Vitek vt 2208 vt инструкция на русском

background image

ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ 

Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта

ОПИСАНИЕ 

1.

Корпус на основното устройство

2.

Прозрачен капак

3.

Гнездо за включване на адаптера за мрежата

4.

Прекъсвач за сушене/масаж «OFF/F/M+F»

5.

Адаптер за мрежата

6.

Бутон за отваряне на капака

7.

Капак на сушенето на нокти

8.

Огледало

9.

Вентилатор за изсушаване на нокти

10. Масажна възглавница
11. Диск за придаване на форма на ноктите 
12. Цилиндрична наставка
13. Филцов диск за шлифоване и полиране 
14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).
15. Наставка с остър връх 
16. Ролков масажор
17. Козметична четчица
18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички 
19. Голяма конусовидна наставка
20. Гъба от дунапрен
21. Четчица 
22. Наставка за подвиване на мигли
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Преходник за установяване на въртящите се наставки
25. Прекъсвач за захранването «0/I»
26. Устройство за маникюр/педикюр
27. Индикатор за зареждане
28. Козметична самобръсначка
29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите

МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Комплектът е предназначен само за домашно използване. 
За  осигуряване  на  правилното  функциониране  на
устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15
минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.

Внимание! Спазвайте следните правила, за да
избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и
опасност за здравето на човека:

1.

Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.

2.

Съхранявайте  комплекта  извън  достъпа  на  деца.
Необходимо 

е 

да 

бъдете 

внимателни, 

ако

устройството се използва в близост до деца от хора с
ограничени възможности. 

3.

Използвайте устройството само по предназначение и
за 

цели, 

описани 

в 

даденото 

ръководство,

използвайте  само  наставките,  които  влизат  в
комплекта на доставката.

4.

Не използвайте устройството по време на вземане на
душ или вана.  Не слагайте и не съхранявайте уреда на
места,  откъдето  той  може  да  падне  във  ваната  или
мивката, напълнена с вода.

5.

Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във
вода или друга течност.

6.

Ако устройството или адаптера за мрежата не работи
правилно,  не  го  използвайте,  обърнете  се  в
упълномощения сервизен център за ремонт.

7.

Не  пренасяйте  устройството,  като  вземате  кабела  на
адаптера за мрежата. 

8.

Никога  не  използвайте  устройството  в  състояние  на
сънливост или умора.

9.

Не  използвайте  устройството  на  открито  и  на  места,
където се използва аерозолна пулверизация.

10. Не  използвайте  устройството,  ако  имате  отворени

рани  или  одрасквания  на  пръстите  или  стъпалата  на
краката.

11. Консултирайте  се  с  лекар  преди  използване  на

устройството,  при  наличие  на  диабет  или  при
заболявания на съдовете.

ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ

:  Преди  използване  на  устройството  проверете,  дали

акумулаторните батерии.са напълно заредени.

:  Убедете  се,  че  работното  напрежение  на  адаптера  за

мрежата съответства на напрежението на мрежата.

:  Времето  за  зареждане  трябва  да  бъде  не  по:малко  от

12 часа. 

:  Времето  за  повторно  зареждане  е  не  по:малко  от  6

часа.

Убедете  се,  че  уредът  е  изключен,  прекъсвачът  на
захранването (25) е в положение «0».

Поставете устройството (26) на подставката (1).

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на
устройството  индикаторът  за  зареждане  (27)  ще
светне.

За 

продължаване 

на 

срока 

на 

работа 

на

акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три
месеца  напълно  да  ги  разредите,  като  оставите
прибора  включен  до  спиране  на  двигателя,  след  това
осъществете пълно зареждане. 

УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ

:  За установяване на въртящите се наставки се използва

преходникът (24).

:  Съвместете  маркировката  на  корпуса  на  преходника

(24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и
завъртете  преходника  по  посока  на  часовниковата
стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го
завъртете  против  часовниковата  стрелка  и  махнете  от
устройството. 

:  Изберете  необходимата  наставка  и  я  установете  на

оста  на  преходника  (24),  за  махане  на  наставките
изключете  устройството  с  прекъсвача  (25),  изтеглете
наставката нагоре и я махнете. 

:  Наставките  (22  и  28)  се  установяват  на  корпуса  на

устройството без преходника (24).

НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ

Използвайте  подвиването  на  мигли  след  снемането  на
грима, но до налагането на каквато и да е маска.

Установете  наставката  за  подвиване  на  мигли  (22)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте  около  една  минута,  докато  «индикаторът  за
нагряване» не смени своя цвят (Рис.2).

Не  приближавайте  наставката  прекалено  близо  до
очите!

Премествайте  наставката  по  посока  от  корените  на
миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата
не  се  подвие,  тъй  както  вие  го  искате.  Начинът  за
използване  е  еднакъв  както  за  горните,  така  и  за
долните мигли.

След подвиването на мигли изключете захранването на
устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката
за  подвиване  на  мигли  преди  да  я  махнете  от
устройството.

Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да
се пирближава близо до очите, за да избегнете
получаването на изгаряния.

КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)

Козметичната  бръсначка  може  да  бъде  използвана  за
отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната
(а) и в областта на бикини : страната (b).

Установете  наставката  козметична  бръсначка  (28)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставките и устройството и завъртете наставката (28)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

За придаване на форма на веждите:

:

С  помощта  на  молив  за  вежди  нарисувайте
необходимия контур на веждата.

:

Отстранете  космите  зад  нарисувания  от  вас  контур  с
козметичната бръсначка (28), със страната (а).

Използване на наставките / гребени за вежди

Наставките  :  гребени  за  вежди  (14)  позволяват  да  се
изрежат  космите  до  установената  дължина  и  под
установения ъгъл.
:

Изберете  желаемата  наставка  (14)  и  я  приложете  към
веждата  за  избор  на  съответствието  на  необходимата
дължина на косата и техният ъгъл.

:

Всяка  наставка  (14)  е  снабдена  с  по  два  чифта
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
мм.

:

Срешете и изправете косата на веждите с гребена.

:

Установете избраната наставка (14) върху козметичната
бръсначка,  като  използвате  едната  страна  на
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).

Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата
към  началото  на  растежа  на  косата,  повторете
процедурата  3,  4  пъти,  докато  не  бъде  достигната
необходимата дължина на косата на веждата.

Внимание: Наставката  гребен трябва да се притиска към
веждата при преместването и.

Областта бикини

Използвайте  наставката  на  козметичната  бръсначка  (28)

страната    (b)  за  отстраняване  на  нежелателни  косми  в
областта бикини.
:  Не  използвайте  наставката  (28)  върху  чувствителни

участъци на кожата.

Внимание!  За  да  избегнете  повреждането  на  кожата,  не
използвайте наставката (28) с повредени остриета.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА

Козметичната  четчица  се  използва  за  интензивно  и  меко
почистване на кожата на лицето.
:  Установете  преходника  (24)  върху  устройството  (26),

както е описано по:горе.  

:  Установете  козметичната  четчица  (17)  на  оста  на

преходника (24).

:  Отстранете излишната козметика.
:  Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
:  Включете устройството с прекъсвача (25).
:  С  кръгообразни  движения  обработете  кожата  на

лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
около очите.

:  След  приключване  на  процедурата  отстранете

остатъците  на  почистващия  крем  или  гела  и  изтрийте
кожата на лицето с тонизиращ лосион.

РОЛКОВ МАСАЖОР

Ролковият  масажор  може  да  се  използва  за  ефективно
нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
:  Установете  ролковия  масажор  (16)  на  оста  на

преходника (24)

:  Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  масажирайте  кожата  на
лицето.  Не  осъществявайте  процедурата  на  масажа
повече  от  две  минути  и  избягвайте  чувствителните
участъци на кожата около очите.

:  След 

приключване 

на 

процедурата 

остранете

остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
хартиена салфетка.

ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН

С  помощта  на  гъбата  от  дунапрен  може  да  бъде
осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
за грима.
:  Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
:  Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  равномерно  разпределяйте
основата  за  грима  по  кожата  на  лицето.  Не
осъществявайте  процедурата  повече  от  две  минути  и
не  допускайте  чувствителните  участъци  на  кожата
около очите.

КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР

Предлагаме  ви  варианти  за  използване  на  наставките  за
маникюр/педикюр.

Дискове  за  придаване  на  форма  на  ноктите  (11,  29).

За  меки  и  тънки  нокти  използвайте  диска  с  дребна
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
с  брусова  насечка,  и  завършете  обработването  с  диска  с
дребна  насечка.  Можете  да  използвате  тези  дискове  на
участъци  с  груба  кожа,  като  пети  или  за  отстраняване  на
мазоли  на  ръцете,  внимателно  премествайте  диска  за
постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.

Цилиндрична наставка (12) 

се използва за обработване

на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
и краката.

Филцов диск за шлифоване и полиране (13).

Използва

се  за  полиране  на  повърхността  на  ноктите  след
маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.

Наставката  с  остър  връх  (15)

се  използва  за

отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
нокът.

Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).

Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
не  допускайте  дълбоко  приникване  на  лопатката  под
кожата.  Започнете  обработването  от  едната  страна  на
нокътя и постепенно премествайте наставката.

Голямата  конусовидна  наставка  (19)

се  използва  за

шлифоване  на  груба  кожа,  мазоли  или  за  шлифоване  на
повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.

Четчица  (21)

служи  за  предварително  или  окончателно

почистване на повърхностите на ноктите.

Пръчица за повдигане на кожичките (23).

Използва се

за ръчно повдагане на кожичките. 

Полезни съвети 

За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
на  добри  резултати    при  използване  на  комплекта  за
маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
•  Избягвйте  попадане  на  ноктите  на  разяждащи

химически вещества.

•  Не  подлагайте  ръцете  на  силно  охлаждане.  Когато

времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.

•  Не  използвйте  алкален  сапун  и  прекалено  голямо

количество вода при миене на ръце.

•   Доброто  навлажняване  на  ноктите  :  това  е  начин

ноктите  да  бъдат  силни,  здрави,  устойчиви  към
разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
обработването  на  ноктите  нанесете  върху  тях
овлажняващ крем или лосион.

•  За  да  предотвратите  разделяне  на  ноктите  на  слоеве,

използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
шлифовайте ноктите.

•  Преди  остраняване  на  кожичките  първоначално  ги

навлажнете,  а  след  това  внимателно  повдигайте  с
наставката или пръчицата.

•  За безопасно използване и отстраняване на кожичките

използвайте маникюрни щипци вместо ножици.

•  За  да  предотвратите  намаляването  на  дебелината  на

ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
от седем до десет дни.

ВКЛЮЧВАНЕ  НА  СУШЕНЕТО  НА  НОКТИ  И  МАСАЖОРА
ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.

Включете  сушенето,  като  установите  превключвателя
(4) в положение «F».

За  включване  на  функцията  за  масаж  и  сушене,
установете  превключващият  бутон  (4)  в  положение
«M+F».

След 

приключване 

на 

процедурата 

изключете

сушенето,  като  установите  превключвателя  (4)  в
положение «OFF».

Отделението  за  сушене  може  да  се  използва  за
съхраняване на лака за нокти, и т. н.

ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ

Избърсвайте  корпуса  на  устройството  с  мека  влажна
кърпа.  Не  използвайте  абразивни  средства  за
почистване  и  разтворители  за  почистване  на  корпуса
на устройството.

Никога  не  потапяйте  устройството  в  каквато  и  да  е
течност.

Периодично  изтривайте  наставките  с  медицински
спирт за дезинфекция. 

Не  се  опитвайте  самостоятелно  да  ремонтирате
даденото  устройство.  При  повреда  на  устройството
или  адаптера  за  мрежата  се  обърнете  за  ремонт  в
упълномощения сервизен център.

Съхранявайте  комплекта  за  маникюр  и  педикюр  в
безопасно, сухо място.

ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Вградените 

акумулаторни 

батерии 

съдържат

компоненти, които замърсяват околната среда.

Преди 

оползотворяване 

на 

прибора 

извадете

акумулаторни батерии.

Не  изхвърляйте  акумулаторни  батерии  заедно  с
обикновените  битови  отпадъци,  а  ги  занасяйте  в
специален приемателен пункт.

Технически характеристики

Адаптер за мрежата:

Напрежение на захранването

220:230В 50 Хц

Изходно напрежение

2,8 В 550 мА

Производителят си запазва правото да изменя
характеристиките на приборите без предварително
уведомяване.

Срок на използване  над 3 години

Гаранция 

Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
от  дилера,  който  е  продал  тази  апаратура.  При  всяка
рекламация  по  време  на  срока  на  действие  на  тази
гаранция  е  необходимо  да  се  представи  чека  или
квитанцията за купуване.

Това изделие съответства на
изискванията за електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа  и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.

БЪЛГАРСКИ

8

KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UÑAS 

Antes de usar el kit  lea estas instrucciones

DESCRIPCION 

1.  Cuerpo del dispositivo principal
2.  Tapa transparente
3.  Entrada para el adaptador
4.  Interruptor del secador/masaje  “OFF/F/M+F”
5.  Adaptador
6.  Botón para abrir la tapa
7.  Tapa del secador de uñas
8.  Espejo
9.  Ventilador para secar las uñas
10.  Almohadilla de masaje
11.  Disco para dar forma a las uñas 
12.  Cilindro
13.  Disco de fieltro para pulir  
14.  Peines para pestañas (A, B, C).
15.  Accesorio puntiagudo 
16.  Masajeador con bolillas
17.  Pincel de limpieza
18.  Palillo levantacutículas automático  
19.  Cono grande
20.  Esponja de goma espuma
21.  Cepillo 
22.  Accesorio para ondulación de pestañas
23.  Palillo levantacutículas
24.  Adaptador para accesorios giratorios
25.  Interruptor de alimentación “0/I”
26.  Aparato para manicura/pedicura
27.  Indicador del nivel de carga
28.  Depiladora 
29.  Disco de grano fino para el tratamiento de las uñas

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Este kit está destinado sólo para uso doméstico. 
Para  que  este  aparato  funcione  bien  le  recomendamos
apagar    por  15  minutos  después  de  cada  20  minutos  de
uso continuo.

¡Atención!  Para evitar quemaduras, una descarga
eléctrica, incendio o daños físicos tenga las sigu
ientes precauciones:

1.  Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con

la de su red eléctrica.

2.  Conserve  el  aparato  fuera  del  alcance  de  los  niños.

Preste especial atención si el aparato es usado cerca
de los niños o minusválidos. 

3.  Use el aparato sólo para los fines descriptos en estas

instrucciones.  Use  sólo  accesorios  que  forman  parte
de este kit.

4.  No use el aparato durante  baños de inmersión o cuan>

do  se  ducha.  No  coloque  ni  guarde  el  aparato  en
lugares,  de  donde  pueda  caerse  a  la  bañera  o  fre>
gadero con agua. 

5.  No  sumerja  el  aparato  y  el  adaptador  en  agua  u  otro

líquido.

6.  Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>

sponde,  no  los  use,  recurra  a  un  centro  de  servicio
técnico autorizado para que los reparen.  

7.  No  use  el  cable  del  adaptador  para  transportar  el

aparato. 

8.  Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansada. 
9.  No use el aparato a la intemperie y en lugares donde

usan spray. 

10.  No  use  el  aparato  si  tiene  lastimaduras  o  rasguños

recientes en los dedos o las plantas de los pies.

11.  Si  tiene  diabetes  o  problemas  con  los  vasos  sanguí>

neos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.

CARGA DE PILAS

>

Antes  de  usar  el  aparato  efectúe  una  carga  completa
de las pilas.

>

Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la
de su red eléctrica. 

>  El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12

horas.

>  El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.

•  Cerciórese que el aparato esté apagado y el interruptor

de alimentación (25) se encuentre en “0”.

•  Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).
•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Enchufe  el  adaptador  al  tomacorriente,  y  al  mismo

tiempo  se  encenderá  el  indicador  del  nivel  de  carga
(27).

•  Para  aumentar  la  vida  útil  de  las  pilas  recomendamos

una  vez  en  tres  meses  descargarlas  por  completo,
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
motor.  Luego  recomendamos  efectuar  la  carga  com>
pleta de las pilas. 

COLOCACION DE ACCESORIOS

>  Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>

dor  (24).

>  Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>

tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire
el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el
tope. Para extraer el adaptador,  gírelo en sentido con>
trario a las agujas del reloj,  y quítelo del aparato. 

>  Seleccione  el  accesorio  deseado  e  insértelo  en  el  eje

del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el
aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
arriba y quítelo. 

>  Los  accesorios  (22  y  28)  se  colocan  en  el  cuerpo  del

aparato sin el  adaptador (24).

ACCESORIO PARA ONDULACIÓN DE PESTAÑAS

Ondule  las  pestañas  después  de  quitar  el  maquillaje,  y
antes de aplicar cualquier tipo de máscara.
•  Inserte  el  accesorio  para  ondular    pestañas  (22)  en  el

aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en
el  accesorio  y  del  aparato,    y  luego  gire  el  accesorio
(22) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).
•  Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>

cador  del  nivel  de  calentamiento”  cambie  de  color
(Dib.2).

•  ¡No acerque demasiado el accesorio a los ojos!
•  Traslade el accesorio desde las raíces de las pestañas

hacia  las  puntas,  repita  este  procedimiento  varias
veces  hasta  que  las  pestañas  se  ondulen  como  usted
desea. El método de aplicación es igual tanto para las
pestañas superiores como para las inferiores.

•  Después  de  ondular  las  pestañas  apague  el  aparato

con el interruptor (25).

•  Antes  de  quitar  del  aparato  el  accesorio  para  ondular

pestañas,  aguarde  unos  3>  5  minutos  a  que  éste  se
enfríe.

Atención: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio
para ondular las pestañas a los ojos.  

DEPILADORA (Dib. 3)

Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>
tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).
•  Inserte la depiladora  (28) en el aparato (26), haciendo

coincidir las marcas de la depiladora y el aparato,  y gire
la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).

Para dar forma a las cejas:

>  Con  el  delineador  de  ojos  dibuje  el  contorno  deseado

de las cejas.

>  Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>

jado, con la parte (a) de la depiladora (28).

Uso de peines para cejas

Estos  accesorios  (14)  permiten  cortar  el  largo  y  ángulo
establecidos del vello.
>  Seleccione el accesorio deseado (14) y acérquelo a la

ceja  para  seleccionar  el  largo  y  el  ángulo  de  corte
deseados.

>  Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guías, de

acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.
>  Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,

utilizando el lado (a) para quitar el vello  fino. 

Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas
hacia  las  raíces,  repitiendo  dicho  movimiento  3,  4  veces,
hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.

Atención: Al pasar el peine,  éste debe adherirse a la ceja.

Ingle

Use  el  lado  (b)  de  la  depiladora  para  quitar  el  vello  en  la
ingle.
>  No  use  el  accesorio  (28)  en  las  partes  sensibles  de  la

piel. 

¡Atención!  Para  evitar  lastimaduras,  no  use  el  accesorio
(28) si tiene las cuchillas estropeadas.

USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA  FACIAL

Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.
>  Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se

describe más arriba.  

>  Inserte  el  pincel  de  limpieza  facial  (17)  en  el  eje  del

adaptador (24).

>  Quite los restos de maquillaje.
>  Agregue jabón, crema de limpieza o gel en el pincel.
>  Encienda el aparato con el interruptor (25).
>  Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el

contacto  con  las  partes  sensibles  de  la  piel  situada
alrededor de los ojos.

>  Al  finalizar  la  limpieza  quite  los  restos  de  crema  de

limpieza  o  gel  y  frote  el  rostro  con  una  loción  tonifi>
cante.

MASAJEADOR CON BOLILLAS

Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicación
en el rostro de la crema humectante o gel.
>  Inserte el masajeador  (16) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique una crema humectante sobre el rostro.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  efectúe  suaves  masajes  en  el
rostro. Pero no haga masajes por más de dos minutos,
evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>
ada alrededor de los ojos.

>  Después  de  finalizar  el  masaje  quite  los  restos  de

crema del rostro con una servilleta de papel.

ESPONJA DE GOMA ESPUMA

Con  la  ayuda  de  esta  esponja  se  puede  aplicar  una  base
uniforme de maquillaje.
>  Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  suaves  distribuya  en  el  rostro
en  forma  uniforme  la  base  para  maquillaje.  Pero  no
haga masajes por más de dos minutos, evite el contac>
to con las partes sensibles de la piel situada alrededor
de los ojos.

KIT PARA MANICURA/PEDICURA

Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
icura/pedicura. 

Discos para dar forma a las uñas (11, 29).

Para las uñas

blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más
gruesas  use  primero  el  disco  de  grano  grueso  y  finalice
con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en
tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o
para quitar callos en las manos.  Traslade con cuidado el
disco para quitar paulatinamente la piel muerta.  

Cilindro  (12),

se usa para tratar la superficie de las uñas

gruesas de las manos o pies.

Disco  de  fieltro  para  pulir  (13).

Se  usa  para  pulir  la

superficie  de  las  uñas  después  de  manicura/pedicura,  le
da un brillo adicional.

Accesorio  puntiagudo  (15),

se  usa  para  quitar  la  piel

muerta y las uñas encarnadas.

Palillo levantacutículas automático (18).

Tenga cuida>

do  cuando  usa  este  accesorio,  trate  de  no  penetrarlo
mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y
traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.

Cono  grande  (19),

se  usa  para  pulir  la  piel  endurecida,

callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuida>
do este accesorio por la piel o uña tratada.

Cepillo (21),

Sirve para la limpieza preliminar o final de la

superficie de las uñas. 

Palillo  levantacutículas  (23).

Se  usa  para  levantar

cutículas en forma manual.  

Consejos útiles 

Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resulta>
dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga
las siguientes recomendaciones:
•  Evite  que  las  uñas  entre  en  contacto  con  substancias

químicas irritantes.

•  No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuando

hace frío use los guantes.

•  No  use  jabón  alcalino  y  demasiada  agua  cuando  lava

las manos.

•  Una  buena  humectación  de  las  uñas  es  la  clave  para

tener    uñas  sanas  y  fuertes,  que  no  se  exfolien  ni  se
rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas
aplique sobre ellas la crema o loción humectante.  

•  Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes

para uñas de alta calidad. Antes de usar algún produc>
to humectante pula las uñas.

•  Antes  de  quitar  las  cutículas,  primero  humedézcalas,

luego levántelas con el accesorio o palillo.

•  Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar

de tijeras use las pinzas de manicura.

•  Para  evitar  que  las  uñas  reduzcan  su  grosor  deberá

pulirlas  una vez cada siete>diez días.

ENCENDIDO DEL SECADOR DE UÑAS Y MASAJE
PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS 

•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Abra el secador de uñas, posicionando la tapa (7) ver>

ticalmente.

•  Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en

“F”.

•  Para activar la función de masaje o secado, posicione el

interruptor (4) en “M+F”.

•  Al finalizar la sesión, apague el secador, posicionando

el selector (4) en ”OFF”.

•  El  compartimiento  para  el  secado  se  puede  usar  para

guardar el esmalte  para uñas, etc.

MANTENIMIENTO

•  Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húme>

do.  No  use  productos  de  limpieza  abrasivos  o  disol>
ventes para su limpieza.

•  Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
•  Periódicamente  limpie  los  accesorios  con  alcohol

medicinal para desinfectarlos. 

•  No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>

cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra
a un centro de servicio técnico autorizado para que los
reparen.  

•  Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar

seco y seguro.  

PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE 

•  Las  pilas  recargables  incorporadas  contienen  compo>

nentes que contaminan el medio ambiente. 

•  Antes  de  desechar  el  aparato  quite  las  pilas  recar>

gables.

•  No  arroje  las  pilas  junto  con  la  basura  común,

entréguelas en el  punto de recepción especial.

Ficha técnica

Adaptador

Voltaje y frecuencia:

220>230 V ~ 50 Hz

Tensión de salida:

2,8 V, 550 mA

El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%
terísticas de la plancha sin previo aviso.

La vida útil del aparato es no menor de 3 años. 

Garantía

La garantía detallada es entregada por el vendedor de este
aparato.    Para  efectuar  cualquier  reclamo,    dentro  del
plazo  de  vigencia  de  la  presente  garantía,    se  debe  pre>
sentar el ticket o  factura de compra de este aparato. 

Este  producto  cumple  con  las  normas  de
compatibilidad    electromagnética,  de  la
directiva  89/336/EEC  del  Consejo  de  las
Comunidades  Europeas, y las reglamenta%
ciones  73/23  CEE,  para  los  aparatos  de
bajo voltaje.

ESPAÑOL

7

CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE 

Leggete  le  presenti  istruzioni  prima  dell’uso  dell’apparec>
chio 

DESCRIZIONE

1.  Corpo del dispositivo principale 
2.  Coperchio trasparente
3.  Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
4.  Interrutore dell’asciugatura/del massaggio

«OFF/F/M+F»

5.  Adattatore di rete
6.  Pulsante dell’apertura del coperchio 
7.  Coperchio dell’asciugatura delle unghie 
8.  Specchio 
9.  Ventilatore dell’asciugatura delle unghie
10.  Cuscino di massaggio 
11.  Disco per l’aggiustamento delle unghie
12.  Bocchetta cilindrica
13.  Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie
14.  Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).
15.  Bocchetta appuntita 
16.  Dispositivo a sfera per il massaggio 
17.  Pennello cosmetico
18.  Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 
19.  Bocchetta grande a cono
20.  Spugna di plastico espanso 
21.  Spazzolino 
22.  Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia 
23.  Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24.  Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli 
25.  Interrutore dell’alimentazione «0/I»
26.  Dispositivo per il manicure/il pedicure
27.  Indicatore del caricamento
28.  Rasoio cosmetico 
29.  Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie

NORME DI SICUREZZA 

Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico. 
Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo
si  raccomanda  di  spegnerlo  per  15  minuti  dopo  ogni  20
minuti del funzionamento costante. 

Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
dio, delle lesioni:

1.  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio  assicuratevi

che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>
l’adattatore. 

2.  Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>

bini.  Siete  particolarmente  attenti  se  l’apparecchio
viene usato dai bambini o dalle persone handicappate. 

3.  Usate  l’apparecchio  solo  in  modo  appropriato  per  gli

scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>
chette che fanno parte del completo della fornitura. 

4.  Non  usate  l’apparecchio  nella  doccia  e  durante  il

bagno.  Non  lasciate  e  non  tenete  l’apparecchio  nei
posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>
no. 

5.  Non  mettete  mai  l’apparecchio  e  l’adattatore  nell’ac>

qua o negli altri liquidi. 

6.  Non  usate  l’apparecchio  o  l’adattatore  danneggiato.

Rivolgetevi  al  centro  riparazioni  autorizzato  per  la  sua
riparazione. 

7.  Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per

il trasporto del dispositivo. 

8.  Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la

sonnolenza. 

9.  Non  usate  l’apparecchio  nell’aria  aperta  e  nei  posti

della polverizzazione degli spray. 

10.  Non  usate  l’apparecchio  se  avete  le  ferite  aperte  o  le

graffiature sulle dita o sui piedi. 

11.  Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>

vo se avete il diabete o la malattia dei vasi. 

Caricamento delle batterie di accumulatori 

>  Prima  dell’uso  del  dispositivo,  fate  il  caricamento  com>

pleto delle batterie di accumulatori. 

>  Assicuratevi  che  la  tensione  della  rete  corrisponde  alla

tensione dell’adattatore. 

>  Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. 
>  Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6

ore.

•  Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>

l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.

•  Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).
•  Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).
•  Inserite  l’adattatore  di  rete  nella  presa  elettrica,  si

accende l’indicatore del caricamento (27).

•  Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si

raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni
tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto
del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>
pleto. 

INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE 

>  Per  installare  le  bocchette  girevole  si  usa  il  raccordo

(24).

>  Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con

la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>
do  in  senso  orario,  per  togliere  il  raccordo,  giratelo  in
senso antiorario e staccatelo dal dispositivo. 

>  Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero

del  raccordo  (24),  per  togliere  la  bocchetta  spegnete  il
dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>
chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela. 

>  Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del

dispositivo senza il raccordo (24).

BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA 

Usate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia  dopo
aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera. 
•  Installate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia

(22)  sul  dispositivo  (26),  fate  collimare  le  scritte  sulla
bocchetta  e  sul  dispositivo,  girate  la  bocchetta  (22)  in
senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
•  Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>

damento” non cambia il colore (Disegno 2). 

•  Non accostate la bocchetta vicino agli occhi! 
•  Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia

fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>
ricciamento  desiderato  delle  ciglia.  Il  modo  dell’uso  e’
uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.  

•  Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo

mediante l’interrutore (25).

•  Aspettate  da  tre  a  cinque  minuti  per  il  raffreddamento

della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di
toglierla dal dispositivo. 

Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli
occhi per evitare le ustioni. 

RASOIO COSMETICO (Disegno 3) 

Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli
indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).
•  Installate  il  rasoio  cosmetico  (28)  sul  dispositivo  (26),

fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,
girate la bocchetta (28) in senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).

Per dare la forma alle sopracciglia:

>  Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per

le sopracciglia.

>  Eliminate  i  peli  attorno  al  contorno  disegnato  con  il

rasoio cosmetico (28), lato (a).

Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia 

Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di
tagliare  i  peli  secondo  la  lunghezza  impostata  e  secondo
l’angolo impostato. 
>  Scegliete  la  bocchetta  desiderata  (14)  e  accostatela  al

sopracciglio  per  effettuare  la  scelta  della  lunghezza
desiderata e dell’angolo. 

>  Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo

la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,
B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Pettinate  e  raddrizzate  i  peli  delle  sopracciglia  con  un

pettine. 

>  Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando

il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).

Spostate  lentamente  la  bocchetta>pettine  dal  margine  del
sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa
procedura  per  3>4  volte  finche’  non  ottenete  la  lunghezza
desiderata delle sopracciglia. 

Attenzione:  la  bocchetta%pettine  dev’essere  accostata  al
sopracciglio durante lo spostamento: 

Zona di bikini 

Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei
peli indesiderati nella zona di bikini.
>  Non  usate  la  bocchetta  (28)  sulle  zone  sensibili  della

pelle. 

Attenzione!  Per  evitare  le  lesioni  della  pelle,  non  usate  la
bocchetta (28) con le lame danneggiate.

USO DELLO PENNELLO COSMETICO 

Il  pennello  cosmetico  viene  usato  per  la  pulizia  intensa  e
dolce della pelle del viso. 
>  Installate  il  raccordo  (24)  sul  dispositivo  (26),  come  e’

indicato sopra. 

>  Installate  il  pennello  cosmetico  (17)  sull’albero  del  rac>

cordo (24).

>  Eliminate gli eccessi dei cosmetici. 
>  Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
>  Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate

i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione
ricostituente. 

DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO

Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
gel.
>  Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>

l’albero del raccordo (24)

>  Mettete sul viso la crema umidificante.
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i  movimenti  dolci  circolari  effettuate  il  massaggio  della
pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’
di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

con un fazzoletto di carta. 

SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO 

Mediante  la  spugna  di  plastico  espanso  si  puo’  ottenere
l’applicazione uniforme della base per il trucco. 
>  Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).
>  Mettete sul viso la base per il trucco. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco
in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>
dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno
agli occhi. 

DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE

Vi  proponiamo  le  varianti  dell’uso  delle  bocchette  per  il
manicure/il pedicure. 

Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29).

Per le

unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le
unghie  piu’  spesse,  usate  prima  il  disco  con  i  tagli  grandi,
finite  la  lavorazione  con  il  disco  con  i  tagli  piccoli.  Si  puo’
usare  questi  dischi  sulla  pelle  dura,  per  esempio,  sulle
calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il
disco  con  cautela  per  togliere  in  modo  graduale  lo  strato
della pelle vecchia. 

Bocchetta cilindrica (12).

Viene usata per la lavorazione

della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e
dei piedi. 

Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13).

Viene

usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il
manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. 

Bocchetta appuntita (15).

Viene usata per l’eliminazione

della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita. 

Paletta  automatica  per  il  sollevamento  della  cuticola
(18). 

Siete  attenti  durante  l’uso  di  questa  bocchetta,  non

lasciate  la  paletta  penetrare  profondamente  sotto  la  pelle.
Iniziate  le  lavorazione  da  un  lato  dell’unghia  e  spostate
lentamente la bocchetta. 

Bocchetta grande a cono (19).

Viene usata per la rettifi>

ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie
delle  unghie.  Spostate  la  bocchetta  con  cautela  lungo  la
pelle o l’unghia.

Spazzolino  (21).

Serve  per  la  pulizia  preliminare  o  finale

della superficie delle unghie. 

Bastoncino  per  il  sollevamento  della  cuticola  (23).

Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.

Consigli utili

Per  mantenere  le  unghie  sane  e  ottenere  il  buon  risultato
durante  l’uso  del  completo  per  il  manicure/il  pedicure
seguite le raccomandazioni seguenti: 
•  Evitate  la  penetrazione  sulle  unghie  delle  sostanze

chimiche irritanti. 

•  Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.

Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani. 

•  Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,

non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. 

•  L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e

sane.  Dopo  la  lavorazione  delle  unghie  mettete  le  mani
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
delle  unghie,  poi  mettete  la  crema  umidificante  o  la
lozione. 

• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che

non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>
midificazione, lucidate le unghie. 

•  Prima  dell’eliminazione  della  cuticola,  umidificatela  e

sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino. 

•  Per  effettuare  l’eliminazione  sicura  della  cuticola  usate

le pinzette da manicure, non usate le forbici. 

•  Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>

tifica  e  della  lucidatura  delle  unghie  e  un’altro  devono
passare almeno sette > dieci giorni.

ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E
DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA
DELLE MANI

>  Attaccate  la  spina  dell’adattatore  di  rete  (5)  alla  presa

(3).

>  Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio

(7) in posizione orizzontale.

>  Accendete  l’asciugatura  mettendo  il  selettore  (4)  in

posizione «F».

>  Per  l’accensione  della  funzione  del  massaggio  e  della

asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».

>  Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>

tendo il selettore (4) in posizione «OFF».

>  Lo  scompartimento  dell’asciugatura  si  puo’  usare  per

conservarci lo smalto per le unghie ecc. 

Cura del dispositivo e la manutenzione 

•  Strofinate  il  corpo  del  dispositivo  con  il  tessuto  umido

soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la
pulizia del corpo del dispositivo. 

•  Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido. 
•  Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico

per la disinfezione. 

•  E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>

to  dell’apparecchio  o  dell’adattatore  di  rete,  rivolgetevi
al centro riparazioni autorizzato. 

•  Tenete  il  dispositivo  per  il  manicured  il  pedicure  nel

posto asciutto e sicuro. 

Difesa dell’ambiente circostante 

•  Le  batterie  di  accumulatori  contengono  i  componenti

che possono inquinare l’ambiente.

•  Prima  del  ricupero  della  macchinetta,  bisogna  tirare

fuori la batteria di accumulatori.

•  Non  buttate  via  le  batterie  di  accumulatori  insieme  ai

soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. 

Caratteristiche tecniche:

Adattatore di rete:

Tensione dell’alimentazione: 

220>230 V 50 Hz

Tensione dell’uscita:

2,8 V, 550 mA

La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%
terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.

La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. 

Garanzia

Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  possono
richiedere  al  rivenditore  dell’apparecchio.  Qualsiasi
reclamo  deve  essere  richiesto  prima  della  scadenza  della
garanzia  e  deve  essere  accompagnato  dallo  scontrino  fis>
cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.

Questo prodotto corrisponde ai requisiti di
compatibilità  elettromagnetica  stabiliti
dalla  direttiva  89/336/EEC  del  Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.

ITALIANO

6

ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES
ONGLES 

Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer
l’utilisation de l’appareil 

DESCRIPTION 

1. 

Corps de l’appareil principal

2. 

Couvercle transparent 

3. 

Douille de connexion de l’adaptateur secteur 

4.

Interrupteur du séchoir/du massage «OFF/F/M+F»

5. 

Adaptateur secteur 

6. 

Bouton d’ouverture du couvercle

7. 

Couvercle du séchoir des ongles 

8. 

Miroir 

9. 

Ventilateur du séchoir des ongles 

10.  Coussin de massage
11.  Disque de la mise en forme des ongles 
12.  Embout cylindrique
13.  Disque en feutre pour polissage et repolissage 
14.  Embouts>peignes  pour les sourcils (A, B, C).
15.  Embout pointu 
16.  Masseur à billes
17.  Pinceau cosmétique 
18.  Palette pour le soulèvement automatique de la cuticule 
19.  Grand embout conique 
20.  Eponge en mousse de polyester 
21.  Brossette 
22.  Embout à friser les cils 
23.  Baguette à soulever les cuticules 
24.  Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs
25.  Interrupteur d’alimentation  «0/I»
26.  Dispositif pour manucure/pédicure
27.  Témoin lumineux de chargement 
28.  Rasoir cosmétique
29.  Disque à faible denture pour le traitement des ongles

CONSIGNES DE SECURITE

L’ensemble est réservé à l’utilisation domestique. 
Pour  que  l’appareil  fonctionne  comme  il  faut,  il  est  conseillé
de le débrancher pour 15 minutes après toutes les 20 minutes
de fonctionnement continu.

Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au
risque de brûlure, électrocution, incendie ou autres
traumas:

1. 

Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension
de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre
installation.

2. 

Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>
ticulièrement  attentif  si  l’appareil  est  utilisé  par  des
enfants ou des personnes handicapées. 

3. 

N’utilisez  l’appareil  qu’à  sa  destination  directe  aux  fins
spécifiés  dans  la  notice  d’exploitation.  Utilisez  unique>
ment les accessoires fournis.

4. 

N’utilisez  pas  l’appareil  en  prenant  une  douche  ou  un
bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>
droit    d’où  il  peut  tomber  dans  le  lavabo  ou  la  baignoire
remplie d’eau.

5. 

N’immergez  pas  l’appareil  dans  l’eau  ou  tout  autre  liq>
uide.

6. 

Si  vous  avez  remarqué  des  défaillances  de  l’appareil  ou
de  l’adaptateur  secteur,  n’utilisez  pas  l’appareil
adressez>vous au centre de service agréé pour la répara>
tion. 

7. 

Ne  portez  pas  l’appareil  en  le  tenant  par  le  cordon  de
l’adaptateur secteur. 

8. 

N’utiliser  jamais  l’appareil  si  vous  somnolez  ou  si  vous
êtes très fatigué.

9. 

N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>
sation des aérosols.

10.  N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes

ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.

11.  Si  vous  avez  le  diabète    ou  si  vous  avez  des  problèmes

avec  les  vaisseaux    consultez  votre  médecin  avant  d’u>
tiliser l’appareil.

CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES

>  Avant d’utiliser l’appareil  chargez complètement les piles

rechargeables.

>  Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>

tateur  secteur  correspond  à  la  tension  de  votre  installa>
tion.

>  Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. 
>  Le  temps  des  chargements  ordinaires  –  au  moins  6

heures.

•  Assurez>vous  que  l’appareil  est  débranché,  c  à  d  l’inter>

rupteur (25) est à la position «0».

•  Installez l’appareil (26) sur le socle (1).
•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Insérez  l’adaptateur  secteur  dans  la  prise  de  courant,  le

témoin lumineux de chargement s’allume (27).

•  Pour  prolonger  la  durée  de  service  des  piles  recharge>

ables il est conseiller de les décharger complètement une
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché
jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger com>
plètement. 

INSTALLATION DES EMBOUTS 

>  Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur

(24).

>  Faites  coïncider  la  marque  sur  le  corps  de  l’adaptateur

(24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez
l’adaptateur à fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>
tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>
traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.

>  Choisissez un embout  et montez>le à la tige de l’adapta>

teur (24), pour enlever l’embout débranchez l’appareil  par
l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le. 

>  Embouts (22 et 28) sont à monter sur le corps de l’appareil

sans adaptateur (24).

EMBOUT A FRISER LES CILS 

Utilisez l’appareil à friser les cils après avoir enlevé le maquil>
lage mais avant d’appliquer un masque.
•  Montez  l’embout  à  friser  les  cils  (22)  à  l’appareil  (26),

faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec  les  mar>
ques portées sur l’appareil  et tournez l’embout (22) dans
le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).
•  Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»

change de couleur (fig.2).

•  N’approchez pas l’embout trop près aux yeux!
•  Passez  l’embout  des  racines  des  cils  vers  l’extrémité,

refaites l’opération plusieurs fois, jusqu’à ce que le cil soit
frisé  comme  vous  le  voulez.  Le  mode  d’emploi  de  l’ap>
pareil  est  le  même  pour  les  cils  intérieurs  comme
supérieurs.

•  Après le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil

au moyen de l’interrupteur (25).

•  Patientez  de  3  à  5  minutes  pour  que  l’embout  à  friser

refroidisse avant de le ranger.

Attention: Il est interdit d’approcher l’embout à friser les cils
trop près des yeux  au risque de brûlure.

RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)

Vous  pouvez  utiliser  le  rasoir  cosmétique  pour  enlever  des
poils gênants sur le visage (côté (a) et dans la zone de bikini
(côté (b).
•  Montez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  sur  l’appareil

(26),  faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec    les
marques  portées  sur  l’appareil  et  tournez  l’embout  (28)
dans le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).

Pour donner la forme aux sourcils:

>  Avec un crayon à sourcils dessinez le contour désiré.
>  Avec le côté (a) du rasoir cosmétique enlevez les poils sor>

tant du contour dessiné.

Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils

Les  embouts>peignes  des  sourcils  (14)  vous  permettront  de
couper  les  poils  des  sourcils  à  la  longueur  désirée  à  l’angle
voulu.
>  Choisissez  l’une  des  embouts  (14)  et  serrez>le  contre  le

sourcil  pour choisir la longueur des poils et de l’angle de
la coupe.

>  Chaque  embout  (14)  a  deux  paires  de  guides,  selon  la

longueur nécessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B
– 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Démêlez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.
>  Montez  l’embout  choisi  (14)  sur  le  rasoir  cosmétique  en

utilisant le côté du rasoir destiné à enlever les poils fins (a).

Passez lentement l’embout > peigne de l’extrémité du sourcil
vers  leur  implantation,  refaites  la  procédure  3  ou  4  fois,
jusqu’à atteindre la longueur désirée.

Attention: L’embout – peigne doit  être serré contre le sourcil
en maniant l’appareil.

Zone de bikini

Utilisez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  côté  (b)  pour
enlever les poils gênants dans la zone de bikini.
>  N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.

Attention!  Au  risque  de  léser  la  peau  n’utilisez  pas  l’embout
(28) si les lames sont endommagées.

UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA
AGE

Le  pinceau  est  destiner  au  nettoyage  intense  et  doux  de  la
peau du visage.
>  Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme décrit

ci>dessus.  

>  Montez le pinceau cosmétique (17) sur la tige de l’adapta>

teur (24).

>  Enlevez les superflus des cosmétiques.
>  Appliquez du savon, de la crème ou du gel purifiant sur le

pinceau.

>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
>  Par des mouvements circulaires  travaillez la peau du vis>

age en évitant des secteurs sensibles autour des yeux.

>  A  l’issue  de  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème

purifiante  ou du gel et essuyez la peau du visage avec une
lotion à l’effet tonique.

MASSEUR A BILLES

Le  masseur  à  billes    peut  être  utilisé  pour  appliquer  de  la
meilleure manière une crème ou gel hydratant.
>  Montez le masseur à billes (16) sur la tige de l’adaptateur

(24)

>  Appliquez de la crème hydratante sur la peau du visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>

vements    circulaires    massez  la  peau  du  visage.  Le  mas>
sage  ne  doit  pas  durer  plus  de    deux  minutes.  Evitez  les
secteurs sensibles de la peau autour des yeux.

>  Apres  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème  avec

une serviette en papier.

EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER

L’éponge  fournie  vous  aidera  à  appliquer  régulièrement  la
base pour le maquillage.
>  Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).
>  Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la

base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par
des  mouvements  circulaires.  La  procédure  ne  doit  pas
durer  plus  de  deux  minutes  et  évitez  des  secteurs  sensi>
bles autour des yeux.

ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE

Nous  vous  proposons  des  options  d’utilisation  des  embouts
de manucure/pédicure.

Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29).

Pour

les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.
Pour le traitement des ongles épais et  durs utilisez le disque
avec la denture rude en terminant le traitement par le disque
avec  faible  denture.  Vous  pouvez  utiliser  les  disques  pour
enlever  la  peau  meurtrie  des  talons,  les  durillons  des  mains
etc.

Embout  cylindrique  (12).

Cet  embout  sert  à  traiter  la  sur>

face des ongles épais des doigts ou des orteils.

Disque en feutre pour le polissage (13).

Cet embout sert à

polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour
les rendre plus brillants.

Embout  pointu  (15).

Cet  embout  sert  à  enlever  la  peau

meurtrie et à libérer l’ongle incarné.

Palette  pour  soulever  la  cuticule  (18).

Soyez  prudent  en

utilisant cet embout, évitez la pénétration trop profonde de la
pellette sous la peau. Commencez le traitement à l’un côté de
l’ongle et passez lentement à l’autre.

Grand  embout  conique  (19).

Cet  embout  sert  à  polir  et  à

repolir la peau meurtrie, des  durillons ou à repolir la surface
des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle
travaillé.

Brossette  (21).

Sert  pour  le  nettoyage  préliminaire  ou  de

finition de la surface des ongles.

Baguette  pour  soulever  la  cuticule  (23).

Cet  accessoire

est utilisé pour soulever la cuticule manuellement. 

Pour maintenir les ongles en bon état  et pour avoir de bons
résultats    en  utilisant  l’ensemble  pour  manucure/  pédicure
suivez les suivants conseils:
•  Evitez le contact des ongles avec des matières chimiques.
•  N’exposez  pas  les  mains  au  froid  fort.  En  temps  froid

portez toujours des gants.

•  N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains

pendant trop de temps.

•  Une bonne hydratation  c’est la clé à la santé des ongles.

Après  a  procédure  de  traitement  des  ongles    utilisez  la
cuve à bulles  pour restaurer l’hydratation des ongles et de
la  peau  des  mains,    ensuite  enduisez>les  d’une  crème
hydratante ou d’une lotion.

•  Pour  prévenir  le  fendillement  des  ongles    utilisez  unique>

ment  le  vernis  de  haute  qualité.  Avant  d’appliquer  des
compositions hydratantes polissez les ongles.

•  Avant  d’enlever  les  cuticules    hydratez>les  d’abord  et

soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.

•  Pour  que  l’enlèvement  des  cuticules  soit  bien  sécurisé

utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.

•  Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles  il faut

les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances
de polissage et de repolissage.

BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU
MASSEUR DES DOIGTS 

•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Ouvrez le séchoir des ongles, en mettant le couvercle (7) à

la position verticale.

•  Branchez le séchoir en mettant l’interrupteur (4) à la posi>

tion «F».

•  Pour brancher l’option du massage et de séchage, mettez

l’interrupteur (4) à la position «M+F».

•  A l’issue de la procédure débranchez l’appareil en mettant

l’interrupteur (4) à la position «OFF».

•  Vous pouvez ranger le vernis à ongles ou autre chose dans

le compartiment du séchoir.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

•  Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légère>

ment mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
des agents abrasifs  ni des dissolvants.

•  N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>

uide.

•  Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical

pour les désinfecter. 

•  N’essayez  pas  de  réparer  l’appareil  vous>même.  En  cas

de  découvertes  des  défaillances  de  l’appareil  adressez>
vous au centre de service agréé.

•  Rangez  l’appareil  pour  manucure  et  pédicure    dans  un

endroit sec et sur.

Protection de l’environnement 

•  Les  piles  rechargeables  intégrées  contiennent  des  com>

posants polluant l’environnement. 

•  Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
•  Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domes>

tiques, amenez>les dans un poste spécialisé de recyclage.

Caractéristiques techniques

Adaptateur secteur:

Tension d’alimentation 

220>230V 50 Hz

Tension de sortie 

2,8 V 550 mA

Le producteur se réserve le droit de changer les caractéris%
tiques des appareils sans préavis.

Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.

Garantie

Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez>vous
au  distributeur  qui  vous  a  vendu  l’appareil.  En  cas  de  toute
sorte de prétention pendant la période de la présente garantie
il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.

Le présent appareil satisfait aux exigences
de compatibilité électromagnétique en vertu
de la directive 89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.

FRANÇAIS

5

ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ 

Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием набора

ОПИСАНИЕ 

1.

Корпус основного устройства

2.

Прозрачная крышка

3.

Гнездо подключения сетевого адаптера

4.

Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)

5.

Сетевой адаптер

6.

Кнопка открытия крышки

7.

Крышка сушки для ногтей

8.

Зеркало

9.

Вентилятор сушки для ногтей

10. Подушечка для ногтей
11. Диск для грубой полировки 
12. Цилиндрическая насадка
13. Фетровый диск для шлифовки и полировки 
14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)
15. Остроконечная насадка 
16. Шариковый массажер
17. Косметическая кисточка
18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы 
19. Большая конусная насадка
20. Поролоновая губка
21. Щеточка для ногтей 
22. Насадка для завивки ресниц
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Переходник для установки вращающихся насадок
25. Выключатель питания «0/I»
26. Устройство для маникюра/педикюра
27. Индикатор зарядки
28. Косметическая бритва
29. Диск для тонкой полировки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Набор предназначен только для домашнего
использования. 
Для  обеспечения  исправного  состояния  устройства
рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20
минут непрерывной работы.

Внимание! Соблюдайте следующие правила во
избежание риска ожога, удара током и пожара:

1.

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  сетевого
адаптера соответствует напряжению сети.

2.

Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте
предельно 

внимательны, 

если 

устройство

используется  рядом  с  детьми  или  людьми  с
ограниченными возможностями. 

3.

Используйте  устройство  только  по  назначению  и  для
целей, описанных в данном руководстве, используйте
только  те  насадки,  которые  входят  в  комплект
поставки.

4.

Не  используйте  устройство  во  время  принятия  душа
или  ванны.  Не  кладите  и  не  храните  устройство  в
местах,  где  оно  может  упасть  в  ванну  или  раковину,
наполненную водой.

5.

Не  погружайте  устройство  и  сетевой  адаптер  в  воду
или любую другую жидкость.

6.

Если  устройство  или  сетевой  адаптер  не  работает
должным  образом,  не  используйте  его,  обратитесь  в
авторизованный сервисный центр для ремонта.

7.

Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого
адаптера. 

8.

Никогда  не  используйте  устройство  в  состоянии
сонливости или усталости.

9.

Не  используйте  устройство  на  открытом  воздухе  и  в
местах, где применяются аэрозольные распылители.

10. Не используйте устройство, если есть открытые раны

или царапины на пальцах или ступнях ног.

11. Проконсультируйтесь с врачом перед

использованием устройства, если вы больны
диабетом или имеете заболевание сосудов.

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ

:  Перед  использованием  устройства  проведите  полную

зарядку аккумуляторных батарей.

:  Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера

соответствует напряжению сети.

:  Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. 
:  Время повторной зарядки не менее 6 часов.

Убедитесь,  что  устройство  выключено:  выключатель
питания (25) находится в положении «0».

Поместите устройство (26) на подставку (1).

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Вставьте  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  на
устройстве загорится индикатор зарядки (27).

Для  продления  срока  службы  аккумуляторных  батарей
рекомендуется  раз  в  три  месяца  полностью  их
разрядить,  оставив  прибор  включенным  до  остановки
двигателя;  только  после  этого  можно  провести  полную
зарядку. 

УСТАНОВКА НАСАДОК

:  Для  установки  вращающихся  насадок  используется

переходник (24).

:  Совместите  метку  на  корпусе  переходника  (24)  с

меткой  на  корпусе  устройства  (26)  и  поверните
переходник  по  часовой  стрелке  до  упора;  для  снятия
переходника  поверните  его  против  часовой  стрелки  и
снимите с устройства 

:  Выберите необходимую насадку и установите ее на ось

переходника  (24);  для  снятия  насадки  выключите
устройство выключателем (25), потяните за насадку по
направлению вверх и снимите ее. 

:  Насадки  (22  и  28)  устанавливаются  на  корпус

устройства без переходника (24).

НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ

Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но
до наложения любой маски.

Установите  насадку  для  завивки  ресниц  (22)  на
устройство  (26),  совместите  метки  на  насадке  и
устройстве  и  поверните  насадку  (22)  по  часовой
стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”
не изменит свой цвет (Рис.2).

Перемещайте  насадку  по  направлению  от  корней
ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы
не  завьются  так,  как  вы  того  желаете.  Способ
применения одинаков как для верхних, так и для нижних
ресниц.

После  завивки  ресниц  отключите  питание  устройства
выключателем (25).

Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3
до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.

Внимание!  Не приближайте насадку для завивки ресниц
близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.

КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)

Косметическую  бритву  можно  использовать  для  удаления
нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области
бикини (сторона “b”).

Установите  косметическую  бритву  (28)  на  устройство
(26),  совместите  метки  на  насадке  и  устройстве  и
поверните насадку (28) по часовой стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Для придания формы бровям:

:

Карандашом  для  бровей  нарисуйте  нужный  контур
брови.

:

Удалите  волосы  за  нарисованным  вами  контуром
косметической бритвой (28) стороной “а”.

Использование насадок/расчесок для бровей

Насадки:расчески  для  бровей  (14)  позволяют  срезать
волосы на установленную длину и под заданным углом.
:

Выберите  желаемую  насадку  (14)  и  приложите  ее  к
брови  для  выбора  соответствия  необходимой  длины
волос и их угла.

:

Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,
в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :
2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.

:

Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.

:

Установите  выбранную  насадку  (14)  на  косметическую
бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких
волосков “а”.

Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к
началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не
будет достигнута необходимая длина волос брови.
Внимание!  Обязательно  прижимайте  насадку:расческу  к
брови при ее перемещении.

Область бикини

Применяйте  косметическую  бритву  (28)  (сторона  “b”)  для
удаления нежелательных волосков в области бикини.
:  Не используйте насадку (28) на чувствительных

участках кожи.

Внимание!  Чтобы  не  травмировать  кожу,  не  используйте
насадку (28) с поврежденными лезвиями.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ
КИСТОЧКИ

Косметическая  кисточка  используется  для  интенсивной  и
мягкой очистки кожи лица.
:  Установите  переходник  (24)  на  устройство  (26),  как

описано выше.  

:  Установите  косметическую  кисточку  (17)  на  ось

переходника (24).

:  Удалите излишки косметики.
:  Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.
:  Включите устройство выключателем (25).
:  Круговыми  движениями  обработайте  кожу  лица,

избегая чувствительных участков кожи около глаз.

:  По окончании процедуры удалите остатки очищающего

крема  или  геля  и  протрите  кожу  лица  тонизирующим
лосьоном.

ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР

Шариковый 

массажер 

может 

использоваться 

для

эффективного  нанесения  на  кожу  лица  увлажняющего
крема или геля.
:  Установите 

шариковый 

массажер 

(16) 

на 

ось

переходника (24).

:  Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  массируйте  кожу  лица.  Не
проводите  процедуру  массажа  более  двух  минут  и
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.

:  После  завершения  процедуры  осторожно  удалите

остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.

ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА

С 

помощью 

поролоновой 

губки 

можно 

достичь

равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.
:  Установите насадку (20) на ось переходника (24).
:  Нанесите на кожу лица основу для макияжа.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  равномерно  распределите
основу  для  макияжа  по  коже  лица.  Не  проводите
процедуру 

более 

двух 

минут 

и 

избегайте

чувствительных участков кожи вокруг глаз.

НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА

Предлагаем  вам  варианты  использования  насадок  для
маникюра/педикюра.

Диски  для  полировки  (11,  29).

Не  рекомендуется

использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно
использовать  эти  диски  на  таких  участках  с  грубой  кожей,
как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно
перемещайте  диск  для  постепенного  снятия  слоя
омертвевшей кожи.

Цилиндрическая  насадка  (12).

Используется  для

обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или
ног.

Фетровый  диск  для  шлифовки  и  полировки  (13).

Используется  для  полировки  поверхности  ногтей  после
маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.

Остроконечная  насадка  (15).

Используется  для

удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.

Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).

Будьте  очень  осторожны,  когда  используете  данную
насадку;  не  допускайте  глубокого  проникновения  лопатки
под  кожу.  Начните  обработку  с  одной  стороны  ногтя  и
постепенно перемещайте насадку.

Большая  конусная  насадка  (19).

Используется  для

шлифовки  грубой  кожи,  мозолей  или  для  шлифовки
поверхности  ногтей.    Аккуратно  перемещайте  эту  насадку
по обрабатываемой коже или ногтю.

Щеточка (21).

Служит для предварительной или

окончательной очистки поверхности ногтей.

Палочка  для  поднятия  кутикул  (23).

Используется  для

поднятия кутикулы вручную. 

Полезные советы 

Для  поддержания  ногтей  в  здоровом  состоянии  и
достижения  хороших  результатов  при  использовании
маникюрного/педикюрного  набора  следуйте  следующим
рекомендациям:
•  Избегайте 

попадания 

на 

ногти 

раздражающих

химических веществ.

•  Не  подвергайте  руки  сильному  охлаждению.  В

холодную погоду всегда носите перчатки.

•  Не  пользуйтесь  щелочным  мылом  и  чрезмерным

количеством воды при мытье рук.

•  Хорошее  увлажнение  ногтей  :  это  ключ  к  здоровым  и

крепким  ногтям,  стойким  к  расслаиванию  и  ломкости.
После  процедуры  обработки  ногтей  нанесите  на  них
увлажняющий крем или лосьон.

•  Для 

предотвращения 

расслаивания 

ногтей

используйте  только  высококачественный  лак  для
ногтей.  Перед  использованием  какого:либо  средства
для увлажнения отполируйте ногти.

•  Перед  удалением  кутикул  сначала  увлажните  их,  а

затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.

•  Для  безопасного  и  удаления  кутикул  используйте

вместо ножниц маникюрные щипцы.

•  Для  предотвращения  уменьшения  толщины  ногтей

производите  шлифовку  и  полировку  ногтей  с
интервалами от семи до десяти дней.

ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ
ПАЛЬЦЕВ РУК

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Откройте  сушку  для  ногтей,  установив  крышку  (7)  в
вертикальное положение.

Включите  сушку,  установив  переключатель  (4)  в
положение F.

Для  включения  функции  массажа  и  сушки  установите
переключатель (4) в положение M+F.

По  окончании  процедуры  выключите  сушку,  установив
переключатель (4) в положение OFF.

Отделение  сушки  можно  использовать  для  хранения
лака для ногтей и пр.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.
Не  используйте  абразивные  чистящие  средства  и
растворители для чистки корпуса устройства.

Никогда  не  погружайте  устройство  в  какую:либо
жидкость.

Периодически  протирайте  насадки  медицинским
спиртом для дезинфекции. 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  данное
устройство. 

При 

обнаружении 

неисправности

устройства  или  сетевого  адаптера  обратитесь  для
ремонта в авторизованный сервисный центр.

Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,
сухом месте.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Встроенные 

аккумуляторные 

батареи 

содержат

компоненты, которые загрязняют окружающую среду.

Перед  утилизацией  прибора  удалите  аккумуляторные
батареи.

Не  выбрасывайте  аккумуляторные  батареи  вместе  с
обычными  бытовыми  отходами,  а  сдавайте  их  в
специальный приемный пункт.

Технические характеристики

Сетевой адаптер

Напряжение питания:

220:230 В ~ 50 Гц

Выходное напряжение:

2,8 В, 550 мА

Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.

Срок службы прибора не менее 3х лет

Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER

Lesen  Sie  die  Gebrauchsanweisung  vor  der  Anwendung  des
Gerätes aufmerksam durch

BESCHREIBUNG

1. 

Gehäuse des Hauptgerätes 

2. 

Durchsichtiger Deckel

3. 

Büchse für Netzadapteranschluss

4. 

Schalter für den Nagellacktrockner /Massage
«OFF/F/M+F»

5. 

Netzadapter

6. 

Taste zum Deckelöffnen

7. 

Deckel des Nagellacktrockners

8. 

Spiegel

9. 

Nagellacktrocknerlüfter

10.  Massagekissen
11.  Scheibe zum Nagelformen
12.  Zylindrischer Aufsatz 
13.  Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nägel 
14.  Kammaufsätze für die Augenbrauen (A, B, C).
15.  Spitzer Aufsatz 
16.  Kugelmassage
17.  Make>up>Pinsel
18.  Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula 
19.  Großer kegelförmiger Aufsatz
20.  Schwamm
21.  Bürstchen 
22.  Wimpernzangenaufsatz
23.  Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24.  Übergangsstück für die drehbaren Aufsätze 
25.  Speiseschalter «0/I»
26.  Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
27.  Ladeindikator
28.  Damenrasierer
29.  Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten

VORSICHTSMASSNAHMEN.

Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. 
Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es emp>
fohlen  es  für  15  Minuten  nach  je  20  Minuten  Betrieb
abzustellen.

Achtung!  Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um
das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und
Feuerentfachung zu vermeiden:

1. 

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die
Betriebsspannung  des  Netzadapters  der  Netzspannung
entspricht.

2. 

Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf.
Besondere  Vorsicht  ist  geboten,  wenn  das  Gerät  in  der
Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt
wird. 

3.

Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie
es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden
Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.

4. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  in  der  Dusche  oder  in  der
Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von
denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen
könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch
nicht an solchen Orten auf.

5. 

Tauchen  Sie  das  Gerät  oder  den  Netzadapter  nicht  in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.

6. 

Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funk>
tioniert,  sollten  Sie  die  Benutzung  einstellen  und  sich  an
ein autorisiertes Service>Center wenden.

7. 

Halten  Sie  das  Gerät  beim  Transport  nicht  an  der
Netzadapterschnur fest.  

8. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  niemals,  wenn  Sie  müde  oder
schläfrig sind.

9. 

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo
Sprays angewendet werden.

10.  Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  Sie  offene  Wunden

oder  Kratzer  auf  den  Fingern  oder  auf  den  Fußsohlen
haben sollten.

11.  Lassen  Sie  sich  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  von

einem  Arzt  beraten,  wenn  Sie  an  Diabetes  oder  an  einer
Gefäßerkrankung leiden.

Aufladen der Akkubatterien

>

Führen  Sie  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  eine
Vollaufladung der Akkubatterien durch.

>  Überzeugen  Sie  sich  davon,  dass  die  Betriebsspannung

des Netzadapters der Netzspannung entspricht.

>  Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen. 
>  Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – mindestens

6 Stunden.

•  Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet

ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.

•  Stellen Sie das Gerät (26) auf das Untergestell (1).
•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Schließen  Sie  den  Netzadapter  an  eine  Steckdose  an,

dabei leuchtet auf dem Gerät der Ladeindikator (27) auf.

•  Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird

es  empfohlen  sie  einmal  in  drei  Monaten  vollständig  zu
entleeren,  indem  Sie  das  Gerät  bis  zum  Motorstillstand
eingeschaltet  lassen,  und  erst  danach  die  Vollaufladung
durchführen. 

AUFSTECKEN DER AUFSÄTZE

>  Zum  Aufsetzen  der  drehbaren  Aufsätze  wird  die  Über>

gangsvorrichtung (24) verwendet.

>  Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehäuse der Über>

gangsvorrichtung  (24)  mit  der  Markierung  auf  dem
Gehäuse  des  Gerätes  (26)  und  drehen  Sie  die  Über>
gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum
Abnehmen der Übergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerät ab

>  Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf

die  Achse  der  Übergangsvorrichtung  (24)  auf,  zum
Abnehmen  des  Aufsatzes  schalten  Sie  das  Gerät  mit  dem
Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. 

>  Die  Aufsätze  (22  und  28)  werden  auf  das  Gehäuse  des

Gerätes ohne Übergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.

WIMPERNZANGENAUFSATZ

Benutzen  Sie  den  Wimpernzangenaufsatz  nach  dem
Abwaschen  des  Make>ups,  jedoch  vor  der  Anwendung  einer
beliebigen Maske.
•  Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  Gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (22)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) an.
•  Warten  Sie  etwa  eine  Minute,  bis  der  «Wärmeindikator»

seine Farbe wechselt (Abb.2).

•  Führen Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!
•  Bewegen  Sie  den  Aufsatz  von  den  Wimpernwurzeln  nach

außen, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die
gewünschte  Form  erreichen.  Das  Anwendungsverfahren
für die oberen und unteren Wimpern ist identisch.

•  Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerät

mit dem Speiseschalter (25) aus.

•  Warten  Sie  von  3  bis  5  Minuten  ab,  bis  sich  der

Wimpernzangenaufsatz  abgekühlt  hat,  bevor  Sie  ihn  vom
Gerät abnehmen.

Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die
Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

DAMENRASIERER (Abb. 3)

Der  Damenrasierer  kann  zum  Entfernen  von  unerwünschten
Härchen  im  Gesicht  Seite  (a)  und  in  der  Bikini>Zone  Seite  (b)
verwendet werden.
•  Setzen  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  auf  das  Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (28)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.

Zum Formen der Augenbrauen:

>  Malen  Sie  mit  einem  Augenbrauenstift  die  gewünschte

Augenbrauenlinie.

>  Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten

Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).

Anwendung der Augenbrauenkammaufsätze

Die  Augenbrauenbürstenaufsätze  (14)  erlauben  es  die  Haare
auf  die  voreingestellte  Länge  und  im  eingestellten  Winkel  zu
schneiden.
>  Wählen  Sie  den  gewünschten  Aufsatz  (14)  und  halten  Sie

ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlänge und den
Winkel einzustellen.

>  Jeder  Aufsatz  (14)  besitzt  zwei  Führungsbahnenpaare,  in

Abhängigkeit 

von 

der 

gewünschten 

Länge 

der

Augenbrauenhaare:  A  –  2/4  mm,  B  –  6/8  mm,  C  –  10/12
mm.

>  Bürsten und glätten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.
>  Setzen  Sie  den  gewählten  Aufsatz  (14)  auf  den

Damenrasierer  auf,  benutzen  Sie  eine  Seite  des  Rasierers
zum Entfernen von feinen Härchen (a).

Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom
Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen
Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewünschte
Augenbrauenlänge erreicht wird.

Achtung:  Der  Kammaufsatz  muss  bei  der  Bewegung  an  die
Augenbraue gepresst werden.

BikiniAZone

Verwenden  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  Seite  (b)  zum
Entfernen von unerwünschten Härchen in der Bikini>Zone.
>  Benutzen  Sie  den  Aufsatz  (28)  nicht  auf  empfindlichen

Hautpartien.

Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den
Aufsatz (28) nicht mit beschädigten Klingen benutzen.

ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS

Der Make>up>Pinsel wird für die intensive und sanfte Reinigung
der Gesichtshaut verwendet.
>  Setzen  Sie  die  Übergangsvorrichtung  (24)  auf  das  Gerät

(26) auf, wie es oben beschrieben wird.  

>  Setzen  Sie  den  Make>up>Pinsel  (17)  auf  die  Achse  der

Übergangsvorrichtung (24) auf.

>  Entfernen Sie überschüssiges Make>up.
>  Tragen  Sie  Seife,  eine  Reinigungscreme  oder  ein

Reinigungsgel auf den Pinsel auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
>  Bearbeiten  Sie  mit  Kreisbewegungen  die  Gesichtshaut,

vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die
Augen.

>  Nach  dem  Beenden  dieser  Prozedur  entfernen  Sie  die

Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit
einem Tonikum ab.

KUGELMASSAGEGERÄT

Das  Kugelmassagegerät  kann  zum  effizienten  Auftragen  von
Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet
werden.
>  Setzen  Sie  den  Kugelmassageaufsatz  (16)  auf  die  Achse

der Übergangsvorrichtung (24) auf

>  Tragen  Sie  auf  die  Gesichtshaut  eine  Feuchtigkeitscreme

auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

massieren 

Sie 

die 

Gesichtshaut 

in 

sanften

Kreisbewegungen.  Führen  Sie  die  Massageprozedur  nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

>  Nach  dem  Beenden  der  Prozedur  entfernen  Sie  die

Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.

SCHWÄMMCHEN

Mit  dem  Schwämmchen  kann  den  Make>up>Fonds  gleich>
mäßig aufgetragen werden.
>  Setzen  Sie  den  Aufsatz  (20)  auf  die  Achse  der  Über>

gangsvorrichtung (24) auf.

>  Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.
>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

verteilen  Sie  mit  sanften  Kreisbewegungen  den  Make>up>
Fonds auf der Gesichtshaut. Führen Sie die Prozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

MANIKÜRE/PEDIKÜREASET

Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der
Maniküre /Pediküre>Aufsätze vor.

Scheiben zum Nagelformen (11, 29).

Für weiche und dünne

Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.
Für  festere  Nägel  benutzen  Sie  zuerst  die  Scheibe  mit  der
groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe
mit  der  feinen  Kerbung.  Benutzen  Sie  diese  Scheiben  auf
solchen  Flächen  mit  grober  Haut,  wie  etwa  die  Fersen,  oder
zum  Entfernen  von  Hühneraugen  auf  den  Händen.  Bewegen
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der
abgestorbenen Hautschicht.

Zylindrischer  Aufsatz  (12),

Wird  zur  Bearbeitung  von

Oberflächen von dicken Finger> und Zehennägel verwendet.

Filzscheibe  zum  Schleifen  und  Polieren  (13).

Wird  zum

Polieren  der  Nageloberfläche  nach  der  Maniküre  /Pediküre
benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt.

Spitzer Aufsatz (15),

Dient zum Entfernen von abgestorben>

er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nägeln.

Spatel  zum  automatischen  Anheben  der  Kutikula  (18).

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen
Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen
Sie  von  einer  Seite  des  Nagels  und  bewegen  Sie  den  Aufsatz
langsam weiter.

Großer  kegelförmiger  Aufsatz  (19).

Wird  zum  Schleifen

grober  Haut,  Hühneraugen  und  zum  Schleifen  der
Nageloberflächen  verwendet.  Bewegen  Sie  diesen  Aufsatz
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.

Bürstchen (21).

Dient zur vorläufigen und zur anschließenden

Reinigung der Nageloberflächen.
Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen
Anheben der Kutikula verwendet. 

Ratschläge 

Um  die  Nägel  in  einem  gesunden  Zustand  zu  erhalten  und
guter  Ergebnisse  bei  der  Anwendung  des  Maniküre/
Pediküresets  zu  erzielen,  sollten  Sie  sich  an  die  folgenden
Ratschläge halten:
•  Vermeiden  die  den  Kontakt  der  Hände  mit  hautreizenden

Chemikalien.

•  Schützen  Sie  die  Hände  vor  Unterkühlung.  Tragen  Sie  bei

kaltem Wetter immer Handschuhe.

•  Benutzen  Sie  keine  alkalihaltige  Seifen  und  Übermengen

von Wasser beim Händewaschen.

•  Eine  gute  Befeuchtung  für  die  Nägel  ist  der  Schlüssel  zu

gesunden  und  festen  Nägeln,  die  sich  nicht  spalten  und
nicht  abbrechen.  Tragen  Sie  nach  der  Nagelbearbeitung
stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.

•  Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie auss>

chließlich  hochwertige  Nagellackprodukte  benutzen.
Polieren  Sie  die  Nägel,  bevor  Sie  ein  Feuchtigkeitsmittel
verwenden.

•  Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut

befeuchten,  und  danach  vorsichtig  mit  dem  Aufsatz  oder
dem Stäbchen anheben.

•  Zum  sicheren  Entfernen  der  Kutikula  können  Sie  anstatt

einer Schere eine Manikürezange benutzen.

•  Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die

Nägel  nicht  öfter  als  mit  Abständen  von  sieben  bis  zehn
Tagen durchführen.

EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES
FINGERMASSAGEGERÄTES

•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Öffnen  Sie  den  Nagellacktrockner,  indem  Sie  den  Deckel

(7) senkrecht aufstellen.

•  Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)

in die Position «F» stellen.

•  Zum  Einschalten  der  Massagefunktion  und  des  Trockners

stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».

•  Schalten  Sie  nach  dem  Beenden  der  Prozedur  den

Trockner  aus,  indem  Sie  den  Schalter  (4)  in  die  Position
«OFF» stellen.

•  Das  Trocknerfach  kann  zur  Aufbewahrung  von  Nagellack

etc. verwendet werden.

PFLEGE UND WARTUNG

•  Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten

Stofftuch  ab.  Benutzen  Sie  keine  Schleifmittel  oder
Lösungsmittel  für  die  Reinigung  des  Gehäuses  des
Gerätes.

•  Tauchen  Sie  das  Gerät  niemals  in  Wasser  oder  in  andere

Flüssigkeiten.

•  Wischen  Sie  die  Aufsätze  regelmäßig  mit  medizinischem

Alkohol zur Desinfektion ab.  

Es  wird  verboten  das  Gerät  selbstständig  zu  reparieren.
Beim  Auffinden  von  Störungen  am  gerät  oder  am
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
Center, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.

•  Bewahren  Sie  das  Maniküre/Pediküregerät  an  einem

sicheren, trockenen Ort auf.

Umweltschutz

•  Die  eingebauten  Akkubatterien  enthalten  Komponenten,

die die Umwelt verschmutzen können. 

•  Entfernen  Sie  die  Batterien  vor  der  Entsorgung  des

Gerätes.

•  Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg,

geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.

Technische Kenndaten

Netzadapter:

Speisespannung 

220>230V 50 Hz

Ausgangsspannung 

2,8 V 550 mA

Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3
Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt  entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

BEAUTY&MANICURE CENTRE

Read these instructions before using the device

DESCRIPTION

1.

Main device body

2.

Transparent cover

3.

Jack for connecting power adapter

4.

Dryer/massager power switch «OFF/F/M+F»

5.

Power adapter

6.

Button for opening cover

7.

Nail dryer cover

8.

Mirror

9.

Nail dryer fan

10. Massage pillow
11. Nail sculpting disc
12. Cylindrical attachment
13. Felt disc for grinding and polishing
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).
15. Sharp:edged attachment 
16. Spherical massager
17. Cosmetic brush
18. Automatic cuticle lifting tool
19. Large cone attachment
20. Foam:rubber sponge
21. Brush
22. Eyelash curling attachment
23. Cuticle lifting tool
24. Adapter for installing rotating attachments
25. Power switch «0/I»
26. Manicure/pedicure device
27. Charging indicator
28. Cosmetic shaver
29. Disc with fine notches for treating nails

SAFETY MEASURES

The  Manicure/Pedicure  set  is  designed  for  domestic  use
only. 
To  insure  the  proper  operation  of  the  device,  it  is  recom:
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20
minutes of constant use.

Attention!  Observe the following rules in order to
avoid the risk of burns, electric shock and fire:

1.

Before using, make sure that the operating voltage of
the  device  matches  the  voltage  of  your  power  net:
work.

2.

Store the device out of the reach of children. Be espe:
cially cautious if the device is being used near children
or handicapped persons. 

3.

Only  use  the  device  for  its  intended  purpose  as
explained in these instructions. Only use attachments
that cam together wit the device.

4.

Do not use the device while showering or bathing. Do
not place or store the device in places where it could
fall into the bathtub or a full sink.

5.

Do not submerse the device or power adaptor in water
or any other liquid.

6.

If the device or power adapter is not operating proper:
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:
ice center for repair. 

7.

Do not carry the device by the power adapter cord. 

8.

Never use the device while drowsy or tired.

9.

Do  not  use  the  device  outside  or  in  places  where
aerosol sprays are being used.

10. Do  not  use  the  device  if  you  have  open  wounds  or

scratches on your fingers or the soles of your feet.

11. Consult with your doctor before using this device if you

suffer from diabetes or lymphatic system disorders.

CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES

:  Fully  charge  the  rechargeable  batteries  before  first

using the device.

:  Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the  power

adapter matches the voltage of your power outlet.

:  The initial charging time is no less than 12 hours.
:  Consecutive  charging  cycles  should  be  no  less  than  6

hours.

• Make sure that the power switch (25) is set to «0.»
• Place the device (26) on the stand (1).
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Insert  the  power  adapter  into  the  outlet;  the  charging

indicator (27) on the device will light.

• To extend the service life of the rechargeable batteries,

we recommend fully discharging them once every three
months by leaving the device turned on until the motor
stops and then conduct a full charging session.

INSTALLING ATTACHMENTS

:  The rotating attachments are installed using an adapter

(24).

:  Align the marking on the attachment body (24) with the

marking on the device body (26) and rotate the adapter
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it
counter:clockwise and remove from the device. 

:  Choose  the  desired  attachment  and  install  it  onto  the

adapter  spindle  (24).  To  remove  the  attachment,  turn
off the device using the power switch (25), pull upwards
on the attachment and remove it. 

:  Attachments 22 and 28 install onto the device body with

an adapter (24).

EYELASH CURLING ATTACHMENT

Use the eyelash curling attachment after removing make:
up, but before application of any masks.
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)

by  aligning  the  markings  on  the  attachment  and  the
device and then rotating the attachment (22) clockwise.

• Turn on the device using the power switch (25).
• Wait  for  about  a  minute  until  the  «heating  indicator»

changes color (Pic. 2).

• Do not get the attachment too close to your eyes!
• Move  the  attachment  away  from  the  roots  of  the  eye:

lashes towards the ends and repeat several times until
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is
identical for upper and lower eyelashes.

• After  curling  your  eyelashes,  turn  of  the  device  using

the power switch (25).

• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for

the  attachment  to  cool  and  then  remove  it  from  the
device.

Attention:  The  eyelash  curling  attachment  should  not  be
allowed near the eyes in order to avoid burns.

COSMETIC SHAVER (Pic. 3)

The  cosmetic  shaver  can  be  used  to  remove  unwanted
facial  hair  using  side  (a)  and  unwanted  hair  in  the  bikini
area using side (b).
• Place  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  onto  the

device (26). Align the markings on the attachment and
the  device  and  then  rotate  the  attachment  (28)  clock:
wise.

• Turn on the device using the power switch (25).

To sculpt the eyebrows:

:

Use  an  eyebrow  pencil  to  draw  the  desired  contour  of
the eyebrow.

:

Remove the hair along the drawn contour using side (a)
of the cosmetic shaver (28).

Using the eyebrow brush attachment 

The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs
to a set length and at a desired angle.
:

Choose  the  desired  attachment  (14)  and  place  it
against your eyebrow to choose the needed hair length
and angle.

:

Each attachment (14) has two pairs of guides depend:
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.

:

Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.

:

Install  the  chosen  attachment  (14)  onto  the  cosmetic
shaver using the side of the shaver for removal of thin
hair (a).

Slowly  move  the  brush  attachment  from  the  edge  of  the
eyebrow  to  the  beginning  hair:growth  point.  Repeat  the
procedure  3  or  4  times  until  the  desired  eyebrow  hair
length is achieved.

Attention:  The  brush  attachment  should  be  pressed
against the eyebrow during use.

Bikini area

Use  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  side  (b)  to
remove unwanted hairs in the bikini region.
:  Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the

skin.

Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use
the attachment (28) if the blades are damaged.

USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH

The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning
of the face.
:  Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:

ed above. 

:  Attach  the  cosmetic  brush  (17)  to  the  spindle  adapter

(24).

:  Remove excess cosmetics.
:  Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.
:  Turn on the device using the power switch (25).
:  Use  a  circular  motion  to  treat  the  skin  of  your  face,

avoiding sensitive areas around the eyes.

:  When  finished  with  the  procedure,  remove  any  excess

cleansing cream or gel and wipe your face with a toning
lotion.

SPHERICAL MASSAGER

The spherical massager can be used for effective applica:
tion to the face of moisturizing cream or gel. 
:  Place  the  spherical  massager  (16)  onto  the  spindle

adapter (24)

:  Apply moisturizing cream to the face.
:  Turn on the device using the power switch (25) and use

a soft, circular motion to massage your face. This pro:
cedure should last no longer than two minutes and you
should  avoid  sensitive  areas  of  the  skin  around  the
eyes.

:  After  the  procedure  is  finished,  remove  any  excess

cream from your face with a paper towel.

FOAM/RUBBER SPONGE

You  can  achieve  an  even  base  coating  for  makeup  using
the foam:rubber sponge.
:  Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).
:  Apply the makeup base to your face.
:  Turn on the device with the switch (25) and use a soft,

circular motion to evenly distribute the makeup base on
your  face.  This  procedure  should  last  no  longer  than
two minutes and you should avoid sensitive areas of the
skin around the eyes.

MANICURE/PEDICURE SET

We  offer  the  following  options  for  using  the  attachments
for your manicure/pedicure:

Nail sculpting discs (11, 29).

For soft and thin nails, use

the disc with small notches. For thicker nails, start with the
rough notch disc and then finish with the small notch one.
Use these discs for areas with rough skin, like the soles of
the  feet  or  for  removing  calluses  on  the  hands.  Carefully
move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.

Cylindrical  attachment  (12).

Used  for  treating  the  sur:

face of thick toenails and fingernails.

Felt disc for grinding and polishing (13).

Used for pol:

ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,
gives it an extra shine.

Sharp/edged attachment (15).

Used for removing dead

skin and cleaning in:grown nails.

Automatic  cuticle  lifting  tool  (18).

Be  careful  when

using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:
ly move the attachment.

Large  cone  attachment  (19).

Used  for  grinding  rough

skin  and  calluses,  or  for  polishing  the  surface  of  the  nail.
Carefully move the attachment over the treatment area on
the skin or nail.

Brush (21).

Use for preliminary or final cleaning of the nail

surface.

Cuticle/lifting baton (23).

Used to lift the cuticles manu:

ally. 

Useful advice

Follow these instructions to keep your nails healthy and to
achieve good results with the manicure/pedicure set:
•  Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
•  Do not subject your hand to extreme cold. Always wear

gloves in cold weather.

•  Do not use alkaline soap or excessive amounts of water

when washing your hands.

•  Well:moisturized  nails  :  that  is  the  key  to  healthy  and

strong nails that can withstand exfoliation and fragility.
After the nail treatment procedure, use the bubble bath
to restore moisture to the nails and hands. Then apply a
moisturizing cream or lotion.

•  To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.

Polish your nails before applying any moisturizing sub:
stances.

•  Before  removing  cuticles,  first  moisturize  them  and

then carefully lift with the attachment o baton.

Use manicure pinchers instead of scissors for remov:

ing cuticles safely.

•  To prevent the thinning of nails, grind and polish them

only every seven to ten days.

TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/
SAGER

• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical

position.

• Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F»

position.

• To turn on the massage and dry function, set the selec:

tor (4) to the «M+F» position.

• When  the  procedure  is  finished,  turn  off  the  dryer  by

setting the selector (4) to the «OFF» position.

• The dryer section can be used to store nail polish, etc.

Care and servicing

• Wipe  the  device  body  with  a  soft,  damp  cloth.  Do  not

use  abrasive  cleaners  or  solvents  to  clean  the  device
body.

• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol

for disinfection. 

• Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:

tion  is  detected,  contact  an  authorized  service  center
for repair.

• Store  the  manicure/pedicure  device  in  a  safe,  dry

place.

Protecting the environment

• The  built:in  rechargeable  batteries  contain  compo:

nents that pollute the environment. 

• Remove the rechargeable batteries before disposing of

the device.

• Do  not  throw  away  the  rechargeable  batteries  along

with the regular trash; turn them in to a special receiving
location.

Technical Specifications

Power Adapter:

Operating Voltage 

220:230V ~ 50 Hz

Output Voltage 

2.8 B 550 mA

The  manufacturer  reserves  the  right  to  change  the  char
acteristics of the device without prior warning.

Service life of the unit is not less than 3 years

GUARANTEE

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2208.qxd  28.07.05  14:58  Page 1

background image

ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ 
Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта

ОПИСАНИЕ 
1.

Корпус на основното устройство

2.

Прозрачен капак

3.

Гнездо за включване на адаптера за мрежата

4.

Прекъсвач за сушене/масаж «OFF/F/M+F»

5.

Адаптер за мрежата

6.

Бутон за отваряне на капака

7.

Капак на сушенето на нокти

8.

Огледало

9.

Вентилатор за изсушаване на нокти

10. Масажна възглавница
11. Диск за придаване на форма на ноктите 
12. Цилиндрична наставка
13. Филцов диск за шлифоване и полиране 
14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).
15. Наставка с остър връх 
16. Ролков масажор
17. Козметична четчица
18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички 
19. Голяма конусовидна наставка
20. Гъба от дунапрен
21. Четчица 
22. Наставка за подвиване на мигли
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Преходник за установяване на въртящите се наставки
25. Прекъсвач за захранването «0/I»
26. Устройство за маникюр/педикюр
27. Индикатор за зареждане
28. Козметична самобръсначка
29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите

МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Комплектът е предназначен само за домашно използване. 
За  осигуряване  на  правилното  функциониране  на
устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15
минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.

Внимание! Спазвайте следните правила, за да
избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и
опасност за здравето на човека:
1.

Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.

2.

Съхранявайте  комплекта  извън  достъпа  на  деца.
Необходимо 

е 

да 

бъдете 

внимателни, 

ако

устройството се използва в близост до деца от хора с
ограничени възможности. 

3.

Използвайте устройството само по предназначение и
за 

цели, 

описани 

в 

даденото 

ръководство,

използвайте  само  наставките,  които  влизат  в
комплекта на доставката.

4.

Не използвайте устройството по време на вземане на
душ или вана.  Не слагайте и не съхранявайте уреда на
места,  откъдето  той  може  да  падне  във  ваната  или
мивката, напълнена с вода.

5.

Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във
вода или друга течност.

6.

Ако устройството или адаптера за мрежата не работи
правилно,  не  го  използвайте,  обърнете  се  в
упълномощения сервизен център за ремонт.

7.

Не  пренасяйте  устройството,  като  вземате  кабела  на
адаптера за мрежата. 

8.

Никога  не  използвайте  устройството  в  състояние  на
сънливост или умора.

9.

Не  използвайте  устройството  на  открито  и  на  места,
където се използва аерозолна пулверизация.

10. Не  използвайте  устройството,  ако  имате  отворени

рани  или  одрасквания  на  пръстите  или  стъпалата  на
краката.

11. Консултирайте  се  с  лекар  преди  използване  на

устройството,  при  наличие  на  диабет  или  при
заболявания на съдовете.

ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ
:  Преди  използване  на  устройството  проверете,  дали

акумулаторните батерии.са напълно заредени.

:  Убедете  се,  че  работното  напрежение  на  адаптера  за

мрежата съответства на напрежението на мрежата.

:  Времето  за  зареждане  трябва  да  бъде  не  по:малко  от

12 часа. 

:  Времето  за  повторно  зареждане  е  не  по:малко  от  6

часа.

Убедете  се,  че  уредът  е  изключен,  прекъсвачът  на
захранването (25) е в положение «0».

Поставете устройството (26) на подставката (1).

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на
устройството  индикаторът  за  зареждане  (27)  ще
светне.

За 

продължаване 

на 

срока 

на 

работа 

на

акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три
месеца  напълно  да  ги  разредите,  като  оставите
прибора  включен  до  спиране  на  двигателя,  след  това
осъществете пълно зареждане. 

УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ
:  За установяване на въртящите се наставки се използва

преходникът (24).

:  Съвместете  маркировката  на  корпуса  на  преходника

(24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и
завъртете  преходника  по  посока  на  часовниковата
стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го
завъртете  против  часовниковата  стрелка  и  махнете  от
устройството. 

:  Изберете  необходимата  наставка  и  я  установете  на

оста  на  преходника  (24),  за  махане  на  наставките
изключете  устройството  с  прекъсвача  (25),  изтеглете
наставката нагоре и я махнете. 

:  Наставките  (22  и  28)  се  установяват  на  корпуса  на

устройството без преходника (24).

НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ
Използвайте  подвиването  на  мигли  след  снемането  на
грима, но до налагането на каквато и да е маска.

Установете  наставката  за  подвиване  на  мигли  (22)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте  около  една  минута,  докато  «индикаторът  за
нагряване» не смени своя цвят (Рис.2).

Не  приближавайте  наставката  прекалено  близо  до
очите!

Премествайте  наставката  по  посока  от  корените  на
миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата
не  се  подвие,  тъй  както  вие  го  искате.  Начинът  за
използване  е  еднакъв  както  за  горните,  така  и  за
долните мигли.

След подвиването на мигли изключете захранването на
устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката
за  подвиване  на  мигли  преди  да  я  махнете  от
устройството.

Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да
се пирближава близо до очите, за да избегнете
получаването на изгаряния.

КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)
Козметичната  бръсначка  може  да  бъде  използвана  за
отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната
(а) и в областта на бикини : страната (b).

Установете  наставката  козметична  бръсначка  (28)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставките и устройството и завъртете наставката (28)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

За придаване на форма на веждите:
:

С  помощта  на  молив  за  вежди  нарисувайте
необходимия контур на веждата.

:

Отстранете  космите  зад  нарисувания  от  вас  контур  с
козметичната бръсначка (28), със страната (а).

Използване на наставките / гребени за вежди
Наставките  :  гребени  за  вежди  (14)  позволяват  да  се
изрежат  космите  до  установената  дължина  и  под
установения ъгъл.
:

Изберете  желаемата  наставка  (14)  и  я  приложете  към
веждата  за  избор  на  съответствието  на  необходимата
дължина на косата и техният ъгъл.

:

Всяка  наставка  (14)  е  снабдена  с  по  два  чифта
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
мм.

:

Срешете и изправете косата на веждите с гребена.

:

Установете избраната наставка (14) върху козметичната
бръсначка,  като  използвате  едната  страна  на
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).

Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата
към  началото  на  растежа  на  косата,  повторете
процедурата  3,  4  пъти,  докато  не  бъде  достигната
необходимата дължина на косата на веждата.

Внимание: Наставката  гребен трябва да се притиска към
веждата при преместването и.

Областта бикини
Използвайте  наставката  на  козметичната  бръсначка  (28)

страната    (b)  за  отстраняване  на  нежелателни  косми  в
областта бикини.
:  Не  използвайте  наставката  (28)  върху  чувствителни

участъци на кожата.

Внимание!  За  да  избегнете  повреждането  на  кожата,  не
използвайте наставката (28) с повредени остриета.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА
Козметичната  четчица  се  използва  за  интензивно  и  меко
почистване на кожата на лицето.
:  Установете  преходника  (24)  върху  устройството  (26),

както е описано по:горе.  

:  Установете  козметичната  четчица  (17)  на  оста  на

преходника (24).

:  Отстранете излишната козметика.
:  Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
:  Включете устройството с прекъсвача (25).
:  С  кръгообразни  движения  обработете  кожата  на

лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
около очите.

:  След  приключване  на  процедурата  отстранете

остатъците  на  почистващия  крем  или  гела  и  изтрийте
кожата на лицето с тонизиращ лосион.

РОЛКОВ МАСАЖОР
Ролковият  масажор  може  да  се  използва  за  ефективно
нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
:  Установете  ролковия  масажор  (16)  на  оста  на

преходника (24)

:  Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  масажирайте  кожата  на
лицето.  Не  осъществявайте  процедурата  на  масажа
повече  от  две  минути  и  избягвайте  чувствителните
участъци на кожата около очите.

:  След 

приключване 

на 

процедурата 

остранете

остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
хартиена салфетка.

ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН
С  помощта  на  гъбата  от  дунапрен  може  да  бъде
осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
за грима.
:  Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
:  Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  равномерно  разпределяйте
основата  за  грима  по  кожата  на  лицето.  Не
осъществявайте  процедурата  повече  от  две  минути  и
не  допускайте  чувствителните  участъци  на  кожата
около очите.

КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР
Предлагаме  ви  варианти  за  използване  на  наставките  за
маникюр/педикюр.
Дискове  за  придаване  на  форма  на  ноктите  (11,  29).
За  меки  и  тънки  нокти  използвайте  диска  с  дребна
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
с  брусова  насечка,  и  завършете  обработването  с  диска  с
дребна  насечка.  Можете  да  използвате  тези  дискове  на
участъци  с  груба  кожа,  като  пети  или  за  отстраняване  на
мазоли  на  ръцете,  внимателно  премествайте  диска  за
постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.
Цилиндрична наставка (12) се използва за обработване
на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
и краката.
Филцов диск за шлифоване и полиране (13). Използва
се  за  полиране  на  повърхността  на  ноктите  след
маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.
Наставката  с  остър  връх  (15)

се  използва  за

отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
нокът.
Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).
Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
не  допускайте  дълбоко  приникване  на  лопатката  под
кожата.  Започнете  обработването  от  едната  страна  на
нокътя и постепенно премествайте наставката.
Голямата  конусовидна  наставка  (19) се  използва  за
шлифоване  на  груба  кожа,  мазоли  или  за  шлифоване  на
повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.
Четчица  (21) служи  за  предварително  или  окончателно
почистване на повърхностите на ноктите.
Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се
за ръчно повдагане на кожичките. 

Полезни съвети 
За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
на  добри  резултати    при  използване  на  комплекта  за
маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
•  Избягвйте  попадане  на  ноктите  на  разяждащи

химически вещества.

•  Не  подлагайте  ръцете  на  силно  охлаждане.  Когато

времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.

•  Не  използвйте  алкален  сапун  и  прекалено  голямо

количество вода при миене на ръце.

•   Доброто  навлажняване  на  ноктите  :  това  е  начин

ноктите  да  бъдат  силни,  здрави,  устойчиви  към
разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
обработването  на  ноктите  нанесете  върху  тях
овлажняващ крем или лосион.

•  За  да  предотвратите  разделяне  на  ноктите  на  слоеве,

използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
шлифовайте ноктите.

•  Преди  остраняване  на  кожичките  първоначално  ги

навлажнете,  а  след  това  внимателно  повдигайте  с
наставката или пръчицата.

•  За безопасно използване и отстраняване на кожичките

използвайте маникюрни щипци вместо ножици.

•  За  да  предотвратите  намаляването  на  дебелината  на

ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
от седем до десет дни.

ВКЛЮЧВАНЕ  НА  СУШЕНЕТО  НА  НОКТИ  И  МАСАЖОРА
ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.

Включете  сушенето,  като  установите  превключвателя
(4) в положение «F».

За  включване  на  функцията  за  масаж  и  сушене,
установете  превключващият  бутон  (4)  в  положение
«M+F».

След 

приключване 

на 

процедурата 

изключете

сушенето,  като  установите  превключвателя  (4)  в
положение «OFF».

Отделението  за  сушене  може  да  се  използва  за
съхраняване на лака за нокти, и т. н.

ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ

Избърсвайте  корпуса  на  устройството  с  мека  влажна
кърпа.  Не  използвайте  абразивни  средства  за
почистване  и  разтворители  за  почистване  на  корпуса
на устройството.

Никога  не  потапяйте  устройството  в  каквато  и  да  е
течност.

Периодично  изтривайте  наставките  с  медицински
спирт за дезинфекция. 

Не  се  опитвайте  самостоятелно  да  ремонтирате
даденото  устройство.  При  повреда  на  устройството
или  адаптера  за  мрежата  се  обърнете  за  ремонт  в
упълномощения сервизен център.

Съхранявайте  комплекта  за  маникюр  и  педикюр  в
безопасно, сухо място.

ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Вградените 

акумулаторни 

батерии 

съдържат

компоненти, които замърсяват околната среда.

Преди 

оползотворяване 

на 

прибора 

извадете

акумулаторни батерии.

Не  изхвърляйте  акумулаторни  батерии  заедно  с
обикновените  битови  отпадъци,  а  ги  занасяйте  в
специален приемателен пункт.

Технически характеристики
Адаптер за мрежата:
Напрежение на захранването

220:230В 50 Хц

Изходно напрежение

2,8 В 550 мА

Производителят си запазва правото да изменя
характеристиките на приборите без предварително
уведомяване.

Срок на използване  над 3 години

Гаранция 
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
от  дилера,  който  е  продал  тази  апаратура.  При  всяка
рекламация  по  време  на  срока  на  действие  на  тази
гаранция  е  необходимо  да  се  представи  чека  или
квитанцията за купуване.

Това изделие съответства на
изискванията за електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа  и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.

БЪЛГАРСКИ

8

KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UÑAS 
Antes de usar el kit  lea estas instrucciones

DESCRIPCION 
1.  Cuerpo del dispositivo principal
2.  Tapa transparente
3.  Entrada para el adaptador
4.  Interruptor del secador/masaje  “OFF/F/M+F”
5.  Adaptador
6.  Botón para abrir la tapa
7.  Tapa del secador de uñas
8.  Espejo
9.  Ventilador para secar las uñas
10.  Almohadilla de masaje
11.  Disco para dar forma a las uñas 
12.  Cilindro
13.  Disco de fieltro para pulir  
14.  Peines para pestañas (A, B, C).
15.  Accesorio puntiagudo 
16.  Masajeador con bolillas
17.  Pincel de limpieza
18.  Palillo levantacutículas automático  
19.  Cono grande
20.  Esponja de goma espuma
21.  Cepillo 
22.  Accesorio para ondulación de pestañas
23.  Palillo levantacutículas
24.  Adaptador para accesorios giratorios
25.  Interruptor de alimentación “0/I”
26.  Aparato para manicura/pedicura
27.  Indicador del nivel de carga
28.  Depiladora 
29.  Disco de grano fino para el tratamiento de las uñas

MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este kit está destinado sólo para uso doméstico. 
Para  que  este  aparato  funcione  bien  le  recomendamos
apagar    por  15  minutos  después  de  cada  20  minutos  de
uso continuo.

¡Atención!  Para evitar quemaduras, una descarga
eléctrica, incendio o daños físicos tenga las sigu
ientes precauciones:
1.  Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con

la de su red eléctrica.

2.  Conserve  el  aparato  fuera  del  alcance  de  los  niños.

Preste especial atención si el aparato es usado cerca
de los niños o minusválidos. 

3.  Use el aparato sólo para los fines descriptos en estas

instrucciones.  Use  sólo  accesorios  que  forman  parte
de este kit.

4.  No use el aparato durante  baños de inmersión o cuan>

do  se  ducha.  No  coloque  ni  guarde  el  aparato  en
lugares,  de  donde  pueda  caerse  a  la  bañera  o  fre>
gadero con agua. 

5.  No  sumerja  el  aparato  y  el  adaptador  en  agua  u  otro

líquido.

6.  Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>

sponde,  no  los  use,  recurra  a  un  centro  de  servicio
técnico autorizado para que los reparen.  

7.  No  use  el  cable  del  adaptador  para  transportar  el

aparato. 

8.  Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansada. 
9.  No use el aparato a la intemperie y en lugares donde

usan spray. 

10.  No  use  el  aparato  si  tiene  lastimaduras  o  rasguños

recientes en los dedos o las plantas de los pies.

11.  Si  tiene  diabetes  o  problemas  con  los  vasos  sanguí>

neos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.

CARGA DE PILAS
>

Antes  de  usar  el  aparato  efectúe  una  carga  completa
de las pilas.

>

Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la
de su red eléctrica. 

>  El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12

horas.

>  El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.

•  Cerciórese que el aparato esté apagado y el interruptor

de alimentación (25) se encuentre en “0”.

•  Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).
•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Enchufe  el  adaptador  al  tomacorriente,  y  al  mismo

tiempo  se  encenderá  el  indicador  del  nivel  de  carga
(27).

•  Para  aumentar  la  vida  útil  de  las  pilas  recomendamos

una  vez  en  tres  meses  descargarlas  por  completo,
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
motor.  Luego  recomendamos  efectuar  la  carga  com>
pleta de las pilas. 

COLOCACION DE ACCESORIOS
>  Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>

dor  (24).

>  Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>

tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire
el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el
tope. Para extraer el adaptador,  gírelo en sentido con>
trario a las agujas del reloj,  y quítelo del aparato. 

>  Seleccione  el  accesorio  deseado  e  insértelo  en  el  eje

del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el
aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
arriba y quítelo. 

>  Los  accesorios  (22  y  28)  se  colocan  en  el  cuerpo  del

aparato sin el  adaptador (24).

ACCESORIO PARA ONDULACIÓN DE PESTAÑAS
Ondule  las  pestañas  después  de  quitar  el  maquillaje,  y
antes de aplicar cualquier tipo de máscara.
•  Inserte  el  accesorio  para  ondular    pestañas  (22)  en  el

aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en
el  accesorio  y  del  aparato,    y  luego  gire  el  accesorio
(22) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).
•  Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>

cador  del  nivel  de  calentamiento”  cambie  de  color
(Dib.2).

•  ¡No acerque demasiado el accesorio a los ojos!
•  Traslade el accesorio desde las raíces de las pestañas

hacia  las  puntas,  repita  este  procedimiento  varias
veces  hasta  que  las  pestañas  se  ondulen  como  usted
desea. El método de aplicación es igual tanto para las
pestañas superiores como para las inferiores.

•  Después  de  ondular  las  pestañas  apague  el  aparato

con el interruptor (25).

•  Antes  de  quitar  del  aparato  el  accesorio  para  ondular

pestañas,  aguarde  unos  3>  5  minutos  a  que  éste  se
enfríe.

Atención: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio
para ondular las pestañas a los ojos.  

DEPILADORA (Dib. 3)
Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>
tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).
•  Inserte la depiladora  (28) en el aparato (26), haciendo

coincidir las marcas de la depiladora y el aparato,  y gire
la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).

Para dar forma a las cejas:
>  Con  el  delineador  de  ojos  dibuje  el  contorno  deseado

de las cejas.

>  Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>

jado, con la parte (a) de la depiladora (28).

Uso de peines para cejas
Estos  accesorios  (14)  permiten  cortar  el  largo  y  ángulo
establecidos del vello.
>  Seleccione el accesorio deseado (14) y acérquelo a la

ceja  para  seleccionar  el  largo  y  el  ángulo  de  corte
deseados.

>  Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guías, de

acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.
>  Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,

utilizando el lado (a) para quitar el vello  fino. 

Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas
hacia  las  raíces,  repitiendo  dicho  movimiento  3,  4  veces,
hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.

Atención: Al pasar el peine,  éste debe adherirse a la ceja.

Ingle
Use  el  lado  (b)  de  la  depiladora  para  quitar  el  vello  en  la
ingle.
>  No  use  el  accesorio  (28)  en  las  partes  sensibles  de  la

piel. 

¡Atención!  Para  evitar  lastimaduras,  no  use  el  accesorio
(28) si tiene las cuchillas estropeadas.

USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA  FACIAL
Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.
>  Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se

describe más arriba.  

>  Inserte  el  pincel  de  limpieza  facial  (17)  en  el  eje  del

adaptador (24).

>  Quite los restos de maquillaje.
>  Agregue jabón, crema de limpieza o gel en el pincel.
>  Encienda el aparato con el interruptor (25).
>  Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el

contacto  con  las  partes  sensibles  de  la  piel  situada
alrededor de los ojos.

>  Al  finalizar  la  limpieza  quite  los  restos  de  crema  de

limpieza  o  gel  y  frote  el  rostro  con  una  loción  tonifi>
cante.

MASAJEADOR CON BOLILLAS
Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicación
en el rostro de la crema humectante o gel.
>  Inserte el masajeador  (16) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique una crema humectante sobre el rostro.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  efectúe  suaves  masajes  en  el
rostro. Pero no haga masajes por más de dos minutos,
evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>
ada alrededor de los ojos.

>  Después  de  finalizar  el  masaje  quite  los  restos  de

crema del rostro con una servilleta de papel.

ESPONJA DE GOMA ESPUMA
Con  la  ayuda  de  esta  esponja  se  puede  aplicar  una  base
uniforme de maquillaje.
>  Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  suaves  distribuya  en  el  rostro
en  forma  uniforme  la  base  para  maquillaje.  Pero  no
haga masajes por más de dos minutos, evite el contac>
to con las partes sensibles de la piel situada alrededor
de los ojos.

KIT PARA MANICURA/PEDICURA
Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
icura/pedicura. 
Discos para dar forma a las uñas (11, 29). Para las uñas
blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más
gruesas  use  primero  el  disco  de  grano  grueso  y  finalice
con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en
tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o
para quitar callos en las manos.  Traslade con cuidado el
disco para quitar paulatinamente la piel muerta.  
Cilindro  (12), se usa para tratar la superficie de las uñas
gruesas de las manos o pies.
Disco  de  fieltro  para  pulir  (13). Se  usa  para  pulir  la
superficie  de  las  uñas  después  de  manicura/pedicura,  le
da un brillo adicional.
Accesorio  puntiagudo  (15), se  usa  para  quitar  la  piel
muerta y las uñas encarnadas.
Palillo levantacutículas automático (18). Tenga cuida>
do  cuando  usa  este  accesorio,  trate  de  no  penetrarlo
mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y
traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.
Cono  grande  (19), se  usa  para  pulir  la  piel  endurecida,
callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuida>
do este accesorio por la piel o uña tratada.
Cepillo (21), Sirve para la limpieza preliminar o final de la
superficie de las uñas. 
Palillo  levantacutículas  (23). Se  usa  para  levantar
cutículas en forma manual.  

Consejos útiles 
Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resulta>
dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga
las siguientes recomendaciones:
•  Evite  que  las  uñas  entre  en  contacto  con  substancias

químicas irritantes.

•  No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuando

hace frío use los guantes.

•  No  use  jabón  alcalino  y  demasiada  agua  cuando  lava

las manos.

•  Una  buena  humectación  de  las  uñas  es  la  clave  para

tener    uñas  sanas  y  fuertes,  que  no  se  exfolien  ni  se
rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas
aplique sobre ellas la crema o loción humectante.  

•  Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes

para uñas de alta calidad. Antes de usar algún produc>
to humectante pula las uñas.

•  Antes  de  quitar  las  cutículas,  primero  humedézcalas,

luego levántelas con el accesorio o palillo.

•  Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar

de tijeras use las pinzas de manicura.

•  Para  evitar  que  las  uñas  reduzcan  su  grosor  deberá

pulirlas  una vez cada siete>diez días.

ENCENDIDO DEL SECADOR DE UÑAS Y MASAJE
PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS 
•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Abra el secador de uñas, posicionando la tapa (7) ver>

ticalmente.

•  Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en

“F”.

•  Para activar la función de masaje o secado, posicione el

interruptor (4) en “M+F”.

•  Al finalizar la sesión, apague el secador, posicionando

el selector (4) en ”OFF”.

•  El  compartimiento  para  el  secado  se  puede  usar  para

guardar el esmalte  para uñas, etc.

MANTENIMIENTO
•  Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húme>

do.  No  use  productos  de  limpieza  abrasivos  o  disol>
ventes para su limpieza.

•  Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
•  Periódicamente  limpie  los  accesorios  con  alcohol

medicinal para desinfectarlos. 

•  No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>

cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra
a un centro de servicio técnico autorizado para que los
reparen.  

•  Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar

seco y seguro.  

PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE 
•  Las  pilas  recargables  incorporadas  contienen  compo>

nentes que contaminan el medio ambiente. 

•  Antes  de  desechar  el  aparato  quite  las  pilas  recar>

gables.

•  No  arroje  las  pilas  junto  con  la  basura  común,

entréguelas en el  punto de recepción especial.

Ficha técnica
Adaptador
Voltaje y frecuencia:

220>230 V ~ 50 Hz

Tensión de salida:

2,8 V, 550 mA

El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%
terísticas de la plancha sin previo aviso.

La vida útil del aparato es no menor de 3 años. 

Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este
aparato.    Para  efectuar  cualquier  reclamo,    dentro  del
plazo  de  vigencia  de  la  presente  garantía,    se  debe  pre>
sentar el ticket o  factura de compra de este aparato. 

Este  producto  cumple  con  las  normas  de
compatibilidad    electromagnética,  de  la
directiva  89/336/EEC  del  Consejo  de  las
Comunidades  Europeas, y las reglamenta%
ciones  73/23  CEE,  para  los  aparatos  de
bajo voltaje.

ESPAÑOL

7

CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE 
Leggete  le  presenti  istruzioni  prima  dell’uso  dell’apparec>
chio 

DESCRIZIONE
1.  Corpo del dispositivo principale 
2.  Coperchio trasparente
3.  Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
4.  Interrutore dell’asciugatura/del massaggio

«OFF/F/M+F»

5.  Adattatore di rete
6.  Pulsante dell’apertura del coperchio 
7.  Coperchio dell’asciugatura delle unghie 
8.  Specchio 
9.  Ventilatore dell’asciugatura delle unghie
10.  Cuscino di massaggio 
11.  Disco per l’aggiustamento delle unghie
12.  Bocchetta cilindrica
13.  Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie
14.  Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).
15.  Bocchetta appuntita 
16.  Dispositivo a sfera per il massaggio 
17.  Pennello cosmetico
18.  Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 
19.  Bocchetta grande a cono
20.  Spugna di plastico espanso 
21.  Spazzolino 
22.  Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia 
23.  Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24.  Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli 
25.  Interrutore dell’alimentazione «0/I»
26.  Dispositivo per il manicure/il pedicure
27.  Indicatore del caricamento
28.  Rasoio cosmetico 
29.  Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie

NORME DI SICUREZZA 
Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico. 
Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo
si  raccomanda  di  spegnerlo  per  15  minuti  dopo  ogni  20
minuti del funzionamento costante. 

Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
dio, delle lesioni:
1.  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio  assicuratevi

che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>
l’adattatore. 

2.  Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>

bini.  Siete  particolarmente  attenti  se  l’apparecchio
viene usato dai bambini o dalle persone handicappate. 

3.  Usate  l’apparecchio  solo  in  modo  appropriato  per  gli

scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>
chette che fanno parte del completo della fornitura. 

4.  Non  usate  l’apparecchio  nella  doccia  e  durante  il

bagno.  Non  lasciate  e  non  tenete  l’apparecchio  nei
posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>
no. 

5.  Non  mettete  mai  l’apparecchio  e  l’adattatore  nell’ac>

qua o negli altri liquidi. 

6.  Non  usate  l’apparecchio  o  l’adattatore  danneggiato.

Rivolgetevi  al  centro  riparazioni  autorizzato  per  la  sua
riparazione. 

7.  Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per

il trasporto del dispositivo. 

8.  Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la

sonnolenza. 

9.  Non  usate  l’apparecchio  nell’aria  aperta  e  nei  posti

della polverizzazione degli spray. 

10.  Non  usate  l’apparecchio  se  avete  le  ferite  aperte  o  le

graffiature sulle dita o sui piedi. 

11.  Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>

vo se avete il diabete o la malattia dei vasi. 

Caricamento delle batterie di accumulatori 
>  Prima  dell’uso  del  dispositivo,  fate  il  caricamento  com>

pleto delle batterie di accumulatori. 

>  Assicuratevi  che  la  tensione  della  rete  corrisponde  alla

tensione dell’adattatore. 

>  Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. 
>  Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6

ore.

•  Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>

l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.

•  Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).
•  Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).
•  Inserite  l’adattatore  di  rete  nella  presa  elettrica,  si

accende l’indicatore del caricamento (27).

•  Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si

raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni
tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto
del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>
pleto. 

INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE 
>  Per  installare  le  bocchette  girevole  si  usa  il  raccordo

(24).

>  Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con

la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>
do  in  senso  orario,  per  togliere  il  raccordo,  giratelo  in
senso antiorario e staccatelo dal dispositivo. 

>  Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero

del  raccordo  (24),  per  togliere  la  bocchetta  spegnete  il
dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>
chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela. 

>  Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del

dispositivo senza il raccordo (24).

BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA 
Usate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia  dopo
aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera. 
•  Installate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia

(22)  sul  dispositivo  (26),  fate  collimare  le  scritte  sulla
bocchetta  e  sul  dispositivo,  girate  la  bocchetta  (22)  in
senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
•  Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>

damento” non cambia il colore (Disegno 2). 

•  Non accostate la bocchetta vicino agli occhi! 
•  Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia

fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>
ricciamento  desiderato  delle  ciglia.  Il  modo  dell’uso  e’
uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.  

•  Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo

mediante l’interrutore (25).

•  Aspettate  da  tre  a  cinque  minuti  per  il  raffreddamento

della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di
toglierla dal dispositivo. 

Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli
occhi per evitare le ustioni. 

RASOIO COSMETICO (Disegno 3) 
Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli
indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).
•  Installate  il  rasoio  cosmetico  (28)  sul  dispositivo  (26),

fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,
girate la bocchetta (28) in senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).

Per dare la forma alle sopracciglia:
>  Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per

le sopracciglia.

>  Eliminate  i  peli  attorno  al  contorno  disegnato  con  il

rasoio cosmetico (28), lato (a).

Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia 
Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di
tagliare  i  peli  secondo  la  lunghezza  impostata  e  secondo
l’angolo impostato. 
>  Scegliete  la  bocchetta  desiderata  (14)  e  accostatela  al

sopracciglio  per  effettuare  la  scelta  della  lunghezza
desiderata e dell’angolo. 

>  Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo

la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,
B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Pettinate  e  raddrizzate  i  peli  delle  sopracciglia  con  un

pettine. 

>  Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando

il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).

Spostate  lentamente  la  bocchetta>pettine  dal  margine  del
sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa
procedura  per  3>4  volte  finche’  non  ottenete  la  lunghezza
desiderata delle sopracciglia. 

Attenzione:  la  bocchetta%pettine  dev’essere  accostata  al
sopracciglio durante lo spostamento: 

Zona di bikini 
Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei
peli indesiderati nella zona di bikini.
>  Non  usate  la  bocchetta  (28)  sulle  zone  sensibili  della

pelle. 

Attenzione!  Per  evitare  le  lesioni  della  pelle,  non  usate  la
bocchetta (28) con le lame danneggiate.

USO DELLO PENNELLO COSMETICO 
Il  pennello  cosmetico  viene  usato  per  la  pulizia  intensa  e
dolce della pelle del viso. 
>  Installate  il  raccordo  (24)  sul  dispositivo  (26),  come  e’

indicato sopra. 

>  Installate  il  pennello  cosmetico  (17)  sull’albero  del  rac>

cordo (24).

>  Eliminate gli eccessi dei cosmetici. 
>  Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
>  Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate

i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione
ricostituente. 

DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO
Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
gel.
>  Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>

l’albero del raccordo (24)

>  Mettete sul viso la crema umidificante.
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i  movimenti  dolci  circolari  effettuate  il  massaggio  della
pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’
di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

con un fazzoletto di carta. 

SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO 
Mediante  la  spugna  di  plastico  espanso  si  puo’  ottenere
l’applicazione uniforme della base per il trucco. 
>  Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).
>  Mettete sul viso la base per il trucco. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco
in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>
dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno
agli occhi. 

DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE
Vi  proponiamo  le  varianti  dell’uso  delle  bocchette  per  il
manicure/il pedicure. 
Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29). Per le
unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le
unghie  piu’  spesse,  usate  prima  il  disco  con  i  tagli  grandi,
finite  la  lavorazione  con  il  disco  con  i  tagli  piccoli.  Si  puo’
usare  questi  dischi  sulla  pelle  dura,  per  esempio,  sulle
calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il
disco  con  cautela  per  togliere  in  modo  graduale  lo  strato
della pelle vecchia. 
Bocchetta cilindrica (12). Viene usata per la lavorazione
della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e
dei piedi. 
Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13). Viene
usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il
manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. 
Bocchetta appuntita (15). Viene usata per l’eliminazione
della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita. 
Paletta  automatica  per  il  sollevamento  della  cuticola
(18).  
Siete  attenti  durante  l’uso  di  questa  bocchetta,  non
lasciate  la  paletta  penetrare  profondamente  sotto  la  pelle.
Iniziate  le  lavorazione  da  un  lato  dell’unghia  e  spostate
lentamente la bocchetta. 
Bocchetta grande a cono (19). Viene usata per la rettifi>
ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie
delle  unghie.  Spostate  la  bocchetta  con  cautela  lungo  la
pelle o l’unghia.
Spazzolino  (21). Serve  per  la  pulizia  preliminare  o  finale
della superficie delle unghie. 
Bastoncino  per  il  sollevamento  della  cuticola  (23).
Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.

Consigli utili
Per  mantenere  le  unghie  sane  e  ottenere  il  buon  risultato
durante  l’uso  del  completo  per  il  manicure/il  pedicure
seguite le raccomandazioni seguenti: 
•  Evitate  la  penetrazione  sulle  unghie  delle  sostanze

chimiche irritanti. 

•  Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.

Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani. 

•  Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,

non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. 

•  L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e

sane.  Dopo  la  lavorazione  delle  unghie  mettete  le  mani
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
delle  unghie,  poi  mettete  la  crema  umidificante  o  la
lozione. 

• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che

non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>
midificazione, lucidate le unghie. 

•  Prima  dell’eliminazione  della  cuticola,  umidificatela  e

sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino. 

•  Per  effettuare  l’eliminazione  sicura  della  cuticola  usate

le pinzette da manicure, non usate le forbici. 

•  Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>

tifica  e  della  lucidatura  delle  unghie  e  un’altro  devono
passare almeno sette > dieci giorni.

ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E
DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA
DELLE MANI
>  Attaccate  la  spina  dell’adattatore  di  rete  (5)  alla  presa

(3).

>  Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio

(7) in posizione orizzontale.

>  Accendete  l’asciugatura  mettendo  il  selettore  (4)  in

posizione «F».

>  Per  l’accensione  della  funzione  del  massaggio  e  della

asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».

>  Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>

tendo il selettore (4) in posizione «OFF».

>  Lo  scompartimento  dell’asciugatura  si  puo’  usare  per

conservarci lo smalto per le unghie ecc. 

Cura del dispositivo e la manutenzione 
•  Strofinate  il  corpo  del  dispositivo  con  il  tessuto  umido

soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la
pulizia del corpo del dispositivo. 

•  Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido. 
•  Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico

per la disinfezione. 

•  E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>

to  dell’apparecchio  o  dell’adattatore  di  rete,  rivolgetevi
al centro riparazioni autorizzato. 

•  Tenete  il  dispositivo  per  il  manicured  il  pedicure  nel

posto asciutto e sicuro. 

Difesa dell’ambiente circostante 
•  Le  batterie  di  accumulatori  contengono  i  componenti

che possono inquinare l’ambiente.

•  Prima  del  ricupero  della  macchinetta,  bisogna  tirare

fuori la batteria di accumulatori.

•  Non  buttate  via  le  batterie  di  accumulatori  insieme  ai

soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. 

Caratteristiche tecniche:
Adattatore di rete:
Tensione dell’alimentazione: 

220>230 V 50 Hz

Tensione dell’uscita:

2,8 V, 550 mA

La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%
terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.

La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. 

Garanzia
Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  possono
richiedere  al  rivenditore  dell’apparecchio.  Qualsiasi
reclamo  deve  essere  richiesto  prima  della  scadenza  della
garanzia  e  deve  essere  accompagnato  dallo  scontrino  fis>
cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.

Questo prodotto corrisponde ai requisiti di
compatibilità  elettromagnetica  stabiliti
dalla  direttiva  89/336/EEC  del  Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.

ITALIANO

6

ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES
ONGLES 
Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer
l’utilisation de l’appareil 

DESCRIPTION 
1. 

Corps de l’appareil principal

2. 

Couvercle transparent 

3. 

Douille de connexion de l’adaptateur secteur 

4.

Interrupteur du séchoir/du massage «OFF/F/M+F»

5. 

Adaptateur secteur 

6. 

Bouton d’ouverture du couvercle

7. 

Couvercle du séchoir des ongles 

8. 

Miroir 

9. 

Ventilateur du séchoir des ongles 

10.  Coussin de massage
11.  Disque de la mise en forme des ongles 
12.  Embout cylindrique
13.  Disque en feutre pour polissage et repolissage 
14.  Embouts>peignes  pour les sourcils (A, B, C).
15.  Embout pointu 
16.  Masseur à billes
17.  Pinceau cosmétique 
18.  Palette pour le soulèvement automatique de la cuticule 
19.  Grand embout conique 
20.  Eponge en mousse de polyester 
21.  Brossette 
22.  Embout à friser les cils 
23.  Baguette à soulever les cuticules 
24.  Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs
25.  Interrupteur d’alimentation  «0/I»
26.  Dispositif pour manucure/pédicure
27.  Témoin lumineux de chargement 
28.  Rasoir cosmétique
29.  Disque à faible denture pour le traitement des ongles

CONSIGNES DE SECURITE
L’ensemble est réservé à l’utilisation domestique. 
Pour  que  l’appareil  fonctionne  comme  il  faut,  il  est  conseillé
de le débrancher pour 15 minutes après toutes les 20 minutes
de fonctionnement continu.

Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au
risque de brûlure, électrocution, incendie ou autres
traumas:
1. 

Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension
de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre
installation.

2. 

Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>
ticulièrement  attentif  si  l’appareil  est  utilisé  par  des
enfants ou des personnes handicapées. 

3. 

N’utilisez  l’appareil  qu’à  sa  destination  directe  aux  fins
spécifiés  dans  la  notice  d’exploitation.  Utilisez  unique>
ment les accessoires fournis.

4. 

N’utilisez  pas  l’appareil  en  prenant  une  douche  ou  un
bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>
droit    d’où  il  peut  tomber  dans  le  lavabo  ou  la  baignoire
remplie d’eau.

5. 

N’immergez  pas  l’appareil  dans  l’eau  ou  tout  autre  liq>
uide.

6. 

Si  vous  avez  remarqué  des  défaillances  de  l’appareil  ou
de  l’adaptateur  secteur,  n’utilisez  pas  l’appareil
adressez>vous au centre de service agréé pour la répara>
tion. 

7. 

Ne  portez  pas  l’appareil  en  le  tenant  par  le  cordon  de
l’adaptateur secteur. 

8. 

N’utiliser  jamais  l’appareil  si  vous  somnolez  ou  si  vous
êtes très fatigué.

9. 

N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>
sation des aérosols.

10.  N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes

ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.

11.  Si  vous  avez  le  diabète    ou  si  vous  avez  des  problèmes

avec  les  vaisseaux    consultez  votre  médecin  avant  d’u>
tiliser l’appareil.

CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES
>  Avant d’utiliser l’appareil  chargez complètement les piles

rechargeables.

>  Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>

tateur  secteur  correspond  à  la  tension  de  votre  installa>
tion.

>  Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. 
>  Le  temps  des  chargements  ordinaires  –  au  moins  6

heures.

•  Assurez>vous  que  l’appareil  est  débranché,  c  à  d  l’inter>

rupteur (25) est à la position «0».

•  Installez l’appareil (26) sur le socle (1).
•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Insérez  l’adaptateur  secteur  dans  la  prise  de  courant,  le

témoin lumineux de chargement s’allume (27).

•  Pour  prolonger  la  durée  de  service  des  piles  recharge>

ables il est conseiller de les décharger complètement une
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché
jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger com>
plètement. 

INSTALLATION DES EMBOUTS 
>  Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur

(24).

>  Faites  coïncider  la  marque  sur  le  corps  de  l’adaptateur

(24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez
l’adaptateur à fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>
tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>
traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.

>  Choisissez un embout  et montez>le à la tige de l’adapta>

teur (24), pour enlever l’embout débranchez l’appareil  par
l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le. 

>  Embouts (22 et 28) sont à monter sur le corps de l’appareil

sans adaptateur (24).

EMBOUT A FRISER LES CILS 
Utilisez l’appareil à friser les cils après avoir enlevé le maquil>
lage mais avant d’appliquer un masque.
•  Montez  l’embout  à  friser  les  cils  (22)  à  l’appareil  (26),

faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec  les  mar>
ques portées sur l’appareil  et tournez l’embout (22) dans
le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).
•  Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»

change de couleur (fig.2).

•  N’approchez pas l’embout trop près aux yeux!
•  Passez  l’embout  des  racines  des  cils  vers  l’extrémité,

refaites l’opération plusieurs fois, jusqu’à ce que le cil soit
frisé  comme  vous  le  voulez.  Le  mode  d’emploi  de  l’ap>
pareil  est  le  même  pour  les  cils  intérieurs  comme
supérieurs.

•  Après le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil

au moyen de l’interrupteur (25).

•  Patientez  de  3  à  5  minutes  pour  que  l’embout  à  friser

refroidisse avant de le ranger.

Attention: Il est interdit d’approcher l’embout à friser les cils
trop près des yeux  au risque de brûlure.

RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)
Vous  pouvez  utiliser  le  rasoir  cosmétique  pour  enlever  des
poils gênants sur le visage (côté (a) et dans la zone de bikini
(côté (b).
•  Montez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  sur  l’appareil

(26),  faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec    les
marques  portées  sur  l’appareil  et  tournez  l’embout  (28)
dans le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).

Pour donner la forme aux sourcils:
>  Avec un crayon à sourcils dessinez le contour désiré.
>  Avec le côté (a) du rasoir cosmétique enlevez les poils sor>

tant du contour dessiné.

Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils
Les  embouts>peignes  des  sourcils  (14)  vous  permettront  de
couper  les  poils  des  sourcils  à  la  longueur  désirée  à  l’angle
voulu.
>  Choisissez  l’une  des  embouts  (14)  et  serrez>le  contre  le

sourcil  pour choisir la longueur des poils et de l’angle de
la coupe.

>  Chaque  embout  (14)  a  deux  paires  de  guides,  selon  la

longueur nécessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B
– 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Démêlez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.
>  Montez  l’embout  choisi  (14)  sur  le  rasoir  cosmétique  en

utilisant le côté du rasoir destiné à enlever les poils fins (a).

Passez lentement l’embout > peigne de l’extrémité du sourcil
vers  leur  implantation,  refaites  la  procédure  3  ou  4  fois,
jusqu’à atteindre la longueur désirée.

Attention: L’embout – peigne doit  être serré contre le sourcil
en maniant l’appareil.

Zone de bikini
Utilisez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  côté  (b)  pour
enlever les poils gênants dans la zone de bikini.
>  N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.

Attention!  Au  risque  de  léser  la  peau  n’utilisez  pas  l’embout
(28) si les lames sont endommagées.

UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA
AGE
Le  pinceau  est  destiner  au  nettoyage  intense  et  doux  de  la
peau du visage.
>  Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme décrit

ci>dessus.  

>  Montez le pinceau cosmétique (17) sur la tige de l’adapta>

teur (24).

>  Enlevez les superflus des cosmétiques.
>  Appliquez du savon, de la crème ou du gel purifiant sur le

pinceau.

>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
>  Par des mouvements circulaires  travaillez la peau du vis>

age en évitant des secteurs sensibles autour des yeux.

>  A  l’issue  de  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème

purifiante  ou du gel et essuyez la peau du visage avec une
lotion à l’effet tonique.

MASSEUR A BILLES
Le  masseur  à  billes    peut  être  utilisé  pour  appliquer  de  la
meilleure manière une crème ou gel hydratant.
>  Montez le masseur à billes (16) sur la tige de l’adaptateur

(24)

>  Appliquez de la crème hydratante sur la peau du visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>

vements    circulaires    massez  la  peau  du  visage.  Le  mas>
sage  ne  doit  pas  durer  plus  de    deux  minutes.  Evitez  les
secteurs sensibles de la peau autour des yeux.

>  Apres  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème  avec

une serviette en papier.

EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER
L’éponge  fournie  vous  aidera  à  appliquer  régulièrement  la
base pour le maquillage.
>  Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).
>  Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la

base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par
des  mouvements  circulaires.  La  procédure  ne  doit  pas
durer  plus  de  deux  minutes  et  évitez  des  secteurs  sensi>
bles autour des yeux.

ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE
Nous  vous  proposons  des  options  d’utilisation  des  embouts
de manucure/pédicure.
Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29). Pour
les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.
Pour le traitement des ongles épais et  durs utilisez le disque
avec la denture rude en terminant le traitement par le disque
avec  faible  denture.  Vous  pouvez  utiliser  les  disques  pour
enlever  la  peau  meurtrie  des  talons,  les  durillons  des  mains
etc.
Embout  cylindrique  (12). Cet  embout  sert  à  traiter  la  sur>
face des ongles épais des doigts ou des orteils.
Disque en feutre pour le polissage (13). Cet embout sert à
polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour
les rendre plus brillants.
Embout  pointu  (15). Cet  embout  sert  à  enlever  la  peau
meurtrie et à libérer l’ongle incarné.
Palette  pour  soulever  la  cuticule  (18). Soyez  prudent  en
utilisant cet embout, évitez la pénétration trop profonde de la
pellette sous la peau. Commencez le traitement à l’un côté de
l’ongle et passez lentement à l’autre.
Grand  embout  conique  (19). Cet  embout  sert  à  polir  et  à
repolir la peau meurtrie, des  durillons ou à repolir la surface
des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle
travaillé.
Brossette  (21). Sert  pour  le  nettoyage  préliminaire  ou  de
finition de la surface des ongles.
Baguette  pour  soulever  la  cuticule  (23). Cet  accessoire
est utilisé pour soulever la cuticule manuellement. 

Pour maintenir les ongles en bon état  et pour avoir de bons
résultats    en  utilisant  l’ensemble  pour  manucure/  pédicure
suivez les suivants conseils:
•  Evitez le contact des ongles avec des matières chimiques.
•  N’exposez  pas  les  mains  au  froid  fort.  En  temps  froid

portez toujours des gants.

•  N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains

pendant trop de temps.

•  Une bonne hydratation  c’est la clé à la santé des ongles.

Après  a  procédure  de  traitement  des  ongles    utilisez  la
cuve à bulles  pour restaurer l’hydratation des ongles et de
la  peau  des  mains,    ensuite  enduisez>les  d’une  crème
hydratante ou d’une lotion.

•  Pour  prévenir  le  fendillement  des  ongles    utilisez  unique>

ment  le  vernis  de  haute  qualité.  Avant  d’appliquer  des
compositions hydratantes polissez les ongles.

•  Avant  d’enlever  les  cuticules    hydratez>les  d’abord  et

soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.

•  Pour  que  l’enlèvement  des  cuticules  soit  bien  sécurisé

utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.

•  Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles  il faut

les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances
de polissage et de repolissage.

BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU
MASSEUR DES DOIGTS 
•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Ouvrez le séchoir des ongles, en mettant le couvercle (7) à

la position verticale.

•  Branchez le séchoir en mettant l’interrupteur (4) à la posi>

tion «F».

•  Pour brancher l’option du massage et de séchage, mettez

l’interrupteur (4) à la position «M+F».

•  A l’issue de la procédure débranchez l’appareil en mettant

l’interrupteur (4) à la position «OFF».

•  Vous pouvez ranger le vernis à ongles ou autre chose dans

le compartiment du séchoir.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•  Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légère>

ment mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
des agents abrasifs  ni des dissolvants.

•  N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>

uide.

•  Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical

pour les désinfecter. 

•  N’essayez  pas  de  réparer  l’appareil  vous>même.  En  cas

de  découvertes  des  défaillances  de  l’appareil  adressez>
vous au centre de service agréé.

•  Rangez  l’appareil  pour  manucure  et  pédicure    dans  un

endroit sec et sur.

Protection de l’environnement 
•  Les  piles  rechargeables  intégrées  contiennent  des  com>

posants polluant l’environnement. 

•  Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
•  Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domes>

tiques, amenez>les dans un poste spécialisé de recyclage.

Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur:
Tension d’alimentation 

220>230V 50 Hz

Tension de sortie 

2,8 V 550 mA

Le producteur se réserve le droit de changer les caractéris%
tiques des appareils sans préavis.

Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.

Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez>vous
au  distributeur  qui  vous  a  vendu  l’appareil.  En  cas  de  toute
sorte de prétention pendant la période de la présente garantie
il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.

Le présent appareil satisfait aux exigences
de compatibilité électromagnétique en vertu
de la directive 89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.

FRANÇAIS

5

ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ 
Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием набора

ОПИСАНИЕ 
1.

Корпус основного устройства

2.

Прозрачная крышка

3.

Гнездо подключения сетевого адаптера

4.

Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)

5.

Сетевой адаптер

6.

Кнопка открытия крышки

7.

Крышка сушки для ногтей

8.

Зеркало

9.

Вентилятор сушки для ногтей

10. Подушечка для ногтей
11. Диск для грубой полировки 
12. Цилиндрическая насадка
13. Фетровый диск для шлифовки и полировки 
14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)
15. Остроконечная насадка 
16. Шариковый массажер
17. Косметическая кисточка
18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы 
19. Большая конусная насадка
20. Поролоновая губка
21. Щеточка для ногтей 
22. Насадка для завивки ресниц
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Переходник для установки вращающихся насадок
25. Выключатель питания «0/I»
26. Устройство для маникюра/педикюра
27. Индикатор зарядки
28. Косметическая бритва
29. Диск для тонкой полировки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Набор предназначен только для домашнего
использования. 
Для  обеспечения  исправного  состояния  устройства
рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20
минут непрерывной работы.

Внимание! Соблюдайте следующие правила во
избежание риска ожога, удара током и пожара:
1.

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  сетевого
адаптера соответствует напряжению сети.

2.

Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте
предельно 

внимательны, 

если 

устройство

используется  рядом  с  детьми  или  людьми  с
ограниченными возможностями. 

3.

Используйте  устройство  только  по  назначению  и  для
целей, описанных в данном руководстве, используйте
только  те  насадки,  которые  входят  в  комплект
поставки.

4.

Не  используйте  устройство  во  время  принятия  душа
или  ванны.  Не  кладите  и  не  храните  устройство  в
местах,  где  оно  может  упасть  в  ванну  или  раковину,
наполненную водой.

5.

Не  погружайте  устройство  и  сетевой  адаптер  в  воду
или любую другую жидкость.

6.

Если  устройство  или  сетевой  адаптер  не  работает
должным  образом,  не  используйте  его,  обратитесь  в
авторизованный сервисный центр для ремонта.

7.

Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого
адаптера. 

8.

Никогда  не  используйте  устройство  в  состоянии
сонливости или усталости.

9.

Не  используйте  устройство  на  открытом  воздухе  и  в
местах, где применяются аэрозольные распылители.

10. Не используйте устройство, если есть открытые раны

или царапины на пальцах или ступнях ног.

11. Проконсультируйтесь с врачом перед

использованием устройства, если вы больны
диабетом или имеете заболевание сосудов.

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ
:  Перед  использованием  устройства  проведите  полную

зарядку аккумуляторных батарей.

:  Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера

соответствует напряжению сети.

:  Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. 
:  Время повторной зарядки не менее 6 часов.

Убедитесь,  что  устройство  выключено:  выключатель
питания (25) находится в положении «0».

Поместите устройство (26) на подставку (1).

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Вставьте  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  на
устройстве загорится индикатор зарядки (27).

Для  продления  срока  службы  аккумуляторных  батарей
рекомендуется  раз  в  три  месяца  полностью  их
разрядить,  оставив  прибор  включенным  до  остановки
двигателя;  только  после  этого  можно  провести  полную
зарядку. 

УСТАНОВКА НАСАДОК
:  Для  установки  вращающихся  насадок  используется

переходник (24).

:  Совместите  метку  на  корпусе  переходника  (24)  с

меткой  на  корпусе  устройства  (26)  и  поверните
переходник  по  часовой  стрелке  до  упора;  для  снятия
переходника  поверните  его  против  часовой  стрелки  и
снимите с устройства 

:  Выберите необходимую насадку и установите ее на ось

переходника  (24);  для  снятия  насадки  выключите
устройство выключателем (25), потяните за насадку по
направлению вверх и снимите ее. 

:  Насадки  (22  и  28)  устанавливаются  на  корпус

устройства без переходника (24).

НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ
Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но
до наложения любой маски.

Установите  насадку  для  завивки  ресниц  (22)  на
устройство  (26),  совместите  метки  на  насадке  и
устройстве  и  поверните  насадку  (22)  по  часовой
стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”
не изменит свой цвет (Рис.2).

Перемещайте  насадку  по  направлению  от  корней
ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы
не  завьются  так,  как  вы  того  желаете.  Способ
применения одинаков как для верхних, так и для нижних
ресниц.

После  завивки  ресниц  отключите  питание  устройства
выключателем (25).

Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3
до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.

Внимание!  Не приближайте насадку для завивки ресниц
близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.

КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)
Косметическую  бритву  можно  использовать  для  удаления
нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области
бикини (сторона “b”).

Установите  косметическую  бритву  (28)  на  устройство
(26),  совместите  метки  на  насадке  и  устройстве  и
поверните насадку (28) по часовой стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Для придания формы бровям:
:

Карандашом  для  бровей  нарисуйте  нужный  контур
брови.

:

Удалите  волосы  за  нарисованным  вами  контуром
косметической бритвой (28) стороной “а”.

Использование насадок/расчесок для бровей
Насадки:расчески  для  бровей  (14)  позволяют  срезать
волосы на установленную длину и под заданным углом.
:

Выберите  желаемую  насадку  (14)  и  приложите  ее  к
брови  для  выбора  соответствия  необходимой  длины
волос и их угла.

:

Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,
в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :
2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.

:

Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.

:

Установите  выбранную  насадку  (14)  на  косметическую
бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких
волосков “а”.

Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к
началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не
будет достигнута необходимая длина волос брови.
Внимание!  Обязательно  прижимайте  насадку:расческу  к
брови при ее перемещении.

Область бикини
Применяйте  косметическую  бритву  (28)  (сторона  “b”)  для
удаления нежелательных волосков в области бикини.
:  Не используйте насадку (28) на чувствительных

участках кожи.

Внимание!  Чтобы  не  травмировать  кожу,  не  используйте
насадку (28) с поврежденными лезвиями.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ
КИСТОЧКИ
Косметическая  кисточка  используется  для  интенсивной  и
мягкой очистки кожи лица.
:  Установите  переходник  (24)  на  устройство  (26),  как

описано выше.  

:  Установите  косметическую  кисточку  (17)  на  ось

переходника (24).

:  Удалите излишки косметики.
:  Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.
:  Включите устройство выключателем (25).
:  Круговыми  движениями  обработайте  кожу  лица,

избегая чувствительных участков кожи около глаз.

:  По окончании процедуры удалите остатки очищающего

крема  или  геля  и  протрите  кожу  лица  тонизирующим
лосьоном.

ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР
Шариковый 

массажер 

может 

использоваться 

для

эффективного  нанесения  на  кожу  лица  увлажняющего
крема или геля.
:  Установите 

шариковый 

массажер 

(16) 

на 

ось

переходника (24).

:  Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  массируйте  кожу  лица.  Не
проводите  процедуру  массажа  более  двух  минут  и
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.

:  После  завершения  процедуры  осторожно  удалите

остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.

ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА
С 

помощью 

поролоновой 

губки 

можно 

достичь

равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.
:  Установите насадку (20) на ось переходника (24).
:  Нанесите на кожу лица основу для макияжа.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  равномерно  распределите
основу  для  макияжа  по  коже  лица.  Не  проводите
процедуру 

более 

двух 

минут 

и 

избегайте

чувствительных участков кожи вокруг глаз.

НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА
Предлагаем  вам  варианты  использования  насадок  для
маникюра/педикюра.
Диски  для  полировки  (11,  29). Не  рекомендуется
использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно
использовать  эти  диски  на  таких  участках  с  грубой  кожей,
как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно
перемещайте  диск  для  постепенного  снятия  слоя
омертвевшей кожи.
Цилиндрическая  насадка  (12).

Используется  для

обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или
ног.
Фетровый  диск  для  шлифовки  и  полировки  (13).
Используется  для  полировки  поверхности  ногтей  после
маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.
Остроконечная  насадка  (15).

Используется  для

удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.
Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).
Будьте  очень  осторожны,  когда  используете  данную
насадку;  не  допускайте  глубокого  проникновения  лопатки
под  кожу.  Начните  обработку  с  одной  стороны  ногтя  и
постепенно перемещайте насадку.
Большая  конусная  насадка  (19). Используется  для
шлифовки  грубой  кожи,  мозолей  или  для  шлифовки
поверхности  ногтей.    Аккуратно  перемещайте  эту  насадку
по обрабатываемой коже или ногтю.
Щеточка (21). Служит для предварительной или
окончательной очистки поверхности ногтей.
Палочка  для  поднятия  кутикул  (23). Используется  для
поднятия кутикулы вручную. 

Полезные советы 
Для  поддержания  ногтей  в  здоровом  состоянии  и
достижения  хороших  результатов  при  использовании
маникюрного/педикюрного  набора  следуйте  следующим
рекомендациям:
•  Избегайте 

попадания 

на 

ногти 

раздражающих

химических веществ.

•  Не  подвергайте  руки  сильному  охлаждению.  В

холодную погоду всегда носите перчатки.

•  Не  пользуйтесь  щелочным  мылом  и  чрезмерным

количеством воды при мытье рук.

•  Хорошее  увлажнение  ногтей  :  это  ключ  к  здоровым  и

крепким  ногтям,  стойким  к  расслаиванию  и  ломкости.
После  процедуры  обработки  ногтей  нанесите  на  них
увлажняющий крем или лосьон.

•  Для 

предотвращения 

расслаивания 

ногтей

используйте  только  высококачественный  лак  для
ногтей.  Перед  использованием  какого:либо  средства
для увлажнения отполируйте ногти.

•  Перед  удалением  кутикул  сначала  увлажните  их,  а

затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.

•  Для  безопасного  и  удаления  кутикул  используйте

вместо ножниц маникюрные щипцы.

•  Для  предотвращения  уменьшения  толщины  ногтей

производите  шлифовку  и  полировку  ногтей  с
интервалами от семи до десяти дней.

ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ
ПАЛЬЦЕВ РУК

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Откройте  сушку  для  ногтей,  установив  крышку  (7)  в
вертикальное положение.

Включите  сушку,  установив  переключатель  (4)  в
положение F.

Для  включения  функции  массажа  и  сушки  установите
переключатель (4) в положение M+F.

По  окончании  процедуры  выключите  сушку,  установив
переключатель (4) в положение OFF.

Отделение  сушки  можно  использовать  для  хранения
лака для ногтей и пр.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.
Не  используйте  абразивные  чистящие  средства  и
растворители для чистки корпуса устройства.

Никогда  не  погружайте  устройство  в  какую:либо
жидкость.

Периодически  протирайте  насадки  медицинским
спиртом для дезинфекции. 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  данное
устройство. 

При 

обнаружении 

неисправности

устройства  или  сетевого  адаптера  обратитесь  для
ремонта в авторизованный сервисный центр.

Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,
сухом месте.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Встроенные 

аккумуляторные 

батареи 

содержат

компоненты, которые загрязняют окружающую среду.

Перед  утилизацией  прибора  удалите  аккумуляторные
батареи.

Не  выбрасывайте  аккумуляторные  батареи  вместе  с
обычными  бытовыми  отходами,  а  сдавайте  их  в
специальный приемный пункт.

Технические характеристики
Сетевой адаптер
Напряжение питания:

220:230 В ~ 50 Гц

Выходное напряжение:

2,8 В, 550 мА

Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.

Срок службы прибора не менее 3х лет

Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER
Lesen  Sie  die  Gebrauchsanweisung  vor  der  Anwendung  des
Gerätes aufmerksam durch

BESCHREIBUNG
1. 

Gehäuse des Hauptgerätes 

2. 

Durchsichtiger Deckel

3. 

Büchse für Netzadapteranschluss

4. 

Schalter für den Nagellacktrockner /Massage
«OFF/F/M+F»

5. 

Netzadapter

6. 

Taste zum Deckelöffnen

7. 

Deckel des Nagellacktrockners

8. 

Spiegel

9. 

Nagellacktrocknerlüfter

10.  Massagekissen
11.  Scheibe zum Nagelformen
12.  Zylindrischer Aufsatz 
13.  Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nägel 
14.  Kammaufsätze für die Augenbrauen (A, B, C).
15.  Spitzer Aufsatz 
16.  Kugelmassage
17.  Make>up>Pinsel
18.  Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula 
19.  Großer kegelförmiger Aufsatz
20.  Schwamm
21.  Bürstchen 
22.  Wimpernzangenaufsatz
23.  Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24.  Übergangsstück für die drehbaren Aufsätze 
25.  Speiseschalter «0/I»
26.  Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
27.  Ladeindikator
28.  Damenrasierer
29.  Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten

VORSICHTSMASSNAHMEN.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. 
Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es emp>
fohlen  es  für  15  Minuten  nach  je  20  Minuten  Betrieb
abzustellen.

Achtung!  Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um
das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und
Feuerentfachung zu vermeiden:
1. 

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die
Betriebsspannung  des  Netzadapters  der  Netzspannung
entspricht.

2. 

Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf.
Besondere  Vorsicht  ist  geboten,  wenn  das  Gerät  in  der
Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt
wird. 

3.

Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie
es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden
Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.

4. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  in  der  Dusche  oder  in  der
Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von
denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen
könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch
nicht an solchen Orten auf.

5. 

Tauchen  Sie  das  Gerät  oder  den  Netzadapter  nicht  in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.

6. 

Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funk>
tioniert,  sollten  Sie  die  Benutzung  einstellen  und  sich  an
ein autorisiertes Service>Center wenden.

7. 

Halten  Sie  das  Gerät  beim  Transport  nicht  an  der
Netzadapterschnur fest.  

8. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  niemals,  wenn  Sie  müde  oder
schläfrig sind.

9. 

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo
Sprays angewendet werden.

10.  Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  Sie  offene  Wunden

oder  Kratzer  auf  den  Fingern  oder  auf  den  Fußsohlen
haben sollten.

11.  Lassen  Sie  sich  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  von

einem  Arzt  beraten,  wenn  Sie  an  Diabetes  oder  an  einer
Gefäßerkrankung leiden.

Aufladen der Akkubatterien
>

Führen  Sie  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  eine
Vollaufladung der Akkubatterien durch.

>  Überzeugen  Sie  sich  davon,  dass  die  Betriebsspannung

des Netzadapters der Netzspannung entspricht.

>  Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen. 
>  Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – mindestens

6 Stunden.

•  Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet

ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.

•  Stellen Sie das Gerät (26) auf das Untergestell (1).
•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Schließen  Sie  den  Netzadapter  an  eine  Steckdose  an,

dabei leuchtet auf dem Gerät der Ladeindikator (27) auf.

•  Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird

es  empfohlen  sie  einmal  in  drei  Monaten  vollständig  zu
entleeren,  indem  Sie  das  Gerät  bis  zum  Motorstillstand
eingeschaltet  lassen,  und  erst  danach  die  Vollaufladung
durchführen. 

AUFSTECKEN DER AUFSÄTZE
>  Zum  Aufsetzen  der  drehbaren  Aufsätze  wird  die  Über>

gangsvorrichtung (24) verwendet.

>  Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehäuse der Über>

gangsvorrichtung  (24)  mit  der  Markierung  auf  dem
Gehäuse  des  Gerätes  (26)  und  drehen  Sie  die  Über>
gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum
Abnehmen der Übergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerät ab

>  Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf

die  Achse  der  Übergangsvorrichtung  (24)  auf,  zum
Abnehmen  des  Aufsatzes  schalten  Sie  das  Gerät  mit  dem
Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. 

>  Die  Aufsätze  (22  und  28)  werden  auf  das  Gehäuse  des

Gerätes ohne Übergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.

WIMPERNZANGENAUFSATZ
Benutzen  Sie  den  Wimpernzangenaufsatz  nach  dem
Abwaschen  des  Make>ups,  jedoch  vor  der  Anwendung  einer
beliebigen Maske.
•  Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  Gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (22)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) an.
•  Warten  Sie  etwa  eine  Minute,  bis  der  «Wärmeindikator»

seine Farbe wechselt (Abb.2).

•  Führen Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!
•  Bewegen  Sie  den  Aufsatz  von  den  Wimpernwurzeln  nach

außen, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die
gewünschte  Form  erreichen.  Das  Anwendungsverfahren
für die oberen und unteren Wimpern ist identisch.

•  Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerät

mit dem Speiseschalter (25) aus.

•  Warten  Sie  von  3  bis  5  Minuten  ab,  bis  sich  der

Wimpernzangenaufsatz  abgekühlt  hat,  bevor  Sie  ihn  vom
Gerät abnehmen.

Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die
Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

DAMENRASIERER (Abb. 3)
Der  Damenrasierer  kann  zum  Entfernen  von  unerwünschten
Härchen  im  Gesicht  Seite  (a)  und  in  der  Bikini>Zone  Seite  (b)
verwendet werden.
•  Setzen  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  auf  das  Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (28)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.

Zum Formen der Augenbrauen:
>  Malen  Sie  mit  einem  Augenbrauenstift  die  gewünschte

Augenbrauenlinie.

>  Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten

Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).

Anwendung der Augenbrauenkammaufsätze
Die  Augenbrauenbürstenaufsätze  (14)  erlauben  es  die  Haare
auf  die  voreingestellte  Länge  und  im  eingestellten  Winkel  zu
schneiden.
>  Wählen  Sie  den  gewünschten  Aufsatz  (14)  und  halten  Sie

ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlänge und den
Winkel einzustellen.

>  Jeder  Aufsatz  (14)  besitzt  zwei  Führungsbahnenpaare,  in

Abhängigkeit 

von 

der 

gewünschten 

Länge 

der

Augenbrauenhaare:  A  –  2/4  mm,  B  –  6/8  mm,  C  –  10/12
mm.

>  Bürsten und glätten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.
>  Setzen  Sie  den  gewählten  Aufsatz  (14)  auf  den

Damenrasierer  auf,  benutzen  Sie  eine  Seite  des  Rasierers
zum Entfernen von feinen Härchen (a).

Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom
Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen
Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewünschte
Augenbrauenlänge erreicht wird.

Achtung:  Der  Kammaufsatz  muss  bei  der  Bewegung  an  die
Augenbraue gepresst werden.

BikiniAZone
Verwenden  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  Seite  (b)  zum
Entfernen von unerwünschten Härchen in der Bikini>Zone.
>  Benutzen  Sie  den  Aufsatz  (28)  nicht  auf  empfindlichen

Hautpartien.

Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den
Aufsatz (28) nicht mit beschädigten Klingen benutzen.

ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS
Der Make>up>Pinsel wird für die intensive und sanfte Reinigung
der Gesichtshaut verwendet.
>  Setzen  Sie  die  Übergangsvorrichtung  (24)  auf  das  Gerät

(26) auf, wie es oben beschrieben wird.  

>  Setzen  Sie  den  Make>up>Pinsel  (17)  auf  die  Achse  der

Übergangsvorrichtung (24) auf.

>  Entfernen Sie überschüssiges Make>up.
>  Tragen  Sie  Seife,  eine  Reinigungscreme  oder  ein

Reinigungsgel auf den Pinsel auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
>  Bearbeiten  Sie  mit  Kreisbewegungen  die  Gesichtshaut,

vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die
Augen.

>  Nach  dem  Beenden  dieser  Prozedur  entfernen  Sie  die

Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit
einem Tonikum ab.

KUGELMASSAGEGERÄT
Das  Kugelmassagegerät  kann  zum  effizienten  Auftragen  von
Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet
werden.
>  Setzen  Sie  den  Kugelmassageaufsatz  (16)  auf  die  Achse

der Übergangsvorrichtung (24) auf

>  Tragen  Sie  auf  die  Gesichtshaut  eine  Feuchtigkeitscreme

auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

massieren 

Sie 

die 

Gesichtshaut 

in 

sanften

Kreisbewegungen.  Führen  Sie  die  Massageprozedur  nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

>  Nach  dem  Beenden  der  Prozedur  entfernen  Sie  die

Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.

SCHWÄMMCHEN
Mit  dem  Schwämmchen  kann  den  Make>up>Fonds  gleich>
mäßig aufgetragen werden.
>  Setzen  Sie  den  Aufsatz  (20)  auf  die  Achse  der  Über>

gangsvorrichtung (24) auf.

>  Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.
>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

verteilen  Sie  mit  sanften  Kreisbewegungen  den  Make>up>
Fonds auf der Gesichtshaut. Führen Sie die Prozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

MANIKÜRE/PEDIKÜREASET
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der
Maniküre /Pediküre>Aufsätze vor.
Scheiben zum Nagelformen (11, 29). Für weiche und dünne
Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.
Für  festere  Nägel  benutzen  Sie  zuerst  die  Scheibe  mit  der
groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe
mit  der  feinen  Kerbung.  Benutzen  Sie  diese  Scheiben  auf
solchen  Flächen  mit  grober  Haut,  wie  etwa  die  Fersen,  oder
zum  Entfernen  von  Hühneraugen  auf  den  Händen.  Bewegen
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der
abgestorbenen Hautschicht.
Zylindrischer  Aufsatz  (12), Wird  zur  Bearbeitung  von
Oberflächen von dicken Finger> und Zehennägel verwendet.
Filzscheibe  zum  Schleifen  und  Polieren  (13). Wird  zum
Polieren  der  Nageloberfläche  nach  der  Maniküre  /Pediküre
benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt.
Spitzer Aufsatz (15), Dient zum Entfernen von abgestorben>
er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nägeln.
Spatel  zum  automatischen  Anheben  der  Kutikula  (18).
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen
Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen
Sie  von  einer  Seite  des  Nagels  und  bewegen  Sie  den  Aufsatz
langsam weiter.
Großer  kegelförmiger  Aufsatz  (19). Wird  zum  Schleifen
grober  Haut,  Hühneraugen  und  zum  Schleifen  der
Nageloberflächen  verwendet.  Bewegen  Sie  diesen  Aufsatz
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.
Bürstchen (21). Dient zur vorläufigen und zur anschließenden
Reinigung der Nageloberflächen.
Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen
Anheben der Kutikula verwendet. 

Ratschläge 
Um  die  Nägel  in  einem  gesunden  Zustand  zu  erhalten  und
guter  Ergebnisse  bei  der  Anwendung  des  Maniküre/
Pediküresets  zu  erzielen,  sollten  Sie  sich  an  die  folgenden
Ratschläge halten:
•  Vermeiden  die  den  Kontakt  der  Hände  mit  hautreizenden

Chemikalien.

•  Schützen  Sie  die  Hände  vor  Unterkühlung.  Tragen  Sie  bei

kaltem Wetter immer Handschuhe.

•  Benutzen  Sie  keine  alkalihaltige  Seifen  und  Übermengen

von Wasser beim Händewaschen.

•  Eine  gute  Befeuchtung  für  die  Nägel  ist  der  Schlüssel  zu

gesunden  und  festen  Nägeln,  die  sich  nicht  spalten  und
nicht  abbrechen.  Tragen  Sie  nach  der  Nagelbearbeitung
stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.

•  Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie auss>

chließlich  hochwertige  Nagellackprodukte  benutzen.
Polieren  Sie  die  Nägel,  bevor  Sie  ein  Feuchtigkeitsmittel
verwenden.

•  Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut

befeuchten,  und  danach  vorsichtig  mit  dem  Aufsatz  oder
dem Stäbchen anheben.

•  Zum  sicheren  Entfernen  der  Kutikula  können  Sie  anstatt

einer Schere eine Manikürezange benutzen.

•  Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die

Nägel  nicht  öfter  als  mit  Abständen  von  sieben  bis  zehn
Tagen durchführen.

EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES
FINGERMASSAGEGERÄTES
•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Öffnen  Sie  den  Nagellacktrockner,  indem  Sie  den  Deckel

(7) senkrecht aufstellen.

•  Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)

in die Position «F» stellen.

•  Zum  Einschalten  der  Massagefunktion  und  des  Trockners

stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».

•  Schalten  Sie  nach  dem  Beenden  der  Prozedur  den

Trockner  aus,  indem  Sie  den  Schalter  (4)  in  die  Position
«OFF» stellen.

•  Das  Trocknerfach  kann  zur  Aufbewahrung  von  Nagellack

etc. verwendet werden.

PFLEGE UND WARTUNG
•  Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten

Stofftuch  ab.  Benutzen  Sie  keine  Schleifmittel  oder
Lösungsmittel  für  die  Reinigung  des  Gehäuses  des
Gerätes.

•  Tauchen  Sie  das  Gerät  niemals  in  Wasser  oder  in  andere

Flüssigkeiten.

•  Wischen  Sie  die  Aufsätze  regelmäßig  mit  medizinischem

Alkohol zur Desinfektion ab.  

Es  wird  verboten  das  Gerät  selbstständig  zu  reparieren.
Beim  Auffinden  von  Störungen  am  gerät  oder  am
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
Center, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.

•  Bewahren  Sie  das  Maniküre/Pediküregerät  an  einem

sicheren, trockenen Ort auf.

Umweltschutz
•  Die  eingebauten  Akkubatterien  enthalten  Komponenten,

die die Umwelt verschmutzen können. 

•  Entfernen  Sie  die  Batterien  vor  der  Entsorgung  des

Gerätes.

•  Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg,

geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.

Technische Kenndaten
Netzadapter:
Speisespannung 

220>230V 50 Hz

Ausgangsspannung 

2,8 V 550 mA

Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3
Jahre

Gewährleistung 
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt  entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

BEAUTY&MANICURE CENTRE
Read these instructions before using the device

DESCRIPTION
1.

Main device body

2.

Transparent cover

3.

Jack for connecting power adapter

4.

Dryer/massager power switch «OFF/F/M+F»

5.

Power adapter

6.

Button for opening cover

7.

Nail dryer cover

8.

Mirror

9.

Nail dryer fan

10. Massage pillow
11. Nail sculpting disc
12. Cylindrical attachment
13. Felt disc for grinding and polishing
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).
15. Sharp:edged attachment 
16. Spherical massager
17. Cosmetic brush
18. Automatic cuticle lifting tool
19. Large cone attachment
20. Foam:rubber sponge
21. Brush
22. Eyelash curling attachment
23. Cuticle lifting tool
24. Adapter for installing rotating attachments
25. Power switch «0/I»
26. Manicure/pedicure device
27. Charging indicator
28. Cosmetic shaver
29. Disc with fine notches for treating nails

SAFETY MEASURES
The  Manicure/Pedicure  set  is  designed  for  domestic  use
only. 
To  insure  the  proper  operation  of  the  device,  it  is  recom:
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20
minutes of constant use.

Attention!  Observe the following rules in order to
avoid the risk of burns, electric shock and fire:
1.

Before using, make sure that the operating voltage of
the  device  matches  the  voltage  of  your  power  net:
work.

2.

Store the device out of the reach of children. Be espe:
cially cautious if the device is being used near children
or handicapped persons. 

3.

Only  use  the  device  for  its  intended  purpose  as
explained in these instructions. Only use attachments
that cam together wit the device.

4.

Do not use the device while showering or bathing. Do
not place or store the device in places where it could
fall into the bathtub or a full sink.

5.

Do not submerse the device or power adaptor in water
or any other liquid.

6.

If the device or power adapter is not operating proper:
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:
ice center for repair. 

7.

Do not carry the device by the power adapter cord. 

8.

Never use the device while drowsy or tired.

9.

Do  not  use  the  device  outside  or  in  places  where
aerosol sprays are being used.

10. Do  not  use  the  device  if  you  have  open  wounds  or

scratches on your fingers or the soles of your feet.

11. Consult with your doctor before using this device if you

suffer from diabetes or lymphatic system disorders.

CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES
:  Fully  charge  the  rechargeable  batteries  before  first

using the device.

:  Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the  power

adapter matches the voltage of your power outlet.

:  The initial charging time is no less than 12 hours.
:  Consecutive  charging  cycles  should  be  no  less  than  6

hours.

• Make sure that the power switch (25) is set to «0.»
• Place the device (26) on the stand (1).
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Insert  the  power  adapter  into  the  outlet;  the  charging

indicator (27) on the device will light.

• To extend the service life of the rechargeable batteries,

we recommend fully discharging them once every three
months by leaving the device turned on until the motor
stops and then conduct a full charging session.

INSTALLING ATTACHMENTS
:  The rotating attachments are installed using an adapter

(24).

:  Align the marking on the attachment body (24) with the

marking on the device body (26) and rotate the adapter
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it
counter:clockwise and remove from the device. 

:  Choose  the  desired  attachment  and  install  it  onto  the

adapter  spindle  (24).  To  remove  the  attachment,  turn
off the device using the power switch (25), pull upwards
on the attachment and remove it. 

:  Attachments 22 and 28 install onto the device body with

an adapter (24).

EYELASH CURLING ATTACHMENT
Use the eyelash curling attachment after removing make:
up, but before application of any masks.
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)

by  aligning  the  markings  on  the  attachment  and  the
device and then rotating the attachment (22) clockwise.

• Turn on the device using the power switch (25).
• Wait  for  about  a  minute  until  the  «heating  indicator»

changes color (Pic. 2).

• Do not get the attachment too close to your eyes!
• Move  the  attachment  away  from  the  roots  of  the  eye:

lashes towards the ends and repeat several times until
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is
identical for upper and lower eyelashes.

• After  curling  your  eyelashes,  turn  of  the  device  using

the power switch (25).

• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for

the  attachment  to  cool  and  then  remove  it  from  the
device.

Attention:  The  eyelash  curling  attachment  should  not  be
allowed near the eyes in order to avoid burns.

COSMETIC SHAVER (Pic. 3)
The  cosmetic  shaver  can  be  used  to  remove  unwanted
facial  hair  using  side  (a)  and  unwanted  hair  in  the  bikini
area using side (b).
• Place  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  onto  the

device (26). Align the markings on the attachment and
the  device  and  then  rotate  the  attachment  (28)  clock:
wise.

• Turn on the device using the power switch (25).

To sculpt the eyebrows:
:

Use  an  eyebrow  pencil  to  draw  the  desired  contour  of
the eyebrow.

:

Remove the hair along the drawn contour using side (a)
of the cosmetic shaver (28).

Using the eyebrow brush attachment 
The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs
to a set length and at a desired angle.
:

Choose  the  desired  attachment  (14)  and  place  it
against your eyebrow to choose the needed hair length
and angle.

:

Each attachment (14) has two pairs of guides depend:
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.

:

Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.

:

Install  the  chosen  attachment  (14)  onto  the  cosmetic
shaver using the side of the shaver for removal of thin
hair (a).

Slowly  move  the  brush  attachment  from  the  edge  of  the
eyebrow  to  the  beginning  hair:growth  point.  Repeat  the
procedure  3  or  4  times  until  the  desired  eyebrow  hair
length is achieved.
Attention:  The  brush  attachment  should  be  pressed
against the eyebrow during use.

Bikini area
Use  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  side  (b)  to
remove unwanted hairs in the bikini region.
:  Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the

skin.

Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use
the attachment (28) if the blades are damaged.

USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH
The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning
of the face.
:  Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:

ed above. 

:  Attach  the  cosmetic  brush  (17)  to  the  spindle  adapter

(24).

:  Remove excess cosmetics.
:  Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.
:  Turn on the device using the power switch (25).
:  Use  a  circular  motion  to  treat  the  skin  of  your  face,

avoiding sensitive areas around the eyes.

:  When  finished  with  the  procedure,  remove  any  excess

cleansing cream or gel and wipe your face with a toning
lotion.

SPHERICAL MASSAGER
The spherical massager can be used for effective applica:
tion to the face of moisturizing cream or gel. 
:  Place  the  spherical  massager  (16)  onto  the  spindle

adapter (24)

:  Apply moisturizing cream to the face.
:  Turn on the device using the power switch (25) and use

a soft, circular motion to massage your face. This pro:
cedure should last no longer than two minutes and you
should  avoid  sensitive  areas  of  the  skin  around  the
eyes.

:  After  the  procedure  is  finished,  remove  any  excess

cream from your face with a paper towel.

FOAM/RUBBER SPONGE
You  can  achieve  an  even  base  coating  for  makeup  using
the foam:rubber sponge.
:  Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).
:  Apply the makeup base to your face.
:  Turn on the device with the switch (25) and use a soft,

circular motion to evenly distribute the makeup base on
your  face.  This  procedure  should  last  no  longer  than
two minutes and you should avoid sensitive areas of the
skin around the eyes.

MANICURE/PEDICURE SET
We  offer  the  following  options  for  using  the  attachments
for your manicure/pedicure:
Nail sculpting discs (11, 29). For soft and thin nails, use
the disc with small notches. For thicker nails, start with the
rough notch disc and then finish with the small notch one.
Use these discs for areas with rough skin, like the soles of
the  feet  or  for  removing  calluses  on  the  hands.  Carefully
move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.
Cylindrical  attachment  (12). Used  for  treating  the  sur:
face of thick toenails and fingernails.
Felt disc for grinding and polishing (13). Used for pol:
ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,
gives it an extra shine.
Sharp/edged attachment (15). Used for removing dead
skin and cleaning in:grown nails.
Automatic  cuticle  lifting  tool  (18). Be  careful  when
using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:
ly move the attachment.
Large  cone  attachment  (19). Used  for  grinding  rough
skin  and  calluses,  or  for  polishing  the  surface  of  the  nail.
Carefully move the attachment over the treatment area on
the skin or nail.
Brush (21). Use for preliminary or final cleaning of the nail
surface.
Cuticle/lifting baton (23). Used to lift the cuticles manu:
ally. 

Useful advice
Follow these instructions to keep your nails healthy and to
achieve good results with the manicure/pedicure set:
•  Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
•  Do not subject your hand to extreme cold. Always wear

gloves in cold weather.

•  Do not use alkaline soap or excessive amounts of water

when washing your hands.

•  Well:moisturized  nails  :  that  is  the  key  to  healthy  and

strong nails that can withstand exfoliation and fragility.
After the nail treatment procedure, use the bubble bath
to restore moisture to the nails and hands. Then apply a
moisturizing cream or lotion.

•  To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.

Polish your nails before applying any moisturizing sub:
stances.

•  Before  removing  cuticles,  first  moisturize  them  and

then carefully lift with the attachment o baton.

Use manicure pinchers instead of scissors for remov:

ing cuticles safely.

•  To prevent the thinning of nails, grind and polish them

only every seven to ten days.

TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/
SAGER
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical

position.

• Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F»

position.

• To turn on the massage and dry function, set the selec:

tor (4) to the «M+F» position.

• When  the  procedure  is  finished,  turn  off  the  dryer  by

setting the selector (4) to the «OFF» position.

• The dryer section can be used to store nail polish, etc.

Care and servicing
• Wipe  the  device  body  with  a  soft,  damp  cloth.  Do  not

use  abrasive  cleaners  or  solvents  to  clean  the  device
body.

• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol

for disinfection. 

• Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:

tion  is  detected,  contact  an  authorized  service  center
for repair.

• Store  the  manicure/pedicure  device  in  a  safe,  dry

place.

Protecting the environment
• The  built:in  rechargeable  batteries  contain  compo:

nents that pollute the environment. 

• Remove the rechargeable batteries before disposing of

the device.

• Do  not  throw  away  the  rechargeable  batteries  along

with the regular trash; turn them in to a special receiving
location.

Technical Specifications
Power Adapter:
Operating Voltage 

220:230V ~ 50 Hz

Output Voltage 

2.8 B 550 mA

The  manufacturer  reserves  the  right  to  change  the  char
acteristics of the device without prior warning.

Service life of the unit is not less than 3 years

GUARANTEE
Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2208.qxd  28.07.05  14:58  Page 1

Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

Тип: Маникюрный Набор

Характеристики, спецификации

Емкость аккумулятора:

500 мАч

Время зарядки аккумулятора:

до 12 часов

Коническая пилка для ногтей:

3

Насадка для приподним. кутикул:

1

Насадка д/завивки ресниц:

1

Диск металл. абразивный:

2

Диск для полировки ногтей:

1

Встр. вентилятор для сушки:

Да

Штифт для удаления кутикул:

Да

Подставка д/хранения-зарядное уст-во:

Да

Инструкция к Маникюрному Набору Vitek VT 2208

Аннотация для Маникюрного Набора Vitek VT 2208 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

2208.qxd  28.07.05  14:58  Page 1
ENGLISH                                                               DEUTSCH                                                                РУССКИЙ                                                                FRANCAIS                                                               ITALIANO                                                               ESPANOL                                                              БЪЛГАРСКИ
BEAUTY&MANICURE CENTRE            Bikini area                          GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER   BikiniAZone                           ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ   Область бикини                     ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES  Attention: L’embout – peigne doit  etre serre contre le sourcil  CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE   Zona di bikini   KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UNAS   Ingle    ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ   страната    (b)  за  отстраняване  на  нежелателни  косми  в
Read these instructions before using the device  Use  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  side  (b)  to  Lesen  Sie  die  Gebrauchsanweisung  vor  der  Anwendung  des  Verwenden Sie den Damenrasiereraufsatz (28) Seite (b) zum  Внимательно прочитайте инструкцию перед  Применяйте косметическую бритву (28) (сторона “b”) для  ONGLES   en maniant l’appareil.  Leggete le presenti istruzioni prima dell’uso dell’apparec>  Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei  Antes de usar el kit  lea estas instrucciones  Use el lado (b) de la depiladora para quitar el vello en la  Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта  областта бикини.
remove unwanted hairs in the bikini region.  Gerates aufmerksam durch  Entfernen von unerwunschten Harchen in der Bikini>Zone.  использованием набора  удаления нежелательных волосков в области бикини.  Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer  chio              peli indesiderati nella zona di bikini.                                ingle.                                                                 :  Не  използвайте  наставката  (28)  върху  чувствителни
DESCRIPTION                       :  Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the           >  Benutzen  Sie  den  Aufsatz  (28)  nicht  auf  empfindlichen        :  Не используйте насадку (28) на чувствительных  l’utilisation de l’appareil   Zone de bikini                                                >  Non  usate  la  bocchetta  (28)  sulle  zone  sensibili  della  DESCRIPCION   >  No use el accesorio (28) en las partes sensibles de la  ОПИСАНИЕ   участъци на кожата.
1.  Main device body               skin.                               BESCHREIBUNG                       Hautpartien.                        ОПИСАНИЕ                           участках кожи.                                                       Utilisez  l’embout  –  rasoir  cosmetique  (28)  cote  (b)  pour  DESCRIZIONE  pelle.                       1.  Cuerpo del dispositivo principal  piel.                            1.  Корпус на основното устройство  Внимание!  За  да  избегнете  повреждането  на  кожата,  не
1.  Gehause des Hauptgerates
2.
Прозрачен капак
2.  Transparent cover                                                  2.  Durchsichtiger Deckel        Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den  1.  Корпус основного устройства                  DESCRIPTION                      enlever les poils genants dans la zone de bikini.  1.  Corpo del dispositivo principale                     2.  Tapa transparente                                                  3.  Гнездо за включване на адаптера за мрежата  използвайте наставката (28) с повредени остриета.
3.  Jack for connecting power adapter  Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use  3.  Buchse fur Netzadapteranschluss  Aufsatz (28) nicht mit beschadigten Klingen benutzen.  2.  Прозрачная крышка  Внимание!  Чтобы  не  травмировать  кожу,  не  используйте  1.  Corps de l’appareil principal  >  N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.  2.  Coperchio trasparente  Attenzione!  Per  evitare  le  lesioni  della  pelle,  non  usate  la  3.  Entrada para el adaptador  ?Atencion!  Para  evitar  lastimaduras,  no  use  el  accesorio  4.  Прекъсвач за сушене/масаж "OFF/F/M+F"
4.  Dryer/massager power switch "OFF/F/M+F"  the attachment (28) if the blades are damaged.  4.  Schalter fur den Nagellacktrockner /Massage  3.  Гнездо подключения сетевого адаптера  насадку (28) с поврежденными лезвиями.  2.  Couvercle transparent                                  3.  Presa per inserimento dell’ adattatore di rete  bocchetta (28) con le lame danneggiate.  4.  Interruptor del secador/masaje  “OFF/F/M+F”  (28) si tiene las cuchillas estropeadas.  5.  Адаптер за мрежата  ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА
4.  Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)                              3.  Douille de connexion de l’adaptateur secteur   Attention! Au risque de leser la peau n’utilisez pas l’embout  4.  Interrutore dell’asciugatura/del massaggio  5.  Adaptador
5.  Power adapter                                                        «OFF/F/M+F»                    ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS                                                                        4.  Interrupteur du sechoir/du massage «OFF/F/M+F»  (28) si les lames sont endommagees.  «OFF/F/M+F»    USO DELLO PENNELLO COSMETICO                                                                                6.  Бутон за отваряне на капака   Козметичната четчица се използва за интензивно и меко
6.  Button for opening cover      USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH      5.  Netzadapter                  Der Make>up>Pinsel wird fur die intensive und sanfte Reinigung  5.  Сетевой адаптер  ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ  5.  Adaptateur secteur                                   5.  Adattatore di rete            Il  pennello  cosmetico  viene  usato  per  la  pulizia  intensa  e  6.  Boton para abrir la tapa  USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA  FACIAL  7.  Капак на сушенето на нокти  почистване на кожата на лицето.
7.  Nail dryer cover              The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning  6.  Taste zum Deckeloffnen  der Gesichtshaut verwendet.  6.  Кнопка открытия крышки  КИСТОЧКИ                          6.  Bouton d’ouverture du couvercle  UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA  6.  Pulsante dell’apertura del coperchio   dolce della pelle del viso.   7.  Tapa del secador de unas  Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.  8.  Огледало  :  Установете  преходника  (24)  върху  устройството  (26),
Крышка сушки для ногтей
7.
както е описано по:горе.
Вентилатор за изсушаване на нокти
Косметическая кисточка используется для интенсивной и
9.
8.  Mirror                        of the face.                         7.  Deckel des Nagellacktrockners  >  Setzen  Sie  die  Ubergangsvorrichtung  (24)  auf  das  Gerat  8.  Зеркало  мягкой очистки кожи лица.   7.  Couvercle du sechoir des ongles   AGE                             7.  Coperchio dell’asciugatura delle unghie   >  Installate il raccordo (24) sul dispositivo (26), come e’  8.  Espejo  >  Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se  10. Масажна възглавница  :  Установете  козметичната  четчица  (17)  на  оста  на
(26) auf, wie es oben beschrieben wird.
8.  Spiegel
9.  Nail dryer fan                :  Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:  9.  Nagellacktrocknerlufter  >  Setzen  Sie  den  Make>up>Pinsel  (17)  auf  die  Achse  der  9.  Вентилятор сушки для ногтей  :  Установите  переходник  (24)  на  устройство  (26),  как  8.  Miroir   Le  pinceau  est  destiner  au  nettoyage  intense  et  doux  de  la  8.  Specchio   indicato sopra.   9.  Ventilador para secar las unas  describe mas arriba.    11. Диск за придаване на форма на ноктите   преходника (24).
10. Massage pillow                 ed above.                           10.  Massagekissen                 Ubergangsvorrichtung (24) auf.      10. Подушечка для ногтей           описано выше.                       9.  Ventilateur du sechoir des ongles   peau du visage.               9.  Ventilatore dell’asciugatura delle unghie  >  Installate il pennello cosmetico (17) sull’albero del rac>  10.  Almohadilla de masaje  >  Inserte  el  pincel  de  limpieza  facial  (17)  en  el  eje  del  12. Цилиндрична наставка  :  Отстранете излишната козметика.
11. Nail sculpting disc           :  Attach the cosmetic brush (17) to the spindle adapter  11.  Scheibe zum Nagelformen  >  Entfernen Sie uberschussiges Make>up.  11. Диск для грубой полировки   :  Установите  косметическую  кисточку  (17)  на  ось  10.  Coussin de massage  >  Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme decrit  10.  Cuscino di massaggio   cordo (24).  11.  Disco para dar forma a las unas   adaptador (24).  13. Филцов диск за шлифоване и полиране   :  Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
12. Cylindrical attachment         (24).                               12.  Zylindrischer Aufsatz       >  Tragen  Sie  Seife,  eine  Reinigungscreme  oder  ein  12. Цилиндрическая насадка  переходника (24).      11.  Disque de la mise en forme des ongles   ci>dessus.               11.  Disco per l’aggiustamento delle unghie  >  Eliminate gli eccessi dei cosmetici.   12.  Cilindro     >  Quite los restos de maquillaje.   14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).  :  Включете устройството с прекъсвача (25).
13. Felt disc for grinding and polishing  :  Remove excess cosmetics.  13.  Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nagel   Reinigungsgel auf den Pinsel auf.  13. Фетровый диск для шлифовки и полировки   :  Удалите излишки косметики.  12.  Embout cylindrique  >  Montez le pinceau cosmetique (17) sur la tige de l’adapta>  12.  Bocchetta cilindrica  >  Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel.   13.  Disco de fieltro para pulir    >  Agregue jabon, crema de limpieza o gel en el pincel.  15. Наставка с остър връх   :  С  кръгообразни  движения  обработете  кожата  на
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).  :  Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.  14.  Kammaufsatze fur die Augenbrauen (A, B, C).  >  Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein.  14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)  :  Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.  13.  Disque en feutre pour polissage et repolissage   teur (24).  13.  Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie  >  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).  14.  Peines para pestanas (A, B, C).  >  Encienda el aparato con el interruptor (25).  16. Ролков масажор  лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
15.  Accesorio puntiagudo
>  Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el
17. Козметична четчица
около очите.
15. Sharp:edged attachment        :  Turn on the device using the power switch (25).  15.  Spitzer Aufsatz   >  Bearbeiten  Sie  mit  Kreisbewegungen  die  Gesichtshaut,  15. Остроконечная насадка   :  Включите устройство выключателем (25).  14.  Embouts>peignes  pour les sourcils (A, B, C).  >  Enlevez les superflus des cosmetiques.  14.  Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).  >  Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate  16.  Masajeador con bolillas  contacto  con  las  partes  sensibles  de  la  piel  situada  18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички   :  След  приключване  на  процедурата  отстранете
16. Spherical massager            :  Use  a  circular  motion  to  treat  the  skin  of  your  face,  16.  Kugelmassage  vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die  16. Шариковый массажер  :  Круговыми  движениями  обработайте  кожу  лица,  15.  Embout pointu   >  Appliquez du savon, de la creme ou du gel purifiant sur le  15.  Bocchetta appuntita   i posti sensibili attorno agli occhi.   17.  Pincel de limpieza  alrededor de los ojos.  19. Голяма конусовидна наставка  остатъците на почистващия крем или гела и изтрийте
17.  Make>up>Pinsel
Augen.
17. Cosmetic brush                 avoiding sensitive areas around the eyes.  18.  Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula   >  Nach  dem  Beenden  dieser  Prozedur  entfernen  Sie  die  17. Косметическая кисточка  избегая чувствительных участков кожи около глаз.  16.  Masseur a billes  pinceau.  16.  Dispositivo a sfera per il massaggio   >  Al termine della procedura eliminate i residui della crema  18.  Palillo levantacuticulas automatico    >  Al  finalizar  la  limpieza  quite  los  restos  de  crema  de  20. Гъба от дунапрен  кожата на лицето с тонизиращ лосион.
18. Automatic cuticle lifting tool  :  When finished with the procedure, remove any excess  19.  Gro?er kegelformiger Aufsatz  Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit  18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы   :  По окончании процедуры удалите остатки очищающего  17.  Pinceau cosmetique   >  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).  17.  Pennello cosmetico  per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione  19.  Cono grande  limpieza  o  gel  y  frote  el  rostro  con  una  locion  tonifi>  21. Четчица
19. Large cone attachment          cleansing cream or gel and wipe your face with a toning  20.  Schwamm  einem Tonikum ab.                   19. Большая конусная насадка       крема  или  геля  и  протрите  кожу  лица  тонизирующим  18.  Palette pour le soulevement automatique de la cuticule   >  Par des mouvements circulaires  travaillez la peau du vis>  18.  Paletta automatica per il sollevamento della cuticola   ricostituente.   20.  Esponja de goma espuma  cante.  22. Наставка за подвиване на мигли  РОЛКОВ МАСАЖОР
20. Foam:rubber sponge             lotion.                             21.  Burstchen                                                         20. Поролоновая губка              лосьоном.                           19.  Grand embout conique          age en evitant des secteurs sensibles autour des yeux.  19.  Bocchetta grande a cono                      21.  Cepillo                                                           23. Пръчица за повдигане на кожичките  Ролковият  масажор  може  да  се  използва  за  ефективно
21. Brush                                                              22.  Wimpernzangenaufsatz        KUGELMASSAGEGERAT                     21. Щеточка для ногтей                                                 20.  Eponge en mousse de polyester   >  A l’issue de la procedure enlevez les restes de la creme  20.  Spugna di plastico espanso   DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO  22.  Accesorio para ondulacion de pestanas  MASAJEADOR CON BOLILLAS  24. Преходник за установяване на въртящите се наставки  нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
:  Установете  ролковия  масажор  (16)  на  оста  на
25. Прекъсвач за захранването "0/I"
22. Eyelash curling attachment    SPHERICAL MASSAGER                   23.  Stabchen zum Anheben der Kutikula  Das  Kugelmassagegerat  kann  zum  effizienten  Auftragen  von  22. Насадка для завивки ресниц  ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР  21.  Brossette       purifiante  ou du gel et essuyez la peau du visage avec une  21.  Spazzolino   Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>  23.  Palillo levantacuticulas  Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicacion  26. Устройство за маникюр/педикюр  преходника (24)
22.  Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia
lotion a l’effet tonique.
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
22.  Embout a friser les cils
23. Cuticle lifting tool          The spherical massager can be used for effective applica:  24.  Ubergangsstuck fur die drehbaren Aufsatze   Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet  23. Палочка для поднятия кутикул  Шариковый  массажер  может  использоваться  для  23.  Baguette a soulever les cuticules   23.  Bastoncino per il sollevamento della cuticola  gel.  24.  Adaptador para accesorios giratorios  en el rostro de la crema humectante o gel.  27. Индикатор за зареждане  :  Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
24. Adapter for installing rotating attachments  tion to the face of moisturizing cream or gel.   25.  Speiseschalter «0/I»  werden.          24. Переходник для установки вращающихся насадок  эффективного  нанесения  на  кожу  лица  увлажняющего  24.  Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs  MASSEUR A BILLES  24.  Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli   >  Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>  25.  Interruptor de alimentacion “0/I”  >  Inserte el masajeador  (16) en el eje del adaptador (24).  28. Козметична самобръсначка  :  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки
26.  Vorrichtung fur Manikure/Pedikure
>  Setzen  Sie  den  Kugelmassageaufsatz  (16)  auf  die  Achse
25. Power switch "0/I"            :  Place  the  spherical  massager  (16)  onto  the  spindle  27.  Ladeindikator  der Ubergangsvorrichtung (24) auf  25. Выключатель питания "0/I"  крема или геля.                25.  Interrupteur d’alimentation  «0/I»  Le  masseur  a  billes    peut  etre  utilise  pour  appliquer  de  la  25.  Interrutore dell’alimentazione «0/I»  l’albero del raccordo (24)  26.  Aparato para manicura/pedicura  >  Aplique una crema humectante sobre el rostro.  29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите  кръгообразни  движения  масажирайте  кожата  на
26. Manicure/pedicure device       adapter (24)                        28.  Damenrasierer               >  Tragen Sie auf die Gesichtshaut eine Feuchtigkeitscreme  26. Устройство для маникюра/педикюра  :  Установите  шариковый  массажер  (16)  на  ось  26.  Dispositif pour manucure/pedicure  meilleure maniere une creme ou gel hydratant.  26.  Dispositivo per il manicure/il pedicure  >  Mettete sul viso la crema umidificante.  27.  Indicador del nivel de carga  >  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con  лицето.  Не  осъществявайте  процедурата  на  масажа
27. Charging indicator            :  Apply moisturizing cream to the face.  29.  Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten  auf.         27. Индикатор зарядки              переходника (24).                   27.  Temoin lumineux de chargement   >  Montez le masseur a billes (16) sur la tige de l’adaptateur  27.  Indicatore del caricamento  >  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con  28.  Depiladora   movimientos  circulares  efectue  suaves  masajes  en  el  МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ  повече  от  две  минути  и  избягвайте  чувствителните
Комплектът е предназначен само за домашно използване.
участъци на кожата около очите.
28. Cosmetic shaver               :  Turn on the device using the power switch (25) and use             >  Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und  28. Косметическая бритва  :  Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.  28.  Rasoir cosmetique  (24)                  28.  Rasoio cosmetico               i movimenti dolci circolari effettuate il massaggio della  29.  Disco de grano fino para el tratamiento de las unas  rostro. Pero no haga masajes por mas de dos minutos,  За  осигуряване  на  правилното  функциониране  на  :  След  приключване  на  процедурата  остранете
29. Disc with fine notches for treating nails  a soft, circular motion to massage your face. This pro:  VORSICHTSMASSNAHMEN.  massieren   Sie   die   Gesichtshaut   in   sanften  29. Диск для тонкой полировки  :  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими  29.  Disque a faible denture pour le traitement des ongles  >  Appliquez de la creme hydratante sur la peau du visage.  29.  Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie  pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’  evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>  устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15  остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
круговыми  движениями  массируйте  кожу  лица.  Не
cedure should last no longer than two minutes and you  Das Gerat ist ausschlie?lich fur den Privatgebrauch bestimmt.   Kreisbewegungen. Fuhren Sie die Massageprozedur nicht                                       >  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>           di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi.   MEDIDAS DE SEGURIDAD  ada alrededor de los ojos.  минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.  хартиена салфетка.
SAFETY MEASURES                    should  avoid  sensitive  areas  of  the  skin  around  the  Um den Betriebszustand des Gerates zu erhalten, wird es emp>  langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die  МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ  проводите  процедуру  массажа  более  двух  минут  и  CONSIGNES DE SECURITE  vements  circulaires  massez la peau du visage. Le mas>  NORME DI SICUREZZA   >  Al termine della procedura eliminate i residui della crema  Este kit esta destinado solo para uso domestico.   >  Despues  de  finalizar  el  masaje  quite  los  restos  de
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.
Набор предназначен только для домашнего
empfindlichen Hautpartien um die Augen.
The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use  eyes.          fohlen  es  fur  15  Minuten  nach  je  20  Minuten  Betrieb  >  Nach  dem  Beenden  der  Prozedur  entfernen  Sie  die  использования.   :  После  завершения  процедуры  осторожно  удалите  L’ensemble est reserve a l’utilisation domestique.   sage ne doit pas durer plus de  deux minutes. Evitez les  Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico.   con un fazzoletto di carta.   Para  que  este  aparato  funcione  bien  le  recomendamos  crema del rostro con una servilleta de papel.  Внимание! Спазвайте следните правила, за да  ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН
abzustellen.
only.                             :  After  the  procedure  is  finished,  remove  any  excess            Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.  Для  обеспечения  исправного  состояния  устройства  остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.  Pour que l’appareil fonctionne comme il faut, il est conseille  secteurs sensibles de la peau autour des yeux.  Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo  apagar  por 15 minutos despues de cada 20 minutos de  избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и  С  помощта  на  гъбата  от  дунапрен  може  да  бъде
To insure the proper operation of the device, it is recom:  cream from your face with a paper towel.  Achtung!  Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um  рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20  de le debrancher pour 15 minutes apres toutes les 20 minutes  >  Apres  la  procedure  enlevez  les  restes  de  la  creme  avec  si  raccomanda  di  spegnerlo  per  15  minuti  dopo  ogni  20  SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO   uso continuo.  ESPONJA DE GOMA ESPUMA  опасност за здравето на човека:  осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
1.
за грима.
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20              das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und  SCHWAMMCHEN             минут непрерывной работы.        ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА                     de fonctionnement continu.         une serviette en papier.           minuti del funzionamento costante.   Mediante  la  spugna  di  plastico  espanso  si  puo’  ottenere     Con la ayuda de esta esponja se puede aplicar una base  мрежата съответства на напрежението на мрежата.  :  Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
minutes of constant use.          FOAM/RUBBER SPONGE                   Feuerentfachung zu vermeiden:    Mit  dem  Schwammchen  kann  den  Make>up>Fonds  gleich>               С   помощью   поролоновой   губки   можно   достичь                                                                                           l’applicazione uniforme della base per il trucco.   ?Atencion!  Para evitar quemaduras, una descarga  uniforme de maquillaje.  2.  Съхранявайте  комплекта  извън  достъпа  на  деца.  :  Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
You can achieve an even base coating for makeup using  1.  Uberzeugen Sie sich vor dem Anschlie?en davon, dass die  ma?ig aufgetragen werden.  Внимание! Соблюдайте следующие правила во  равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.  Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au  EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER  Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il  >  Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).  electrica, incendio o danos fisicos tenga las sigu  >  Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).  Необходимо   е   да   бъдете   внимателни,   ако  :  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
risque de brulure, electrocution, incendie ou autres
L’eponge  fournie  vous  aidera  a  appliquer  regulierement  la
>  Mettete sul viso la base per il trucco.
Attention!  Observe the following rules in order to  the foam:rubber sponge.  Betriebsspannung  des  Netzadapters  der  Netzspannung  >  Setzen  Sie  den  Aufsatz  (20)  auf  die  Achse  der  Uber>  избежание риска ожога, удара током и пожара:  :  Установите насадку (20) на ось переходника (24).  traumas:  base pour le maquillage.  dio, delle lesioni:  >  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con  ientes precauciones:  >  Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.  устройството се използва в близост до деца от хора с  кръгообразни  движения  равномерно  разпределяйте
entspricht.
gangsvorrichtung (24) auf.
avoid the risk of burns, electric shock and fire:  :  Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).  2.  Bewahren Sie das Gerat an einem kindersicheren Ort auf.  >  Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.  1.  Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  сетевого  :  Нанесите на кожу лица основу для макияжа.  1.  Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension  >  Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).  1.  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio  assicuratevi  i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco  1.  Cerciorese que la tension del adaptador coincida con  >  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con  ограничени възможности.   основата  за  грима  по  кожата  на  лицето.  Не
1.  Before using, make sure that the operating voltage of  :  Apply the makeup base to your face.  Besondere  Vorsicht  ist  geboten,  wenn  das  Gerat  in  der  >  Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und  адаптера соответствует напряжению сети.  :  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими  de l’adaptateur secteur correspond a la tension de votre  >  Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.  che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>  in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>  la de su red electrica.  movimientos  circulares  suaves  distribuya  en  el  rostro  3.  Използвайте устройството само по предназначение и  осъществявайте  процедурата  повече  от  две  минути  и
the  device  matches  the  voltage  of  your  power  net:  :  Turn on the device with the switch (25) and use a soft,  Nahe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt  verteilen Sie mit sanften Kreisbewegungen den Make>up>  2.  Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте  круговыми  движениями  равномерно  распределите  installation.  >  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la  l’adattatore.   dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno  2.  Conserve  el  aparato  fuera  del  alcance  de  los  ninos.  en  forma  uniforme  la  base  para  maquillaje.  Pero  no  за  цели,  описани  в  даденото  ръководство,  не  допускайте  чувствителните  участъци  на  кожата
около очите.
използвайте  само  наставките,  които  влизат  в
work.                            circular motion to evenly distribute the makeup base on  wird.         Fonds auf der Gesichtshaut. Fuhren Sie die Prozedur nicht  предельно   внимательны,   если   устройство  основу  для  макияжа  по  коже  лица.  Не  проводите  2.  Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>  base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par  2.  Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>  agli occhi.   Preste especial atencion si el aparato es usado cerca  haga masajes por mas de dos minutos, evite el contac>  комплекта на доставката.
2.  Store the device out of the reach of children. Be espe:  your  face.  This  procedure  should  last  no  longer  than  3.  Benutzen Sie das Gerat nur seiner Bestimmung nach, wie  langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die  используется  рядом  с  детьми  или  людьми  с  процедуру   более   двух   минут   и   избегайте  ticulierement  attentif  si  l’appareil  est  utilise  par  des  des  mouvements  circulaires.  La  procedure  ne  doit  pas  bini.  Siete  particolarmente  attenti  se  l’apparecchio  de los ninos o minusvalidos.   to con las partes sensibles de la piel situada alrededor  4.  Не използвайте устройството по време на вземане на  КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР
cially cautious if the device is being used near children  two minutes and you should avoid sensitive areas of the  es in der vorliegenden Anleitung angefuhrt ist. Verwenden  empfindlichen Hautpartien um die Augen.  ограниченными возможностями.   чувствительных участков кожи вокруг глаз.  enfants ou des personnes handicapees.   durer plus de deux minutes et evitez des secteurs sensi>  viene usato dai bambini o dalle persone handicappate.   DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE  3.  Use el aparato solo para los fines descriptos en estas  de los ojos.  душ или вана.  Не слагайте и не съхранявайте уреда на  Предлагаме ви варианти за използване на наставките за
or handicapped persons.          skin around the eyes.                 Sie nur die Aufsatze, die im Lieferumfang enthalten sind.            3.  Используйте  устройство  только  по  назначению  и  для            3.  N’utilisez  l’appareil  qu’a  sa  destination  directe  aux  fins  bles autour des yeux.  3.  Usate  l’apparecchio  solo  in  modo  appropriato  per  gli  Vi  proponiamo  le  varianti  dell’uso  delle  bocchette  per  il  instrucciones. Use solo accesorios que forman parte  места,  откъдето  той  може  да  падне  във  ваната  или  маникюр/педикюр.
de este kit.
3.  Only  use  the  device  for  its  intended  purpose  as            4.  Benutzen Sie das Gerat nicht in der Dusche oder in der  MANIKURE/PEDIKUREASET  целей, описанных в данном руководстве, используйте  НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА  specifies  dans  la  notice  d’exploitation.  Utilisez  unique>  scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>  manicure/il pedicure.   4.  No use el aparato durante  banos de inmersion o cuan>  KIT PARA MANICURA/PEDICURA  мивката, напълнена с вода.  Дискове за придаване на форма на ноктите (11, 29).
Badewanne. Legen Sie das Gerat nicht an Stellen hin, von
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten fur die Anwendung der
Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
explained in these instructions. Only use attachments  MANICURE/PEDICURE SET  denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen  Manikure /Pedikure>Aufsatze vor.  только  те  насадки,  которые  входят  в  комплект  Предлагаем  вам  варианты  использования  насадок  для  ment les accessoires fournis.  ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE  chette che fanno parte del completo della fornitura.   Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29). Per le  do  se  ducha.  No  coloque  ni  guarde  el  aparato  en  icura/pedicura.   5.  Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във  За  меки  и  тънки  нокти  използвайте  диска  с  дребна
вода или друга течност.
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
that cam together wit the device.  We offer the following options for using the attachments  konnte, die mit Wasser gefullt sind. Bewahren Sie es auch  Scheiben zum Nagelformen (11, 29). Fur weiche und dunne  поставки.  маникюра/педикюра.  4.  N’utilisez  pas  l’appareil  en  prenant  une  douche  ou  un  Nous vous proposons des options d’utilisation des embouts  4.  Non  usate  l’apparecchio  nella  doccia  e  durante  il  unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le  lugares,  de  donde  pueda  caerse  a  la  banera  o  fre>  Discos para dar forma a las unas (11, 29). Para las unas  6.  Ако устройството или адаптера за мрежата не работи  с брусова насечка, и завършете обработването с диска с
4.  Do not use the device while showering or bathing. Do  for your manicure/pedicure:  nicht an solchen Orten auf.  Fingernagel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.  4.  Не  используйте  устройство  во  время  принятия  душа  Диски  для  полировки  (11,  29). Не  рекомендуется  bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>  de manucure/pedicure.  bagno.  Non  lasciate  e  non  tenete  l’apparecchio  nei  unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi,  gadero con agua.   blandas y finas use el disco de grano fino. Para unas mas  правилно,  не  го  използвайте,  обърнете  се  в  дребна  насечка.  Можете  да  използвате  тези  дискове  на
not place or store the device in places where it could  Nail sculpting discs (11, 29). For soft and thin nails, use  5.  Tauchen  Sie  das  Gerat  oder  den  Netzadapter  nicht  in  Fur  festere  Nagel  benutzen  Sie  zuerst  die  Scheibe  mit  der  или  ванны.  Не  кладите  и  не  храните  устройство  в  использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно  droit  d’ou il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire  Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29). Pour  posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>  finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. Si puo’  5.  No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro  gruesas  use  primero  el  disco  de  grano  grueso  y  finalice  упълномощения сервизен център за ремонт.  участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на
fall into the bathtub or a full sink.  the disc with small notches. For thicker nails, start with the  Wasser oder in andere Flussigkeiten.  groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe  местах,  где  оно  может  упасть  в  ванну  или  раковину,  использовать эти диски на таких участках с грубой кожей,  remplie d’eau.  les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.  no.   usare  questi  dischi  sulla  pelle  dura,  per  esempio,  sulle  liquido.  con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en  7.  Не пренасяйте устройството, като вземате кабела на  мазоли  на  ръцете,  внимателно  премествайте  диска  за
5.  Do not submerse the device or power adaptor in water  rough notch disc and then finish with the small notch one.  6.  Wenn das Gerat oder der Netzadapter nicht korrekt funk>  mit  der  feinen  Kerbung.  Benutzen  Sie  diese  Scheiben  auf  наполненную водой.  как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно  5.  N’immergez  pas  l’appareil  dans  l’eau  ou  tout  autre  liq>  Pour le traitement des ongles epais et  durs utilisez le disque  5.  Non  mettete  mai  l’apparecchio  e  l’adattatore  nell’ac>  calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il  6.  Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>  tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o  адаптера за мрежата.   постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.
or any other liquid.            Use these discs for areas with rough skin, like the soles of  tioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an  solchen  Flachen  mit  grober  Haut,  wie  etwa  die  Fersen,  oder  5.  Не  погружайте  устройство  и  сетевой  адаптер  в  воду  перемещайте  диск  для  постепенного  снятия  слоя  uide.  avec la denture rude en terminant le traitement par le disque  qua o negli altri liquidi.   disco  con  cautela  per  togliere  in  modo  graduale  lo  strato  sponde,  no  los  use,  recurra  a  un  centro  de  servicio  para quitar callos en las manos.  Traslade con cuidado el  8.  Никога  не  използвайте  устройството  в  състояние  на  Цилиндрична наставка (12) се използва за обработване
омертвевшей кожи.
или любую другую жидкость.
ein autorisiertes Service>Center wenden.
6.  If the device or power adapter is not operating proper:  the feet or for removing calluses on the hands. Carefully  7.  Halten  Sie  das  Gerat  beim  Transport  nicht  an  der  zum  Entfernen  von  Huhneraugen  auf  den  Handen.  Bewegen  6.  Если  устройство  или  сетевой  адаптер  не  работает  Цилиндрическая  насадка  (12). Используется  для  6.  Si vous avez remarque des defaillances de l’appareil ou  avec  faible  denture.  Vous  pouvez  utiliser  les  disques  pour  6.  Non  usate  l’apparecchio  o  l’adattatore  danneggiato.  della pelle vecchia.   tecnico autorizado para que los reparen.    disco para quitar paulatinamente la piel muerta.    9.  сънливост или умора.  на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollstandigen Entfernen der
Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua
Не използвайте устройството на открито и на места,
de  l’adaptateur  secteur,  n’utilisez  pas  l’appareil
и краката.
Bocchetta cilindrica (12). Viene usata per la lavorazione
enlever la peau meurtrie des talons, les durillons des mains
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:  move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.  Netzadapterschnur fest.    abgestorbenen Hautschicht.  должным  образом,  не  используйте  его,  обратитесь  в  обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или  adressez>vous au centre de service agree pour la repara>  etc.  riparazione.   della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e  7.  No  use  el  cable  del  adaptador  para  transportar  el  Cilindro  (12), se usa para tratar la superficie de las unas  където се използва аерозолна пулверизация.  Филцов диск за шлифоване и полиране (13). Използва
ice center for repair.          Cylindrical attachment (12). Used for treating the sur:  8.  Benutzen  Sie  das  Gerat  niemals,  wenn  Sie  mude  oder  Zylindrischer  Aufsatz  (12), Wird  zur  Bearbeitung  von  авторизованный сервисный центр для ремонта.  ног.  tion.   Embout cylindrique (12). Cet embout sert a traiter la sur>  7.  Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per  dei piedi.   aparato.   gruesas de las manos o pies.  10. Не  използвайте  устройството,  ако  имате  отворени  се  за  полиране  на  повърхността  на  ноктите  след
7.  Do not carry the device by the power adapter cord.   face of thick toenails and fingernails.  schlafrig sind.  Oberflachen von dicken Finger> und Zehennagel verwendet.  7.  Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого  Фетровый  диск  для  шлифовки  и  полировки  (13).  7.  Ne  portez  pas  l’appareil  en  le  tenant  par  le  cordon  de  face des ongles epais des doigts ou des orteils.  il trasporto del dispositivo.   Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13). Viene  8.  Nunca use el aparato si tiene sueno o esta cansada.   Disco  de  fieltro  para  pulir  (13). Se  usa  para  pulir  la  рани  или  одрасквания  на  пръстите  или  стъпалата  на  маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.
8.  Never use the device while drowsy or tired.  Felt disc for grinding and polishing (13). Used for pol:  9.  Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien oder an Orten, wo  Filzscheibe  zum  Schleifen  und  Polieren  (13). Wird  zum  адаптера.   Используется  для  полировки  поверхности  ногтей  после  l’adaptateur secteur.   Disque en feutre pour le polissage (13). Cet embout sert a  8.  Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la  usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il  9.  No use el aparato a la intemperie y en lugares donde  superficie de las unas despues de manicura/pedicura, le  краката.  Наставката  с  остър  връх  (15) се  използва  за
9.  Do  not  use  the  device  outside  or  in  places  where  ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,  Sprays angewendet werden.  Polieren  der  Nageloberflache  nach  der  Manikure  /Pedikure  8.  Никогда  не  используйте  устройство  в  состоянии  маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.  8.  N’utiliser  jamais  l’appareil  si  vous  somnolez  ou  si  vous  polir la surface des ongles apres le manucure/pedicure pour  sonnolenza.   manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti.   usan spray.   da un brillo adicional.  11. Консултирайте  се  с  лекар  преди  използване  на  отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
aerosol sprays are being used.  gives it an extra shine.             10.  Benutzen  Sie  das  Gerat  nicht,  wenn  Sie  offene  Wunden  benutzt, was einen zusatzlichen Glanz schenkt.  сонливости или усталости.  Остроконечная  насадка  (15).  Используется  для  etes tres fatigue.  les rendre plus brillants.  9.  Non  usate  l’apparecchio  nell’aria  aperta  e  nei  posti  Bocchetta appuntita (15). Viene usata per l’eliminazione  10.  No  use  el  aparato  si  tiene  lastimaduras  o  rasgunos  Accesorio  puntiagudo  (15), se  usa  para  quitar  la  piel  устройството,  при  наличие  на  диабет  или  при  нокът.
10. Do  not  use  the  device  if  you  have  open  wounds  or  Sharp/edged attachment (15). Used for removing dead  oder  Kratzer  auf  den  Fingern  oder  auf  den  Fu?sohlen  Spitzer Aufsatz (15), Dient zum Entfernen von abgestorben>  9.  Не  используйте  устройство  на  открытом  воздухе  и  в  удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.  9.  N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>  Embout  pointu  (15). Cet  embout  sert  a  enlever  la  peau  della polverizzazione degli spray.   della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita.   recientes en los dedos o las plantas de los pies.  muerta y las unas encarnadas.  заболявания на съдовете.  Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).
Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
haben sollten.
scratches on your fingers or the soles of your feet.  skin and cleaning in:grown nails.  11.  Lassen  Sie  sich  vor  der  Anwendung  des  Gerates  von  er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nageln.  местах, где применяются аэрозольные распылители.  Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).  sation des aerosols.  meurtrie et a liberer l’ongle incarne.  10.  Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le  Paletta  automatica  per  il  sollevamento  della  cuticola  11.  Si tiene diabetes o problemas con los vasos sangui>  Palillo levantacuticulas automatico (18). Tenga cuida>  ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ  не  допускайте  дълбоко  приникване  на  лопатката  под
Spatel  zum  automatischen  Anheben  der  Kutikula  (18).
11. Consult with your doctor before using this device if you  Automatic  cuticle  lifting  tool  (18). Be  careful  when  einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer  Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen  10. Не используйте устройство, если есть открытые раны  Будьте  очень  осторожны,  когда  используете  данную  10.  N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes  Palette pour soulever la cuticule (18). Soyez prudent en  graffiature sulle dita o sui piedi.   (18). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non  neos, antes de usar el aparato, consultese al medico.  do  cuando  usa  este  accesorio,  trate  de  no  penetrarlo  :  Преди  използване  на  устройството  проверете,  дали  кожата.  Започнете  обработването  от  едната  страна  на
suffer from diabetes or lymphatic system disorders.  using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply  Gefa?erkrankung leiden.  Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen  или царапины на пальцах или ступнях ног.  насадку; не допускайте глубокого проникновения лопатки  ou des egratignures sur les doigts ou les pieds.  utilisant cet embout, evitez la penetration trop profonde de la  11.  Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>  lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle.  mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la una y  акумулаторните батерии.са напълно заредени.  нокътя и постепенно премествайте наставката.
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:          Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz  11. Проконсультируйтесь с врачом перед  под  кожу.  Начните  обработку  с  одной  стороны  ногтя  и  11.  Si vous avez le diabete  ou si vous avez des problemes  pellette sous la peau. Commencez le traitement a l’un cote de  vo se avete il diabete o la malattia dei vasi.   Iniziate  le  lavorazione  da  un  lato  dell’unghia  e  spostate  CARGA DE PILAS  traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.  :  Убедете се, че работното напрежение на адаптера за  Голямата  конусовидна  наставка  (19) се  използва  за
CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES  ly move the attachment.           Aufladen der Akkubatterien       langsam weiter.                         использованием устройства, если вы больны  постепенно перемещайте насадку.  avec les vaisseaux  consultez votre medecin avant d’u>  l’ongle et passez lentement a l’autre.   lentamente la bocchetta.             >  Antes de usar el aparato efectue una carga completa  Cono grande (19), se usa para pulir la piel endurecida,  мрежата съответства на напрежението на мрежата.  шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на
:  Fully  charge  the  rechargeable  batteries  before  first  Large  cone  attachment  (19). Used  for  grinding  rough  >  Fuhren  Sie  vor  der  Anwendung  des  Gerates  eine  Gro?er  kegelformiger  Aufsatz  (19). Wird  zum  Schleifen  диабетом или имеете заболевание сосудов.  Большая  конусная  насадка  (19). Используется  для  tiliser l’appareil.  Grand embout conique (19). Cet embout sert a polir et a  Caricamento delle batterie di accumulatori   Bocchetta grande a cono (19). Viene usata per la rettifi>  de las pilas.  callos o pulir la superficie de las unas. Traslade con cuida>  :  Времето за зареждане трябва да бъде не по:малко от  повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.
12 часа.
using the device.               skin and calluses, or for polishing the surface of the nail.  Vollaufladung der Akkubatterien durch.  grober  Haut,  Huhneraugen  und  zum  Schleifen  der  шлифовки  грубой  кожи,  мозолей  или  для  шлифовки    repolir la peau meurtrie, des  durillons ou a repolir la surface  >  Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento com>  ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie  >  Cerciorese que la tension del adaptador coincida con la  do este accesorio por la piel o una tratada.  :  Времето  за  повторно  зареждане  е  не  по:малко  от  6  Четчица  (21) служи  за  предварително  или  окончателно
pleto delle batterie di accumulatori.
:  Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the  power  Carefully move the attachment over the treatment area on  >  Uberzeugen  Sie  sich  davon,  dass  die  Betriebsspannung  Nageloberflachen  verwendet.  Bewegen  Sie  diesen  Aufsatz  ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ  поверхности ногтей.  Аккуратно перемещайте эту насадку  CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES  des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle  >  Assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla  delle  unghie.  Spostate  la  bocchetta  con  cautela  lungo  la  de su red electrica.   Cepillo (21), Sirve para la limpieza preliminar o final de la  часа.  почистване на повърхностите на ноктите.
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.
>  Avant d’utiliser l’appareil  chargez completement les piles
travaille.
des Netzadapters der Netzspannung entspricht.
pelle o l’unghia.
adapter matches the voltage of your power outlet.  the skin or nail.  >  Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen.   Burstchen (21). Dient zur vorlaufigen und zur anschlie?enden  :  Перед  использованием  устройства  проведите  полную  по обрабатываемой коже или ногтю.                                                                     >  El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12  superficie de las unas.                      Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се
tensione dell’adattatore.
rechargeables.
:  The initial charging time is no less than 12 hours.  Brush (21). Use for preliminary or final cleaning of the nail  >  Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgange – mindestens  Reinigung der Nageloberflachen.  зарядку аккумуляторных батарей.  Щеточка (21). Служит для предварительной или  >  Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>  Brossette  (21). Sert  pour  le  nettoyage  preliminaire  ou  de  >  Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore.   Spazzolino  (21). Serve  per  la  pulizia  preliminare  o  finale  horas.  Palillo  levantacuticulas  (23). Se  usa  para  levantar  • Убедете  се,  че  уредът  е  изключен,  прекъсвачът  на  за ръчно повдагане на кожичките.
finition de la surface des ongles.
della superficie delle unghie.
:  Consecutive charging cycles should be no less than 6  surface.        6 Stunden.                     Stabchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen  :  Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера  окончательной очистки поверхности ногтей.  tateur  secteur  correspond  a  la  tension  de  votre  installa>  Baguette  pour  soulever  la  cuticule  (23). Cet  accessoire  >  Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6  Bastoncino  per  il  sollevamento  della  cuticola  (23).  >  El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.  cuticulas en forma manual.    захранването (25) е в положение "0".
hours.                          Cuticle/lifting baton (23). Used to lift the cuticles manu:           Anheben der Kutikula verwendet.        соответствует напряжению сети.  Палочка  для  поднятия  кутикул  (23). Используется  для  tion.        est utilise pour soulever la cuticule manuellement.   ore.             Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.                                                     • Поставете устройството (26) на подставката (1).  Полезни съвети
ally.                                •  Uberzeugen Sie sich davon, dass das Gerat ausgeschaltet             :  Время зарядки должно составлять не менее 12 часов.   поднятия кутикулы вручную.   >  Le premier chargement doit durer au moins 12 heures.                                                                        •  Cerciorese que el aparato este apagado y el interruptor  Consejos utiles   • Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в  За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
:  Время повторной зарядки не менее 6 часов.
на  добри  резултати    при  използване  на  комплекта  за
гнездото (3).
• Make sure that the power switch (25) is set to "0."                    ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.  Ratschlage                                Полезные советы                       >  Le  temps  des  chargements  ordinaires  –  au  moins  6  Pour maintenir les ongles en bon etat  et pour avoir de bons  •  Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>  Consigli utili  de alimentacion (25) se encuentre en “0”.  Para mantener las unas sanas y alcanzar buenos resulta>  • Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на  маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
• Place the device (26) on the stand (1).  Useful advice               •  Stellen Sie das Gerat (26) auf das Untergestell (1).  Um  die  Nagel  in  einem  gesunden  Zustand  zu  erhalten  und  • Убедитесь,  что  устройство  выключено:  выключатель  Для  поддержания  ногтей  в  здоровом  состоянии  и  heures.  resultats    en  utilisant  l’ensemble  pour  manucure/  pedicure  l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.  Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato  •  Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).  dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga  устройството  индикаторът  за  зареждане  (27)  ще  •  Избягвйте  попадане  на  ноктите  на  разяждащи
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).  Follow these instructions to keep your nails healthy and to  •  Schlie?en  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die  guter  Ergebnisse  bei  der  Anwendung  des  Manikure/  питания (25) находится в положении "0".  достижения  хороших  результатов  при  использовании  suivez les suivants conseils:  •  Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).  durante  l’uso  del  completo  per  il  manicure/il  pedicure  •  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).  las siguientes recomendaciones:  светне.  химически вещества.
Buchse (3) an.
Pedikuresets  zu  erzielen,  sollten  Sie  sich  an  die  folgenden
• Insert the power adapter into the outlet; the charging  achieve good results with the manicure/pedicure set:  •  Schlie?en  Sie  den  Netzadapter  an  eine  Steckdose  an,  Ratschlage halten:  • Поместите устройство (26) на подставку (1).  маникюрного/педикюрного  набора  следуйте  следующим  •  Assurez>vous que l’appareil est debranche, c a d l’inter>  •  Evitez le contact des ongles avec des matieres chimiques.  •  Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).  seguite le raccomandazioni seguenti:   •  Enchufe  el  adaptador  al  tomacorriente,  y  al  mismo  •  Evite que las unas entre en contacto con substancias  • За   продължаване   на   срока   на   работа   на  •  Не  подлагайте  ръцете  на  силно  охлаждане.  Когато
indicator (27) on the device will light.  •  Do not allow irritable chemicals to contact your nails.  dabei leuchtet auf dem Gerat der Ladeindikator (27) auf.  •  Vermeiden  die  den  Kontakt  der  Hande  mit  hautreizenden  • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).  рекомендациям:  rupteur (25) est a la position «0».  •  N’exposez  pas  les  mains  au  froid  fort.  En  temps  froid  •  Inserite  l’adattatore  di  rete  nella  presa  elettrica,  si  •  Evitate  la  penetrazione  sulle  unghie  delle  sostanze  tiempo  se  encendera  el  indicador  del  nivel  de  carga  quimicas irritantes.  акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три  времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.
• To extend the service life of the rechargeable batteries,  •  Do not subject your hand to extreme cold. Always wear  •  Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlangern wird  Chemikalien.  • Вставьте  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  на  •  Избегайте  попадания  на  ногти  раздражающих  •  Installez l’appareil (26) sur le socle (1).  portez toujours des gants.  accende l’indicatore del caricamento (27).  chimiche irritanti.   (27).  •  No exponga las manos a mucho frio. Siempre cuando  месеца  напълно  да  ги  разредите,  като  оставите  •  Не  използвйте  алкален  сапун  и  прекалено  голямо
количество вода при миене на ръце.
we recommend fully discharging them once every three  gloves in cold weather.  es  empfohlen  sie  einmal  in  drei  Monaten  vollstandig  zu  •  Schutzen Sie die Hande vor Unterkuhlung. Tragen Sie bei  устройстве загорится индикатор зарядки (27).  химических веществ.  •  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille  •  N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains  •  Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si  •  Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.  •  Para aumentar la vida util de las pilas recomendamos  hace frio use los guantes.  прибора включен до спиране на двигателя, след това  •   Доброто  навлажняване  на  ноктите  :  това  е  начин
осъществете пълно зареждане.
months by leaving the device turned on until the motor  •  Do not use alkaline soap or excessive amounts of water  entleeren,  indem  Sie  das  Gerat  bis  zum  Motorstillstand  kaltem Wetter immer Handschuhe.  • Для продления срока службы аккумуляторных батарей  •  Не  подвергайте  руки  сильному  охлаждению.  В  (3).  pendant trop de temps.  raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni  Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani.   una  vez  en  tres  meses  descargarlas  por  completo,  •  No use jabon alcalino y demasiada agua cuando lava  ноктите  да  бъдат  силни,  здрави,  устойчиви  към
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
las manos.
stops and then conduct a full charging session.  when washing your hands.  eingeschaltet  lassen,  und  erst  danach  die  Vollaufladung  •  Benutzen  Sie  keine  alkalihaltige  Seifen  und  Ubermengen  рекомендуется  раз  в  три  месяца  полностью  их  холодную погоду всегда носите перчатки.  •  Inserez l’adaptateur secteur dans la prise de courant, le  •  Une bonne hydratation  c’est la cle a la sante des ongles.  tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto  •  Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,  УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ  разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
durchfuhren.                     von Wasser beim Handewaschen.                                                                               temoin lumineux de chargement s’allume (27).  Apres  a  procedure  de  traitement  des  ongles    utilisez  la  del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>  non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua.   motor.  Luego  recomendamos  efectuar  la  carga  com>  •  Una buena humectacion de las unas es la clave para
•  Well:moisturized nails : that is the key to healthy and                                                   разрядить,  оставив  прибор  включенным  до  остановки  •  Не  пользуйтесь  щелочным  мылом  и  чрезмерным                                                                                                           pleta de las pilas.               tener    unas  sanas  y  fuertes,  que  no  se  exfolien  ni  se  :  За установяване на въртящите се наставки се използва  обработването  на  ноктите  нанесете  върху  тях
INSTALLING ATTACHMENTS             strong nails that can withstand exfoliation and fragility.  AUFSTECKEN DER AUFSATZE  •  Eine  gute  Befeuchtung  fur  die  Nagel  ist  der  Schlussel  zu  двигателя; только после этого можно провести полную  количеством воды при мытье рук.  •  Pour  prolonger  la  duree  de  service  des  piles  recharge>  cuve a bulles  pour restaurer l’hydratation des ongles et de  pleto.   •  L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e  rompan. Despues de finalizar el tratamiento de las unas  преходникът (24).  овлажняващ крем или лосион.
gesunden  und  festen  Nageln,  die  sich  nicht  spalten  und
:  The rotating attachments are installed using an adapter  After the nail treatment procedure, use the bubble bath  >  Zum  Aufsetzen  der  drehbaren  Aufsatze  wird  die  Uber>  nicht  abbrechen.  Tragen  Sie  nach  der  Nagelbearbeitung  зарядку.   •  Хорошее  увлажнение  ногтей  :  это  ключ  к  здоровым  и  ables il est conseiller de les decharger completement une  la  peau  des  mains,    ensuite  enduisez>les  d’une  creme  INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE   sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani  COLOCACION DE ACCESORIOS  aplique sobre ellas la crema o locion humectante.    :  Съвместете  маркировката  на  корпуса  на  преходника  •  За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве,
hydratante ou d’une lotion.
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branche
(24).                            to restore moisture to the nails and hands. Then apply a  gangsvorrichtung (24) verwendet.  stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.    крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости.  jusqu’a ce que le moteur s’arrete) et de les charger com>  •  Pour prevenir le fendillement des ongles  utilisez unique>  >  Per  installare  le  bocchette  girevole  si  usa  il  raccordo  delle  unghie,  poi  mettete  la  crema  umidificante  o  la  >  Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>  •  Para evitar la exfoliacion de las unas use solo esmaltes  (24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и  използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
завъртете  преходника  по  посока  на  часовниковата
:  Align the marking on the attachment body (24) with the  moisturizing cream or lotion.  >  Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehause der Uber>  •  Um das Spalten von Nageln zu vermeiden, sollten Sie auss>  УСТАНОВКА НАСАДОК  После  процедуры  обработки  ногтей  нанесите  на  них  pletement.   ment  le  vernis  de  haute  qualite.  Avant  d’appliquer  des  (24).  lozione.   dor  (24).  para unas de alta calidad. Antes de usar algun produc>  стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го  шлифовайте ноктите.
marking on the device body (26) and rotate the adapter  •  To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.  gangsvorrichtung  (24)  mit  der  Markierung  auf  dem  chlie?lich  hochwertige  Nagellackprodukte  benutzen.  :  Для  установки  вращающихся  насадок  используется  увлажняющий крем или лосьон.  compositions hydratantes polissez les ongles.  >  Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con  • Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che  >  Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>  to humectante pula las unas.  завъртете против часовниковата стрелка и махнете от  •  Преди  остраняване  на  кожичките  първоначално  ги
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it  Polish your nails before applying any moisturizing sub:  Gehause  des  Gerates  (26)  und  drehen  Sie  die  Uber>  Polieren  Sie  die  Nagel,  bevor  Sie  ein  Feuchtigkeitsmittel  переходник (24).  •  Для   предотвращения   расслаивания   ногтей  INSTALLATION DES EMBOUTS   •  Avant  d’enlever  les  cuticules    hydratez>les  d’abord  et  la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>  non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>  tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire  •  Antes  de  quitar  las  cuticulas,  primero  humedezcalas,  устройството.   навлажнете,  а  след  това  внимателно  повдигайте  с
counter:clockwise and remove from the device.   stances.               gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum  verwenden.  :  Совместите  метку  на  корпусе  переходника  (24)  с  используйте  только  высококачественный  лак  для  >  Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur  soulevez avec precautions par la palette ou la baguette.  do  in  senso  orario,  per  togliere  il  raccordo,  giratelo  in  midificazione, lucidate le unghie.   el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el  luego levantelas con el accesorio o palillo.  :  Изберете  необходимата  наставка  и  я  установете  на  наставката или пръчицата.
:  Choose the desired attachment and install it onto the  •  Before  removing  cuticles,  first  moisturize  them  and  Abnehmen der Ubergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen  •  Bevor Sie die Kutikula entfernen, mussen Sie sie zuerst gut  меткой  на  корпусе  устройства  (26)  и  поверните  ногтей.  Перед  использованием  какого:либо  средства  (24).  •  Pour  que  l’enlevement  des  cuticules  soit  bien  securise  senso antiorario e staccatelo dal dispositivo.   •  Prima  dell’eliminazione  della  cuticola,  umidificatela  e  tope. Para extraer el adaptador,  girelo en sentido con>  •  Para quitar las cuticulas de una manera segura en lugar  оста  на  преходника  (24),  за  махане  на  наставките  •  За безопасно използване и отстраняване на кожичките
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerat ab  befeuchten,  und  danach  vorsichtig  mit  dem  Aufsatz  oder  переходник  по  часовой  стрелке  до  упора;  для  снятия  для увлажнения отполируйте ногти.                                                                                                                                                    изключете  устройството  с  прекъсвача  (25),  изтеглете  използвайте маникюрни щипци вместо ножици.
adapter spindle (24). To remove the attachment, turn  then carefully lift with the attachment o baton.  >  Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf  dem Stabchen anheben.                        >  Faites  coincider  la  marque  sur  le  corps  de  l’adaptateur  utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.  >  Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero  sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino.   trario a las agujas del reloj,  y quitelo del aparato.   de tijeras use las pinzas de manicura.
наставката нагоре и я махнете.
off the device using the power switch (25), pull upwards  •  Use manicure pinchers instead of scissors for remov:  die  Achse  der  Ubergangsvorrichtung  (24)  auf,  zum  •  Zum  sicheren  Entfernen  der  Kutikula  konnen  Sie  anstatt  переходника  поверните  его  против  часовой  стрелки  и  •  Перед  удалением  кутикул  сначала  увлажните  их,  а  (24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez  •  Pour eviter la diminution de l’epaisseur des ongles  il faut  del raccordo (24), per togliere la bocchetta spegnete il  •  Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate  >  Seleccione el accesorio deseado e insertelo en el eje  •  Para  evitar  que  las  unas  reduzcan  su  grosor  debera  :  Наставките  (22  и  28)  се  установяват  на  корпуса  на  •  За  да  предотвратите  намаляването  на  дебелината  на
ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
on the attachment and remove it.   ing cuticles safely.                Abnehmen des Aufsatzes schalten Sie das Gerat mit dem  einer Schere eine Manikurezange benutzen.  снимите с устройства   затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.  l’adaptateur a fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>  les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les seances  dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>  le pinzette da manicure, non usate le forbici.   del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el  pulirlas  una vez cada siete>diez dias.  устройството без преходника (24).  от седем до десет дни.
:  Attachments 22 and 28 install onto the device body with  •  To prevent the thinning of nails, grind and polish them  Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab.   •  Um ein Dunnwerden der Nagel zu vermeiden, sollten Sie die  :  Выберите необходимую насадку и установите ее на ось  •  Для  безопасного  и  удаления  кутикул  используйте  tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>  de polissage et de repolissage.  chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela.   •  Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>  aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
вместо ножниц маникюрные щипцы.
переходника  (24);  для  снятия  насадки  выключите
an adapter (24).                 only every seven to ten days.       >  Die  Aufsatze  (22  und  28)  werden  auf  das  Gehause  des  Nagel  nicht  ofter  als  mit  Abstanden  von  sieben  bis  zehn              traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.          >  Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del  tifica  e  della  lucidatura  delle  unghie  e  un’altro  devono  arriba y quitelo.   ENCENDIDO DEL SECADOR DE UNAS Y MASAJE  НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ  ВКЛЮЧВАНЕ НА СУШЕНЕТО НА НОКТИ И МАСАЖОРА
Gerates ohne Ubergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.  Tagen durchfuhren.  устройство выключателем (25), потяните за насадку по  •  Для  предотвращения  уменьшения  толщины  ногтей  >  Choisissez un embout  et montez>le a la tige de l’adapta>  BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU  dispositivo senza il raccordo (24).  passare almeno sette > dieci giorni.  >  Los accesorios (22 y 28) se colocan en el cuerpo del  PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS   Използвайте  подвиването  на  мигли  след  снемането  на  ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ
направлению вверх и снимите ее.   производите  шлифовку  и  полировку  ногтей  с
EYELASH CURLING ATTACHMENT        TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/  WIMPERNZANGENAUFSATZ       EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES  :  Насадки  (22  и  28)  устанавливаются  на  корпус  интервалами от семи до десяти дней.  teur (24), pour enlever l’embout debranchez l’appareil  par  MASSEUR DES DOIGTS                                      aparato sin el  adaptador (24).  •  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).  грима, но до налагането на каквато и да е маска.  • Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
Use the eyelash curling attachment after removing make:  SAGER         Benutzen  Sie  den  Wimpernzangenaufsatz  nach  dem  FINGERMASSAGEGERATES  устройства без переходника (24).                                    l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le.   •  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille  BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA   ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E  •  Abra el secador de unas, posicionando la tapa (7) ver>  • Установете  наставката  за  подвиване  на  мигли  (22)  на  гнездото (3).
up, but before application of any masks.  • Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).  Abwaschen  des  Make>ups,  jedoch  vor  der  Anwendung  einer  •  Schlie?en  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die  ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ  >  Embouts (22 et 28) sont a monter sur le corps de l’appareil  (3).  Usate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia  dopo  DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA  ACCESORIO PARA ONDULACION DE PESTANAS  ticalmente.  устройството  (26),  съвместете  маркировките  на  • Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)  • Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical  beliebigen Maske.  Buchse (3) an.  НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ  ПАЛЬЦЕВ РУК                     sans adaptateur (24).           •  Ouvrez le sechoir des ongles, en mettant le couvercle (7) a  aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera.   DELLE MANI  Ondule  las  pestanas  despues  de  quitar  el  maquillaje,  y  •  Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en  по посока на часовниковата стрелка.  • Включете  сушенето,  като  установите  превключвателя
la position verticale.
by  aligning  the  markings  on  the  attachment  and  the  position.  •  Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerat  •  Offnen Sie den Nagellacktrockner, indem Sie den Deckel  Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но  • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).  EMBOUT A FRISER LES CILS   •  Branchez le sechoir en mettant l’interrupteur (4) a la posi>  •  Installate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia  >  Attaccate  la  spina  dell’adattatore  di  rete  (5)  alla  presa  antes de aplicar cualquier tipo de mascara.  “F”.  • Включете устройството с прекъсвача (25).  (4) в положение "F".
(3).
(22)  sul  dispositivo  (26),  fate  collimare  le  scritte  sulla
device and then rotating the attachment (22) clockwise.  • Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F"  (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz  (7) senkrecht aufstellen.  до наложения любой маски.  • Откройте  сушку  для  ногтей,  установив  крышку  (7)  в  Utilisez l’appareil a friser les cils apres avoir enleve le maquil>  tion «F».  bocchetta  e  sul  dispositivo,  girate  la  bocchetta  (22)  in  >  Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio  •  Inserte el accesorio para ondular  pestanas (22) en el  •  Para activar la funcion de masaje o secado, posicione el  • Изчакайте около една минута, докато "индикаторът за  • За  включване  на  функцията  за  масаж  и  сушене,
• Turn on the device using the power switch (25).  position.             und  auf  dem  Gerat  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (22)  im  •  Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)  • Установите  насадку  для  завивки  ресниц  (22)  на  вертикальное положение.  lage mais avant d’appliquer un masque.  •  Pour brancher l’option du massage et de sechage, mettez  senso orario.   (7) in posizione orizzontale.  aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en  interruptor (4) en “M+F”.  нагряване" не смени своя цвят (Рис.2).  установете  превключващият  бутон  (4)  в  положение
• Wait  for  about  a  minute  until  the  "heating  indicator"  • To turn on the massage and dry function, set the selec:  Uhrzeigersinn.  in die Position «F» stellen.  устройство  (26),  совместите  метки  на  насадке  и  • Включите  сушку,  установив  переключатель  (4)  в  •  Montez  l’embout  a  friser  les  cils  (22)  a  l’appareil  (26),  l’interrupteur (4) a la position «M+F».  •  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).  >  Accendete  l’asciugatura  mettendo  il  selettore  (4)  in  el  accesorio  y  del  aparato,    y  luego  gire  el  accesorio  •  Al finalizar la sesion, apague el secador, posicionando  • Не  приближавайте  наставката  прекалено  близо  до  "M+F".
очите!
changes color (Pic. 2).          tor (4) to the "M+F" position.      •  Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) an.  •  Zum Einschalten der Massagefunktion und des Trockners  устройстве  и  поверните  насадку  (22)  по  часовой  положение F.  faites  coincider  les  marques  de  l’embout  avec  les  mar>  •  A l’issue de la procedure debranchez l’appareil en mettant  •  Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>  posizione «F».  (22) en sentido de las agujas del reloj.  el selector (4) en ”OFF”.  • Премествайте  наставката  по  посока  от  корените  на  • След  приключване  на  процедурата  изключете
stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».
•  Warten  Sie  etwa  eine  Minute,  bis  der  «Warmeindikator»
сушенето,  като  установите  превключвателя  (4)  в
• Do not get the attachment too close to your eyes!  • When  the  procedure  is  finished,  turn  off  the  dryer  by  seine Farbe wechselt (Abb.2).  •  Schalten  Sie  nach  dem  Beenden  der  Prozedur  den  стрелке.  • Для  включения  функции  массажа  и  сушки  установите  ques portees sur l’appareil  et tournez l’embout (22) dans  l’interrupteur (4) a la position «OFF».  damento” non cambia il colore (Disegno 2).   >  Per  l’accensione  della  funzione  del  massaggio  e  della  •  Encienda el aparato con el interruptor (25).  •  El compartimiento para el secado se puede usar para  миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата  положение "OFF".
• Move the attachment away from the roots of the eye:  setting the selector (4) to the "OFF" position.  •  Fuhren Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!  Trockner  aus,  indem  Sie  den  Schalter  (4)  in  die  Position  • Включите устройство выключателем (25).  переключатель (4) в положение M+F.  le sens d’une aiguille d’une montre.  •  Vous pouvez ranger le vernis a ongles ou autre chose dans  •  Non accostate la bocchetta vicino agli occhi!   asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».  •  Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>  guardar el esmalte  para unas, etc.  не  се  подвие,  тъй  както  вие  го  искате.  Начинът  за  • Отделението  за  сушене  може  да  се  използва  за
lashes towards the ends and repeat several times until  • The dryer section can be used to store nail polish, etc.  •  Bewegen  Sie  den  Aufsatz  von  den  Wimpernwurzeln  nach  «OFF» stellen.  • Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”  • По  окончании  процедуры  выключите  сушку,  установив  •  Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).  le compartiment du sechoir.  •  Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia  >  Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>  cador  del  nivel  de  calentamiento”  cambie  de  color  използване  е  еднакъв  както  за  горните,  така  и  за  съхраняване на лака за нокти, и т. н.
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is                au?en, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die  •  Das  Trocknerfach  kann  zur  Aufbewahrung  von  Nagellack  не изменит свой цвет (Рис.2).  переключатель (4) в положение OFF.  •  Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»  fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>  tendo il selettore (4) in posizione «OFF».  (Dib.2).  MANTENIMIENTO  долните мигли.
identical for upper and lower eyelashes.  Care and servicing           gewunschte  Form  erreichen.  Das  Anwendungsverfahren  etc. verwendet werden.  • Перемещайте  насадку  по  направлению  от  корней  • Отделение  сушки  можно  использовать  для  хранения  change de couleur (fig.2).  NETTOYAGE ET ENTRETIEN  ricciamento desiderato delle ciglia. Il modo dell’uso e’  >  Lo  scompartimento  dell’asciugatura  si  puo’  usare  per  •  ?No acerque demasiado el accesorio a los ojos!  •  Limpie el cuerpo del aparato con un pano suave hume>  • След подвиването на мигли изключете захранването на  ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
• After  curling  your  eyelashes,  turn  of  the  device  using  • Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not  fur die oberen und unteren Wimpern ist identisch.  ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы  лака для ногтей и пр.  •  N’approchez pas l’embout trop pres aux yeux!  •  Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux legere>  uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.    conservarci lo smalto per le unghie ecc.   •  Traslade el accesorio desde las raices de las pestanas  do.  No  use  productos  de  limpieza  abrasivos  o  disol>  устройството с прекъсвача (25).  • Избърсвайте  корпуса  на  устройството  с  мека  влажна
ventes para su limpieza.
the power switch (25).           use  abrasive  cleaners  or  solvents  to  clean  the  device  •  Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerat  PFLEGE UND WARTUNG  не  завьются  так,  как  вы  того  желаете.  Способ  •  Passez  l’embout  des  racines  des  cils  vers  l’extremite,  ment mouille. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil  •  Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo  hacia  las  puntas,  repita  este  procedimiento  varias  •  Nunca sumerja el aparato en liquido alguno.  • Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката  кърпа.  Не  използвайте  абразивни  средства  за
почистване  и  разтворители  за  почистване  на  корпуса
за  подвиване  на  мигли  преди  да  я  махнете  от
veces hasta que las pestanas se ondulen como usted
mit dem Speiseschalter (25) aus.
• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for  body.      •  Warten  Sie  von  3  bis  5  Minuten  ab,  bis  sich  der  •  Wischen Sie das Gehause des Gerates mit einem feuchten  применения одинаков как для верхних, так и для нижних  УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ  refaites l’operation plusieurs fois, jusqu’a ce que le cil soit  des agents abrasifs  ni des dissolvants.  mediante l’interrutore (25).  Cura del dispositivo e la manutenzione   desea. El metodo de aplicacion es igual tanto para las  •  Periodicamente  limpie  los  accesorios  con  alcohol  устройството.  на устройството.
Stofftuch  ab.  Benutzen  Sie  keine  Schleifmittel  oder
the  attachment  to  cool  and  then  remove  it  from  the  • Never submerse the device in any kind of liquid.  Wimpernzangenaufsatz  abgekuhlt  hat,  bevor  Sie  ihn  vom  Losungsmittel  fur  die  Reinigung  des  Gehauses  des  ресниц.  • Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.  frise  comme  vous  le  voulez.  Le  mode  d’emploi  de  l’ap>  •  N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>  •  Aspettate  da  tre  a  cinque  minuti  per  il  raffreddamento  •  Strofinate  il  corpo  del  dispositivo  con  il  tessuto  umido  pestanas superiores como para las inferiores.  medicinal para desinfectarlos.   • Никога  не  потапяйте  устройството  в  каквато  и  да  е
device.                         • Clean the attachments periodically with rubbing alcohol  Gerat abnehmen.  Gerates.                        • После  завивки  ресниц  отключите  питание  устройства  Не  используйте  абразивные  чистящие  средства  и  pareil  est  le  meme  pour  les  cils  interieurs  comme  uide.  della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di  soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la  •  Despues  de  ondular  las  pestanas  apague  el  aparato  •  No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>  Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да  течност.
растворители для чистки корпуса устройства.
выключателем (25).
superieurs.
pulizia del corpo del dispositivo.
for disinfection.                                                    •  Tauchen  Sie  das  Gerat  niemals  in  Wasser  oder  in  andere  • Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3  • Никогда  не  погружайте  устройство  в  какую:либо  •  Apres le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil  •  Regulierement nettoyez les embouts avec l’alcool medical  toglierla dal dispositivo.   •  Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido.   con el interruptor (25).  cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra  се пирближава близо до очите, за да избегнете  • Периодично  изтривайте  наставките  с  медицински
pour les desinfecter.
Attention: The eyelash curling attachment should not be  • Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:  Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die  Flussigkeiten.  до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.  жидкость.  au moyen de l’interrupteur (25).  •  N’essayez  pas  de  reparer  l’appareil  vous>meme.  En  cas  Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli  •  Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico  •  Antes de quitar del aparato el accesorio para ondular  a un centro de servicio tecnico autorizado para que los  получаването на изгаряния.  спирт за дезинфекция.
allowed near the eyes in order to avoid burns.  tion is detected, contact an authorized service center  Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.  •  Wischen  Sie  die  Aufsatze  regelma?ig  mit  medizinischem  • Периодически  протирайте  насадки  медицинским  •  Patientez  de  3  a  5  minutes  pour  que  l’embout  a  friser  de  decouvertes  des  defaillances  de  l’appareil  adressez>  occhi per evitare le ustioni.   per la disinfezione.   pestanas,  aguarde  unos  3>  5  minutos  a  que  este  se  reparen.    • Не  се  опитвайте  самостоятелно  да  ремонтирате
for repair.                                                            Alkohol zur Desinfektion ab.        Внимание!  Не приближайте насадку для завивки ресниц  спиртом для дезинфекции.   refroidisse avant de le ranger.  vous au centre de service agree.                             •  E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>  enfrie.  •  Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar  КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)  даденото  устройство.  При  повреда  на  устройството
Козметичната  бръсначка  може  да  бъде  използвана  за
или  адаптера  за  мрежата  се  обърнете  за  ремонт  в
COSMETIC SHAVER (Pic. 3)          • Store  the  manicure/pedicure  device  in  a  safe,  dry  DAMENRASIERER (Abb. 3)  • Es  wird  verboten  das  Gerat  selbststandig  zu  reparieren.  близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.  • Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  данное  •  Rangez  l’appareil  pour  manucure  et  pedicure    dans  un  RASOIO COSMETICO (Disegno 3)   to dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivolgetevi  seco y seguro.    отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната  упълномощения сервизен център.
The  cosmetic  shaver  can  be  used  to  remove  unwanted  place.     Der  Damenrasierer  kann  zum  Entfernen  von  unerwunschten  Beim  Auffinden  von  Storungen  am  gerat  oder  am  устройство.   При   обнаружении   неисправности  Attention: Il est interdit d’approcher l’embout a friser les cils  endroit sec et sur.  Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli  al centro riparazioni autorizzato.   Atencion: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio  (а) и в областта на бикини : страната (b).  • Съхранявайте  комплекта  за  маникюр  и  педикюр  в
Harchen im Gesicht Seite (a) und in der Bikini>Zone Seite (b)
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
facial  hair  using  side  (a)  and  unwanted  hair  in  the  bikini   verwendet werden.                  Center, um Reparaturarbeiten durchfuhren zu lassen.  КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)  устройства  или  сетевого  адаптера  обратитесь  для  trop pres des yeux  au risque de brulure.  indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).  •  Tenete  il  dispositivo  per  il  manicured  il  pedicure  nel  para ondular las pestanas a los ojos.    PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE   • Установете  наставката  козметична  бръсначка  (28)  на  безопасно, сухо място.
area using side (b).              Protecting the environment           •  Setzen  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  auf  das  Gerat  •  Bewahren  Sie  das  Manikure/Pedikuregerat  an  einem  Косметическую бритву можно использовать для удаления  ремонта в авторизованный сервисный центр.  Protection de l’environnement   •  Installate  il  rasoio  cosmetico  (28)  sul  dispositivo  (26),  posto asciutto e sicuro.   •  Las pilas recargables incorporadas contienen compo>  устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
• Place  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  onto  the  • The  built:in  rechargeable  batteries  contain  compo:  (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz  sicheren, trockenen Ort auf.  нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области  • Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,  RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)  •  Les piles rechargeables integrees contiennent des com>  fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,  DEPILADORA (Dib. 3)  nentes que contaminan el medio ambiente.   наставките и устройството и завъртете наставката (28)  ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
по посока на часовниковата стрелка.
device (26). Align the markings on the attachment and  nents that pollute the environment.   und  auf  dem  gerat  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (28)  im  бикини (сторона “b”).  сухом месте.                   Vous  pouvez  utiliser  le  rasoir  cosmetique  pour  enlever  des  posants polluant l’environnement.   girate la bocchetta (28) in senso orario.   Difesa dell’ambiente circostante   Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>  •  Antes  de  desechar  el  aparato  quite  las  pilas  recar>  • Включете устройството с прекъсвача (25).  • Вградените   акумулаторни   батерии   съдържат
компоненти, които замърсяват околната среда.
the device and then rotate the attachment (28) clock:  • Remove the rechargeable batteries before disposing of  Uhrzeigersinn.  Umweltschutz  • Установите  косметическую  бритву  (28)  на  устройство            poils genants sur le visage (cote (a) et dans la zone de bikini  •  Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.  •  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).  •  Le  batterie  di  accumulatori  contengono  i  componenti  tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).  gables.  • Преди  оползотворяване  на  прибора  извадете
wise.                            the device.                         •  Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein.  •  Die  eingebauten  Akkubatterien  enthalten  Komponenten,  (26),  совместите  метки  на  насадке  и  устройстве  и  ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  (cote (b).  •  Ne jetez pas les piles ensemble avec les dechets domes>  che possono inquinare l’ambiente.  •  Inserte la depiladora  (28) en el aparato (26), haciendo  •  No  arroje  las  pilas  junto  con  la  basura  comun,  За придаване на форма на веждите:  акумулаторни батерии.
• Turn on the device using the power switch (25).  • Do  not  throw  away  the  rechargeable  batteries  along  die die Umwelt verschmutzen konnen.   поверните насадку (28) по часовой стрелке.  • Встроенные   аккумуляторные   батареи   содержат  •  Montez  l’embout  –  rasoir  cosmetique  (28)  sur  l’appareil  tiques, amenez>les dans un poste specialise de recyclage.  Per dare la forma alle sopracciglia:  •  Prima  del  ricupero  della  macchinetta,  bisogna  tirare  coincidir las marcas de la depiladora y el aparato,  y gire  entreguelas en el  punto de recepcion especial.  :  С  помощта  на  молив  за  вежди  нарисувайте  • Не  изхвърляйте  акумулаторни  батерии  заедно  с
with the regular trash; turn them in to a special receiving  Zum Formen der Augenbrauen:  •  Entfernen  Sie  die  Batterien  vor  der  Entsorgung  des  • Включите устройство выключателем (25).  компоненты, которые загрязняют окружающую среду.  (26), faites coincider les marques de l’embout avec  les  >  Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per  fuori la batteria di accumulatori.  la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.  необходимия контур на веждата.  обикновените  битови  отпадъци,  а  ги  занасяйте  в
>  Malen  Sie  mit  einem  Augenbrauenstift  die  gewunschte
Gerates.
To sculpt the eyebrows:            location.                             Augenbrauenlinie.              •  Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmull weg,           • Перед  утилизацией  прибора  удалите  аккумуляторные  marques  portees  sur  l’appareil  et  tournez  l’embout  (28)  Caracteristiques techniques  le sopracciglia.  •  Non  buttate  via  le  batterie  di  accumulatori  insieme  ai  •  Encienda el aparato con el interruptor (25).  Ficha tecnica  :  Отстранете  космите  зад  нарисувания  от  вас  контур  с  специален приемателен пункт.
:  Use an eyebrow pencil to draw the desired contour of                >  Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten  geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.  Для придания формы бровям:  батареи.  dans le sens d’une aiguille d’une montre.  Adaptateur secteur:  >  Eliminate  i  peli  attorno  al  contorno  disegnato  con  il  soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale.   Adaptador       козметичната бръсначка (28), със страната (а).
the eyebrow.                    Technical Specifications               Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).                         :  Карандашом  для  бровей  нарисуйте  нужный  контур  • Не  выбрасывайте  аккумуляторные  батареи  вместе  с  •  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).  Tension d’alimentation   220>230V 50 Hz  rasoio cosmetico (28), lato (a).  Para dar forma a las cejas:  Voltaje y frecuencia:  220>230 V ~ 50 Hz  Използване на наставките / гребени за вежди  Технически характеристики
Адаптер за мрежата:
:  Remove the hair along the drawn contour using side (a)  Power Adapter:                               Technische Kenndaten                   брови.                            обычными  бытовыми  отходами,  а  сдавайте  их  в  Pour donner la forme aux sourcils:  Tension de sortie   2,8 V 550 mA  Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia   Caratteristiche tecniche:  >  Con el delineador de ojos dibuje el contorno deseado  Tension de salida:  2,8 V, 550 mA  Наставките  :  гребени  за  вежди  (14)  позволяват  да  се  Напрежение на захранването  220:230В 50 Хц
Adattatore di rete:
of the cosmetic shaver (28).    Operating Voltage   220:230V ~ 50 Hz  Anwendung der Augenbrauenkammaufsatze  Netzadapter:                   :  Удалите  волосы  за  нарисованным  вами  контуром  специальный приемный пункт.                                                                                                                                     de las cejas.                                                        изрежат  космите  до  установената  дължина  и  под  Изходно напрежение  2,8 В 550 мА
Die  Augenbrauenburstenaufsatze  (14)  erlauben  es  die  Haare  Speisespannung   220>230V 50 Hz  косметической бритвой (28) стороной “а”.    >  Avec un crayon a sourcils dessinez le contour desire.  Le producteur se reserve le droit de changer les caracteris%  Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di  Tensione dell’alimentazione:   220>230 V 50 Hz
Output Voltage   2.8 B 550 mA                                                                                                                                                      >  Avec le cote (a) du rasoir cosmetique enlevez les poils sor>  tiques des appareils sans preavis.  tagliare  i  peli  secondo  la  lunghezza  impostata  e  secondo  Tensione dell’uscita:  2,8 V, 550 mA  >  Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>  El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%  установения ъгъл.
Using the eyebrow brush attachment                                     auf  die  voreingestellte  Lange  und  im  eingestellten  Winkel  zu  Ausgangsspannung   2,8 V 550 mA   Технические характеристики             tant du contour dessine.                                             l’angolo impostato.                                                      jado, con la parte (a) de la depiladora (28).  teristicas de la plancha sin previo aviso.  :  Изберете желаемата наставка (14) и я приложете към  Производителят си запазва правото да изменя
schneiden.
The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs  The manufacturer reserves the right to change the char  >  Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz (14) und halten Sie  Der Produzent behalt sich das Recht vor, die Charakteristiken  Использование насадок/расчесок для бровей  Сетевой адаптер  220:230 В ~ 50 Гц  Le delai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.  >  Scegliete la bocchetta desiderata (14) e accostatela al  La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%  веждата за избор на съответствието на необходимата  характеристиките на приборите без предварително
Насадки:расчески  для  бровей  (14)  позволяют  срезать
Напряжение питания:
to a set length and at a desired angle.  acteristics of the device without prior warning.  ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlange und den  der Gerate ohne Vorankundigung zu andern.                       Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils                     sopracciglio  per  effettuare  la  scelta  della  lunghezza  terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.  Uso de peines para cejas  La vida util del aparato es no menor de 3 anos.   дължина на косата и техният ъгъл.  уведомяване.
:  Choose  the  desired  attachment  (14)  and  place  it                Winkel einzustellen.                                                 волосы на установленную длину и под заданным углом.  Выходное напряжение:  2,8 В, 550 мА  Les embouts>peignes des sourcils (14) vous permettront de  Garantie  desiderata e dell’angolo.                            Estos  accesorios  (14)  permiten  cortar  el  largo  y  angulo        :  Всяка  наставка  (14)  е  снабдена  с  по  два  чифта  Срок на използване  над 3 години
:
Выберите  желаемую  насадку  (14)  и  приложите  ее  к
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
against your eyebrow to choose the needed hair length  Service life of the unit is not less than 3 years  >  Jeder  Aufsatz  (14)  besitzt  zwei  Fuhrungsbahnenpaare,  in  Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3  брови  для  выбора  соответствия  необходимой  длины  Производитель оставляет за собой право изменять  couper les poils des sourcils a la longueur desiree a l’angle  Pour des conditions de garantie plus detaillees adressez>vous  >  Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo  La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.   establecidos del vello.  Garantia  на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
and angle.                                                             Abhangigkeit   von   der   gewunschten   Lange   der  Jahre           волос и их угла.                характеристики приборов без предварительного  voulu.                   au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute  la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,  >  Seleccione el accesorio deseado (14) y acerquelo a la  La garantia detallada es entregada por el vendedor de este  мм.  Гаранция
:  Each attachment (14) has two pairs of guides depend:  GUARANTEE       Augenbrauenhaare: A – 2/4 mm, B – 6/8 mm, C – 10/12                  :  Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,  уведомления.   >  Choisissez l’une des embouts (14) et serrez>le contre le  sorte de pretention pendant la periode de la presente garantie  B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.  Garanzia  ceja  para  seleccionar  el  largo  y  el  angulo  de  corte  aparato.    Para  efectuar  cualquier  reclamo,    dentro  del  :  Срешете и изправете косата на веждите с гребена.  Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4  Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  mm.  Gewahrleistung    в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :                   sourcil  pour choisir la longueur des poils et de l’angle de  il faudra presenter le ticket quittance de l’achat.  >  Pettinate  e  raddrizzate  i  peli  delle  sopracciglia  con  un  Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  possono  deseados.  plazo de vigencia de la presente garantia,  se debe pre>  :  Установете избраната наставка (14) върху козметичната  от  дилера,  който  е  продал  тази  апаратура.  При  всяка
>  Bursten und glatten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.  Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man                                                                                                                                                                             >  Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guias, de  sentar el ticket o  factura de compra de este aparato.   бръсначка,  като  използвате  едната  страна  на  рекламация  по  време  на  срока  на  действие  на  тази
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.   from the dealer from whom the appliance was purchased.  >  Setzen  Sie  den  gewahlten  Aufsatz  (14)  auf  den  beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei  2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.  Срок службы прибора не менее 3х лет  la coupe.  pettine.                   richiedere  al  rivenditore  dell’apparecchio.  Qualsiasi
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).
:  Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.  The bill of sale or receipt must be produced when making  Damenrasierer auf, benutzen Sie eine Seite des Rasierers  beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit  :  Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.  >  Chaque  embout  (14)  a  deux  paires  de  guides,  selon  la  Le present appareil satisfait aux exigences  >  Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando  reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della  acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4  Este  producto  cumple  con  las  normas  de  Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата  гаранция  е  необходимо  да  се  представи  чека  или
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.
квитанцията за купуване.
:  Install  the  chosen  attachment  (14)  onto  the  cosmetic  any claim under the terms of this guarantee.  zum Entfernen von feinen Harchen (a).  der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die  :  Установите выбранную насадку (14) на косметическую  Данное изделие соответствует всем  longueur necessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B  de compatibilite electromagnetique en vertu  il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).  garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis>  >  Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.  compatibilidad    electromagnetica,  de  la  към  началото  на  растежа  на  косата,  повторете
shaver using the side of the shaver for removal of thin              Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom  Quittung uber den Ankauf vorzulegen.  бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких  требуемым европейским и российским  – 6/8 mm, C – 10/12 mm.  de la directive 89/336/EEC du conseil de  Spostate lentamente la bocchetta>pettine dal margine del  cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.  >  Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,  directiva  89/336/EEC  del  Consejo  de  las  процедурата  3,  4  пъти,  докато  не  бъде  достигната  Това изделие съответства на
hair (a).                               This product conforms to the EMC  Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen              волосков “а”.                           стандартам безопасности и гигиены.  >  Demelez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.  l’Europe et la prescription 73/23 EEC pour  sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa  utilizando el lado (a) para quitar el vello  fino.   Comunidades  Europeas, y las reglamenta%  необходимата дължина на косата на веждата.  изискванията за електромагнитна
Slowly  move  the  brush  attachment  from  the  edge  of  the  Requirements as laid down by the Council  Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewunschte  Das vorliegende Produkt  entspricht den  Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к  >  Montez l’embout choisi (14) sur le rasoir cosmetique en  l’appareillage de bas voltage.  procedura per 3>4 volte finche’ non ottenete la lunghezza  Questo prodotto corrisponde ai requisiti di  Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas  ciones  73/23  CEE,  para  los  aparatos  de  съвместимост на директива
eyebrow  to  the  beginning  hair:growth  point.  Repeat  the  Directive 89/336/EEC and to the Low  Augenbrauenlange erreicht wird.  Forderungen der elektromagnetischen  началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не  Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия  utilisant le cote du rasoir destine a enlever les poils fins (a).  desiderata delle sopracciglia.   compatibilita  elettromagnetica  stabiliti  hacia las raices, repitiendo dicho movimiento 3, 4 veces,  bajo voltaje.  Внимание: Наставката  гребен трябва да се притиска към  89/336/ЕЕС на Съвета на Европа  и на
dalla  direttiva  89/336/EEC  del  Consiglio
procedure  3  or  4  times  until  the  desired  eyebrow  hair  Voltage Regulation (73/23 EEC)  Achtung:  Der  Kammaufsatz  muss  bei  der  Bewegung  an  die  Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie  будет достигнута необходимая длина волос брови.  Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия  Passez lentement l’embout > peigne de l’extremite du sourcil  Attenzione:  la  bocchetta%pettine  dev’essere  accostata  al  Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli  hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.  веждата при преместването и.  нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG uber
length is achieved.                                                                                                                           Внимание!  Обязательно  прижимайте  насадку:расческу  к                                                                                                                                                                                                                                                                               с низко напрежение.
Augenbraue gepresst werden.             die Niederspannungsgerate vorgesehen sind.                                                            vers  leur  implantation,  refaites  la  procedure  3  ou  4  fois,   sopracciglio durante lo spostamento:       apparecchi di bassa tensione.                                                                      Областта бикини
Attention:  The  brush  attachment  should  be  pressed                                                                                       брови при ее перемещении.                                              jusqu’a atteindre la longueur desiree.                                                                                                       Atencion: Al pasar el peine,  este debe adherirse a la ceja.           Използвайте  наставката  на  козметичната  бръсначка  (28)
against the eyebrow during use.
1                                                                      2                                                                      3                                                                      4                                                                      5                                                                     6                                                                      7                                                                      8

Перейти к контенту

Vitek Vitek

Инструкция маникюрного набора Vitek VT 2208

  • Размер инструкции: 1.25 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от маникюрного набора Vitek VT 2208, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для маникюрного набора Vitek VT 2208 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы маникюрного набора Vitek VT 2208. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция маникюрного набора Vitek VT 2208


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для маникюрного набора Vitek VT 2208.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с маникюрного набора Vitek VT 2208.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя маникюрного набора Vitek VT 2208 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя маникюрного набора Vitek VT 2208 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция маникюрного набора Vitek VT 2208 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство маникюрного набора Vitek VT 2208, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Vitek airo2 high velocity tower fan инструкция
  • Vitek vt 1922 ch инструкция
  • Vitek 4200 мультиварка инструкция по применению
  • Vitek vt 1978 весы инструкция
  • Vitek 1800w пылесос с аквафильтром инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии