ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ
Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус на основното устройство
2.
Прозрачен капак
3.
Гнездо за включване на адаптера за мрежата
4.
Прекъсвач за сушене/масаж «OFF/F/M+F»
5.
Адаптер за мрежата
6.
Бутон за отваряне на капака
7.
Капак на сушенето на нокти
8.
Огледало
9.
Вентилатор за изсушаване на нокти
10. Масажна възглавница
11. Диск за придаване на форма на ноктите
12. Цилиндрична наставка
13. Филцов диск за шлифоване и полиране
14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).
15. Наставка с остър връх
16. Ролков масажор
17. Козметична четчица
18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички
19. Голяма конусовидна наставка
20. Гъба от дунапрен
21. Четчица
22. Наставка за подвиване на мигли
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Преходник за установяване на въртящите се наставки
25. Прекъсвач за захранването «0/I»
26. Устройство за маникюр/педикюр
27. Индикатор за зареждане
28. Козметична самобръсначка
29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Комплектът е предназначен само за домашно използване.
За осигуряване на правилното функциониране на
устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15
минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.
Внимание! Спазвайте следните правила, за да
избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и
опасност за здравето на човека:
1.
Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.
2.
Съхранявайте комплекта извън достъпа на деца.
Необходимо
е
да
бъдете
внимателни,
ако
устройството се използва в близост до деца от хора с
ограничени възможности.
3.
Използвайте устройството само по предназначение и
за
цели,
описани
в
даденото
ръководство,
използвайте само наставките, които влизат в
комплекта на доставката.
4.
Не използвайте устройството по време на вземане на
душ или вана. Не слагайте и не съхранявайте уреда на
места, откъдето той може да падне във ваната или
мивката, напълнена с вода.
5.
Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във
вода или друга течност.
6.
Ако устройството или адаптера за мрежата не работи
правилно, не го използвайте, обърнете се в
упълномощения сервизен център за ремонт.
7.
Не пренасяйте устройството, като вземате кабела на
адаптера за мрежата.
8.
Никога не използвайте устройството в състояние на
сънливост или умора.
9.
Не използвайте устройството на открито и на места,
където се използва аерозолна пулверизация.
10. Не използвайте устройството, ако имате отворени
рани или одрасквания на пръстите или стъпалата на
краката.
11. Консултирайте се с лекар преди използване на
устройството, при наличие на диабет или при
заболявания на съдовете.
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ
: Преди използване на устройството проверете, дали
акумулаторните батерии.са напълно заредени.
: Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.
: Времето за зареждане трябва да бъде не по:малко от
12 часа.
: Времето за повторно зареждане е не по:малко от 6
часа.
•
Убедете се, че уредът е изключен, прекъсвачът на
захранването (25) е в положение «0».
•
Поставете устройството (26) на подставката (1).
•
Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в
гнездото (3).
•
Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на
устройството индикаторът за зареждане (27) ще
светне.
•
За
продължаване
на
срока
на
работа
на
акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три
месеца напълно да ги разредите, като оставите
прибора включен до спиране на двигателя, след това
осъществете пълно зареждане.
УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ
: За установяване на въртящите се наставки се използва
преходникът (24).
: Съвместете маркировката на корпуса на преходника
(24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и
завъртете преходника по посока на часовниковата
стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го
завъртете против часовниковата стрелка и махнете от
устройството.
: Изберете необходимата наставка и я установете на
оста на преходника (24), за махане на наставките
изключете устройството с прекъсвача (25), изтеглете
наставката нагоре и я махнете.
: Наставките (22 и 28) се установяват на корпуса на
устройството без преходника (24).
НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ
Използвайте подвиването на мигли след снемането на
грима, но до налагането на каквато и да е маска.
•
Установете наставката за подвиване на мигли (22) на
устройството (26), съвместете маркировките на
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
по посока на часовниковата стрелка.
•
Включете устройството с прекъсвача (25).
•
Изчакайте около една минута, докато «индикаторът за
нагряване» не смени своя цвят (Рис.2).
•
Не приближавайте наставката прекалено близо до
очите!
•
Премествайте наставката по посока от корените на
миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата
не се подвие, тъй както вие го искате. Начинът за
използване е еднакъв както за горните, така и за
долните мигли.
•
След подвиването на мигли изключете захранването на
устройството с прекъсвача (25).
•
Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката
за подвиване на мигли преди да я махнете от
устройството.
Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да
се пирближава близо до очите, за да избегнете
получаването на изгаряния.
КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)
Козметичната бръсначка може да бъде използвана за
отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната
(а) и в областта на бикини : страната (b).
•
Установете наставката козметична бръсначка (28) на
устройството (26), съвместете маркировките на
наставките и устройството и завъртете наставката (28)
по посока на часовниковата стрелка.
•
Включете устройството с прекъсвача (25).
За придаване на форма на веждите:
:
С помощта на молив за вежди нарисувайте
необходимия контур на веждата.
:
Отстранете космите зад нарисувания от вас контур с
козметичната бръсначка (28), със страната (а).
Използване на наставките / гребени за вежди
Наставките : гребени за вежди (14) позволяват да се
изрежат космите до установената дължина и под
установения ъгъл.
:
Изберете желаемата наставка (14) и я приложете към
веждата за избор на съответствието на необходимата
дължина на косата и техният ъгъл.
:
Всяка наставка (14) е снабдена с по два чифта
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
мм.
:
Срешете и изправете косата на веждите с гребена.
:
Установете избраната наставка (14) върху козметичната
бръсначка, като използвате едната страна на
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).
Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата
към началото на растежа на косата, повторете
процедурата 3, 4 пъти, докато не бъде достигната
необходимата дължина на косата на веждата.
Внимание: Наставката гребен трябва да се притиска към
веждата при преместването и.
Областта бикини
Използвайте наставката на козметичната бръсначка (28)
страната (b) за отстраняване на нежелателни косми в
областта бикини.
: Не използвайте наставката (28) върху чувствителни
участъци на кожата.
Внимание! За да избегнете повреждането на кожата, не
използвайте наставката (28) с повредени остриета.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА
Козметичната четчица се използва за интензивно и меко
почистване на кожата на лицето.
: Установете преходника (24) върху устройството (26),
както е описано по:горе.
: Установете козметичната четчица (17) на оста на
преходника (24).
: Отстранете излишната козметика.
: Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
: Включете устройството с прекъсвача (25).
: С кръгообразни движения обработете кожата на
лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
около очите.
: След приключване на процедурата отстранете
остатъците на почистващия крем или гела и изтрийте
кожата на лицето с тонизиращ лосион.
РОЛКОВ МАСАЖОР
Ролковият масажор може да се използва за ефективно
нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
: Установете ролковия масажор (16) на оста на
преходника (24)
: Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
: Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки
кръгообразни движения масажирайте кожата на
лицето. Не осъществявайте процедурата на масажа
повече от две минути и избягвайте чувствителните
участъци на кожата около очите.
: След
приключване
на
процедурата
остранете
остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
хартиена салфетка.
ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН
С помощта на гъбата от дунапрен може да бъде
осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
за грима.
: Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
: Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
: Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки
кръгообразни движения равномерно разпределяйте
основата за грима по кожата на лицето. Не
осъществявайте процедурата повече от две минути и
не допускайте чувствителните участъци на кожата
около очите.
КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР
Предлагаме ви варианти за използване на наставките за
маникюр/педикюр.
Дискове за придаване на форма на ноктите (11, 29).
За меки и тънки нокти използвайте диска с дребна
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
с брусова насечка, и завършете обработването с диска с
дребна насечка. Можете да използвате тези дискове на
участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на
мазоли на ръцете, внимателно премествайте диска за
постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.
Цилиндрична наставка (12)
се използва за обработване
на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
и краката.
Филцов диск за шлифоване и полиране (13).
Използва
се за полиране на повърхността на ноктите след
маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.
Наставката с остър връх (15)
се използва за
отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
нокът.
Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).
Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
не допускайте дълбоко приникване на лопатката под
кожата. Започнете обработването от едната страна на
нокътя и постепенно премествайте наставката.
Голямата конусовидна наставка (19)
се използва за
шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на
повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.
Четчица (21)
служи за предварително или окончателно
почистване на повърхностите на ноктите.
Пръчица за повдигане на кожичките (23).
Използва се
за ръчно повдагане на кожичките.
Полезни съвети
За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
на добри резултати при използване на комплекта за
маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
• Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи
химически вещества.
• Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато
времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.
• Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо
количество вода при миене на ръце.
• Доброто навлажняване на ноктите : това е начин
ноктите да бъдат силни, здрави, устойчиви към
разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
обработването на ноктите нанесете върху тях
овлажняващ крем или лосион.
• За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве,
използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
шлифовайте ноктите.
• Преди остраняване на кожичките първоначално ги
навлажнете, а след това внимателно повдигайте с
наставката или пръчицата.
• За безопасно използване и отстраняване на кожичките
използвайте маникюрни щипци вместо ножици.
• За да предотвратите намаляването на дебелината на
ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
от седем до десет дни.
ВКЛЮЧВАНЕ НА СУШЕНЕТО НА НОКТИ И МАСАЖОРА
ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ
•
Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в
гнездото (3).
•
Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.
•
Включете сушенето, като установите превключвателя
(4) в положение «F».
•
За включване на функцията за масаж и сушене,
установете превключващият бутон (4) в положение
«M+F».
•
След
приключване
на
процедурата
изключете
сушенето, като установите превключвателя (4) в
положение «OFF».
•
Отделението за сушене може да се използва за
съхраняване на лака за нокти, и т. н.
ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
•
Избърсвайте корпуса на устройството с мека влажна
кърпа. Не използвайте абразивни средства за
почистване и разтворители за почистване на корпуса
на устройството.
•
Никога не потапяйте устройството в каквато и да е
течност.
•
Периодично изтривайте наставките с медицински
спирт за дезинфекция.
•
Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате
даденото устройство. При повреда на устройството
или адаптера за мрежата се обърнете за ремонт в
упълномощения сервизен център.
•
Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в
безопасно, сухо място.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
•
Вградените
акумулаторни
батерии
съдържат
компоненти, които замърсяват околната среда.
•
Преди
оползотворяване
на
прибора
извадете
акумулаторни батерии.
•
Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с
обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в
специален приемателен пункт.
Технически характеристики
Адаптер за мрежата:
Напрежение на захранването
220:230В 50 Хц
Изходно напрежение
2,8 В 550 мА
Производителят си запазва правото да изменя
характеристиките на приборите без предварително
уведомяване.
Срок на използване над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка
рекламация по време на срока на действие на тази
гаранция е необходимо да се представи чека или
квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
8
KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UÑAS
Antes de usar el kit lea estas instrucciones
DESCRIPCION
1. Cuerpo del dispositivo principal
2. Tapa transparente
3. Entrada para el adaptador
4. Interruptor del secador/masaje “OFF/F/M+F”
5. Adaptador
6. Botón para abrir la tapa
7. Tapa del secador de uñas
8. Espejo
9. Ventilador para secar las uñas
10. Almohadilla de masaje
11. Disco para dar forma a las uñas
12. Cilindro
13. Disco de fieltro para pulir
14. Peines para pestañas (A, B, C).
15. Accesorio puntiagudo
16. Masajeador con bolillas
17. Pincel de limpieza
18. Palillo levantacutículas automático
19. Cono grande
20. Esponja de goma espuma
21. Cepillo
22. Accesorio para ondulación de pestañas
23. Palillo levantacutículas
24. Adaptador para accesorios giratorios
25. Interruptor de alimentación “0/I”
26. Aparato para manicura/pedicura
27. Indicador del nivel de carga
28. Depiladora
29. Disco de grano fino para el tratamiento de las uñas
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este kit está destinado sólo para uso doméstico.
Para que este aparato funcione bien le recomendamos
apagar por 15 minutos después de cada 20 minutos de
uso continuo.
¡Atención! Para evitar quemaduras, una descarga
eléctrica, incendio o daños físicos tenga las sigu
ientes precauciones:
1. Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con
la de su red eléctrica.
2. Conserve el aparato fuera del alcance de los niños.
Preste especial atención si el aparato es usado cerca
de los niños o minusválidos.
3. Use el aparato sólo para los fines descriptos en estas
instrucciones. Use sólo accesorios que forman parte
de este kit.
4. No use el aparato durante baños de inmersión o cuan>
do se ducha. No coloque ni guarde el aparato en
lugares, de donde pueda caerse a la bañera o fre>
gadero con agua.
5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro
líquido.
6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>
sponde, no los use, recurra a un centro de servicio
técnico autorizado para que los reparen.
7. No use el cable del adaptador para transportar el
aparato.
8. Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansada.
9. No use el aparato a la intemperie y en lugares donde
usan spray.
10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasguños
recientes en los dedos o las plantas de los pies.
11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos sanguí>
neos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.
CARGA DE PILAS
>
Antes de usar el aparato efectúe una carga completa
de las pilas.
>
Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la
de su red eléctrica.
> El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12
horas.
> El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.
• Cerciórese que el aparato esté apagado y el interruptor
de alimentación (25) se encuentre en “0”.
• Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).
• Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
• Enchufe el adaptador al tomacorriente, y al mismo
tiempo se encenderá el indicador del nivel de carga
(27).
• Para aumentar la vida útil de las pilas recomendamos
una vez en tres meses descargarlas por completo,
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
motor. Luego recomendamos efectuar la carga com>
pleta de las pilas.
COLOCACION DE ACCESORIOS
> Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>
dor (24).
> Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>
tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire
el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el
tope. Para extraer el adaptador, gírelo en sentido con>
trario a las agujas del reloj, y quítelo del aparato.
> Seleccione el accesorio deseado e insértelo en el eje
del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el
aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
arriba y quítelo.
> Los accesorios (22 y 28) se colocan en el cuerpo del
aparato sin el adaptador (24).
ACCESORIO PARA ONDULACIÓN DE PESTAÑAS
Ondule las pestañas después de quitar el maquillaje, y
antes de aplicar cualquier tipo de máscara.
• Inserte el accesorio para ondular pestañas (22) en el
aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en
el accesorio y del aparato, y luego gire el accesorio
(22) en sentido de las agujas del reloj.
• Encienda el aparato con el interruptor (25).
• Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>
cador del nivel de calentamiento” cambie de color
(Dib.2).
• ¡No acerque demasiado el accesorio a los ojos!
• Traslade el accesorio desde las raíces de las pestañas
hacia las puntas, repita este procedimiento varias
veces hasta que las pestañas se ondulen como usted
desea. El método de aplicación es igual tanto para las
pestañas superiores como para las inferiores.
• Después de ondular las pestañas apague el aparato
con el interruptor (25).
• Antes de quitar del aparato el accesorio para ondular
pestañas, aguarde unos 3> 5 minutos a que éste se
enfríe.
Atención: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio
para ondular las pestañas a los ojos.
DEPILADORA (Dib. 3)
Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>
tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).
• Inserte la depiladora (28) en el aparato (26), haciendo
coincidir las marcas de la depiladora y el aparato, y gire
la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.
• Encienda el aparato con el interruptor (25).
Para dar forma a las cejas:
> Con el delineador de ojos dibuje el contorno deseado
de las cejas.
> Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>
jado, con la parte (a) de la depiladora (28).
Uso de peines para cejas
Estos accesorios (14) permiten cortar el largo y ángulo
establecidos del vello.
> Seleccione el accesorio deseado (14) y acérquelo a la
ceja para seleccionar el largo y el ángulo de corte
deseados.
> Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guías, de
acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.
> Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,
utilizando el lado (a) para quitar el vello fino.
Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas
hacia las raíces, repitiendo dicho movimiento 3, 4 veces,
hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.
Atención: Al pasar el peine, éste debe adherirse a la ceja.
Ingle
Use el lado (b) de la depiladora para quitar el vello en la
ingle.
> No use el accesorio (28) en las partes sensibles de la
piel.
¡Atención! Para evitar lastimaduras, no use el accesorio
(28) si tiene las cuchillas estropeadas.
USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA FACIAL
Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.
> Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se
describe más arriba.
> Inserte el pincel de limpieza facial (17) en el eje del
adaptador (24).
> Quite los restos de maquillaje.
> Agregue jabón, crema de limpieza o gel en el pincel.
> Encienda el aparato con el interruptor (25).
> Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el
contacto con las partes sensibles de la piel situada
alrededor de los ojos.
> Al finalizar la limpieza quite los restos de crema de
limpieza o gel y frote el rostro con una loción tonifi>
cante.
MASAJEADOR CON BOLILLAS
Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicación
en el rostro de la crema humectante o gel.
> Inserte el masajeador (16) en el eje del adaptador (24).
> Aplique una crema humectante sobre el rostro.
> Encienda el aparato con el interruptor (25) y con
movimientos circulares efectúe suaves masajes en el
rostro. Pero no haga masajes por más de dos minutos,
evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>
ada alrededor de los ojos.
> Después de finalizar el masaje quite los restos de
crema del rostro con una servilleta de papel.
ESPONJA DE GOMA ESPUMA
Con la ayuda de esta esponja se puede aplicar una base
uniforme de maquillaje.
> Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).
> Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.
> Encienda el aparato con el interruptor (25) y con
movimientos circulares suaves distribuya en el rostro
en forma uniforme la base para maquillaje. Pero no
haga masajes por más de dos minutos, evite el contac>
to con las partes sensibles de la piel situada alrededor
de los ojos.
KIT PARA MANICURA/PEDICURA
Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
icura/pedicura.
Discos para dar forma a las uñas (11, 29).
Para las uñas
blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más
gruesas use primero el disco de grano grueso y finalice
con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en
tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o
para quitar callos en las manos. Traslade con cuidado el
disco para quitar paulatinamente la piel muerta.
Cilindro (12),
se usa para tratar la superficie de las uñas
gruesas de las manos o pies.
Disco de fieltro para pulir (13).
Se usa para pulir la
superficie de las uñas después de manicura/pedicura, le
da un brillo adicional.
Accesorio puntiagudo (15),
se usa para quitar la piel
muerta y las uñas encarnadas.
Palillo levantacutículas automático (18).
Tenga cuida>
do cuando usa este accesorio, trate de no penetrarlo
mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y
traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.
Cono grande (19),
se usa para pulir la piel endurecida,
callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuida>
do este accesorio por la piel o uña tratada.
Cepillo (21),
Sirve para la limpieza preliminar o final de la
superficie de las uñas.
Palillo levantacutículas (23).
Se usa para levantar
cutículas en forma manual.
Consejos útiles
Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resulta>
dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga
las siguientes recomendaciones:
• Evite que las uñas entre en contacto con substancias
químicas irritantes.
• No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuando
hace frío use los guantes.
• No use jabón alcalino y demasiada agua cuando lava
las manos.
• Una buena humectación de las uñas es la clave para
tener uñas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se
rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas
aplique sobre ellas la crema o loción humectante.
• Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes
para uñas de alta calidad. Antes de usar algún produc>
to humectante pula las uñas.
• Antes de quitar las cutículas, primero humedézcalas,
luego levántelas con el accesorio o palillo.
• Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar
de tijeras use las pinzas de manicura.
• Para evitar que las uñas reduzcan su grosor deberá
pulirlas una vez cada siete>diez días.
ENCENDIDO DEL SECADOR DE UÑAS Y MASAJE
PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS
• Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
• Abra el secador de uñas, posicionando la tapa (7) ver>
ticalmente.
• Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en
“F”.
• Para activar la función de masaje o secado, posicione el
interruptor (4) en “M+F”.
• Al finalizar la sesión, apague el secador, posicionando
el selector (4) en ”OFF”.
• El compartimiento para el secado se puede usar para
guardar el esmalte para uñas, etc.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húme>
do. No use productos de limpieza abrasivos o disol>
ventes para su limpieza.
• Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
• Periódicamente limpie los accesorios con alcohol
medicinal para desinfectarlos.
• No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>
cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra
a un centro de servicio técnico autorizado para que los
reparen.
• Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar
seco y seguro.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• Las pilas recargables incorporadas contienen compo>
nentes que contaminan el medio ambiente.
• Antes de desechar el aparato quite las pilas recar>
gables.
• No arroje las pilas junto con la basura común,
entréguelas en el punto de recepción especial.
Ficha técnica
Adaptador
Voltaje y frecuencia:
220>230 V ~ 50 Hz
Tensión de salida:
2,8 V, 550 mA
El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%
terísticas de la plancha sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este
aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del
plazo de vigencia de la presente garantía, se debe pre>
sentar el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las normas de
compatibilidad electromagnética, de la
directiva 89/336/EEC del Consejo de las
Comunidades Europeas, y las reglamenta%
ciones 73/23 CEE, para los aparatos de
bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE
Leggete le presenti istruzioni prima dell’uso dell’apparec>
chio
DESCRIZIONE
1. Corpo del dispositivo principale
2. Coperchio trasparente
3. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
4. Interrutore dell’asciugatura/del massaggio
«OFF/F/M+F»
5. Adattatore di rete
6. Pulsante dell’apertura del coperchio
7. Coperchio dell’asciugatura delle unghie
8. Specchio
9. Ventilatore dell’asciugatura delle unghie
10. Cuscino di massaggio
11. Disco per l’aggiustamento delle unghie
12. Bocchetta cilindrica
13. Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie
14. Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).
15. Bocchetta appuntita
16. Dispositivo a sfera per il massaggio
17. Pennello cosmetico
18. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola
19. Bocchetta grande a cono
20. Spugna di plastico espanso
21. Spazzolino
22. Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia
23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24. Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli
25. Interrutore dell’alimentazione «0/I»
26. Dispositivo per il manicure/il pedicure
27. Indicatore del caricamento
28. Rasoio cosmetico
29. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie
NORME DI SICUREZZA
Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico.
Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo
si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni 20
minuti del funzionamento costante.
Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
dio, delle lesioni:
1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi
che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>
l’adattatore.
2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>
bini. Siete particolarmente attenti se l’apparecchio
viene usato dai bambini o dalle persone handicappate.
3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli
scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>
chette che fanno parte del completo della fornitura.
4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il
bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei
posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>
no.
5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac>
qua o negli altri liquidi.
6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato.
Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua
riparazione.
7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per
il trasporto del dispositivo.
8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la
sonnolenza.
9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti
della polverizzazione degli spray.
10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le
graffiature sulle dita o sui piedi.
11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>
vo se avete il diabete o la malattia dei vasi.
Caricamento delle batterie di accumulatori
> Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento com>
pleto delle batterie di accumulatori.
> Assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla
tensione dell’adattatore.
> Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore.
> Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6
ore.
• Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>
l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.
• Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).
• Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).
• Inserite l’adattatore di rete nella presa elettrica, si
accende l’indicatore del caricamento (27).
• Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si
raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni
tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto
del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>
pleto.
INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE
> Per installare le bocchette girevole si usa il raccordo
(24).
> Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con
la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>
do in senso orario, per togliere il raccordo, giratelo in
senso antiorario e staccatelo dal dispositivo.
> Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero
del raccordo (24), per togliere la bocchetta spegnete il
dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>
chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela.
> Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del
dispositivo senza il raccordo (24).
BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA
Usate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia dopo
aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera.
• Installate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia
(22) sul dispositivo (26), fate collimare le scritte sulla
bocchetta e sul dispositivo, girate la bocchetta (22) in
senso orario.
• Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
• Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>
damento” non cambia il colore (Disegno 2).
• Non accostate la bocchetta vicino agli occhi!
• Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia
fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>
ricciamento desiderato delle ciglia. Il modo dell’uso e’
uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.
• Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo
mediante l’interrutore (25).
• Aspettate da tre a cinque minuti per il raffreddamento
della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di
toglierla dal dispositivo.
Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli
occhi per evitare le ustioni.
RASOIO COSMETICO (Disegno 3)
Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli
indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).
• Installate il rasoio cosmetico (28) sul dispositivo (26),
fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,
girate la bocchetta (28) in senso orario.
• Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
Per dare la forma alle sopracciglia:
> Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per
le sopracciglia.
> Eliminate i peli attorno al contorno disegnato con il
rasoio cosmetico (28), lato (a).
Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia
Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di
tagliare i peli secondo la lunghezza impostata e secondo
l’angolo impostato.
> Scegliete la bocchetta desiderata (14) e accostatela al
sopracciglio per effettuare la scelta della lunghezza
desiderata e dell’angolo.
> Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo
la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,
B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Pettinate e raddrizzate i peli delle sopracciglia con un
pettine.
> Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando
il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).
Spostate lentamente la bocchetta>pettine dal margine del
sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa
procedura per 3>4 volte finche’ non ottenete la lunghezza
desiderata delle sopracciglia.
Attenzione: la bocchetta%pettine dev’essere accostata al
sopracciglio durante lo spostamento:
Zona di bikini
Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei
peli indesiderati nella zona di bikini.
> Non usate la bocchetta (28) sulle zone sensibili della
pelle.
Attenzione! Per evitare le lesioni della pelle, non usate la
bocchetta (28) con le lame danneggiate.
USO DELLO PENNELLO COSMETICO
Il pennello cosmetico viene usato per la pulizia intensa e
dolce della pelle del viso.
> Installate il raccordo (24) sul dispositivo (26), come e’
indicato sopra.
> Installate il pennello cosmetico (17) sull’albero del rac>
cordo (24).
> Eliminate gli eccessi dei cosmetici.
> Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
> Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate
i posti sensibili attorno agli occhi.
> Al termine della procedura eliminate i residui della crema
per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione
ricostituente.
DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO
Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
gel.
> Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>
l’albero del raccordo (24)
> Mettete sul viso la crema umidificante.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con
i movimenti dolci circolari effettuate il massaggio della
pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’
di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi.
> Al termine della procedura eliminate i residui della crema
con un fazzoletto di carta.
SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO
Mediante la spugna di plastico espanso si puo’ ottenere
l’applicazione uniforme della base per il trucco.
> Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).
> Mettete sul viso la base per il trucco.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con
i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco
in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>
dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno
agli occhi.
DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE
Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette per il
manicure/il pedicure.
Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29).
Per le
unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le
unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi,
finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. Si puo’
usare questi dischi sulla pelle dura, per esempio, sulle
calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il
disco con cautela per togliere in modo graduale lo strato
della pelle vecchia.
Bocchetta cilindrica (12).
Viene usata per la lavorazione
della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e
dei piedi.
Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13).
Viene
usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il
manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti.
Bocchetta appuntita (15).
Viene usata per l’eliminazione
della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita.
Paletta automatica per il sollevamento della cuticola
(18).
Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non
lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle.
Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate
lentamente la bocchetta.
Bocchetta grande a cono (19).
Viene usata per la rettifi>
ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie
delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela lungo la
pelle o l’unghia.
Spazzolino (21).
Serve per la pulizia preliminare o finale
della superficie delle unghie.
Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23).
Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.
Consigli utili
Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato
durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure
seguite le raccomandazioni seguenti:
• Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze
chimiche irritanti.
• Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.
Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani.
• Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,
non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua.
• L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e
sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
delle unghie, poi mettete la crema umidificante o la
lozione.
• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che
non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>
midificazione, lucidate le unghie.
• Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e
sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino.
• Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate
le pinzette da manicure, non usate le forbici.
• Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>
tifica e della lucidatura delle unghie e un’altro devono
passare almeno sette > dieci giorni.
ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E
DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA
DELLE MANI
> Attaccate la spina dell’adattatore di rete (5) alla presa
(3).
> Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio
(7) in posizione orizzontale.
> Accendete l’asciugatura mettendo il selettore (4) in
posizione «F».
> Per l’accensione della funzione del massaggio e della
asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».
> Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>
tendo il selettore (4) in posizione «OFF».
> Lo scompartimento dell’asciugatura si puo’ usare per
conservarci lo smalto per le unghie ecc.
Cura del dispositivo e la manutenzione
• Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido
soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la
pulizia del corpo del dispositivo.
• Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido.
• Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico
per la disinfezione.
• E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>
to dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivolgetevi
al centro riparazioni autorizzato.
• Tenete il dispositivo per il manicured il pedicure nel
posto asciutto e sicuro.
Difesa dell’ambiente circostante
• Le batterie di accumulatori contengono i componenti
che possono inquinare l’ambiente.
• Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare
fuori la batteria di accumulatori.
• Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai
soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale.
Caratteristiche tecniche:
Adattatore di rete:
Tensione dell’alimentazione:
220>230 V 50 Hz
Tensione dell’uscita:
2,8 V, 550 mA
La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%
terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono
richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi
reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis>
cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti di
compatibilità elettromagnetica stabiliti
dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
6
ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES
ONGLES
Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer
l’utilisation de l’appareil
DESCRIPTION
1.
Corps de l’appareil principal
2.
Couvercle transparent
3.
Douille de connexion de l’adaptateur secteur
4.
Interrupteur du séchoir/du massage «OFF/F/M+F»
5.
Adaptateur secteur
6.
Bouton d’ouverture du couvercle
7.
Couvercle du séchoir des ongles
8.
Miroir
9.
Ventilateur du séchoir des ongles
10. Coussin de massage
11. Disque de la mise en forme des ongles
12. Embout cylindrique
13. Disque en feutre pour polissage et repolissage
14. Embouts>peignes pour les sourcils (A, B, C).
15. Embout pointu
16. Masseur à billes
17. Pinceau cosmétique
18. Palette pour le soulèvement automatique de la cuticule
19. Grand embout conique
20. Eponge en mousse de polyester
21. Brossette
22. Embout à friser les cils
23. Baguette à soulever les cuticules
24. Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs
25. Interrupteur d’alimentation «0/I»
26. Dispositif pour manucure/pédicure
27. Témoin lumineux de chargement
28. Rasoir cosmétique
29. Disque à faible denture pour le traitement des ongles
CONSIGNES DE SECURITE
L’ensemble est réservé à l’utilisation domestique.
Pour que l’appareil fonctionne comme il faut, il est conseillé
de le débrancher pour 15 minutes après toutes les 20 minutes
de fonctionnement continu.
Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au
risque de brûlure, électrocution, incendie ou autres
traumas:
1.
Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension
de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre
installation.
2.
Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>
ticulièrement attentif si l’appareil est utilisé par des
enfants ou des personnes handicapées.
3.
N’utilisez l’appareil qu’à sa destination directe aux fins
spécifiés dans la notice d’exploitation. Utilisez unique>
ment les accessoires fournis.
4.
N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou un
bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>
droit d’où il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire
remplie d’eau.
5.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>
uide.
6.
Si vous avez remarqué des défaillances de l’appareil ou
de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil
adressez>vous au centre de service agréé pour la répara>
tion.
7.
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de
l’adaptateur secteur.
8.
N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si vous
êtes très fatigué.
9.
N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>
sation des aérosols.
10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes
ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.
11. Si vous avez le diabète ou si vous avez des problèmes
avec les vaisseaux consultez votre médecin avant d’u>
tiliser l’appareil.
CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES
> Avant d’utiliser l’appareil chargez complètement les piles
rechargeables.
> Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>
tateur secteur correspond à la tension de votre installa>
tion.
> Le premier chargement doit durer au moins 12 heures.
> Le temps des chargements ordinaires – au moins 6
heures.
• Assurez>vous que l’appareil est débranché, c à d l’inter>
rupteur (25) est à la position «0».
• Installez l’appareil (26) sur le socle (1).
• Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille
(3).
• Insérez l’adaptateur secteur dans la prise de courant, le
témoin lumineux de chargement s’allume (27).
• Pour prolonger la durée de service des piles recharge>
ables il est conseiller de les décharger complètement une
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché
jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger com>
plètement.
INSTALLATION DES EMBOUTS
> Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur
(24).
> Faites coïncider la marque sur le corps de l’adaptateur
(24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez
l’adaptateur à fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>
tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>
traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.
> Choisissez un embout et montez>le à la tige de l’adapta>
teur (24), pour enlever l’embout débranchez l’appareil par
l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le.
> Embouts (22 et 28) sont à monter sur le corps de l’appareil
sans adaptateur (24).
EMBOUT A FRISER LES CILS
Utilisez l’appareil à friser les cils après avoir enlevé le maquil>
lage mais avant d’appliquer un masque.
• Montez l’embout à friser les cils (22) à l’appareil (26),
faites coïncider les marques de l’embout avec les mar>
ques portées sur l’appareil et tournez l’embout (22) dans
le sens d’une aiguille d’une montre.
• Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).
• Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»
change de couleur (fig.2).
• N’approchez pas l’embout trop près aux yeux!
• Passez l’embout des racines des cils vers l’extrémité,
refaites l’opération plusieurs fois, jusqu’à ce que le cil soit
frisé comme vous le voulez. Le mode d’emploi de l’ap>
pareil est le même pour les cils intérieurs comme
supérieurs.
• Après le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil
au moyen de l’interrupteur (25).
• Patientez de 3 à 5 minutes pour que l’embout à friser
refroidisse avant de le ranger.
Attention: Il est interdit d’approcher l’embout à friser les cils
trop près des yeux au risque de brûlure.
RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)
Vous pouvez utiliser le rasoir cosmétique pour enlever des
poils gênants sur le visage (côté (a) et dans la zone de bikini
(côté (b).
• Montez l’embout – rasoir cosmétique (28) sur l’appareil
(26), faites coïncider les marques de l’embout avec les
marques portées sur l’appareil et tournez l’embout (28)
dans le sens d’une aiguille d’une montre.
• Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
Pour donner la forme aux sourcils:
> Avec un crayon à sourcils dessinez le contour désiré.
> Avec le côté (a) du rasoir cosmétique enlevez les poils sor>
tant du contour dessiné.
Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils
Les embouts>peignes des sourcils (14) vous permettront de
couper les poils des sourcils à la longueur désirée à l’angle
voulu.
> Choisissez l’une des embouts (14) et serrez>le contre le
sourcil pour choisir la longueur des poils et de l’angle de
la coupe.
> Chaque embout (14) a deux paires de guides, selon la
longueur nécessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B
– 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Démêlez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.
> Montez l’embout choisi (14) sur le rasoir cosmétique en
utilisant le côté du rasoir destiné à enlever les poils fins (a).
Passez lentement l’embout > peigne de l’extrémité du sourcil
vers leur implantation, refaites la procédure 3 ou 4 fois,
jusqu’à atteindre la longueur désirée.
Attention: L’embout – peigne doit être serré contre le sourcil
en maniant l’appareil.
Zone de bikini
Utilisez l’embout – rasoir cosmétique (28) côté (b) pour
enlever les poils gênants dans la zone de bikini.
> N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.
Attention! Au risque de léser la peau n’utilisez pas l’embout
(28) si les lames sont endommagées.
UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA
AGE
Le pinceau est destiner au nettoyage intense et doux de la
peau du visage.
> Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme décrit
ci>dessus.
> Montez le pinceau cosmétique (17) sur la tige de l’adapta>
teur (24).
> Enlevez les superflus des cosmétiques.
> Appliquez du savon, de la crème ou du gel purifiant sur le
pinceau.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
> Par des mouvements circulaires travaillez la peau du vis>
age en évitant des secteurs sensibles autour des yeux.
> A l’issue de la procédure enlevez les restes de la crème
purifiante ou du gel et essuyez la peau du visage avec une
lotion à l’effet tonique.
MASSEUR A BILLES
Le masseur à billes peut être utilisé pour appliquer de la
meilleure manière une crème ou gel hydratant.
> Montez le masseur à billes (16) sur la tige de l’adaptateur
(24)
> Appliquez de la crème hydratante sur la peau du visage.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>
vements circulaires massez la peau du visage. Le mas>
sage ne doit pas durer plus de deux minutes. Evitez les
secteurs sensibles de la peau autour des yeux.
> Apres la procédure enlevez les restes de la crème avec
une serviette en papier.
EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER
L’éponge fournie vous aidera à appliquer régulièrement la
base pour le maquillage.
> Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).
> Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la
base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par
des mouvements circulaires. La procédure ne doit pas
durer plus de deux minutes et évitez des secteurs sensi>
bles autour des yeux.
ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE
Nous vous proposons des options d’utilisation des embouts
de manucure/pédicure.
Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29).
Pour
les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.
Pour le traitement des ongles épais et durs utilisez le disque
avec la denture rude en terminant le traitement par le disque
avec faible denture. Vous pouvez utiliser les disques pour
enlever la peau meurtrie des talons, les durillons des mains
etc.
Embout cylindrique (12).
Cet embout sert à traiter la sur>
face des ongles épais des doigts ou des orteils.
Disque en feutre pour le polissage (13).
Cet embout sert à
polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour
les rendre plus brillants.
Embout pointu (15).
Cet embout sert à enlever la peau
meurtrie et à libérer l’ongle incarné.
Palette pour soulever la cuticule (18).
Soyez prudent en
utilisant cet embout, évitez la pénétration trop profonde de la
pellette sous la peau. Commencez le traitement à l’un côté de
l’ongle et passez lentement à l’autre.
Grand embout conique (19).
Cet embout sert à polir et à
repolir la peau meurtrie, des durillons ou à repolir la surface
des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle
travaillé.
Brossette (21).
Sert pour le nettoyage préliminaire ou de
finition de la surface des ongles.
Baguette pour soulever la cuticule (23).
Cet accessoire
est utilisé pour soulever la cuticule manuellement.
Pour maintenir les ongles en bon état et pour avoir de bons
résultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ pédicure
suivez les suivants conseils:
• Evitez le contact des ongles avec des matières chimiques.
• N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid
portez toujours des gants.
• N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains
pendant trop de temps.
• Une bonne hydratation c’est la clé à la santé des ongles.
Après a procédure de traitement des ongles utilisez la
cuve à bulles pour restaurer l’hydratation des ongles et de
la peau des mains, ensuite enduisez>les d’une crème
hydratante ou d’une lotion.
• Pour prévenir le fendillement des ongles utilisez unique>
ment le vernis de haute qualité. Avant d’appliquer des
compositions hydratantes polissez les ongles.
• Avant d’enlever les cuticules hydratez>les d’abord et
soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.
• Pour que l’enlèvement des cuticules soit bien sécurisé
utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.
• Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles il faut
les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances
de polissage et de repolissage.
BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU
MASSEUR DES DOIGTS
• Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille
(3).
• Ouvrez le séchoir des ongles, en mettant le couvercle (7) à
la position verticale.
• Branchez le séchoir en mettant l’interrupteur (4) à la posi>
tion «F».
• Pour brancher l’option du massage et de séchage, mettez
l’interrupteur (4) à la position «M+F».
• A l’issue de la procédure débranchez l’appareil en mettant
l’interrupteur (4) à la position «OFF».
• Vous pouvez ranger le vernis à ongles ou autre chose dans
le compartiment du séchoir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légère>
ment mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
des agents abrasifs ni des dissolvants.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>
uide.
• Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical
pour les désinfecter.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous>même. En cas
de découvertes des défaillances de l’appareil adressez>
vous au centre de service agréé.
• Rangez l’appareil pour manucure et pédicure dans un
endroit sec et sur.
Protection de l’environnement
• Les piles rechargeables intégrées contiennent des com>
posants polluant l’environnement.
• Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
• Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domes>
tiques, amenez>les dans un poste spécialisé de recyclage.
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur:
Tension d’alimentation
220>230V 50 Hz
Tension de sortie
2,8 V 550 mA
Le producteur se réserve le droit de changer les caractéris%
tiques des appareils sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez>vous
au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute
sorte de prétention pendant la période de la présente garantie
il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exigences
de compatibilité électromagnétique en vertu
de la directive 89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ
Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием набора
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус основного устройства
2.
Прозрачная крышка
3.
Гнездо подключения сетевого адаптера
4.
Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)
5.
Сетевой адаптер
6.
Кнопка открытия крышки
7.
Крышка сушки для ногтей
8.
Зеркало
9.
Вентилятор сушки для ногтей
10. Подушечка для ногтей
11. Диск для грубой полировки
12. Цилиндрическая насадка
13. Фетровый диск для шлифовки и полировки
14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)
15. Остроконечная насадка
16. Шариковый массажер
17. Косметическая кисточка
18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы
19. Большая конусная насадка
20. Поролоновая губка
21. Щеточка для ногтей
22. Насадка для завивки ресниц
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Переходник для установки вращающихся насадок
25. Выключатель питания «0/I»
26. Устройство для маникюра/педикюра
27. Индикатор зарядки
28. Косметическая бритва
29. Диск для тонкой полировки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Набор предназначен только для домашнего
использования.
Для обеспечения исправного состояния устройства
рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20
минут непрерывной работы.
Внимание! Соблюдайте следующие правила во
избежание риска ожога, удара током и пожара:
1.
Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого
адаптера соответствует напряжению сети.
2.
Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте
предельно
внимательны,
если
устройство
используется рядом с детьми или людьми с
ограниченными возможностями.
3.
Используйте устройство только по назначению и для
целей, описанных в данном руководстве, используйте
только те насадки, которые входят в комплект
поставки.
4.
Не используйте устройство во время принятия душа
или ванны. Не кладите и не храните устройство в
местах, где оно может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
5.
Не погружайте устройство и сетевой адаптер в воду
или любую другую жидкость.
6.
Если устройство или сетевой адаптер не работает
должным образом, не используйте его, обратитесь в
авторизованный сервисный центр для ремонта.
7.
Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого
адаптера.
8.
Никогда не используйте устройство в состоянии
сонливости или усталости.
9.
Не используйте устройство на открытом воздухе и в
местах, где применяются аэрозольные распылители.
10. Не используйте устройство, если есть открытые раны
или царапины на пальцах или ступнях ног.
11. Проконсультируйтесь с врачом перед
использованием устройства, если вы больны
диабетом или имеете заболевание сосудов.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ
: Перед использованием устройства проведите полную
зарядку аккумуляторных батарей.
: Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера
соответствует напряжению сети.
: Время зарядки должно составлять не менее 12 часов.
: Время повторной зарядки не менее 6 часов.
•
Убедитесь, что устройство выключено: выключатель
питания (25) находится в положении «0».
•
Поместите устройство (26) на подставку (1).
•
Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).
•
Вставьте сетевой адаптер в розетку, при этом на
устройстве загорится индикатор зарядки (27).
•
Для продления срока службы аккумуляторных батарей
рекомендуется раз в три месяца полностью их
разрядить, оставив прибор включенным до остановки
двигателя; только после этого можно провести полную
зарядку.
УСТАНОВКА НАСАДОК
: Для установки вращающихся насадок используется
переходник (24).
: Совместите метку на корпусе переходника (24) с
меткой на корпусе устройства (26) и поверните
переходник по часовой стрелке до упора; для снятия
переходника поверните его против часовой стрелки и
снимите с устройства
: Выберите необходимую насадку и установите ее на ось
переходника (24); для снятия насадки выключите
устройство выключателем (25), потяните за насадку по
направлению вверх и снимите ее.
: Насадки (22 и 28) устанавливаются на корпус
устройства без переходника (24).
НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ
Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но
до наложения любой маски.
•
Установите насадку для завивки ресниц (22) на
устройство (26), совместите метки на насадке и
устройстве и поверните насадку (22) по часовой
стрелке.
•
Включите устройство выключателем (25).
•
Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”
не изменит свой цвет (Рис.2).
•
Перемещайте насадку по направлению от корней
ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы
не завьются так, как вы того желаете. Способ
применения одинаков как для верхних, так и для нижних
ресниц.
•
После завивки ресниц отключите питание устройства
выключателем (25).
•
Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3
до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.
Внимание! Не приближайте насадку для завивки ресниц
близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.
КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)
Косметическую бритву можно использовать для удаления
нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области
бикини (сторона “b”).
•
Установите косметическую бритву (28) на устройство
(26), совместите метки на насадке и устройстве и
поверните насадку (28) по часовой стрелке.
•
Включите устройство выключателем (25).
Для придания формы бровям:
:
Карандашом для бровей нарисуйте нужный контур
брови.
:
Удалите волосы за нарисованным вами контуром
косметической бритвой (28) стороной “а”.
Использование насадок/расчесок для бровей
Насадки:расчески для бровей (14) позволяют срезать
волосы на установленную длину и под заданным углом.
:
Выберите желаемую насадку (14) и приложите ее к
брови для выбора соответствия необходимой длины
волос и их угла.
:
Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,
в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :
2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.
:
Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.
:
Установите выбранную насадку (14) на косметическую
бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких
волосков “а”.
Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к
началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не
будет достигнута необходимая длина волос брови.
Внимание! Обязательно прижимайте насадку:расческу к
брови при ее перемещении.
Область бикини
Применяйте косметическую бритву (28) (сторона “b”) для
удаления нежелательных волосков в области бикини.
: Не используйте насадку (28) на чувствительных
участках кожи.
Внимание! Чтобы не травмировать кожу, не используйте
насадку (28) с поврежденными лезвиями.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ
КИСТОЧКИ
Косметическая кисточка используется для интенсивной и
мягкой очистки кожи лица.
: Установите переходник (24) на устройство (26), как
описано выше.
: Установите косметическую кисточку (17) на ось
переходника (24).
: Удалите излишки косметики.
: Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.
: Включите устройство выключателем (25).
: Круговыми движениями обработайте кожу лица,
избегая чувствительных участков кожи около глаз.
: По окончании процедуры удалите остатки очищающего
крема или геля и протрите кожу лица тонизирующим
лосьоном.
ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР
Шариковый
массажер
может
использоваться
для
эффективного нанесения на кожу лица увлажняющего
крема или геля.
: Установите
шариковый
массажер
(16)
на
ось
переходника (24).
: Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.
: Включите устройство выключателем (25) и мягкими
круговыми движениями массируйте кожу лица. Не
проводите процедуру массажа более двух минут и
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.
: После завершения процедуры осторожно удалите
остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.
ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА
С
помощью
поролоновой
губки
можно
достичь
равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.
: Установите насадку (20) на ось переходника (24).
: Нанесите на кожу лица основу для макияжа.
: Включите устройство выключателем (25) и мягкими
круговыми движениями равномерно распределите
основу для макияжа по коже лица. Не проводите
процедуру
более
двух
минут
и
избегайте
чувствительных участков кожи вокруг глаз.
НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА
Предлагаем вам варианты использования насадок для
маникюра/педикюра.
Диски для полировки (11, 29).
Не рекомендуется
использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно
использовать эти диски на таких участках с грубой кожей,
как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно
перемещайте диск для постепенного снятия слоя
омертвевшей кожи.
Цилиндрическая насадка (12).
Используется для
обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или
ног.
Фетровый диск для шлифовки и полировки (13).
Используется для полировки поверхности ногтей после
маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.
Остроконечная насадка (15).
Используется для
удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.
Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).
Будьте очень осторожны, когда используете данную
насадку; не допускайте глубокого проникновения лопатки
под кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и
постепенно перемещайте насадку.
Большая конусная насадка (19).
Используется для
шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки
поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту насадку
по обрабатываемой коже или ногтю.
Щеточка (21).
Служит для предварительной или
окончательной очистки поверхности ногтей.
Палочка для поднятия кутикул (23).
Используется для
поднятия кутикулы вручную.
Полезные советы
Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и
достижения хороших результатов при использовании
маникюрного/педикюрного набора следуйте следующим
рекомендациям:
• Избегайте
попадания
на
ногти
раздражающих
химических веществ.
• Не подвергайте руки сильному охлаждению. В
холодную погоду всегда носите перчатки.
• Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным
количеством воды при мытье рук.
• Хорошее увлажнение ногтей : это ключ к здоровым и
крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости.
После процедуры обработки ногтей нанесите на них
увлажняющий крем или лосьон.
• Для
предотвращения
расслаивания
ногтей
используйте только высококачественный лак для
ногтей. Перед использованием какого:либо средства
для увлажнения отполируйте ногти.
• Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а
затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.
• Для безопасного и удаления кутикул используйте
вместо ножниц маникюрные щипцы.
• Для предотвращения уменьшения толщины ногтей
производите шлифовку и полировку ногтей с
интервалами от семи до десяти дней.
ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ
ПАЛЬЦЕВ РУК
•
Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).
•
Откройте сушку для ногтей, установив крышку (7) в
вертикальное положение.
•
Включите сушку, установив переключатель (4) в
положение F.
•
Для включения функции массажа и сушки установите
переключатель (4) в положение M+F.
•
По окончании процедуры выключите сушку, установив
переключатель (4) в положение OFF.
•
Отделение сушки можно использовать для хранения
лака для ногтей и пр.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.
Не используйте абразивные чистящие средства и
растворители для чистки корпуса устройства.
•
Никогда не погружайте устройство в какую:либо
жидкость.
•
Периодически протирайте насадки медицинским
спиртом для дезинфекции.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать данное
устройство.
При
обнаружении
неисправности
устройства или сетевого адаптера обратитесь для
ремонта в авторизованный сервисный центр.
•
Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,
сухом месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
•
Встроенные
аккумуляторные
батареи
содержат
компоненты, которые загрязняют окружающую среду.
•
Перед утилизацией прибора удалите аккумуляторные
батареи.
•
Не выбрасывайте аккумуляторные батареи вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в
специальный приемный пункт.
Технические характеристики
Сетевой адаптер
Напряжение питания:
220:230 В ~ 50 Гц
Выходное напряжение:
2,8 В, 550 мА
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des
Gerätes aufmerksam durch
BESCHREIBUNG
1.
Gehäuse des Hauptgerätes
2.
Durchsichtiger Deckel
3.
Büchse für Netzadapteranschluss
4.
Schalter für den Nagellacktrockner /Massage
«OFF/F/M+F»
5.
Netzadapter
6.
Taste zum Deckelöffnen
7.
Deckel des Nagellacktrockners
8.
Spiegel
9.
Nagellacktrocknerlüfter
10. Massagekissen
11. Scheibe zum Nagelformen
12. Zylindrischer Aufsatz
13. Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nägel
14. Kammaufsätze für die Augenbrauen (A, B, C).
15. Spitzer Aufsatz
16. Kugelmassage
17. Make>up>Pinsel
18. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula
19. Großer kegelförmiger Aufsatz
20. Schwamm
21. Bürstchen
22. Wimpernzangenaufsatz
23. Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24. Übergangsstück für die drehbaren Aufsätze
25. Speiseschalter «0/I»
26. Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
27. Ladeindikator
28. Damenrasierer
29. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten
VORSICHTSMASSNAHMEN.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt.
Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es emp>
fohlen es für 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb
abzustellen.
Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um
das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und
Feuerentfachung zu vermeiden:
1.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die
Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung
entspricht.
2.
Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt
wird.
3.
Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie
es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden
Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.
4.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Dusche oder in der
Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von
denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen
könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch
nicht an solchen Orten auf.
5.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzadapter nicht in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
6.
Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funk>
tioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an
ein autorisiertes Service>Center wenden.
7.
Halten Sie das Gerät beim Transport nicht an der
Netzadapterschnur fest.
8.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde oder
schläfrig sind.
9.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo
Sprays angewendet werden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie offene Wunden
oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Fußsohlen
haben sollten.
11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerätes von
einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer
Gefäßerkrankung leiden.
Aufladen der Akkubatterien
>
Führen Sie vor der Anwendung des Gerätes eine
Vollaufladung der Akkubatterien durch.
> Überzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung
des Netzadapters der Netzspannung entspricht.
> Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen.
> Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – mindestens
6 Stunden.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.
• Stellen Sie das Gerät (26) auf das Untergestell (1).
• Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die
Büchse (3) an.
• Schließen Sie den Netzadapter an eine Steckdose an,
dabei leuchtet auf dem Gerät der Ladeindikator (27) auf.
• Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird
es empfohlen sie einmal in drei Monaten vollständig zu
entleeren, indem Sie das Gerät bis zum Motorstillstand
eingeschaltet lassen, und erst danach die Vollaufladung
durchführen.
AUFSTECKEN DER AUFSÄTZE
> Zum Aufsetzen der drehbaren Aufsätze wird die Über>
gangsvorrichtung (24) verwendet.
> Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehäuse der Über>
gangsvorrichtung (24) mit der Markierung auf dem
Gehäuse des Gerätes (26) und drehen Sie die Über>
gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum
Abnehmen der Übergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerät ab
> Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf
die Achse der Übergangsvorrichtung (24) auf, zum
Abnehmen des Aufsatzes schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab.
> Die Aufsätze (22 und 28) werden auf das Gehäuse des
Gerätes ohne Übergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.
WIMPERNZANGENAUFSATZ
Benutzen Sie den Wimpernzangenaufsatz nach dem
Abwaschen des Make>ups, jedoch vor der Anwendung einer
beliebigen Maske.
• Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerät
(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und auf dem Gerät und drehen Sie den Aufsatz (22) im
Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) an.
• Warten Sie etwa eine Minute, bis der «Wärmeindikator»
seine Farbe wechselt (Abb.2).
• Führen Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!
• Bewegen Sie den Aufsatz von den Wimpernwurzeln nach
außen, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die
gewünschte Form erreichen. Das Anwendungsverfahren
für die oberen und unteren Wimpern ist identisch.
• Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerät
mit dem Speiseschalter (25) aus.
• Warten Sie von 3 bis 5 Minuten ab, bis sich der
Wimpernzangenaufsatz abgekühlt hat, bevor Sie ihn vom
Gerät abnehmen.
Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die
Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
DAMENRASIERER (Abb. 3)
Der Damenrasierer kann zum Entfernen von unerwünschten
Härchen im Gesicht Seite (a) und in der Bikini>Zone Seite (b)
verwendet werden.
• Setzen Sie den Damenrasiereraufsatz (28) auf das Gerät
(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und auf dem gerät und drehen Sie den Aufsatz (28) im
Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
Zum Formen der Augenbrauen:
> Malen Sie mit einem Augenbrauenstift die gewünschte
Augenbrauenlinie.
> Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten
Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).
Anwendung der Augenbrauenkammaufsätze
Die Augenbrauenbürstenaufsätze (14) erlauben es die Haare
auf die voreingestellte Länge und im eingestellten Winkel zu
schneiden.
> Wählen Sie den gewünschten Aufsatz (14) und halten Sie
ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlänge und den
Winkel einzustellen.
> Jeder Aufsatz (14) besitzt zwei Führungsbahnenpaare, in
Abhängigkeit
von
der
gewünschten
Länge
der
Augenbrauenhaare: A – 2/4 mm, B – 6/8 mm, C – 10/12
mm.
> Bürsten und glätten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.
> Setzen Sie den gewählten Aufsatz (14) auf den
Damenrasierer auf, benutzen Sie eine Seite des Rasierers
zum Entfernen von feinen Härchen (a).
Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom
Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen
Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewünschte
Augenbrauenlänge erreicht wird.
Achtung: Der Kammaufsatz muss bei der Bewegung an die
Augenbraue gepresst werden.
BikiniAZone
Verwenden Sie den Damenrasiereraufsatz (28) Seite (b) zum
Entfernen von unerwünschten Härchen in der Bikini>Zone.
> Benutzen Sie den Aufsatz (28) nicht auf empfindlichen
Hautpartien.
Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den
Aufsatz (28) nicht mit beschädigten Klingen benutzen.
ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS
Der Make>up>Pinsel wird für die intensive und sanfte Reinigung
der Gesichtshaut verwendet.
> Setzen Sie die Übergangsvorrichtung (24) auf das Gerät
(26) auf, wie es oben beschrieben wird.
> Setzen Sie den Make>up>Pinsel (17) auf die Achse der
Übergangsvorrichtung (24) auf.
> Entfernen Sie überschüssiges Make>up.
> Tragen Sie Seife, eine Reinigungscreme oder ein
Reinigungsgel auf den Pinsel auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
> Bearbeiten Sie mit Kreisbewegungen die Gesichtshaut,
vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die
Augen.
> Nach dem Beenden dieser Prozedur entfernen Sie die
Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit
einem Tonikum ab.
KUGELMASSAGEGERÄT
Das Kugelmassagegerät kann zum effizienten Auftragen von
Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet
werden.
> Setzen Sie den Kugelmassageaufsatz (16) auf die Achse
der Übergangsvorrichtung (24) auf
> Tragen Sie auf die Gesichtshaut eine Feuchtigkeitscreme
auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und
massieren
Sie
die
Gesichtshaut
in
sanften
Kreisbewegungen. Führen Sie die Massageprozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.
> Nach dem Beenden der Prozedur entfernen Sie die
Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.
SCHWÄMMCHEN
Mit dem Schwämmchen kann den Make>up>Fonds gleich>
mäßig aufgetragen werden.
> Setzen Sie den Aufsatz (20) auf die Achse der Über>
gangsvorrichtung (24) auf.
> Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und
verteilen Sie mit sanften Kreisbewegungen den Make>up>
Fonds auf der Gesichtshaut. Führen Sie die Prozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.
MANIKÜRE/PEDIKÜREASET
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der
Maniküre /Pediküre>Aufsätze vor.
Scheiben zum Nagelformen (11, 29).
Für weiche und dünne
Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.
Für festere Nägel benutzen Sie zuerst die Scheibe mit der
groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe
mit der feinen Kerbung. Benutzen Sie diese Scheiben auf
solchen Flächen mit grober Haut, wie etwa die Fersen, oder
zum Entfernen von Hühneraugen auf den Händen. Bewegen
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der
abgestorbenen Hautschicht.
Zylindrischer Aufsatz (12),
Wird zur Bearbeitung von
Oberflächen von dicken Finger> und Zehennägel verwendet.
Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (13).
Wird zum
Polieren der Nageloberfläche nach der Maniküre /Pediküre
benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt.
Spitzer Aufsatz (15),
Dient zum Entfernen von abgestorben>
er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nägeln.
Spatel zum automatischen Anheben der Kutikula (18).
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen
Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen
Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz
langsam weiter.
Großer kegelförmiger Aufsatz (19).
Wird zum Schleifen
grober Haut, Hühneraugen und zum Schleifen der
Nageloberflächen verwendet. Bewegen Sie diesen Aufsatz
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.
Bürstchen (21).
Dient zur vorläufigen und zur anschließenden
Reinigung der Nageloberflächen.
Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen
Anheben der Kutikula verwendet.
Ratschläge
Um die Nägel in einem gesunden Zustand zu erhalten und
guter Ergebnisse bei der Anwendung des Maniküre/
Pediküresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden
Ratschläge halten:
• Vermeiden die den Kontakt der Hände mit hautreizenden
Chemikalien.
• Schützen Sie die Hände vor Unterkühlung. Tragen Sie bei
kaltem Wetter immer Handschuhe.
• Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Übermengen
von Wasser beim Händewaschen.
• Eine gute Befeuchtung für die Nägel ist der Schlüssel zu
gesunden und festen Nägeln, die sich nicht spalten und
nicht abbrechen. Tragen Sie nach der Nagelbearbeitung
stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.
• Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie auss>
chließlich hochwertige Nagellackprodukte benutzen.
Polieren Sie die Nägel, bevor Sie ein Feuchtigkeitsmittel
verwenden.
• Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut
befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Aufsatz oder
dem Stäbchen anheben.
• Zum sicheren Entfernen der Kutikula können Sie anstatt
einer Schere eine Manikürezange benutzen.
• Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die
Nägel nicht öfter als mit Abständen von sieben bis zehn
Tagen durchführen.
EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES
FINGERMASSAGEGERÄTES
• Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die
Büchse (3) an.
• Öffnen Sie den Nagellacktrockner, indem Sie den Deckel
(7) senkrecht aufstellen.
• Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)
in die Position «F» stellen.
• Zum Einschalten der Massagefunktion und des Trockners
stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».
• Schalten Sie nach dem Beenden der Prozedur den
Trockner aus, indem Sie den Schalter (4) in die Position
«OFF» stellen.
• Das Trocknerfach kann zur Aufbewahrung von Nagellack
etc. verwendet werden.
PFLEGE UND WARTUNG
• Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten
Stofftuch ab. Benutzen Sie keine Schleifmittel oder
Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des
Gerätes.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Wischen Sie die Aufsätze regelmäßig mit medizinischem
Alkohol zur Desinfektion ab.
•
Es wird verboten das Gerät selbstständig zu reparieren.
Beim Auffinden von Störungen am gerät oder am
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
Center, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.
• Bewahren Sie das Maniküre/Pediküregerät an einem
sicheren, trockenen Ort auf.
Umweltschutz
• Die eingebauten Akkubatterien enthalten Komponenten,
die die Umwelt verschmutzen können.
• Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des
Gerätes.
• Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg,
geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.
Technische Kenndaten
Netzadapter:
Speisespannung
220>230V 50 Hz
Ausgangsspannung
2,8 V 550 mA
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
BEAUTY&MANICURE CENTRE
Read these instructions before using the device
DESCRIPTION
1.
Main device body
2.
Transparent cover
3.
Jack for connecting power adapter
4.
Dryer/massager power switch «OFF/F/M+F»
5.
Power adapter
6.
Button for opening cover
7.
Nail dryer cover
8.
Mirror
9.
Nail dryer fan
10. Massage pillow
11. Nail sculpting disc
12. Cylindrical attachment
13. Felt disc for grinding and polishing
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).
15. Sharp:edged attachment
16. Spherical massager
17. Cosmetic brush
18. Automatic cuticle lifting tool
19. Large cone attachment
20. Foam:rubber sponge
21. Brush
22. Eyelash curling attachment
23. Cuticle lifting tool
24. Adapter for installing rotating attachments
25. Power switch «0/I»
26. Manicure/pedicure device
27. Charging indicator
28. Cosmetic shaver
29. Disc with fine notches for treating nails
SAFETY MEASURES
The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use
only.
To insure the proper operation of the device, it is recom:
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20
minutes of constant use.
Attention! Observe the following rules in order to
avoid the risk of burns, electric shock and fire:
1.
Before using, make sure that the operating voltage of
the device matches the voltage of your power net:
work.
2.
Store the device out of the reach of children. Be espe:
cially cautious if the device is being used near children
or handicapped persons.
3.
Only use the device for its intended purpose as
explained in these instructions. Only use attachments
that cam together wit the device.
4.
Do not use the device while showering or bathing. Do
not place or store the device in places where it could
fall into the bathtub or a full sink.
5.
Do not submerse the device or power adaptor in water
or any other liquid.
6.
If the device or power adapter is not operating proper:
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:
ice center for repair.
7.
Do not carry the device by the power adapter cord.
8.
Never use the device while drowsy or tired.
9.
Do not use the device outside or in places where
aerosol sprays are being used.
10. Do not use the device if you have open wounds or
scratches on your fingers or the soles of your feet.
11. Consult with your doctor before using this device if you
suffer from diabetes or lymphatic system disorders.
CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES
: Fully charge the rechargeable batteries before first
using the device.
: Make sure that the operating voltage of the power
adapter matches the voltage of your power outlet.
: The initial charging time is no less than 12 hours.
: Consecutive charging cycles should be no less than 6
hours.
• Make sure that the power switch (25) is set to «0.»
• Place the device (26) on the stand (1).
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Insert the power adapter into the outlet; the charging
indicator (27) on the device will light.
• To extend the service life of the rechargeable batteries,
we recommend fully discharging them once every three
months by leaving the device turned on until the motor
stops and then conduct a full charging session.
INSTALLING ATTACHMENTS
: The rotating attachments are installed using an adapter
(24).
: Align the marking on the attachment body (24) with the
marking on the device body (26) and rotate the adapter
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it
counter:clockwise and remove from the device.
: Choose the desired attachment and install it onto the
adapter spindle (24). To remove the attachment, turn
off the device using the power switch (25), pull upwards
on the attachment and remove it.
: Attachments 22 and 28 install onto the device body with
an adapter (24).
EYELASH CURLING ATTACHMENT
Use the eyelash curling attachment after removing make:
up, but before application of any masks.
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)
by aligning the markings on the attachment and the
device and then rotating the attachment (22) clockwise.
• Turn on the device using the power switch (25).
• Wait for about a minute until the «heating indicator»
changes color (Pic. 2).
• Do not get the attachment too close to your eyes!
• Move the attachment away from the roots of the eye:
lashes towards the ends and repeat several times until
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is
identical for upper and lower eyelashes.
• After curling your eyelashes, turn of the device using
the power switch (25).
• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for
the attachment to cool and then remove it from the
device.
Attention: The eyelash curling attachment should not be
allowed near the eyes in order to avoid burns.
COSMETIC SHAVER (Pic. 3)
The cosmetic shaver can be used to remove unwanted
facial hair using side (a) and unwanted hair in the bikini
area using side (b).
• Place the cosmetic shaver attachment (28) onto the
device (26). Align the markings on the attachment and
the device and then rotate the attachment (28) clock:
wise.
• Turn on the device using the power switch (25).
To sculpt the eyebrows:
:
Use an eyebrow pencil to draw the desired contour of
the eyebrow.
:
Remove the hair along the drawn contour using side (a)
of the cosmetic shaver (28).
Using the eyebrow brush attachment
The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs
to a set length and at a desired angle.
:
Choose the desired attachment (14) and place it
against your eyebrow to choose the needed hair length
and angle.
:
Each attachment (14) has two pairs of guides depend:
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.
:
Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.
:
Install the chosen attachment (14) onto the cosmetic
shaver using the side of the shaver for removal of thin
hair (a).
Slowly move the brush attachment from the edge of the
eyebrow to the beginning hair:growth point. Repeat the
procedure 3 or 4 times until the desired eyebrow hair
length is achieved.
Attention: The brush attachment should be pressed
against the eyebrow during use.
Bikini area
Use the cosmetic shaver attachment (28) side (b) to
remove unwanted hairs in the bikini region.
: Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the
skin.
Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use
the attachment (28) if the blades are damaged.
USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH
The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning
of the face.
: Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:
ed above.
: Attach the cosmetic brush (17) to the spindle adapter
(24).
: Remove excess cosmetics.
: Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.
: Turn on the device using the power switch (25).
: Use a circular motion to treat the skin of your face,
avoiding sensitive areas around the eyes.
: When finished with the procedure, remove any excess
cleansing cream or gel and wipe your face with a toning
lotion.
SPHERICAL MASSAGER
The spherical massager can be used for effective applica:
tion to the face of moisturizing cream or gel.
: Place the spherical massager (16) onto the spindle
adapter (24)
: Apply moisturizing cream to the face.
: Turn on the device using the power switch (25) and use
a soft, circular motion to massage your face. This pro:
cedure should last no longer than two minutes and you
should avoid sensitive areas of the skin around the
eyes.
: After the procedure is finished, remove any excess
cream from your face with a paper towel.
FOAM/RUBBER SPONGE
You can achieve an even base coating for makeup using
the foam:rubber sponge.
: Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).
: Apply the makeup base to your face.
: Turn on the device with the switch (25) and use a soft,
circular motion to evenly distribute the makeup base on
your face. This procedure should last no longer than
two minutes and you should avoid sensitive areas of the
skin around the eyes.
MANICURE/PEDICURE SET
We offer the following options for using the attachments
for your manicure/pedicure:
Nail sculpting discs (11, 29).
For soft and thin nails, use
the disc with small notches. For thicker nails, start with the
rough notch disc and then finish with the small notch one.
Use these discs for areas with rough skin, like the soles of
the feet or for removing calluses on the hands. Carefully
move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.
Cylindrical attachment (12).
Used for treating the sur:
face of thick toenails and fingernails.
Felt disc for grinding and polishing (13).
Used for pol:
ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,
gives it an extra shine.
Sharp/edged attachment (15).
Used for removing dead
skin and cleaning in:grown nails.
Automatic cuticle lifting tool (18).
Be careful when
using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:
ly move the attachment.
Large cone attachment (19).
Used for grinding rough
skin and calluses, or for polishing the surface of the nail.
Carefully move the attachment over the treatment area on
the skin or nail.
Brush (21).
Use for preliminary or final cleaning of the nail
surface.
Cuticle/lifting baton (23).
Used to lift the cuticles manu:
ally.
Useful advice
Follow these instructions to keep your nails healthy and to
achieve good results with the manicure/pedicure set:
• Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
• Do not subject your hand to extreme cold. Always wear
gloves in cold weather.
• Do not use alkaline soap or excessive amounts of water
when washing your hands.
• Well:moisturized nails : that is the key to healthy and
strong nails that can withstand exfoliation and fragility.
After the nail treatment procedure, use the bubble bath
to restore moisture to the nails and hands. Then apply a
moisturizing cream or lotion.
• To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.
Polish your nails before applying any moisturizing sub:
stances.
• Before removing cuticles, first moisturize them and
then carefully lift with the attachment o baton.
•
Use manicure pinchers instead of scissors for remov:
ing cuticles safely.
• To prevent the thinning of nails, grind and polish them
only every seven to ten days.
TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/
SAGER
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical
position.
• Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F»
position.
• To turn on the massage and dry function, set the selec:
tor (4) to the «M+F» position.
• When the procedure is finished, turn off the dryer by
setting the selector (4) to the «OFF» position.
• The dryer section can be used to store nail polish, etc.
Care and servicing
• Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not
use abrasive cleaners or solvents to clean the device
body.
• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol
for disinfection.
• Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:
tion is detected, contact an authorized service center
for repair.
• Store the manicure/pedicure device in a safe, dry
place.
Protecting the environment
• The built:in rechargeable batteries contain compo:
nents that pollute the environment.
• Remove the rechargeable batteries before disposing of
the device.
• Do not throw away the rechargeable batteries along
with the regular trash; turn them in to a special receiving
location.
Technical Specifications
Power Adapter:
Operating Voltage
220:230V ~ 50 Hz
Output Voltage
2.8 B 550 mA
The manufacturer reserves the right to change the char
acteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit is not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 1
ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ
Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус на основното устройство
2.
Прозрачен капак
3.
Гнездо за включване на адаптера за мрежата
4.
Прекъсвач за сушене/масаж «OFF/F/M+F»
5.
Адаптер за мрежата
6.
Бутон за отваряне на капака
7.
Капак на сушенето на нокти
8.
Огледало
9.
Вентилатор за изсушаване на нокти
10. Масажна възглавница
11. Диск за придаване на форма на ноктите
12. Цилиндрична наставка
13. Филцов диск за шлифоване и полиране
14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).
15. Наставка с остър връх
16. Ролков масажор
17. Козметична четчица
18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички
19. Голяма конусовидна наставка
20. Гъба от дунапрен
21. Четчица
22. Наставка за подвиване на мигли
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Преходник за установяване на въртящите се наставки
25. Прекъсвач за захранването «0/I»
26. Устройство за маникюр/педикюр
27. Индикатор за зареждане
28. Козметична самобръсначка
29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Комплектът е предназначен само за домашно използване.
За осигуряване на правилното функциониране на
устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15
минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.
Внимание! Спазвайте следните правила, за да
избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и
опасност за здравето на човека:
1.
Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.
2.
Съхранявайте комплекта извън достъпа на деца.
Необходимо
е
да
бъдете
внимателни,
ако
устройството се използва в близост до деца от хора с
ограничени възможности.
3.
Използвайте устройството само по предназначение и
за
цели,
описани
в
даденото
ръководство,
използвайте само наставките, които влизат в
комплекта на доставката.
4.
Не използвайте устройството по време на вземане на
душ или вана. Не слагайте и не съхранявайте уреда на
места, откъдето той може да падне във ваната или
мивката, напълнена с вода.
5.
Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във
вода или друга течност.
6.
Ако устройството или адаптера за мрежата не работи
правилно, не го използвайте, обърнете се в
упълномощения сервизен център за ремонт.
7.
Не пренасяйте устройството, като вземате кабела на
адаптера за мрежата.
8.
Никога не използвайте устройството в състояние на
сънливост или умора.
9.
Не използвайте устройството на открито и на места,
където се използва аерозолна пулверизация.
10. Не използвайте устройството, ако имате отворени
рани или одрасквания на пръстите или стъпалата на
краката.
11. Консултирайте се с лекар преди използване на
устройството, при наличие на диабет или при
заболявания на съдовете.
ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ
: Преди използване на устройството проверете, дали
акумулаторните батерии.са напълно заредени.
: Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.
: Времето за зареждане трябва да бъде не по:малко от
12 часа.
: Времето за повторно зареждане е не по:малко от 6
часа.
•
Убедете се, че уредът е изключен, прекъсвачът на
захранването (25) е в положение «0».
•
Поставете устройството (26) на подставката (1).
•
Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в
гнездото (3).
•
Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на
устройството индикаторът за зареждане (27) ще
светне.
•
За
продължаване
на
срока
на
работа
на
акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три
месеца напълно да ги разредите, като оставите
прибора включен до спиране на двигателя, след това
осъществете пълно зареждане.
УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ
: За установяване на въртящите се наставки се използва
преходникът (24).
: Съвместете маркировката на корпуса на преходника
(24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и
завъртете преходника по посока на часовниковата
стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го
завъртете против часовниковата стрелка и махнете от
устройството.
: Изберете необходимата наставка и я установете на
оста на преходника (24), за махане на наставките
изключете устройството с прекъсвача (25), изтеглете
наставката нагоре и я махнете.
: Наставките (22 и 28) се установяват на корпуса на
устройството без преходника (24).
НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ
Използвайте подвиването на мигли след снемането на
грима, но до налагането на каквато и да е маска.
•
Установете наставката за подвиване на мигли (22) на
устройството (26), съвместете маркировките на
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
по посока на часовниковата стрелка.
•
Включете устройството с прекъсвача (25).
•
Изчакайте около една минута, докато «индикаторът за
нагряване» не смени своя цвят (Рис.2).
•
Не приближавайте наставката прекалено близо до
очите!
•
Премествайте наставката по посока от корените на
миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата
не се подвие, тъй както вие го искате. Начинът за
използване е еднакъв както за горните, така и за
долните мигли.
•
След подвиването на мигли изключете захранването на
устройството с прекъсвача (25).
•
Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката
за подвиване на мигли преди да я махнете от
устройството.
Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да
се пирближава близо до очите, за да избегнете
получаването на изгаряния.
КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)
Козметичната бръсначка може да бъде използвана за
отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната
(а) и в областта на бикини : страната (b).
•
Установете наставката козметична бръсначка (28) на
устройството (26), съвместете маркировките на
наставките и устройството и завъртете наставката (28)
по посока на часовниковата стрелка.
•
Включете устройството с прекъсвача (25).
За придаване на форма на веждите:
:
С помощта на молив за вежди нарисувайте
необходимия контур на веждата.
:
Отстранете космите зад нарисувания от вас контур с
козметичната бръсначка (28), със страната (а).
Използване на наставките / гребени за вежди
Наставките : гребени за вежди (14) позволяват да се
изрежат космите до установената дължина и под
установения ъгъл.
:
Изберете желаемата наставка (14) и я приложете към
веждата за избор на съответствието на необходимата
дължина на косата и техният ъгъл.
:
Всяка наставка (14) е снабдена с по два чифта
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
мм.
:
Срешете и изправете косата на веждите с гребена.
:
Установете избраната наставка (14) върху козметичната
бръсначка, като използвате едната страна на
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).
Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата
към началото на растежа на косата, повторете
процедурата 3, 4 пъти, докато не бъде достигната
необходимата дължина на косата на веждата.
Внимание: Наставката гребен трябва да се притиска към
веждата при преместването и.
Областта бикини
Използвайте наставката на козметичната бръсначка (28)
страната (b) за отстраняване на нежелателни косми в
областта бикини.
: Не използвайте наставката (28) върху чувствителни
участъци на кожата.
Внимание! За да избегнете повреждането на кожата, не
използвайте наставката (28) с повредени остриета.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА
Козметичната четчица се използва за интензивно и меко
почистване на кожата на лицето.
: Установете преходника (24) върху устройството (26),
както е описано по:горе.
: Установете козметичната четчица (17) на оста на
преходника (24).
: Отстранете излишната козметика.
: Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
: Включете устройството с прекъсвача (25).
: С кръгообразни движения обработете кожата на
лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
около очите.
: След приключване на процедурата отстранете
остатъците на почистващия крем или гела и изтрийте
кожата на лицето с тонизиращ лосион.
РОЛКОВ МАСАЖОР
Ролковият масажор може да се използва за ефективно
нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
: Установете ролковия масажор (16) на оста на
преходника (24)
: Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
: Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки
кръгообразни движения масажирайте кожата на
лицето. Не осъществявайте процедурата на масажа
повече от две минути и избягвайте чувствителните
участъци на кожата около очите.
: След
приключване
на
процедурата
остранете
остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
хартиена салфетка.
ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН
С помощта на гъбата от дунапрен може да бъде
осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
за грима.
: Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
: Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
: Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки
кръгообразни движения равномерно разпределяйте
основата за грима по кожата на лицето. Не
осъществявайте процедурата повече от две минути и
не допускайте чувствителните участъци на кожата
около очите.
КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР
Предлагаме ви варианти за използване на наставките за
маникюр/педикюр.
Дискове за придаване на форма на ноктите (11, 29).
За меки и тънки нокти използвайте диска с дребна
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
с брусова насечка, и завършете обработването с диска с
дребна насечка. Можете да използвате тези дискове на
участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на
мазоли на ръцете, внимателно премествайте диска за
постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.
Цилиндрична наставка (12) се използва за обработване
на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
и краката.
Филцов диск за шлифоване и полиране (13). Използва
се за полиране на повърхността на ноктите след
маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.
Наставката с остър връх (15)
се използва за
отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
нокът.
Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).
Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
не допускайте дълбоко приникване на лопатката под
кожата. Започнете обработването от едната страна на
нокътя и постепенно премествайте наставката.
Голямата конусовидна наставка (19) се използва за
шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на
повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.
Четчица (21) служи за предварително или окончателно
почистване на повърхностите на ноктите.
Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се
за ръчно повдагане на кожичките.
Полезни съвети
За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
на добри резултати при използване на комплекта за
маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
• Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи
химически вещества.
• Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато
времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.
• Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо
количество вода при миене на ръце.
• Доброто навлажняване на ноктите : това е начин
ноктите да бъдат силни, здрави, устойчиви към
разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
обработването на ноктите нанесете върху тях
овлажняващ крем или лосион.
• За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве,
използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
шлифовайте ноктите.
• Преди остраняване на кожичките първоначално ги
навлажнете, а след това внимателно повдигайте с
наставката или пръчицата.
• За безопасно използване и отстраняване на кожичките
използвайте маникюрни щипци вместо ножици.
• За да предотвратите намаляването на дебелината на
ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
от седем до десет дни.
ВКЛЮЧВАНЕ НА СУШЕНЕТО НА НОКТИ И МАСАЖОРА
ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ
•
Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в
гнездото (3).
•
Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.
•
Включете сушенето, като установите превключвателя
(4) в положение «F».
•
За включване на функцията за масаж и сушене,
установете превключващият бутон (4) в положение
«M+F».
•
След
приключване
на
процедурата
изключете
сушенето, като установите превключвателя (4) в
положение «OFF».
•
Отделението за сушене може да се използва за
съхраняване на лака за нокти, и т. н.
ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
•
Избърсвайте корпуса на устройството с мека влажна
кърпа. Не използвайте абразивни средства за
почистване и разтворители за почистване на корпуса
на устройството.
•
Никога не потапяйте устройството в каквато и да е
течност.
•
Периодично изтривайте наставките с медицински
спирт за дезинфекция.
•
Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате
даденото устройство. При повреда на устройството
или адаптера за мрежата се обърнете за ремонт в
упълномощения сервизен център.
•
Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в
безопасно, сухо място.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
•
Вградените
акумулаторни
батерии
съдържат
компоненти, които замърсяват околната среда.
•
Преди
оползотворяване
на
прибора
извадете
акумулаторни батерии.
•
Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с
обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в
специален приемателен пункт.
Технически характеристики
Адаптер за мрежата:
Напрежение на захранването
220:230В 50 Хц
Изходно напрежение
2,8 В 550 мА
Производителят си запазва правото да изменя
характеристиките на приборите без предварително
уведомяване.
Срок на използване над 3 години
Гаранция
Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка
рекламация по време на срока на действие на тази
гаранция е необходимо да се представи чека или
квитанцията за купуване.
Това изделие съответства на
изискванията за електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.
БЪЛГАРСКИ
8
KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UÑAS
Antes de usar el kit lea estas instrucciones
DESCRIPCION
1. Cuerpo del dispositivo principal
2. Tapa transparente
3. Entrada para el adaptador
4. Interruptor del secador/masaje “OFF/F/M+F”
5. Adaptador
6. Botón para abrir la tapa
7. Tapa del secador de uñas
8. Espejo
9. Ventilador para secar las uñas
10. Almohadilla de masaje
11. Disco para dar forma a las uñas
12. Cilindro
13. Disco de fieltro para pulir
14. Peines para pestañas (A, B, C).
15. Accesorio puntiagudo
16. Masajeador con bolillas
17. Pincel de limpieza
18. Palillo levantacutículas automático
19. Cono grande
20. Esponja de goma espuma
21. Cepillo
22. Accesorio para ondulación de pestañas
23. Palillo levantacutículas
24. Adaptador para accesorios giratorios
25. Interruptor de alimentación “0/I”
26. Aparato para manicura/pedicura
27. Indicador del nivel de carga
28. Depiladora
29. Disco de grano fino para el tratamiento de las uñas
MEDIDAS DE SEGURIDAD
Este kit está destinado sólo para uso doméstico.
Para que este aparato funcione bien le recomendamos
apagar por 15 minutos después de cada 20 minutos de
uso continuo.
¡Atención! Para evitar quemaduras, una descarga
eléctrica, incendio o daños físicos tenga las sigu
ientes precauciones:
1. Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con
la de su red eléctrica.
2. Conserve el aparato fuera del alcance de los niños.
Preste especial atención si el aparato es usado cerca
de los niños o minusválidos.
3. Use el aparato sólo para los fines descriptos en estas
instrucciones. Use sólo accesorios que forman parte
de este kit.
4. No use el aparato durante baños de inmersión o cuan>
do se ducha. No coloque ni guarde el aparato en
lugares, de donde pueda caerse a la bañera o fre>
gadero con agua.
5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro
líquido.
6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>
sponde, no los use, recurra a un centro de servicio
técnico autorizado para que los reparen.
7. No use el cable del adaptador para transportar el
aparato.
8. Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansada.
9. No use el aparato a la intemperie y en lugares donde
usan spray.
10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasguños
recientes en los dedos o las plantas de los pies.
11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos sanguí>
neos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.
CARGA DE PILAS
>
Antes de usar el aparato efectúe una carga completa
de las pilas.
>
Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la
de su red eléctrica.
> El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12
horas.
> El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.
• Cerciórese que el aparato esté apagado y el interruptor
de alimentación (25) se encuentre en “0”.
• Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).
• Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
• Enchufe el adaptador al tomacorriente, y al mismo
tiempo se encenderá el indicador del nivel de carga
(27).
• Para aumentar la vida útil de las pilas recomendamos
una vez en tres meses descargarlas por completo,
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
motor. Luego recomendamos efectuar la carga com>
pleta de las pilas.
COLOCACION DE ACCESORIOS
> Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>
dor (24).
> Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>
tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire
el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el
tope. Para extraer el adaptador, gírelo en sentido con>
trario a las agujas del reloj, y quítelo del aparato.
> Seleccione el accesorio deseado e insértelo en el eje
del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el
aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
arriba y quítelo.
> Los accesorios (22 y 28) se colocan en el cuerpo del
aparato sin el adaptador (24).
ACCESORIO PARA ONDULACIÓN DE PESTAÑAS
Ondule las pestañas después de quitar el maquillaje, y
antes de aplicar cualquier tipo de máscara.
• Inserte el accesorio para ondular pestañas (22) en el
aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en
el accesorio y del aparato, y luego gire el accesorio
(22) en sentido de las agujas del reloj.
• Encienda el aparato con el interruptor (25).
• Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>
cador del nivel de calentamiento” cambie de color
(Dib.2).
• ¡No acerque demasiado el accesorio a los ojos!
• Traslade el accesorio desde las raíces de las pestañas
hacia las puntas, repita este procedimiento varias
veces hasta que las pestañas se ondulen como usted
desea. El método de aplicación es igual tanto para las
pestañas superiores como para las inferiores.
• Después de ondular las pestañas apague el aparato
con el interruptor (25).
• Antes de quitar del aparato el accesorio para ondular
pestañas, aguarde unos 3> 5 minutos a que éste se
enfríe.
Atención: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio
para ondular las pestañas a los ojos.
DEPILADORA (Dib. 3)
Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>
tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).
• Inserte la depiladora (28) en el aparato (26), haciendo
coincidir las marcas de la depiladora y el aparato, y gire
la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.
• Encienda el aparato con el interruptor (25).
Para dar forma a las cejas:
> Con el delineador de ojos dibuje el contorno deseado
de las cejas.
> Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>
jado, con la parte (a) de la depiladora (28).
Uso de peines para cejas
Estos accesorios (14) permiten cortar el largo y ángulo
establecidos del vello.
> Seleccione el accesorio deseado (14) y acérquelo a la
ceja para seleccionar el largo y el ángulo de corte
deseados.
> Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guías, de
acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.
> Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,
utilizando el lado (a) para quitar el vello fino.
Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas
hacia las raíces, repitiendo dicho movimiento 3, 4 veces,
hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.
Atención: Al pasar el peine, éste debe adherirse a la ceja.
Ingle
Use el lado (b) de la depiladora para quitar el vello en la
ingle.
> No use el accesorio (28) en las partes sensibles de la
piel.
¡Atención! Para evitar lastimaduras, no use el accesorio
(28) si tiene las cuchillas estropeadas.
USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA FACIAL
Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.
> Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se
describe más arriba.
> Inserte el pincel de limpieza facial (17) en el eje del
adaptador (24).
> Quite los restos de maquillaje.
> Agregue jabón, crema de limpieza o gel en el pincel.
> Encienda el aparato con el interruptor (25).
> Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el
contacto con las partes sensibles de la piel situada
alrededor de los ojos.
> Al finalizar la limpieza quite los restos de crema de
limpieza o gel y frote el rostro con una loción tonifi>
cante.
MASAJEADOR CON BOLILLAS
Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicación
en el rostro de la crema humectante o gel.
> Inserte el masajeador (16) en el eje del adaptador (24).
> Aplique una crema humectante sobre el rostro.
> Encienda el aparato con el interruptor (25) y con
movimientos circulares efectúe suaves masajes en el
rostro. Pero no haga masajes por más de dos minutos,
evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>
ada alrededor de los ojos.
> Después de finalizar el masaje quite los restos de
crema del rostro con una servilleta de papel.
ESPONJA DE GOMA ESPUMA
Con la ayuda de esta esponja se puede aplicar una base
uniforme de maquillaje.
> Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).
> Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.
> Encienda el aparato con el interruptor (25) y con
movimientos circulares suaves distribuya en el rostro
en forma uniforme la base para maquillaje. Pero no
haga masajes por más de dos minutos, evite el contac>
to con las partes sensibles de la piel situada alrededor
de los ojos.
KIT PARA MANICURA/PEDICURA
Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
icura/pedicura.
Discos para dar forma a las uñas (11, 29). Para las uñas
blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más
gruesas use primero el disco de grano grueso y finalice
con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en
tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o
para quitar callos en las manos. Traslade con cuidado el
disco para quitar paulatinamente la piel muerta.
Cilindro (12), se usa para tratar la superficie de las uñas
gruesas de las manos o pies.
Disco de fieltro para pulir (13). Se usa para pulir la
superficie de las uñas después de manicura/pedicura, le
da un brillo adicional.
Accesorio puntiagudo (15), se usa para quitar la piel
muerta y las uñas encarnadas.
Palillo levantacutículas automático (18). Tenga cuida>
do cuando usa este accesorio, trate de no penetrarlo
mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y
traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.
Cono grande (19), se usa para pulir la piel endurecida,
callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuida>
do este accesorio por la piel o uña tratada.
Cepillo (21), Sirve para la limpieza preliminar o final de la
superficie de las uñas.
Palillo levantacutículas (23). Se usa para levantar
cutículas en forma manual.
Consejos útiles
Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resulta>
dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga
las siguientes recomendaciones:
• Evite que las uñas entre en contacto con substancias
químicas irritantes.
• No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuando
hace frío use los guantes.
• No use jabón alcalino y demasiada agua cuando lava
las manos.
• Una buena humectación de las uñas es la clave para
tener uñas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se
rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas
aplique sobre ellas la crema o loción humectante.
• Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes
para uñas de alta calidad. Antes de usar algún produc>
to humectante pula las uñas.
• Antes de quitar las cutículas, primero humedézcalas,
luego levántelas con el accesorio o palillo.
• Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar
de tijeras use las pinzas de manicura.
• Para evitar que las uñas reduzcan su grosor deberá
pulirlas una vez cada siete>diez días.
ENCENDIDO DEL SECADOR DE UÑAS Y MASAJE
PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS
• Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
• Abra el secador de uñas, posicionando la tapa (7) ver>
ticalmente.
• Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en
“F”.
• Para activar la función de masaje o secado, posicione el
interruptor (4) en “M+F”.
• Al finalizar la sesión, apague el secador, posicionando
el selector (4) en ”OFF”.
• El compartimiento para el secado se puede usar para
guardar el esmalte para uñas, etc.
MANTENIMIENTO
• Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húme>
do. No use productos de limpieza abrasivos o disol>
ventes para su limpieza.
• Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
• Periódicamente limpie los accesorios con alcohol
medicinal para desinfectarlos.
• No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>
cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra
a un centro de servicio técnico autorizado para que los
reparen.
• Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar
seco y seguro.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• Las pilas recargables incorporadas contienen compo>
nentes que contaminan el medio ambiente.
• Antes de desechar el aparato quite las pilas recar>
gables.
• No arroje las pilas junto con la basura común,
entréguelas en el punto de recepción especial.
Ficha técnica
Adaptador
Voltaje y frecuencia:
220>230 V ~ 50 Hz
Tensión de salida:
2,8 V, 550 mA
El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%
terísticas de la plancha sin previo aviso.
La vida útil del aparato es no menor de 3 años.
Garantía
La garantía detallada es entregada por el vendedor de este
aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del
plazo de vigencia de la presente garantía, se debe pre>
sentar el ticket o factura de compra de este aparato.
Este producto cumple con las normas de
compatibilidad electromagnética, de la
directiva 89/336/EEC del Consejo de las
Comunidades Europeas, y las reglamenta%
ciones 73/23 CEE, para los aparatos de
bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE
Leggete le presenti istruzioni prima dell’uso dell’apparec>
chio
DESCRIZIONE
1. Corpo del dispositivo principale
2. Coperchio trasparente
3. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
4. Interrutore dell’asciugatura/del massaggio
«OFF/F/M+F»
5. Adattatore di rete
6. Pulsante dell’apertura del coperchio
7. Coperchio dell’asciugatura delle unghie
8. Specchio
9. Ventilatore dell’asciugatura delle unghie
10. Cuscino di massaggio
11. Disco per l’aggiustamento delle unghie
12. Bocchetta cilindrica
13. Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie
14. Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).
15. Bocchetta appuntita
16. Dispositivo a sfera per il massaggio
17. Pennello cosmetico
18. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola
19. Bocchetta grande a cono
20. Spugna di plastico espanso
21. Spazzolino
22. Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia
23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24. Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli
25. Interrutore dell’alimentazione «0/I»
26. Dispositivo per il manicure/il pedicure
27. Indicatore del caricamento
28. Rasoio cosmetico
29. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie
NORME DI SICUREZZA
Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico.
Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo
si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni 20
minuti del funzionamento costante.
Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
dio, delle lesioni:
1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi
che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>
l’adattatore.
2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>
bini. Siete particolarmente attenti se l’apparecchio
viene usato dai bambini o dalle persone handicappate.
3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli
scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>
chette che fanno parte del completo della fornitura.
4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il
bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei
posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>
no.
5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac>
qua o negli altri liquidi.
6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato.
Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua
riparazione.
7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per
il trasporto del dispositivo.
8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la
sonnolenza.
9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti
della polverizzazione degli spray.
10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le
graffiature sulle dita o sui piedi.
11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>
vo se avete il diabete o la malattia dei vasi.
Caricamento delle batterie di accumulatori
> Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento com>
pleto delle batterie di accumulatori.
> Assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla
tensione dell’adattatore.
> Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore.
> Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6
ore.
• Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>
l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.
• Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).
• Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).
• Inserite l’adattatore di rete nella presa elettrica, si
accende l’indicatore del caricamento (27).
• Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si
raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni
tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto
del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>
pleto.
INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE
> Per installare le bocchette girevole si usa il raccordo
(24).
> Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con
la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>
do in senso orario, per togliere il raccordo, giratelo in
senso antiorario e staccatelo dal dispositivo.
> Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero
del raccordo (24), per togliere la bocchetta spegnete il
dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>
chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela.
> Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del
dispositivo senza il raccordo (24).
BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA
Usate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia dopo
aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera.
• Installate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia
(22) sul dispositivo (26), fate collimare le scritte sulla
bocchetta e sul dispositivo, girate la bocchetta (22) in
senso orario.
• Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
• Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>
damento” non cambia il colore (Disegno 2).
• Non accostate la bocchetta vicino agli occhi!
• Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia
fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>
ricciamento desiderato delle ciglia. Il modo dell’uso e’
uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.
• Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo
mediante l’interrutore (25).
• Aspettate da tre a cinque minuti per il raffreddamento
della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di
toglierla dal dispositivo.
Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli
occhi per evitare le ustioni.
RASOIO COSMETICO (Disegno 3)
Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli
indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).
• Installate il rasoio cosmetico (28) sul dispositivo (26),
fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,
girate la bocchetta (28) in senso orario.
• Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
Per dare la forma alle sopracciglia:
> Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per
le sopracciglia.
> Eliminate i peli attorno al contorno disegnato con il
rasoio cosmetico (28), lato (a).
Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia
Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di
tagliare i peli secondo la lunghezza impostata e secondo
l’angolo impostato.
> Scegliete la bocchetta desiderata (14) e accostatela al
sopracciglio per effettuare la scelta della lunghezza
desiderata e dell’angolo.
> Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo
la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,
B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Pettinate e raddrizzate i peli delle sopracciglia con un
pettine.
> Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando
il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).
Spostate lentamente la bocchetta>pettine dal margine del
sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa
procedura per 3>4 volte finche’ non ottenete la lunghezza
desiderata delle sopracciglia.
Attenzione: la bocchetta%pettine dev’essere accostata al
sopracciglio durante lo spostamento:
Zona di bikini
Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei
peli indesiderati nella zona di bikini.
> Non usate la bocchetta (28) sulle zone sensibili della
pelle.
Attenzione! Per evitare le lesioni della pelle, non usate la
bocchetta (28) con le lame danneggiate.
USO DELLO PENNELLO COSMETICO
Il pennello cosmetico viene usato per la pulizia intensa e
dolce della pelle del viso.
> Installate il raccordo (24) sul dispositivo (26), come e’
indicato sopra.
> Installate il pennello cosmetico (17) sull’albero del rac>
cordo (24).
> Eliminate gli eccessi dei cosmetici.
> Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
> Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate
i posti sensibili attorno agli occhi.
> Al termine della procedura eliminate i residui della crema
per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione
ricostituente.
DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO
Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
gel.
> Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>
l’albero del raccordo (24)
> Mettete sul viso la crema umidificante.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con
i movimenti dolci circolari effettuate il massaggio della
pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’
di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi.
> Al termine della procedura eliminate i residui della crema
con un fazzoletto di carta.
SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO
Mediante la spugna di plastico espanso si puo’ ottenere
l’applicazione uniforme della base per il trucco.
> Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).
> Mettete sul viso la base per il trucco.
> Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con
i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco
in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>
dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno
agli occhi.
DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE
Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette per il
manicure/il pedicure.
Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29). Per le
unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le
unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi,
finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. Si puo’
usare questi dischi sulla pelle dura, per esempio, sulle
calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il
disco con cautela per togliere in modo graduale lo strato
della pelle vecchia.
Bocchetta cilindrica (12). Viene usata per la lavorazione
della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e
dei piedi.
Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13). Viene
usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il
manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti.
Bocchetta appuntita (15). Viene usata per l’eliminazione
della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita.
Paletta automatica per il sollevamento della cuticola
(18). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non
lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle.
Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate
lentamente la bocchetta.
Bocchetta grande a cono (19). Viene usata per la rettifi>
ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie
delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela lungo la
pelle o l’unghia.
Spazzolino (21). Serve per la pulizia preliminare o finale
della superficie delle unghie.
Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23).
Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.
Consigli utili
Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato
durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure
seguite le raccomandazioni seguenti:
• Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze
chimiche irritanti.
• Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.
Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani.
• Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,
non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua.
• L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e
sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
delle unghie, poi mettete la crema umidificante o la
lozione.
• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che
non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>
midificazione, lucidate le unghie.
• Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e
sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino.
• Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate
le pinzette da manicure, non usate le forbici.
• Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>
tifica e della lucidatura delle unghie e un’altro devono
passare almeno sette > dieci giorni.
ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E
DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA
DELLE MANI
> Attaccate la spina dell’adattatore di rete (5) alla presa
(3).
> Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio
(7) in posizione orizzontale.
> Accendete l’asciugatura mettendo il selettore (4) in
posizione «F».
> Per l’accensione della funzione del massaggio e della
asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».
> Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>
tendo il selettore (4) in posizione «OFF».
> Lo scompartimento dell’asciugatura si puo’ usare per
conservarci lo smalto per le unghie ecc.
Cura del dispositivo e la manutenzione
• Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido
soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la
pulizia del corpo del dispositivo.
• Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido.
• Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico
per la disinfezione.
• E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>
to dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivolgetevi
al centro riparazioni autorizzato.
• Tenete il dispositivo per il manicured il pedicure nel
posto asciutto e sicuro.
Difesa dell’ambiente circostante
• Le batterie di accumulatori contengono i componenti
che possono inquinare l’ambiente.
• Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare
fuori la batteria di accumulatori.
• Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai
soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale.
Caratteristiche tecniche:
Adattatore di rete:
Tensione dell’alimentazione:
220>230 V 50 Hz
Tensione dell’uscita:
2,8 V, 550 mA
La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%
terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.
La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni.
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si possono
richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi
reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis>
cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.
Questo prodotto corrisponde ai requisiti di
compatibilità elettromagnetica stabiliti
dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
6
ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES
ONGLES
Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer
l’utilisation de l’appareil
DESCRIPTION
1.
Corps de l’appareil principal
2.
Couvercle transparent
3.
Douille de connexion de l’adaptateur secteur
4.
Interrupteur du séchoir/du massage «OFF/F/M+F»
5.
Adaptateur secteur
6.
Bouton d’ouverture du couvercle
7.
Couvercle du séchoir des ongles
8.
Miroir
9.
Ventilateur du séchoir des ongles
10. Coussin de massage
11. Disque de la mise en forme des ongles
12. Embout cylindrique
13. Disque en feutre pour polissage et repolissage
14. Embouts>peignes pour les sourcils (A, B, C).
15. Embout pointu
16. Masseur à billes
17. Pinceau cosmétique
18. Palette pour le soulèvement automatique de la cuticule
19. Grand embout conique
20. Eponge en mousse de polyester
21. Brossette
22. Embout à friser les cils
23. Baguette à soulever les cuticules
24. Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs
25. Interrupteur d’alimentation «0/I»
26. Dispositif pour manucure/pédicure
27. Témoin lumineux de chargement
28. Rasoir cosmétique
29. Disque à faible denture pour le traitement des ongles
CONSIGNES DE SECURITE
L’ensemble est réservé à l’utilisation domestique.
Pour que l’appareil fonctionne comme il faut, il est conseillé
de le débrancher pour 15 minutes après toutes les 20 minutes
de fonctionnement continu.
Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au
risque de brûlure, électrocution, incendie ou autres
traumas:
1.
Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension
de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre
installation.
2.
Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>
ticulièrement attentif si l’appareil est utilisé par des
enfants ou des personnes handicapées.
3.
N’utilisez l’appareil qu’à sa destination directe aux fins
spécifiés dans la notice d’exploitation. Utilisez unique>
ment les accessoires fournis.
4.
N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou un
bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>
droit d’où il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire
remplie d’eau.
5.
N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>
uide.
6.
Si vous avez remarqué des défaillances de l’appareil ou
de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil
adressez>vous au centre de service agréé pour la répara>
tion.
7.
Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de
l’adaptateur secteur.
8.
N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si vous
êtes très fatigué.
9.
N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>
sation des aérosols.
10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes
ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.
11. Si vous avez le diabète ou si vous avez des problèmes
avec les vaisseaux consultez votre médecin avant d’u>
tiliser l’appareil.
CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES
> Avant d’utiliser l’appareil chargez complètement les piles
rechargeables.
> Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>
tateur secteur correspond à la tension de votre installa>
tion.
> Le premier chargement doit durer au moins 12 heures.
> Le temps des chargements ordinaires – au moins 6
heures.
• Assurez>vous que l’appareil est débranché, c à d l’inter>
rupteur (25) est à la position «0».
• Installez l’appareil (26) sur le socle (1).
• Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille
(3).
• Insérez l’adaptateur secteur dans la prise de courant, le
témoin lumineux de chargement s’allume (27).
• Pour prolonger la durée de service des piles recharge>
ables il est conseiller de les décharger complètement une
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché
jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger com>
plètement.
INSTALLATION DES EMBOUTS
> Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur
(24).
> Faites coïncider la marque sur le corps de l’adaptateur
(24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez
l’adaptateur à fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>
tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>
traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.
> Choisissez un embout et montez>le à la tige de l’adapta>
teur (24), pour enlever l’embout débranchez l’appareil par
l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le.
> Embouts (22 et 28) sont à monter sur le corps de l’appareil
sans adaptateur (24).
EMBOUT A FRISER LES CILS
Utilisez l’appareil à friser les cils après avoir enlevé le maquil>
lage mais avant d’appliquer un masque.
• Montez l’embout à friser les cils (22) à l’appareil (26),
faites coïncider les marques de l’embout avec les mar>
ques portées sur l’appareil et tournez l’embout (22) dans
le sens d’une aiguille d’une montre.
• Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).
• Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»
change de couleur (fig.2).
• N’approchez pas l’embout trop près aux yeux!
• Passez l’embout des racines des cils vers l’extrémité,
refaites l’opération plusieurs fois, jusqu’à ce que le cil soit
frisé comme vous le voulez. Le mode d’emploi de l’ap>
pareil est le même pour les cils intérieurs comme
supérieurs.
• Après le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil
au moyen de l’interrupteur (25).
• Patientez de 3 à 5 minutes pour que l’embout à friser
refroidisse avant de le ranger.
Attention: Il est interdit d’approcher l’embout à friser les cils
trop près des yeux au risque de brûlure.
RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)
Vous pouvez utiliser le rasoir cosmétique pour enlever des
poils gênants sur le visage (côté (a) et dans la zone de bikini
(côté (b).
• Montez l’embout – rasoir cosmétique (28) sur l’appareil
(26), faites coïncider les marques de l’embout avec les
marques portées sur l’appareil et tournez l’embout (28)
dans le sens d’une aiguille d’une montre.
• Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
Pour donner la forme aux sourcils:
> Avec un crayon à sourcils dessinez le contour désiré.
> Avec le côté (a) du rasoir cosmétique enlevez les poils sor>
tant du contour dessiné.
Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils
Les embouts>peignes des sourcils (14) vous permettront de
couper les poils des sourcils à la longueur désirée à l’angle
voulu.
> Choisissez l’une des embouts (14) et serrez>le contre le
sourcil pour choisir la longueur des poils et de l’angle de
la coupe.
> Chaque embout (14) a deux paires de guides, selon la
longueur nécessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B
– 6/8 mm, C – 10/12 mm.
> Démêlez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.
> Montez l’embout choisi (14) sur le rasoir cosmétique en
utilisant le côté du rasoir destiné à enlever les poils fins (a).
Passez lentement l’embout > peigne de l’extrémité du sourcil
vers leur implantation, refaites la procédure 3 ou 4 fois,
jusqu’à atteindre la longueur désirée.
Attention: L’embout – peigne doit être serré contre le sourcil
en maniant l’appareil.
Zone de bikini
Utilisez l’embout – rasoir cosmétique (28) côté (b) pour
enlever les poils gênants dans la zone de bikini.
> N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.
Attention! Au risque de léser la peau n’utilisez pas l’embout
(28) si les lames sont endommagées.
UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA
AGE
Le pinceau est destiner au nettoyage intense et doux de la
peau du visage.
> Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme décrit
ci>dessus.
> Montez le pinceau cosmétique (17) sur la tige de l’adapta>
teur (24).
> Enlevez les superflus des cosmétiques.
> Appliquez du savon, de la crème ou du gel purifiant sur le
pinceau.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
> Par des mouvements circulaires travaillez la peau du vis>
age en évitant des secteurs sensibles autour des yeux.
> A l’issue de la procédure enlevez les restes de la crème
purifiante ou du gel et essuyez la peau du visage avec une
lotion à l’effet tonique.
MASSEUR A BILLES
Le masseur à billes peut être utilisé pour appliquer de la
meilleure manière une crème ou gel hydratant.
> Montez le masseur à billes (16) sur la tige de l’adaptateur
(24)
> Appliquez de la crème hydratante sur la peau du visage.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>
vements circulaires massez la peau du visage. Le mas>
sage ne doit pas durer plus de deux minutes. Evitez les
secteurs sensibles de la peau autour des yeux.
> Apres la procédure enlevez les restes de la crème avec
une serviette en papier.
EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER
L’éponge fournie vous aidera à appliquer régulièrement la
base pour le maquillage.
> Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).
> Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.
> Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la
base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par
des mouvements circulaires. La procédure ne doit pas
durer plus de deux minutes et évitez des secteurs sensi>
bles autour des yeux.
ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE
Nous vous proposons des options d’utilisation des embouts
de manucure/pédicure.
Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29). Pour
les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.
Pour le traitement des ongles épais et durs utilisez le disque
avec la denture rude en terminant le traitement par le disque
avec faible denture. Vous pouvez utiliser les disques pour
enlever la peau meurtrie des talons, les durillons des mains
etc.
Embout cylindrique (12). Cet embout sert à traiter la sur>
face des ongles épais des doigts ou des orteils.
Disque en feutre pour le polissage (13). Cet embout sert à
polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour
les rendre plus brillants.
Embout pointu (15). Cet embout sert à enlever la peau
meurtrie et à libérer l’ongle incarné.
Palette pour soulever la cuticule (18). Soyez prudent en
utilisant cet embout, évitez la pénétration trop profonde de la
pellette sous la peau. Commencez le traitement à l’un côté de
l’ongle et passez lentement à l’autre.
Grand embout conique (19). Cet embout sert à polir et à
repolir la peau meurtrie, des durillons ou à repolir la surface
des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle
travaillé.
Brossette (21). Sert pour le nettoyage préliminaire ou de
finition de la surface des ongles.
Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet accessoire
est utilisé pour soulever la cuticule manuellement.
Pour maintenir les ongles en bon état et pour avoir de bons
résultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ pédicure
suivez les suivants conseils:
• Evitez le contact des ongles avec des matières chimiques.
• N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid
portez toujours des gants.
• N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains
pendant trop de temps.
• Une bonne hydratation c’est la clé à la santé des ongles.
Après a procédure de traitement des ongles utilisez la
cuve à bulles pour restaurer l’hydratation des ongles et de
la peau des mains, ensuite enduisez>les d’une crème
hydratante ou d’une lotion.
• Pour prévenir le fendillement des ongles utilisez unique>
ment le vernis de haute qualité. Avant d’appliquer des
compositions hydratantes polissez les ongles.
• Avant d’enlever les cuticules hydratez>les d’abord et
soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.
• Pour que l’enlèvement des cuticules soit bien sécurisé
utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.
• Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles il faut
les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances
de polissage et de repolissage.
BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU
MASSEUR DES DOIGTS
• Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille
(3).
• Ouvrez le séchoir des ongles, en mettant le couvercle (7) à
la position verticale.
• Branchez le séchoir en mettant l’interrupteur (4) à la posi>
tion «F».
• Pour brancher l’option du massage et de séchage, mettez
l’interrupteur (4) à la position «M+F».
• A l’issue de la procédure débranchez l’appareil en mettant
l’interrupteur (4) à la position «OFF».
• Vous pouvez ranger le vernis à ongles ou autre chose dans
le compartiment du séchoir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légère>
ment mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
des agents abrasifs ni des dissolvants.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>
uide.
• Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical
pour les désinfecter.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous>même. En cas
de découvertes des défaillances de l’appareil adressez>
vous au centre de service agréé.
• Rangez l’appareil pour manucure et pédicure dans un
endroit sec et sur.
Protection de l’environnement
• Les piles rechargeables intégrées contiennent des com>
posants polluant l’environnement.
• Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
• Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domes>
tiques, amenez>les dans un poste spécialisé de recyclage.
Caractéristiques techniques
Adaptateur secteur:
Tension d’alimentation
220>230V 50 Hz
Tension de sortie
2,8 V 550 mA
Le producteur se réserve le droit de changer les caractéris%
tiques des appareils sans préavis.
Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.
Garantie
Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez>vous
au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute
sorte de prétention pendant la période de la présente garantie
il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.
Le présent appareil satisfait aux exigences
de compatibilité électromagnétique en vertu
de la directive 89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ
Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием набора
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус основного устройства
2.
Прозрачная крышка
3.
Гнездо подключения сетевого адаптера
4.
Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)
5.
Сетевой адаптер
6.
Кнопка открытия крышки
7.
Крышка сушки для ногтей
8.
Зеркало
9.
Вентилятор сушки для ногтей
10. Подушечка для ногтей
11. Диск для грубой полировки
12. Цилиндрическая насадка
13. Фетровый диск для шлифовки и полировки
14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)
15. Остроконечная насадка
16. Шариковый массажер
17. Косметическая кисточка
18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы
19. Большая конусная насадка
20. Поролоновая губка
21. Щеточка для ногтей
22. Насадка для завивки ресниц
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Переходник для установки вращающихся насадок
25. Выключатель питания «0/I»
26. Устройство для маникюра/педикюра
27. Индикатор зарядки
28. Косметическая бритва
29. Диск для тонкой полировки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Набор предназначен только для домашнего
использования.
Для обеспечения исправного состояния устройства
рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20
минут непрерывной работы.
Внимание! Соблюдайте следующие правила во
избежание риска ожога, удара током и пожара:
1.
Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого
адаптера соответствует напряжению сети.
2.
Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте
предельно
внимательны,
если
устройство
используется рядом с детьми или людьми с
ограниченными возможностями.
3.
Используйте устройство только по назначению и для
целей, описанных в данном руководстве, используйте
только те насадки, которые входят в комплект
поставки.
4.
Не используйте устройство во время принятия душа
или ванны. Не кладите и не храните устройство в
местах, где оно может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой.
5.
Не погружайте устройство и сетевой адаптер в воду
или любую другую жидкость.
6.
Если устройство или сетевой адаптер не работает
должным образом, не используйте его, обратитесь в
авторизованный сервисный центр для ремонта.
7.
Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого
адаптера.
8.
Никогда не используйте устройство в состоянии
сонливости или усталости.
9.
Не используйте устройство на открытом воздухе и в
местах, где применяются аэрозольные распылители.
10. Не используйте устройство, если есть открытые раны
или царапины на пальцах или ступнях ног.
11. Проконсультируйтесь с врачом перед
использованием устройства, если вы больны
диабетом или имеете заболевание сосудов.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ
: Перед использованием устройства проведите полную
зарядку аккумуляторных батарей.
: Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера
соответствует напряжению сети.
: Время зарядки должно составлять не менее 12 часов.
: Время повторной зарядки не менее 6 часов.
•
Убедитесь, что устройство выключено: выключатель
питания (25) находится в положении «0».
•
Поместите устройство (26) на подставку (1).
•
Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).
•
Вставьте сетевой адаптер в розетку, при этом на
устройстве загорится индикатор зарядки (27).
•
Для продления срока службы аккумуляторных батарей
рекомендуется раз в три месяца полностью их
разрядить, оставив прибор включенным до остановки
двигателя; только после этого можно провести полную
зарядку.
УСТАНОВКА НАСАДОК
: Для установки вращающихся насадок используется
переходник (24).
: Совместите метку на корпусе переходника (24) с
меткой на корпусе устройства (26) и поверните
переходник по часовой стрелке до упора; для снятия
переходника поверните его против часовой стрелки и
снимите с устройства
: Выберите необходимую насадку и установите ее на ось
переходника (24); для снятия насадки выключите
устройство выключателем (25), потяните за насадку по
направлению вверх и снимите ее.
: Насадки (22 и 28) устанавливаются на корпус
устройства без переходника (24).
НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ
Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но
до наложения любой маски.
•
Установите насадку для завивки ресниц (22) на
устройство (26), совместите метки на насадке и
устройстве и поверните насадку (22) по часовой
стрелке.
•
Включите устройство выключателем (25).
•
Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”
не изменит свой цвет (Рис.2).
•
Перемещайте насадку по направлению от корней
ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы
не завьются так, как вы того желаете. Способ
применения одинаков как для верхних, так и для нижних
ресниц.
•
После завивки ресниц отключите питание устройства
выключателем (25).
•
Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3
до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.
Внимание! Не приближайте насадку для завивки ресниц
близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.
КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)
Косметическую бритву можно использовать для удаления
нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области
бикини (сторона “b”).
•
Установите косметическую бритву (28) на устройство
(26), совместите метки на насадке и устройстве и
поверните насадку (28) по часовой стрелке.
•
Включите устройство выключателем (25).
Для придания формы бровям:
:
Карандашом для бровей нарисуйте нужный контур
брови.
:
Удалите волосы за нарисованным вами контуром
косметической бритвой (28) стороной “а”.
Использование насадок/расчесок для бровей
Насадки:расчески для бровей (14) позволяют срезать
волосы на установленную длину и под заданным углом.
:
Выберите желаемую насадку (14) и приложите ее к
брови для выбора соответствия необходимой длины
волос и их угла.
:
Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,
в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :
2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.
:
Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.
:
Установите выбранную насадку (14) на косметическую
бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких
волосков “а”.
Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к
началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не
будет достигнута необходимая длина волос брови.
Внимание! Обязательно прижимайте насадку:расческу к
брови при ее перемещении.
Область бикини
Применяйте косметическую бритву (28) (сторона “b”) для
удаления нежелательных волосков в области бикини.
: Не используйте насадку (28) на чувствительных
участках кожи.
Внимание! Чтобы не травмировать кожу, не используйте
насадку (28) с поврежденными лезвиями.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ
КИСТОЧКИ
Косметическая кисточка используется для интенсивной и
мягкой очистки кожи лица.
: Установите переходник (24) на устройство (26), как
описано выше.
: Установите косметическую кисточку (17) на ось
переходника (24).
: Удалите излишки косметики.
: Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.
: Включите устройство выключателем (25).
: Круговыми движениями обработайте кожу лица,
избегая чувствительных участков кожи около глаз.
: По окончании процедуры удалите остатки очищающего
крема или геля и протрите кожу лица тонизирующим
лосьоном.
ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР
Шариковый
массажер
может
использоваться
для
эффективного нанесения на кожу лица увлажняющего
крема или геля.
: Установите
шариковый
массажер
(16)
на
ось
переходника (24).
: Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.
: Включите устройство выключателем (25) и мягкими
круговыми движениями массируйте кожу лица. Не
проводите процедуру массажа более двух минут и
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.
: После завершения процедуры осторожно удалите
остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.
ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА
С
помощью
поролоновой
губки
можно
достичь
равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.
: Установите насадку (20) на ось переходника (24).
: Нанесите на кожу лица основу для макияжа.
: Включите устройство выключателем (25) и мягкими
круговыми движениями равномерно распределите
основу для макияжа по коже лица. Не проводите
процедуру
более
двух
минут
и
избегайте
чувствительных участков кожи вокруг глаз.
НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА
Предлагаем вам варианты использования насадок для
маникюра/педикюра.
Диски для полировки (11, 29). Не рекомендуется
использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно
использовать эти диски на таких участках с грубой кожей,
как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно
перемещайте диск для постепенного снятия слоя
омертвевшей кожи.
Цилиндрическая насадка (12).
Используется для
обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или
ног.
Фетровый диск для шлифовки и полировки (13).
Используется для полировки поверхности ногтей после
маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.
Остроконечная насадка (15).
Используется для
удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.
Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).
Будьте очень осторожны, когда используете данную
насадку; не допускайте глубокого проникновения лопатки
под кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и
постепенно перемещайте насадку.
Большая конусная насадка (19). Используется для
шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки
поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту насадку
по обрабатываемой коже или ногтю.
Щеточка (21). Служит для предварительной или
окончательной очистки поверхности ногтей.
Палочка для поднятия кутикул (23). Используется для
поднятия кутикулы вручную.
Полезные советы
Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и
достижения хороших результатов при использовании
маникюрного/педикюрного набора следуйте следующим
рекомендациям:
• Избегайте
попадания
на
ногти
раздражающих
химических веществ.
• Не подвергайте руки сильному охлаждению. В
холодную погоду всегда носите перчатки.
• Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным
количеством воды при мытье рук.
• Хорошее увлажнение ногтей : это ключ к здоровым и
крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости.
После процедуры обработки ногтей нанесите на них
увлажняющий крем или лосьон.
• Для
предотвращения
расслаивания
ногтей
используйте только высококачественный лак для
ногтей. Перед использованием какого:либо средства
для увлажнения отполируйте ногти.
• Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а
затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.
• Для безопасного и удаления кутикул используйте
вместо ножниц маникюрные щипцы.
• Для предотвращения уменьшения толщины ногтей
производите шлифовку и полировку ногтей с
интервалами от семи до десяти дней.
ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ
ПАЛЬЦЕВ РУК
•
Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).
•
Откройте сушку для ногтей, установив крышку (7) в
вертикальное положение.
•
Включите сушку, установив переключатель (4) в
положение F.
•
Для включения функции массажа и сушки установите
переключатель (4) в положение M+F.
•
По окончании процедуры выключите сушку, установив
переключатель (4) в положение OFF.
•
Отделение сушки можно использовать для хранения
лака для ногтей и пр.
УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
•
Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.
Не используйте абразивные чистящие средства и
растворители для чистки корпуса устройства.
•
Никогда не погружайте устройство в какую:либо
жидкость.
•
Периодически протирайте насадки медицинским
спиртом для дезинфекции.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать данное
устройство.
При
обнаружении
неисправности
устройства или сетевого адаптера обратитесь для
ремонта в авторизованный сервисный центр.
•
Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,
сухом месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
•
Встроенные
аккумуляторные
батареи
содержат
компоненты, которые загрязняют окружающую среду.
•
Перед утилизацией прибора удалите аккумуляторные
батареи.
•
Не выбрасывайте аккумуляторные батареи вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в
специальный приемный пункт.
Технические характеристики
Сетевой адаптер
Напряжение питания:
220:230 В ~ 50 Гц
Выходное напряжение:
2,8 В, 550 мА
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.
Срок службы прибора не менее 3х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des
Gerätes aufmerksam durch
BESCHREIBUNG
1.
Gehäuse des Hauptgerätes
2.
Durchsichtiger Deckel
3.
Büchse für Netzadapteranschluss
4.
Schalter für den Nagellacktrockner /Massage
«OFF/F/M+F»
5.
Netzadapter
6.
Taste zum Deckelöffnen
7.
Deckel des Nagellacktrockners
8.
Spiegel
9.
Nagellacktrocknerlüfter
10. Massagekissen
11. Scheibe zum Nagelformen
12. Zylindrischer Aufsatz
13. Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nägel
14. Kammaufsätze für die Augenbrauen (A, B, C).
15. Spitzer Aufsatz
16. Kugelmassage
17. Make>up>Pinsel
18. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula
19. Großer kegelförmiger Aufsatz
20. Schwamm
21. Bürstchen
22. Wimpernzangenaufsatz
23. Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24. Übergangsstück für die drehbaren Aufsätze
25. Speiseschalter «0/I»
26. Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
27. Ladeindikator
28. Damenrasierer
29. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten
VORSICHTSMASSNAHMEN.
Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt.
Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es emp>
fohlen es für 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb
abzustellen.
Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um
das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und
Feuerentfachung zu vermeiden:
1.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die
Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung
entspricht.
2.
Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt
wird.
3.
Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie
es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden
Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.
4.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Dusche oder in der
Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von
denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen
könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch
nicht an solchen Orten auf.
5.
Tauchen Sie das Gerät oder den Netzadapter nicht in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
6.
Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funk>
tioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an
ein autorisiertes Service>Center wenden.
7.
Halten Sie das Gerät beim Transport nicht an der
Netzadapterschnur fest.
8.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Sie müde oder
schläfrig sind.
9.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo
Sprays angewendet werden.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie offene Wunden
oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Fußsohlen
haben sollten.
11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerätes von
einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer
Gefäßerkrankung leiden.
Aufladen der Akkubatterien
>
Führen Sie vor der Anwendung des Gerätes eine
Vollaufladung der Akkubatterien durch.
> Überzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung
des Netzadapters der Netzspannung entspricht.
> Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen.
> Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – mindestens
6 Stunden.
• Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.
• Stellen Sie das Gerät (26) auf das Untergestell (1).
• Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die
Büchse (3) an.
• Schließen Sie den Netzadapter an eine Steckdose an,
dabei leuchtet auf dem Gerät der Ladeindikator (27) auf.
• Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird
es empfohlen sie einmal in drei Monaten vollständig zu
entleeren, indem Sie das Gerät bis zum Motorstillstand
eingeschaltet lassen, und erst danach die Vollaufladung
durchführen.
AUFSTECKEN DER AUFSÄTZE
> Zum Aufsetzen der drehbaren Aufsätze wird die Über>
gangsvorrichtung (24) verwendet.
> Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehäuse der Über>
gangsvorrichtung (24) mit der Markierung auf dem
Gehäuse des Gerätes (26) und drehen Sie die Über>
gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum
Abnehmen der Übergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerät ab
> Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf
die Achse der Übergangsvorrichtung (24) auf, zum
Abnehmen des Aufsatzes schalten Sie das Gerät mit dem
Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab.
> Die Aufsätze (22 und 28) werden auf das Gehäuse des
Gerätes ohne Übergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.
WIMPERNZANGENAUFSATZ
Benutzen Sie den Wimpernzangenaufsatz nach dem
Abwaschen des Make>ups, jedoch vor der Anwendung einer
beliebigen Maske.
• Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerät
(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und auf dem Gerät und drehen Sie den Aufsatz (22) im
Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) an.
• Warten Sie etwa eine Minute, bis der «Wärmeindikator»
seine Farbe wechselt (Abb.2).
• Führen Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!
• Bewegen Sie den Aufsatz von den Wimpernwurzeln nach
außen, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die
gewünschte Form erreichen. Das Anwendungsverfahren
für die oberen und unteren Wimpern ist identisch.
• Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerät
mit dem Speiseschalter (25) aus.
• Warten Sie von 3 bis 5 Minuten ab, bis sich der
Wimpernzangenaufsatz abgekühlt hat, bevor Sie ihn vom
Gerät abnehmen.
Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die
Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
DAMENRASIERER (Abb. 3)
Der Damenrasierer kann zum Entfernen von unerwünschten
Härchen im Gesicht Seite (a) und in der Bikini>Zone Seite (b)
verwendet werden.
• Setzen Sie den Damenrasiereraufsatz (28) auf das Gerät
(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und auf dem gerät und drehen Sie den Aufsatz (28) im
Uhrzeigersinn.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
Zum Formen der Augenbrauen:
> Malen Sie mit einem Augenbrauenstift die gewünschte
Augenbrauenlinie.
> Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten
Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).
Anwendung der Augenbrauenkammaufsätze
Die Augenbrauenbürstenaufsätze (14) erlauben es die Haare
auf die voreingestellte Länge und im eingestellten Winkel zu
schneiden.
> Wählen Sie den gewünschten Aufsatz (14) und halten Sie
ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlänge und den
Winkel einzustellen.
> Jeder Aufsatz (14) besitzt zwei Führungsbahnenpaare, in
Abhängigkeit
von
der
gewünschten
Länge
der
Augenbrauenhaare: A – 2/4 mm, B – 6/8 mm, C – 10/12
mm.
> Bürsten und glätten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.
> Setzen Sie den gewählten Aufsatz (14) auf den
Damenrasierer auf, benutzen Sie eine Seite des Rasierers
zum Entfernen von feinen Härchen (a).
Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom
Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen
Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewünschte
Augenbrauenlänge erreicht wird.
Achtung: Der Kammaufsatz muss bei der Bewegung an die
Augenbraue gepresst werden.
BikiniAZone
Verwenden Sie den Damenrasiereraufsatz (28) Seite (b) zum
Entfernen von unerwünschten Härchen in der Bikini>Zone.
> Benutzen Sie den Aufsatz (28) nicht auf empfindlichen
Hautpartien.
Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den
Aufsatz (28) nicht mit beschädigten Klingen benutzen.
ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS
Der Make>up>Pinsel wird für die intensive und sanfte Reinigung
der Gesichtshaut verwendet.
> Setzen Sie die Übergangsvorrichtung (24) auf das Gerät
(26) auf, wie es oben beschrieben wird.
> Setzen Sie den Make>up>Pinsel (17) auf die Achse der
Übergangsvorrichtung (24) auf.
> Entfernen Sie überschüssiges Make>up.
> Tragen Sie Seife, eine Reinigungscreme oder ein
Reinigungsgel auf den Pinsel auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
> Bearbeiten Sie mit Kreisbewegungen die Gesichtshaut,
vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die
Augen.
> Nach dem Beenden dieser Prozedur entfernen Sie die
Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit
einem Tonikum ab.
KUGELMASSAGEGERÄT
Das Kugelmassagegerät kann zum effizienten Auftragen von
Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet
werden.
> Setzen Sie den Kugelmassageaufsatz (16) auf die Achse
der Übergangsvorrichtung (24) auf
> Tragen Sie auf die Gesichtshaut eine Feuchtigkeitscreme
auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und
massieren
Sie
die
Gesichtshaut
in
sanften
Kreisbewegungen. Führen Sie die Massageprozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.
> Nach dem Beenden der Prozedur entfernen Sie die
Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.
SCHWÄMMCHEN
Mit dem Schwämmchen kann den Make>up>Fonds gleich>
mäßig aufgetragen werden.
> Setzen Sie den Aufsatz (20) auf die Achse der Über>
gangsvorrichtung (24) auf.
> Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.
> Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und
verteilen Sie mit sanften Kreisbewegungen den Make>up>
Fonds auf der Gesichtshaut. Führen Sie die Prozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.
MANIKÜRE/PEDIKÜREASET
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der
Maniküre /Pediküre>Aufsätze vor.
Scheiben zum Nagelformen (11, 29). Für weiche und dünne
Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.
Für festere Nägel benutzen Sie zuerst die Scheibe mit der
groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe
mit der feinen Kerbung. Benutzen Sie diese Scheiben auf
solchen Flächen mit grober Haut, wie etwa die Fersen, oder
zum Entfernen von Hühneraugen auf den Händen. Bewegen
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der
abgestorbenen Hautschicht.
Zylindrischer Aufsatz (12), Wird zur Bearbeitung von
Oberflächen von dicken Finger> und Zehennägel verwendet.
Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (13). Wird zum
Polieren der Nageloberfläche nach der Maniküre /Pediküre
benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt.
Spitzer Aufsatz (15), Dient zum Entfernen von abgestorben>
er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nägeln.
Spatel zum automatischen Anheben der Kutikula (18).
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen
Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen
Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz
langsam weiter.
Großer kegelförmiger Aufsatz (19). Wird zum Schleifen
grober Haut, Hühneraugen und zum Schleifen der
Nageloberflächen verwendet. Bewegen Sie diesen Aufsatz
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.
Bürstchen (21). Dient zur vorläufigen und zur anschließenden
Reinigung der Nageloberflächen.
Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen
Anheben der Kutikula verwendet.
Ratschläge
Um die Nägel in einem gesunden Zustand zu erhalten und
guter Ergebnisse bei der Anwendung des Maniküre/
Pediküresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden
Ratschläge halten:
• Vermeiden die den Kontakt der Hände mit hautreizenden
Chemikalien.
• Schützen Sie die Hände vor Unterkühlung. Tragen Sie bei
kaltem Wetter immer Handschuhe.
• Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Übermengen
von Wasser beim Händewaschen.
• Eine gute Befeuchtung für die Nägel ist der Schlüssel zu
gesunden und festen Nägeln, die sich nicht spalten und
nicht abbrechen. Tragen Sie nach der Nagelbearbeitung
stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.
• Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie auss>
chließlich hochwertige Nagellackprodukte benutzen.
Polieren Sie die Nägel, bevor Sie ein Feuchtigkeitsmittel
verwenden.
• Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut
befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Aufsatz oder
dem Stäbchen anheben.
• Zum sicheren Entfernen der Kutikula können Sie anstatt
einer Schere eine Manikürezange benutzen.
• Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die
Nägel nicht öfter als mit Abständen von sieben bis zehn
Tagen durchführen.
EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES
FINGERMASSAGEGERÄTES
• Schließen Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die
Büchse (3) an.
• Öffnen Sie den Nagellacktrockner, indem Sie den Deckel
(7) senkrecht aufstellen.
• Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)
in die Position «F» stellen.
• Zum Einschalten der Massagefunktion und des Trockners
stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».
• Schalten Sie nach dem Beenden der Prozedur den
Trockner aus, indem Sie den Schalter (4) in die Position
«OFF» stellen.
• Das Trocknerfach kann zur Aufbewahrung von Nagellack
etc. verwendet werden.
PFLEGE UND WARTUNG
• Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten
Stofftuch ab. Benutzen Sie keine Schleifmittel oder
Lösungsmittel für die Reinigung des Gehäuses des
Gerätes.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder in andere
Flüssigkeiten.
• Wischen Sie die Aufsätze regelmäßig mit medizinischem
Alkohol zur Desinfektion ab.
•
Es wird verboten das Gerät selbstständig zu reparieren.
Beim Auffinden von Störungen am gerät oder am
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
Center, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.
• Bewahren Sie das Maniküre/Pediküregerät an einem
sicheren, trockenen Ort auf.
Umweltschutz
• Die eingebauten Akkubatterien enthalten Komponenten,
die die Umwelt verschmutzen können.
• Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des
Gerätes.
• Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg,
geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.
Technische Kenndaten
Netzadapter:
Speisespannung
220>230V 50 Hz
Ausgangsspannung
2,8 V 550 mA
Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
BEAUTY&MANICURE CENTRE
Read these instructions before using the device
DESCRIPTION
1.
Main device body
2.
Transparent cover
3.
Jack for connecting power adapter
4.
Dryer/massager power switch «OFF/F/M+F»
5.
Power adapter
6.
Button for opening cover
7.
Nail dryer cover
8.
Mirror
9.
Nail dryer fan
10. Massage pillow
11. Nail sculpting disc
12. Cylindrical attachment
13. Felt disc for grinding and polishing
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).
15. Sharp:edged attachment
16. Spherical massager
17. Cosmetic brush
18. Automatic cuticle lifting tool
19. Large cone attachment
20. Foam:rubber sponge
21. Brush
22. Eyelash curling attachment
23. Cuticle lifting tool
24. Adapter for installing rotating attachments
25. Power switch «0/I»
26. Manicure/pedicure device
27. Charging indicator
28. Cosmetic shaver
29. Disc with fine notches for treating nails
SAFETY MEASURES
The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use
only.
To insure the proper operation of the device, it is recom:
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20
minutes of constant use.
Attention! Observe the following rules in order to
avoid the risk of burns, electric shock and fire:
1.
Before using, make sure that the operating voltage of
the device matches the voltage of your power net:
work.
2.
Store the device out of the reach of children. Be espe:
cially cautious if the device is being used near children
or handicapped persons.
3.
Only use the device for its intended purpose as
explained in these instructions. Only use attachments
that cam together wit the device.
4.
Do not use the device while showering or bathing. Do
not place or store the device in places where it could
fall into the bathtub or a full sink.
5.
Do not submerse the device or power adaptor in water
or any other liquid.
6.
If the device or power adapter is not operating proper:
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:
ice center for repair.
7.
Do not carry the device by the power adapter cord.
8.
Never use the device while drowsy or tired.
9.
Do not use the device outside or in places where
aerosol sprays are being used.
10. Do not use the device if you have open wounds or
scratches on your fingers or the soles of your feet.
11. Consult with your doctor before using this device if you
suffer from diabetes or lymphatic system disorders.
CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES
: Fully charge the rechargeable batteries before first
using the device.
: Make sure that the operating voltage of the power
adapter matches the voltage of your power outlet.
: The initial charging time is no less than 12 hours.
: Consecutive charging cycles should be no less than 6
hours.
• Make sure that the power switch (25) is set to «0.»
• Place the device (26) on the stand (1).
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Insert the power adapter into the outlet; the charging
indicator (27) on the device will light.
• To extend the service life of the rechargeable batteries,
we recommend fully discharging them once every three
months by leaving the device turned on until the motor
stops and then conduct a full charging session.
INSTALLING ATTACHMENTS
: The rotating attachments are installed using an adapter
(24).
: Align the marking on the attachment body (24) with the
marking on the device body (26) and rotate the adapter
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it
counter:clockwise and remove from the device.
: Choose the desired attachment and install it onto the
adapter spindle (24). To remove the attachment, turn
off the device using the power switch (25), pull upwards
on the attachment and remove it.
: Attachments 22 and 28 install onto the device body with
an adapter (24).
EYELASH CURLING ATTACHMENT
Use the eyelash curling attachment after removing make:
up, but before application of any masks.
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)
by aligning the markings on the attachment and the
device and then rotating the attachment (22) clockwise.
• Turn on the device using the power switch (25).
• Wait for about a minute until the «heating indicator»
changes color (Pic. 2).
• Do not get the attachment too close to your eyes!
• Move the attachment away from the roots of the eye:
lashes towards the ends and repeat several times until
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is
identical for upper and lower eyelashes.
• After curling your eyelashes, turn of the device using
the power switch (25).
• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for
the attachment to cool and then remove it from the
device.
Attention: The eyelash curling attachment should not be
allowed near the eyes in order to avoid burns.
COSMETIC SHAVER (Pic. 3)
The cosmetic shaver can be used to remove unwanted
facial hair using side (a) and unwanted hair in the bikini
area using side (b).
• Place the cosmetic shaver attachment (28) onto the
device (26). Align the markings on the attachment and
the device and then rotate the attachment (28) clock:
wise.
• Turn on the device using the power switch (25).
To sculpt the eyebrows:
:
Use an eyebrow pencil to draw the desired contour of
the eyebrow.
:
Remove the hair along the drawn contour using side (a)
of the cosmetic shaver (28).
Using the eyebrow brush attachment
The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs
to a set length and at a desired angle.
:
Choose the desired attachment (14) and place it
against your eyebrow to choose the needed hair length
and angle.
:
Each attachment (14) has two pairs of guides depend:
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.
:
Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.
:
Install the chosen attachment (14) onto the cosmetic
shaver using the side of the shaver for removal of thin
hair (a).
Slowly move the brush attachment from the edge of the
eyebrow to the beginning hair:growth point. Repeat the
procedure 3 or 4 times until the desired eyebrow hair
length is achieved.
Attention: The brush attachment should be pressed
against the eyebrow during use.
Bikini area
Use the cosmetic shaver attachment (28) side (b) to
remove unwanted hairs in the bikini region.
: Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the
skin.
Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use
the attachment (28) if the blades are damaged.
USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH
The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning
of the face.
: Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:
ed above.
: Attach the cosmetic brush (17) to the spindle adapter
(24).
: Remove excess cosmetics.
: Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.
: Turn on the device using the power switch (25).
: Use a circular motion to treat the skin of your face,
avoiding sensitive areas around the eyes.
: When finished with the procedure, remove any excess
cleansing cream or gel and wipe your face with a toning
lotion.
SPHERICAL MASSAGER
The spherical massager can be used for effective applica:
tion to the face of moisturizing cream or gel.
: Place the spherical massager (16) onto the spindle
adapter (24)
: Apply moisturizing cream to the face.
: Turn on the device using the power switch (25) and use
a soft, circular motion to massage your face. This pro:
cedure should last no longer than two minutes and you
should avoid sensitive areas of the skin around the
eyes.
: After the procedure is finished, remove any excess
cream from your face with a paper towel.
FOAM/RUBBER SPONGE
You can achieve an even base coating for makeup using
the foam:rubber sponge.
: Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).
: Apply the makeup base to your face.
: Turn on the device with the switch (25) and use a soft,
circular motion to evenly distribute the makeup base on
your face. This procedure should last no longer than
two minutes and you should avoid sensitive areas of the
skin around the eyes.
MANICURE/PEDICURE SET
We offer the following options for using the attachments
for your manicure/pedicure:
Nail sculpting discs (11, 29). For soft and thin nails, use
the disc with small notches. For thicker nails, start with the
rough notch disc and then finish with the small notch one.
Use these discs for areas with rough skin, like the soles of
the feet or for removing calluses on the hands. Carefully
move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.
Cylindrical attachment (12). Used for treating the sur:
face of thick toenails and fingernails.
Felt disc for grinding and polishing (13). Used for pol:
ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,
gives it an extra shine.
Sharp/edged attachment (15). Used for removing dead
skin and cleaning in:grown nails.
Automatic cuticle lifting tool (18). Be careful when
using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:
ly move the attachment.
Large cone attachment (19). Used for grinding rough
skin and calluses, or for polishing the surface of the nail.
Carefully move the attachment over the treatment area on
the skin or nail.
Brush (21). Use for preliminary or final cleaning of the nail
surface.
Cuticle/lifting baton (23). Used to lift the cuticles manu:
ally.
Useful advice
Follow these instructions to keep your nails healthy and to
achieve good results with the manicure/pedicure set:
• Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
• Do not subject your hand to extreme cold. Always wear
gloves in cold weather.
• Do not use alkaline soap or excessive amounts of water
when washing your hands.
• Well:moisturized nails : that is the key to healthy and
strong nails that can withstand exfoliation and fragility.
After the nail treatment procedure, use the bubble bath
to restore moisture to the nails and hands. Then apply a
moisturizing cream or lotion.
• To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.
Polish your nails before applying any moisturizing sub:
stances.
• Before removing cuticles, first moisturize them and
then carefully lift with the attachment o baton.
•
Use manicure pinchers instead of scissors for remov:
ing cuticles safely.
• To prevent the thinning of nails, grind and polish them
only every seven to ten days.
TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/
SAGER
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical
position.
• Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F»
position.
• To turn on the massage and dry function, set the selec:
tor (4) to the «M+F» position.
• When the procedure is finished, turn off the dryer by
setting the selector (4) to the «OFF» position.
• The dryer section can be used to store nail polish, etc.
Care and servicing
• Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not
use abrasive cleaners or solvents to clean the device
body.
• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol
for disinfection.
• Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:
tion is detected, contact an authorized service center
for repair.
• Store the manicure/pedicure device in a safe, dry
place.
Protecting the environment
• The built:in rechargeable batteries contain compo:
nents that pollute the environment.
• Remove the rechargeable batteries before disposing of
the device.
• Do not throw away the rechargeable batteries along
with the regular trash; turn them in to a special receiving
location.
Technical Specifications
Power Adapter:
Operating Voltage
220:230V ~ 50 Hz
Output Voltage
2.8 B 550 mA
The manufacturer reserves the right to change the char
acteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit is not less than 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
1
2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 1
Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби
Тип: Маникюрный Набор
Характеристики, спецификации
Емкость аккумулятора:
500 мАч
Время зарядки аккумулятора:
до 12 часов
Коническая пилка для ногтей:
3
Насадка для приподним. кутикул:
1
Насадка д/завивки ресниц:
1
Диск металл. абразивный:
2
Диск для полировки ногтей:
1
Встр. вентилятор для сушки:
Да
Штифт для удаления кутикул:
Да
Подставка д/хранения-зарядное уст-во:
Да
Инструкция к Маникюрному Набору Vitek VT 2208
Аннотация для Маникюрного Набора Vitek VT 2208 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 1 ENGLISH DEUTSCH РУССКИЙ FRANCAIS ITALIANO ESPANOL БЪЛГАРСКИ BEAUTY&MANICURE CENTRE Bikini area GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER BikiniAZone ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ Область бикини ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES Attention: L’embout – peigne doit etre serre contre le sourcil CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE Zona di bikini KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UNAS Ingle ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ страната (b) за отстраняване на нежелателни косми в Read these instructions before using the device Use the cosmetic shaver attachment (28) side (b) to Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Verwenden Sie den Damenrasiereraufsatz (28) Seite (b) zum Внимательно прочитайте инструкцию перед Применяйте косметическую бритву (28) (сторона “b”) для ONGLES en maniant l’appareil. Leggete le presenti istruzioni prima dell’uso dell’apparec> Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei Antes de usar el kit lea estas instrucciones Use el lado (b) de la depiladora para quitar el vello en la Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта областта бикини. remove unwanted hairs in the bikini region. Gerates aufmerksam durch Entfernen von unerwunschten Harchen in der Bikini>Zone. использованием набора удаления нежелательных волосков в области бикини. Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer chio peli indesiderati nella zona di bikini. ingle. : Не използвайте наставката (28) върху чувствителни DESCRIPTION : Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the > Benutzen Sie den Aufsatz (28) nicht auf empfindlichen : Не используйте насадку (28) на чувствительных l’utilisation de l’appareil Zone de bikini > Non usate la bocchetta (28) sulle zone sensibili della DESCRIPCION > No use el accesorio (28) en las partes sensibles de la ОПИСАНИЕ участъци на кожата. 1. Main device body skin. BESCHREIBUNG Hautpartien. ОПИСАНИЕ участках кожи. Utilisez l’embout – rasoir cosmetique (28) cote (b) pour DESCRIZIONE pelle. 1. Cuerpo del dispositivo principal piel. 1. Корпус на основното устройство Внимание! За да избегнете повреждането на кожата, не 1. Gehause des Hauptgerates 2. Прозрачен капак 2. Transparent cover 2. Durchsichtiger Deckel Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den 1. Корпус основного устройства DESCRIPTION enlever les poils genants dans la zone de bikini. 1. Corpo del dispositivo principale 2. Tapa transparente 3. Гнездо за включване на адаптера за мрежата използвайте наставката (28) с повредени остриета. 3. Jack for connecting power adapter Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use 3. Buchse fur Netzadapteranschluss Aufsatz (28) nicht mit beschadigten Klingen benutzen. 2. Прозрачная крышка Внимание! Чтобы не травмировать кожу, не используйте 1. Corps de l’appareil principal > N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau. 2. Coperchio trasparente Attenzione! Per evitare le lesioni della pelle, non usate la 3. Entrada para el adaptador ?Atencion! Para evitar lastimaduras, no use el accesorio 4. Прекъсвач за сушене/масаж "OFF/F/M+F" 4. Dryer/massager power switch "OFF/F/M+F" the attachment (28) if the blades are damaged. 4. Schalter fur den Nagellacktrockner /Massage 3. Гнездо подключения сетевого адаптера насадку (28) с поврежденными лезвиями. 2. Couvercle transparent 3. Presa per inserimento dell’ adattatore di rete bocchetta (28) con le lame danneggiate. 4. Interruptor del secador/masaje “OFF/F/M+F” (28) si tiene las cuchillas estropeadas. 5. Адаптер за мрежата ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА 4. Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F) 3. Douille de connexion de l’adaptateur secteur Attention! Au risque de leser la peau n’utilisez pas l’embout 4. Interrutore dell’asciugatura/del massaggio 5. Adaptador 5. Power adapter «OFF/F/M+F» ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS 4. Interrupteur du sechoir/du massage «OFF/F/M+F» (28) si les lames sont endommagees. «OFF/F/M+F» USO DELLO PENNELLO COSMETICO 6. Бутон за отваряне на капака Козметичната четчица се използва за интензивно и меко 6. Button for opening cover USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH 5. Netzadapter Der Make>up>Pinsel wird fur die intensive und sanfte Reinigung 5. Сетевой адаптер ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ 5. Adaptateur secteur 5. Adattatore di rete Il pennello cosmetico viene usato per la pulizia intensa e 6. Boton para abrir la tapa USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA FACIAL 7. Капак на сушенето на нокти почистване на кожата на лицето. 7. Nail dryer cover The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning 6. Taste zum Deckeloffnen der Gesichtshaut verwendet. 6. Кнопка открытия крышки КИСТОЧКИ 6. Bouton d’ouverture du couvercle UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA 6. Pulsante dell’apertura del coperchio dolce della pelle del viso. 7. Tapa del secador de unas Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro. 8. Огледало : Установете преходника (24) върху устройството (26), Крышка сушки для ногтей 7. както е описано по:горе. Вентилатор за изсушаване на нокти Косметическая кисточка используется для интенсивной и 9. 8. Mirror of the face. 7. Deckel des Nagellacktrockners > Setzen Sie die Ubergangsvorrichtung (24) auf das Gerat 8. Зеркало мягкой очистки кожи лица. 7. Couvercle du sechoir des ongles AGE 7. Coperchio dell’asciugatura delle unghie > Installate il raccordo (24) sul dispositivo (26), come e’ 8. Espejo > Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se 10. Масажна възглавница : Установете козметичната четчица (17) на оста на (26) auf, wie es oben beschrieben wird. 8. Spiegel 9. Nail dryer fan : Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat: 9. Nagellacktrocknerlufter > Setzen Sie den Make>up>Pinsel (17) auf die Achse der 9. Вентилятор сушки для ногтей : Установите переходник (24) на устройство (26), как 8. Miroir Le pinceau est destiner au nettoyage intense et doux de la 8. Specchio indicato sopra. 9. Ventilador para secar las unas describe mas arriba. 11. Диск за придаване на форма на ноктите преходника (24). 10. Massage pillow ed above. 10. Massagekissen Ubergangsvorrichtung (24) auf. 10. Подушечка для ногтей описано выше. 9. Ventilateur du sechoir des ongles peau du visage. 9. Ventilatore dell’asciugatura delle unghie > Installate il pennello cosmetico (17) sull’albero del rac> 10. Almohadilla de masaje > Inserte el pincel de limpieza facial (17) en el eje del 12. Цилиндрична наставка : Отстранете излишната козметика. 11. Nail sculpting disc : Attach the cosmetic brush (17) to the spindle adapter 11. Scheibe zum Nagelformen > Entfernen Sie uberschussiges Make>up. 11. Диск для грубой полировки : Установите косметическую кисточку (17) на ось 10. Coussin de massage > Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme decrit 10. Cuscino di massaggio cordo (24). 11. Disco para dar forma a las unas adaptador (24). 13. Филцов диск за шлифоване и полиране : Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата. 12. Cylindrical attachment (24). 12. Zylindrischer Aufsatz > Tragen Sie Seife, eine Reinigungscreme oder ein 12. Цилиндрическая насадка переходника (24). 11. Disque de la mise en forme des ongles ci>dessus. 11. Disco per l’aggiustamento delle unghie > Eliminate gli eccessi dei cosmetici. 12. Cilindro > Quite los restos de maquillaje. 14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C). : Включете устройството с прекъсвача (25). 13. Felt disc for grinding and polishing : Remove excess cosmetics. 13. Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nagel Reinigungsgel auf den Pinsel auf. 13. Фетровый диск для шлифовки и полировки : Удалите излишки косметики. 12. Embout cylindrique > Montez le pinceau cosmetique (17) sur la tige de l’adapta> 12. Bocchetta cilindrica > Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel. 13. Disco de fieltro para pulir > Agregue jabon, crema de limpieza o gel en el pincel. 15. Наставка с остър връх : С кръгообразни движения обработете кожата на 14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C). : Apply soap, cleansing cream or gel to the brush. 14. Kammaufsatze fur die Augenbrauen (A, B, C). > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein. 14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C) : Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть. 13. Disque en feutre pour polissage et repolissage teur (24). 13. Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). 14. Peines para pestanas (A, B, C). > Encienda el aparato con el interruptor (25). 16. Ролков масажор лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата 15. Accesorio puntiagudo > Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el 17. Козметична четчица около очите. 15. Sharp:edged attachment : Turn on the device using the power switch (25). 15. Spitzer Aufsatz > Bearbeiten Sie mit Kreisbewegungen die Gesichtshaut, 15. Остроконечная насадка : Включите устройство выключателем (25). 14. Embouts>peignes pour les sourcils (A, B, C). > Enlevez les superflus des cosmetiques. 14. Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C). > Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate 16. Masajeador con bolillas contacto con las partes sensibles de la piel situada 18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички : След приключване на процедурата отстранете 16. Spherical massager : Use a circular motion to treat the skin of your face, 16. Kugelmassage vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die 16. Шариковый массажер : Круговыми движениями обработайте кожу лица, 15. Embout pointu > Appliquez du savon, de la creme ou du gel purifiant sur le 15. Bocchetta appuntita i posti sensibili attorno agli occhi. 17. Pincel de limpieza alrededor de los ojos. 19. Голяма конусовидна наставка остатъците на почистващия крем или гела и изтрийте 17. Make>up>Pinsel Augen. 17. Cosmetic brush avoiding sensitive areas around the eyes. 18. Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula > Nach dem Beenden dieser Prozedur entfernen Sie die 17. Косметическая кисточка избегая чувствительных участков кожи около глаз. 16. Masseur a billes pinceau. 16. Dispositivo a sfera per il massaggio > Al termine della procedura eliminate i residui della crema 18. Palillo levantacuticulas automatico > Al finalizar la limpieza quite los restos de crema de 20. Гъба от дунапрен кожата на лицето с тонизиращ лосион. 18. Automatic cuticle lifting tool : When finished with the procedure, remove any excess 19. Gro?er kegelformiger Aufsatz Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit 18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы : По окончании процедуры удалите остатки очищающего 17. Pinceau cosmetique > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25). 17. Pennello cosmetico per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione 19. Cono grande limpieza o gel y frote el rostro con una locion tonifi> 21. Четчица 19. Large cone attachment cleansing cream or gel and wipe your face with a toning 20. Schwamm einem Tonikum ab. 19. Большая конусная насадка крема или геля и протрите кожу лица тонизирующим 18. Palette pour le soulevement automatique de la cuticule > Par des mouvements circulaires travaillez la peau du vis> 18. Paletta automatica per il sollevamento della cuticola ricostituente. 20. Esponja de goma espuma cante. 22. Наставка за подвиване на мигли РОЛКОВ МАСАЖОР 20. Foam:rubber sponge lotion. 21. Burstchen 20. Поролоновая губка лосьоном. 19. Grand embout conique age en evitant des secteurs sensibles autour des yeux. 19. Bocchetta grande a cono 21. Cepillo 23. Пръчица за повдигане на кожичките Ролковият масажор може да се използва за ефективно 21. Brush 22. Wimpernzangenaufsatz KUGELMASSAGEGERAT 21. Щеточка для ногтей 20. Eponge en mousse de polyester > A l’issue de la procedure enlevez les restes de la creme 20. Spugna di plastico espanso DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO 22. Accesorio para ondulacion de pestanas MASAJEADOR CON BOLILLAS 24. Преходник за установяване на въртящите се наставки нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел. : Установете ролковия масажор (16) на оста на 25. Прекъсвач за захранването "0/I" 22. Eyelash curling attachment SPHERICAL MASSAGER 23. Stabchen zum Anheben der Kutikula Das Kugelmassagegerat kann zum effizienten Auftragen von 22. Насадка для завивки ресниц ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР 21. Brossette purifiante ou du gel et essuyez la peau du visage avec une 21. Spazzolino Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap> 23. Palillo levantacuticulas Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicacion 26. Устройство за маникюр/педикюр преходника (24) 22. Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia lotion a l’effet tonique. plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del 22. Embout a friser les cils 23. Cuticle lifting tool The spherical massager can be used for effective applica: 24. Ubergangsstuck fur die drehbaren Aufsatze Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet 23. Палочка для поднятия кутикул Шариковый массажер может использоваться для 23. Baguette a soulever les cuticules 23. Bastoncino per il sollevamento della cuticola gel. 24. Adaptador para accesorios giratorios en el rostro de la crema humectante o gel. 27. Индикатор за зареждане : Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем. 24. Adapter for installing rotating attachments tion to the face of moisturizing cream or gel. 25. Speiseschalter «0/I» werden. 24. Переходник для установки вращающихся насадок эффективного нанесения на кожу лица увлажняющего 24. Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs MASSEUR A BILLES 24. Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli > Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul> 25. Interruptor de alimentacion “0/I” > Inserte el masajeador (16) en el eje del adaptador (24). 28. Козметична самобръсначка : Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки 26. Vorrichtung fur Manikure/Pedikure > Setzen Sie den Kugelmassageaufsatz (16) auf die Achse 25. Power switch "0/I" : Place the spherical massager (16) onto the spindle 27. Ladeindikator der Ubergangsvorrichtung (24) auf 25. Выключатель питания "0/I" крема или геля. 25. Interrupteur d’alimentation «0/I» Le masseur a billes peut etre utilise pour appliquer de la 25. Interrutore dell’alimentazione «0/I» l’albero del raccordo (24) 26. Aparato para manicura/pedicura > Aplique una crema humectante sobre el rostro. 29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите кръгообразни движения масажирайте кожата на 26. Manicure/pedicure device adapter (24) 28. Damenrasierer > Tragen Sie auf die Gesichtshaut eine Feuchtigkeitscreme 26. Устройство для маникюра/педикюра : Установите шариковый массажер (16) на ось 26. Dispositif pour manucure/pedicure meilleure maniere une creme ou gel hydratant. 26. Dispositivo per il manicure/il pedicure > Mettete sul viso la crema umidificante. 27. Indicador del nivel de carga > Encienda el aparato con el interruptor (25) y con лицето. Не осъществявайте процедурата на масажа 27. Charging indicator : Apply moisturizing cream to the face. 29. Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten auf. 27. Индикатор зарядки переходника (24). 27. Temoin lumineux de chargement > Montez le masseur a billes (16) sur la tige de l’adaptateur 27. Indicatore del caricamento > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con 28. Depiladora movimientos circulares efectue suaves masajes en el МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ повече от две минути и избягвайте чувствителните Комплектът е предназначен само за домашно използване. участъци на кожата около очите. 28. Cosmetic shaver : Turn on the device using the power switch (25) and use > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und 28. Косметическая бритва : Нанесите на кожу лица увлажняющий крем. 28. Rasoir cosmetique (24) 28. Rasoio cosmetico i movimenti dolci circolari effettuate il massaggio della 29. Disco de grano fino para el tratamiento de las unas rostro. Pero no haga masajes por mas de dos minutos, За осигуряване на правилното функциониране на : След приключване на процедурата остранете 29. Disc with fine notches for treating nails a soft, circular motion to massage your face. This pro: VORSICHTSMASSNAHMEN. massieren Sie die Gesichtshaut in sanften 29. Диск для тонкой полировки : Включите устройство выключателем (25) и мягкими 29. Disque a faible denture pour le traitement des ongles > Appliquez de la creme hydratante sur la peau du visage. 29. Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’ evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ> устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15 остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на круговыми движениями массируйте кожу лица. Не cedure should last no longer than two minutes and you Das Gerat ist ausschlie?lich fur den Privatgebrauch bestimmt. Kreisbewegungen. Fuhren Sie die Massageprozedur nicht > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou> di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi. MEDIDAS DE SEGURIDAD ada alrededor de los ojos. минути след всеки 20 минути непрекъснато използване. хартиена салфетка. SAFETY MEASURES should avoid sensitive areas of the skin around the Um den Betriebszustand des Gerates zu erhalten, wird es emp> langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ проводите процедуру массажа более двух минут и CONSIGNES DE SECURITE vements circulaires massez la peau du visage. Le mas> NORME DI SICUREZZA > Al termine della procedura eliminate i residui della crema Este kit esta destinado solo para uso domestico. > Despues de finalizar el masaje quite los restos de избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз. Набор предназначен только для домашнего empfindlichen Hautpartien um die Augen. The Manicure/Pedicure set is designed for domestic use eyes. fohlen es fur 15 Minuten nach je 20 Minuten Betrieb > Nach dem Beenden der Prozedur entfernen Sie die использования. : После завершения процедуры осторожно удалите L’ensemble est reserve a l’utilisation domestique. sage ne doit pas durer plus de deux minutes. Evitez les Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico. con un fazzoletto di carta. Para que este aparato funcione bien le recomendamos crema del rostro con una servilleta de papel. Внимание! Спазвайте следните правила, за да ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН abzustellen. only. : After the procedure is finished, remove any excess Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut. Для обеспечения исправного состояния устройства остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой. Pour que l’appareil fonctionne comme il faut, il est conseille secteurs sensibles de la peau autour des yeux. Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo apagar por 15 minutos despues de cada 20 minutos de избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и С помощта на гъбата от дунапрен може да бъде To insure the proper operation of the device, it is recom: cream from your face with a paper towel. Achtung! Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20 de le debrancher pour 15 minutes apres toutes les 20 minutes > Apres la procedure enlevez les restes de la creme avec si raccomanda di spegnerlo per 15 minuti dopo ogni 20 SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO uso continuo. ESPONJA DE GOMA ESPUMA опасност за здравето на човека: осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата Убедете се, че работното напрежение на адаптера за 1. за грима. mended that it be turned off for 15 minutes after each 20 das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und SCHWAMMCHEN минут непрерывной работы. ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА de fonctionnement continu. une serviette en papier. minuti del funzionamento costante. Mediante la spugna di plastico espanso si puo’ ottenere Con la ayuda de esta esponja se puede aplicar una base мрежата съответства на напрежението на мрежата. : Установете наставката (20) на оста на преходника (24). minutes of constant use. FOAM/RUBBER SPONGE Feuerentfachung zu vermeiden: Mit dem Schwammchen kann den Make>up>Fonds gleich> С помощью поролоновой губки можно достичь l’applicazione uniforme della base per il trucco. ?Atencion! Para evitar quemaduras, una descarga uniforme de maquillaje. 2. Съхранявайте комплекта извън достъпа на деца. : Нанесете на кожата на лицето основата за грима. You can achieve an even base coating for makeup using 1. Uberzeugen Sie sich vor dem Anschlie?en davon, dass die ma?ig aufgetragen werden. Внимание! Соблюдайте следующие правила во равномерного нанесения на лицо основы для макияжа. Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il > Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24). electrica, incendio o danos fisicos tenga las sigu > Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24). Необходимо е да бъдете внимателни, ако : Включете устройството с прекъсвача (25) и с меки rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen risque de brulure, electrocution, incendie ou autres L’eponge fournie vous aidera a appliquer regulierement la > Mettete sul viso la base per il trucco. Attention! Observe the following rules in order to the foam:rubber sponge. Betriebsspannung des Netzadapters der Netzspannung > Setzen Sie den Aufsatz (20) auf die Achse der Uber> избежание риска ожога, удара током и пожара: : Установите насадку (20) на ось переходника (24). traumas: base pour le maquillage. dio, delle lesioni: > Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con ientes precauciones: > Aplique sobre el rostro la base para maquillaje. устройството се използва в близост до деца от хора с кръгообразни движения равномерно разпределяйте entspricht. gangsvorrichtung (24) auf. avoid the risk of burns, electric shock and fire: : Place the attachment (20) on the spindle adapter (24). 2. Bewahren Sie das Gerat an einem kindersicheren Ort auf. > Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf. 1. Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого : Нанесите на кожу лица основу для макияжа. 1. Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension > Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24). 1. Prima dell’accensione dell’apparecchio assicuratevi i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco 1. Cerciorese que la tension del adaptador coincida con > Encienda el aparato con el interruptor (25) y con ограничени възможности. основата за грима по кожата на лицето. Не 1. Before using, make sure that the operating voltage of : Apply the makeup base to your face. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn das Gerat in der > Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein und адаптера соответствует напряжению сети. : Включите устройство выключателем (25) и мягкими de l’adaptateur secteur correspond a la tension de votre > Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage. che la tensione della rete corrisponde alla tensione del> in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce> la de su red electrica. movimientos circulares suaves distribuya en el rostro 3. Използвайте устройството само по предназначение и осъществявайте процедурата повече от две минути и the device matches the voltage of your power net: : Turn on the device with the switch (25) and use a soft, Nahe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt verteilen Sie mit sanften Kreisbewegungen den Make>up> 2. Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте круговыми движениями равномерно распределите installation. > Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la l’adattatore. dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno 2. Conserve el aparato fuera del alcance de los ninos. en forma uniforme la base para maquillaje. Pero no за цели, описани в даденото ръководство, не допускайте чувствителните участъци на кожата около очите. използвайте само наставките, които влизат в work. circular motion to evenly distribute the makeup base on wird. Fonds auf der Gesichtshaut. Fuhren Sie die Prozedur nicht предельно внимательны, если устройство основу для макияжа по коже лица. Не проводите 2. Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par> base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par 2. Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam> agli occhi. Preste especial atencion si el aparato es usado cerca haga masajes por mas de dos minutos, evite el contac> комплекта на доставката. 2. Store the device out of the reach of children. Be espe: your face. This procedure should last no longer than 3. Benutzen Sie das Gerat nur seiner Bestimmung nach, wie langer als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die используется рядом с детьми или людьми с процедуру более двух минут и избегайте ticulierement attentif si l’appareil est utilise par des des mouvements circulaires. La procedure ne doit pas bini. Siete particolarmente attenti se l’apparecchio de los ninos o minusvalidos. to con las partes sensibles de la piel situada alrededor 4. Не използвайте устройството по време на вземане на КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР cially cautious if the device is being used near children two minutes and you should avoid sensitive areas of the es in der vorliegenden Anleitung angefuhrt ist. Verwenden empfindlichen Hautpartien um die Augen. ограниченными возможностями. чувствительных участков кожи вокруг глаз. enfants ou des personnes handicapees. durer plus de deux minutes et evitez des secteurs sensi> viene usato dai bambini o dalle persone handicappate. DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE 3. Use el aparato solo para los fines descriptos en estas de los ojos. душ или вана. Не слагайте и не съхранявайте уреда на Предлагаме ви варианти за използване на наставките за or handicapped persons. skin around the eyes. Sie nur die Aufsatze, die im Lieferumfang enthalten sind. 3. Используйте устройство только по назначению и для 3. N’utilisez l’appareil qu’a sa destination directe aux fins bles autour des yeux. 3. Usate l’apparecchio solo in modo appropriato per gli Vi proponiamo le varianti dell’uso delle bocchette per il instrucciones. Use solo accesorios que forman parte места, откъдето той може да падне във ваната или маникюр/педикюр. de este kit. 3. Only use the device for its intended purpose as 4. Benutzen Sie das Gerat nicht in der Dusche oder in der MANIKURE/PEDIKUREASET целей, описанных в данном руководстве, используйте НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА specifies dans la notice d’exploitation. Utilisez unique> scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc> manicure/il pedicure. 4. No use el aparato durante banos de inmersion o cuan> KIT PARA MANICURA/PEDICURA мивката, напълнена с вода. Дискове за придаване на форма на ноктите (11, 29). Badewanne. Legen Sie das Gerat nicht an Stellen hin, von Wir schlagen Ihnen folgende Varianten fur die Anwendung der Le proponemos opciones de uso de accesorios para man> explained in these instructions. Only use attachments MANICURE/PEDICURE SET denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen Manikure /Pedikure>Aufsatze vor. только те насадки, которые входят в комплект Предлагаем вам варианты использования насадок для ment les accessoires fournis. ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE chette che fanno parte del completo della fornitura. Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29). Per le do se ducha. No coloque ni guarde el aparato en icura/pedicura. 5. Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във За меки и тънки нокти използвайте диска с дребна вода или друга течност. насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска that cam together wit the device. We offer the following options for using the attachments konnte, die mit Wasser gefullt sind. Bewahren Sie es auch Scheiben zum Nagelformen (11, 29). Fur weiche und dunne поставки. маникюра/педикюра. 4. N’utilisez pas l’appareil en prenant une douche ou un Nous vous proposons des options d’utilisation des embouts 4. Non usate l’apparecchio nella doccia e durante il unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le lugares, de donde pueda caerse a la banera o fre> Discos para dar forma a las unas (11, 29). Para las unas 6. Ако устройството или адаптера за мрежата не работи с брусова насечка, и завършете обработването с диска с 4. Do not use the device while showering or bathing. Do for your manicure/pedicure: nicht an solchen Orten auf. Fingernagel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung. 4. Не используйте устройство во время принятия душа Диски для полировки (11, 29). Не рекомендуется bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en> de manucure/pedicure. bagno. Non lasciate e non tenete l’apparecchio nei unghie piu’ spesse, usate prima il disco con i tagli grandi, gadero con agua. blandas y finas use el disco de grano fino. Para unas mas правилно, не го използвайте, обърнете се в дребна насечка. Можете да използвате тези дискове на not place or store the device in places where it could Nail sculpting discs (11, 29). For soft and thin nails, use 5. Tauchen Sie das Gerat oder den Netzadapter nicht in Fur festere Nagel benutzen Sie zuerst die Scheibe mit der или ванны. Не кладите и не храните устройство в использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно droit d’ou il peut tomber dans le lavabo ou la baignoire Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29). Pour posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi> finite la lavorazione con il disco con i tagli piccoli. Si puo’ 5. No sumerja el aparato y el adaptador en agua u otro gruesas use primero el disco de grano grueso y finalice упълномощения сервизен център за ремонт. участъци с груба кожа, като пети или за отстраняване на fall into the bathtub or a full sink. the disc with small notches. For thicker nails, start with the Wasser oder in andere Flussigkeiten. groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe местах, где оно может упасть в ванну или раковину, использовать эти диски на таких участках с грубой кожей, remplie d’eau. les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture. no. usare questi dischi sulla pelle dura, per esempio, sulle liquido. con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en 7. Не пренасяйте устройството, като вземате кабела на мазоли на ръцете, внимателно премествайте диска за 5. Do not submerse the device or power adaptor in water rough notch disc and then finish with the small notch one. 6. Wenn das Gerat oder der Netzadapter nicht korrekt funk> mit der feinen Kerbung. Benutzen Sie diese Scheiben auf наполненную водой. как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно 5. N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liq> Pour le traitement des ongles epais et durs utilisez le disque 5. Non mettete mai l’apparecchio e l’adattatore nell’ac> calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il 6. Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre> tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o адаптера за мрежата. постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа. or any other liquid. Use these discs for areas with rough skin, like the soles of tioniert, sollten Sie die Benutzung einstellen und sich an solchen Flachen mit grober Haut, wie etwa die Fersen, oder 5. Не погружайте устройство и сетевой адаптер в воду перемещайте диск для постепенного снятия слоя uide. avec la denture rude en terminant le traitement par le disque qua o negli altri liquidi. disco con cautela per togliere in modo graduale lo strato sponde, no los use, recurra a un centro de servicio para quitar callos en las manos. Traslade con cuidado el 8. Никога не използвайте устройството в състояние на Цилиндрична наставка (12) се използва за обработване омертвевшей кожи. или любую другую жидкость. ein autorisiertes Service>Center wenden. 6. If the device or power adapter is not operating proper: the feet or for removing calluses on the hands. Carefully 7. Halten Sie das Gerat beim Transport nicht an der zum Entfernen von Huhneraugen auf den Handen. Bewegen 6. Если устройство или сетевой адаптер не работает Цилиндрическая насадка (12). Используется для 6. Si vous avez remarque des defaillances de l’appareil ou avec faible denture. Vous pouvez utiliser les disques pour 6. Non usate l’apparecchio o l’adattatore danneggiato. della pelle vecchia. tecnico autorizado para que los reparen. disco para quitar paulatinamente la piel muerta. 9. сънливост или умора. на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollstandigen Entfernen der Rivolgetevi al centro riparazioni autorizzato per la sua Не използвайте устройството на открито и на места, de l’adaptateur secteur, n’utilisez pas l’appareil и краката. Bocchetta cilindrica (12). Viene usata per la lavorazione enlever la peau meurtrie des talons, les durillons des mains ly, discontinue using it and contact an authorized serv: move the disc for gradual removal of the layer of dead skin. Netzadapterschnur fest. abgestorbenen Hautschicht. должным образом, не используйте его, обратитесь в обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или adressez>vous au centre de service agree pour la repara> etc. riparazione. della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e 7. No use el cable del adaptador para transportar el Cilindro (12), se usa para tratar la superficie de las unas където се използва аерозолна пулверизация. Филцов диск за шлифоване и полиране (13). Използва ice center for repair. Cylindrical attachment (12). Used for treating the sur: 8. Benutzen Sie das Gerat niemals, wenn Sie mude oder Zylindrischer Aufsatz (12), Wird zur Bearbeitung von авторизованный сервисный центр для ремонта. ног. tion. Embout cylindrique (12). Cet embout sert a traiter la sur> 7. Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per dei piedi. aparato. gruesas de las manos o pies. 10. Не използвайте устройството, ако имате отворени се за полиране на повърхността на ноктите след 7. Do not carry the device by the power adapter cord. face of thick toenails and fingernails. schlafrig sind. Oberflachen von dicken Finger> und Zehennagel verwendet. 7. Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого Фетровый диск для шлифовки и полировки (13). 7. Ne portez pas l’appareil en le tenant par le cordon de face des ongles epais des doigts ou des orteils. il trasporto del dispositivo. Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13). Viene 8. Nunca use el aparato si tiene sueno o esta cansada. Disco de fieltro para pulir (13). Se usa para pulir la рани или одрасквания на пръстите или стъпалата на маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък. 8. Never use the device while drowsy or tired. Felt disc for grinding and polishing (13). Used for pol: 9. Benutzen Sie das Gerat nicht im Freien oder an Orten, wo Filzscheibe zum Schleifen und Polieren (13). Wird zum адаптера. Используется для полировки поверхности ногтей после l’adaptateur secteur. Disque en feutre pour le polissage (13). Cet embout sert a 8. Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il 9. No use el aparato a la intemperie y en lugares donde superficie de las unas despues de manicura/pedicura, le краката. Наставката с остър връх (15) се използва за 9. Do not use the device outside or in places where ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure, Sprays angewendet werden. Polieren der Nageloberflache nach der Manikure /Pedikure 8. Никогда не используйте устройство в состоянии маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск. 8. N’utiliser jamais l’appareil si vous somnolez ou si vous polir la surface des ongles apres le manucure/pedicure pour sonnolenza. manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. usan spray. da un brillo adicional. 11. Консултирайте се с лекар преди използване на отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал aerosol sprays are being used. gives it an extra shine. 10. Benutzen Sie das Gerat nicht, wenn Sie offene Wunden benutzt, was einen zusatzlichen Glanz schenkt. сонливости или усталости. Остроконечная насадка (15). Используется для etes tres fatigue. les rendre plus brillants. 9. Non usate l’apparecchio nell’aria aperta e nei posti Bocchetta appuntita (15). Viene usata per l’eliminazione 10. No use el aparato si tiene lastimaduras o rasgunos Accesorio puntiagudo (15), se usa para quitar la piel устройството, при наличие на диабет или при нокът. 10. Do not use the device if you have open wounds or Sharp/edged attachment (15). Used for removing dead oder Kratzer auf den Fingern oder auf den Fu?sohlen Spitzer Aufsatz (15), Dient zum Entfernen von abgestorben> 9. Не используйте устройство на открытом воздухе и в удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя. 9. N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili> Embout pointu (15). Cet embout sert a enlever la peau della polverizzazione degli spray. della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita. recientes en los dedos o las plantas de los pies. muerta y las unas encarnadas. заболявания на съдовете. Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18). Бъдете внимателни при използване на дадената наставка, haben sollten. scratches on your fingers or the soles of your feet. skin and cleaning in:grown nails. 11. Lassen Sie sich vor der Anwendung des Gerates von er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nageln. местах, где применяются аэрозольные распылители. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18). sation des aerosols. meurtrie et a liberer l’ongle incarne. 10. Non usate l’apparecchio se avete le ferite aperte o le Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 11. Si tiene diabetes o problemas con los vasos sangui> Palillo levantacuticulas automatico (18). Tenga cuida> ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ не допускайте дълбоко приникване на лопатката под Spatel zum automatischen Anheben der Kutikula (18). 11. Consult with your doctor before using this device if you Automatic cuticle lifting tool (18). Be careful when einem Arzt beraten, wenn Sie an Diabetes oder an einer Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen 10. Не используйте устройство, если есть открытые раны Будьте очень осторожны, когда используете данную 10. N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes Palette pour soulever la cuticule (18). Soyez prudent en graffiature sulle dita o sui piedi. (18). Siete attenti durante l’uso di questa bocchetta, non neos, antes de usar el aparato, consultese al medico. do cuando usa este accesorio, trate de no penetrarlo : Преди използване на устройството проверете, дали кожата. Започнете обработването от едната страна на suffer from diabetes or lymphatic system disorders. using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply Gefa?erkrankung leiden. Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen или царапины на пальцах или ступнях ног. насадку; не допускайте глубокого проникновения лопатки ou des egratignures sur les doigts ou les pieds. utilisant cet embout, evitez la penetration trop profonde de la 11. Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi> lasciate la paletta penetrare profondamente sotto la pelle. mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la una y акумулаторните батерии.са напълно заредени. нокътя и постепенно премествайте наставката. under the skin. Begin with one side of the nail and gradual: Sie von einer Seite des Nagels und bewegen Sie den Aufsatz 11. Проконсультируйтесь с врачом перед под кожу. Начните обработку с одной стороны ногтя и 11. Si vous avez le diabete ou si vous avez des problemes pellette sous la peau. Commencez le traitement a l’un cote de vo se avete il diabete o la malattia dei vasi. Iniziate le lavorazione da un lato dell’unghia e spostate CARGA DE PILAS traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado. : Убедете се, че работното напрежение на адаптера за Голямата конусовидна наставка (19) се използва за CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES ly move the attachment. Aufladen der Akkubatterien langsam weiter. использованием устройства, если вы больны постепенно перемещайте насадку. avec les vaisseaux consultez votre medecin avant d’u> l’ongle et passez lentement a l’autre. lentamente la bocchetta. > Antes de usar el aparato efectue una carga completa Cono grande (19), se usa para pulir la piel endurecida, мрежата съответства на напрежението на мрежата. шлифоване на груба кожа, мазоли или за шлифоване на : Fully charge the rechargeable batteries before first Large cone attachment (19). Used for grinding rough > Fuhren Sie vor der Anwendung des Gerates eine Gro?er kegelformiger Aufsatz (19). Wird zum Schleifen диабетом или имеете заболевание сосудов. Большая конусная насадка (19). Используется для tiliser l’appareil. Grand embout conique (19). Cet embout sert a polir et a Caricamento delle batterie di accumulatori Bocchetta grande a cono (19). Viene usata per la rettifi> de las pilas. callos o pulir la superficie de las unas. Traslade con cuida> : Времето за зареждане трябва да бъде не по:малко от повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази наставка по обоработваната кожа или нокътя. 12 часа. using the device. skin and calluses, or for polishing the surface of the nail. Vollaufladung der Akkubatterien durch. grober Haut, Huhneraugen und zum Schleifen der шлифовки грубой кожи, мозолей или для шлифовки repolir la peau meurtrie, des durillons ou a repolir la surface > Prima dell’uso del dispositivo, fate il caricamento com> ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie > Cerciorese que la tension del adaptador coincida con la do este accesorio por la piel o una tratada. : Времето за повторно зареждане е не по:малко от 6 Четчица (21) служи за предварително или окончателно pleto delle batterie di accumulatori. : Make sure that the operating voltage of the power Carefully move the attachment over the treatment area on > Uberzeugen Sie sich davon, dass die Betriebsspannung Nageloberflachen verwendet. Bewegen Sie diesen Aufsatz ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ поверхности ногтей. Аккуратно перемещайте эту насадку CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle > Assicuratevi che la tensione della rete corrisponde alla delle unghie. Spostate la bocchetta con cautela lungo la de su red electrica. Cepillo (21), Sirve para la limpieza preliminar o final de la часа. почистване на повърхностите на ноктите. vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels. > Avant d’utiliser l’appareil chargez completement les piles travaille. des Netzadapters der Netzspannung entspricht. pelle o l’unghia. adapter matches the voltage of your power outlet. the skin or nail. > Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen. Burstchen (21). Dient zur vorlaufigen und zur anschlie?enden : Перед использованием устройства проведите полную по обрабатываемой коже или ногтю. > El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12 superficie de las unas. Пръчица за повдигане на кожичките (23). Използва се tensione dell’adattatore. rechargeables. : The initial charging time is no less than 12 hours. Brush (21). Use for preliminary or final cleaning of the nail > Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgange – mindestens Reinigung der Nageloberflachen. зарядку аккумуляторных батарей. Щеточка (21). Служит для предварительной или > Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap> Brossette (21). Sert pour le nettoyage preliminaire ou de > Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. Spazzolino (21). Serve per la pulizia preliminare o finale horas. Palillo levantacuticulas (23). Se usa para levantar • Убедете се, че уредът е изключен, прекъсвачът на за ръчно повдагане на кожичките. finition de la surface des ongles. della superficie delle unghie. : Consecutive charging cycles should be no less than 6 surface. 6 Stunden. Stabchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen : Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера окончательной очистки поверхности ногтей. tateur secteur correspond a la tension de votre installa> Baguette pour soulever la cuticule (23). Cet accessoire > Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6 Bastoncino per il sollevamento della cuticola (23). > El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas. cuticulas en forma manual. захранването (25) е в положение "0". hours. Cuticle/lifting baton (23). Used to lift the cuticles manu: Anheben der Kutikula verwendet. соответствует напряжению сети. Палочка для поднятия кутикул (23). Используется для tion. est utilise pour soulever la cuticule manuellement. ore. Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola. • Поставете устройството (26) на подставката (1). Полезни съвети ally. • Uberzeugen Sie sich davon, dass das Gerat ausgeschaltet : Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. поднятия кутикулы вручную. > Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. • Cerciorese que el aparato este apagado y el interruptor Consejos utiles • Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане : Время повторной зарядки не менее 6 часов. на добри резултати при използване на комплекта за гнездото (3). • Make sure that the power switch (25) is set to "0." ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht. Ratschlage Полезные советы > Le temps des chargements ordinaires – au moins 6 Pour maintenir les ongles en bon etat et pour avoir de bons • Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del> Consigli utili de alimentacion (25) se encuentre en “0”. Para mantener las unas sanas y alcanzar buenos resulta> • Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на маникюр/педикюр използвайте следните препоръки: • Place the device (26) on the stand (1). Useful advice • Stellen Sie das Gerat (26) auf das Untergestell (1). Um die Nagel in einem gesunden Zustand zu erhalten und • Убедитесь, что устройство выключено: выключатель Для поддержания ногтей в здоровом состоянии и heures. resultats en utilisant l’ensemble pour manucure/ pedicure l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”. Per mantenere le unghie sane e ottenere il buon risultato • Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1). dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga устройството индикаторът за зареждане (27) ще • Избягвйте попадане на ноктите на разяждащи • Connect the power adapter plug (5) to the jack (3). Follow these instructions to keep your nails healthy and to • Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die guter Ergebnisse bei der Anwendung des Manikure/ питания (25) находится в положении "0". достижения хороших результатов при использовании suivez les suivants conseils: • Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1). durante l’uso del completo per il manicure/il pedicure • Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3). las siguientes recomendaciones: светне. химически вещества. Buchse (3) an. Pedikuresets zu erzielen, sollten Sie sich an die folgenden • Insert the power adapter into the outlet; the charging achieve good results with the manicure/pedicure set: • Schlie?en Sie den Netzadapter an eine Steckdose an, Ratschlage halten: • Поместите устройство (26) на подставку (1). маникюрного/педикюрного набора следуйте следующим • Assurez>vous que l’appareil est debranche, c a d l’inter> • Evitez le contact des ongles avec des matieres chimiques. • Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3). seguite le raccomandazioni seguenti: • Enchufe el adaptador al tomacorriente, y al mismo • Evite que las unas entre en contacto con substancias • За продължаване на срока на работа на • Не подлагайте ръцете на силно охлаждане. Когато indicator (27) on the device will light. • Do not allow irritable chemicals to contact your nails. dabei leuchtet auf dem Gerat der Ladeindikator (27) auf. • Vermeiden die den Kontakt der Hande mit hautreizenden • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3). рекомендациям: rupteur (25) est a la position «0». • N’exposez pas les mains au froid fort. En temps froid • Inserite l’adattatore di rete nella presa elettrica, si • Evitate la penetrazione sulle unghie delle sostanze tiempo se encendera el indicador del nivel de carga quimicas irritantes. акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три времето е студено, винаги си слагайте ръкавици. • To extend the service life of the rechargeable batteries, • Do not subject your hand to extreme cold. Always wear • Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlangern wird Chemikalien. • Вставьте сетевой адаптер в розетку, при этом на • Избегайте попадания на ногти раздражающих • Installez l’appareil (26) sur le socle (1). portez toujours des gants. accende l’indicatore del caricamento (27). chimiche irritanti. (27). • No exponga las manos a mucho frio. Siempre cuando месеца напълно да ги разредите, като оставите • Не използвйте алкален сапун и прекалено голямо количество вода при миене на ръце. we recommend fully discharging them once every three gloves in cold weather. es empfohlen sie einmal in drei Monaten vollstandig zu • Schutzen Sie die Hande vor Unterkuhlung. Tragen Sie bei устройстве загорится индикатор зарядки (27). химических веществ. • Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille • N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains • Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si • Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo. • Para aumentar la vida util de las pilas recomendamos hace frio use los guantes. прибора включен до спиране на двигателя, след това • Доброто навлажняване на ноктите : това е начин осъществете пълно зареждане. months by leaving the device turned on until the motor • Do not use alkaline soap or excessive amounts of water entleeren, indem Sie das Gerat bis zum Motorstillstand kaltem Wetter immer Handschuhe. • Для продления срока службы аккумуляторных батарей • Не подвергайте руки сильному охлаждению. В (3). pendant trop de temps. raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani. una vez en tres meses descargarlas por completo, • No use jabon alcalino y demasiada agua cuando lava ноктите да бъдат силни, здрави, устойчиви към dejando el aparato encendido hasta que se detenga el las manos. stops and then conduct a full charging session. when washing your hands. eingeschaltet lassen, und erst danach die Vollaufladung • Benutzen Sie keine alkalihaltige Seifen und Ubermengen рекомендуется раз в три месяца полностью их холодную погоду всегда носите перчатки. • Inserez l’adaptateur secteur dans la prise de courant, le • Une bonne hydratation c’est la cle a la sante des ongles. tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto • Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso, УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на durchfuhren. von Wasser beim Handewaschen. temoin lumineux de chargement s’allume (27). Apres a procedure de traitement des ongles utilisez la del motore, dopo di che effettuare il caricamento com> non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. motor. Luego recomendamos efectuar la carga com> • Una buena humectacion de las unas es la clave para • Well:moisturized nails : that is the key to healthy and разрядить, оставив прибор включенным до остановки • Не пользуйтесь щелочным мылом и чрезмерным pleta de las pilas. tener unas sanas y fuertes, que no se exfolien ni se : За установяване на въртящите се наставки се използва обработването на ноктите нанесете върху тях INSTALLING ATTACHMENTS strong nails that can withstand exfoliation and fragility. AUFSTECKEN DER AUFSATZE • Eine gute Befeuchtung fur die Nagel ist der Schlussel zu двигателя; только после этого можно провести полную количеством воды при мытье рук. • Pour prolonger la duree de service des piles recharge> cuve a bulles pour restaurer l’hydratation des ongles et de pleto. • L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e rompan. Despues de finalizar el tratamiento de las unas преходникът (24). овлажняващ крем или лосион. gesunden und festen Nageln, die sich nicht spalten und : The rotating attachments are installed using an adapter After the nail treatment procedure, use the bubble bath > Zum Aufsetzen der drehbaren Aufsatze wird die Uber> nicht abbrechen. Tragen Sie nach der Nagelbearbeitung зарядку. • Хорошее увлажнение ногтей : это ключ к здоровым и ables il est conseiller de les decharger completement une la peau des mains, ensuite enduisez>les d’une creme INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE sane. Dopo la lavorazione delle unghie mettete le mani COLOCACION DE ACCESORIOS aplique sobre ellas la crema o locion humectante. : Съвместете маркировката на корпуса на преходника • За да предотвратите разделяне на ноктите на слоеве, hydratante ou d’une lotion. nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branche (24). to restore moisture to the nails and hands. Then apply a gangsvorrichtung (24) verwendet. stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf. крепким ногтям, стойким к расслаиванию и ломкости. jusqu’a ce que le moteur s’arrete) et de les charger com> • Pour prevenir le fendillement des ongles utilisez unique> > Per installare le bocchette girevole si usa il raccordo delle unghie, poi mettete la crema umidificante o la > Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta> • Para evitar la exfoliacion de las unas use solo esmaltes (24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди използване на каквото и да е средство за овлажняване завъртете преходника по посока на часовниковата : Align the marking on the attachment body (24) with the moisturizing cream or lotion. > Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehause der Uber> • Um das Spalten von Nageln zu vermeiden, sollten Sie auss> УСТАНОВКА НАСАДОК После процедуры обработки ногтей нанесите на них pletement. ment le vernis de haute qualite. Avant d’appliquer des (24). lozione. dor (24). para unas de alta calidad. Antes de usar algun produc> стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го шлифовайте ноктите. marking on the device body (26) and rotate the adapter • To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish. gangsvorrichtung (24) mit der Markierung auf dem chlie?lich hochwertige Nagellackprodukte benutzen. : Для установки вращающихся насадок используется увлажняющий крем или лосьон. compositions hydratantes polissez les ongles. > Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con • Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che > Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap> to humectante pula las unas. завъртете против часовниковата стрелка и махнете от • Преди остраняване на кожичките първоначално ги clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it Polish your nails before applying any moisturizing sub: Gehause des Gerates (26) und drehen Sie die Uber> Polieren Sie die Nagel, bevor Sie ein Feuchtigkeitsmittel переходник (24). • Для предотвращения расслаивания ногтей INSTALLATION DES EMBOUTS • Avant d’enlever les cuticules hydratez>les d’abord et la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor> non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u> tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire • Antes de quitar las cuticulas, primero humedezcalas, устройството. навлажнете, а след това внимателно повдигайте с counter:clockwise and remove from the device. stances. gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum verwenden. : Совместите метку на корпусе переходника (24) с используйте только высококачественный лак для > Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur soulevez avec precautions par la palette ou la baguette. do in senso orario, per togliere il raccordo, giratelo in midificazione, lucidate le unghie. el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el luego levantelas con el accesorio o palillo. : Изберете необходимата наставка и я установете на наставката или пръчицата. : Choose the desired attachment and install it onto the • Before removing cuticles, first moisturize them and Abnehmen der Ubergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen • Bevor Sie die Kutikula entfernen, mussen Sie sie zuerst gut меткой на корпусе устройства (26) и поверните ногтей. Перед использованием какого:либо средства (24). • Pour que l’enlevement des cuticules soit bien securise senso antiorario e staccatelo dal dispositivo. • Prima dell’eliminazione della cuticola, umidificatela e tope. Para extraer el adaptador, girelo en sentido con> • Para quitar las cuticulas de una manera segura en lugar оста на преходника (24), за махане на наставките • За безопасно използване и отстраняване на кожичките den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerat ab befeuchten, und danach vorsichtig mit dem Aufsatz oder переходник по часовой стрелке до упора; для снятия для увлажнения отполируйте ногти. изключете устройството с прекъсвача (25), изтеглете използвайте маникюрни щипци вместо ножици. adapter spindle (24). To remove the attachment, turn then carefully lift with the attachment o baton. > Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf dem Stabchen anheben. > Faites coincider la marque sur le corps de l’adaptateur utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux. > Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino. trario a las agujas del reloj, y quitelo del aparato. de tijeras use las pinzas de manicura. наставката нагоре и я махнете. off the device using the power switch (25), pull upwards • Use manicure pinchers instead of scissors for remov: die Achse der Ubergangsvorrichtung (24) auf, zum • Zum sicheren Entfernen der Kutikula konnen Sie anstatt переходника поверните его против часовой стрелки и • Перед удалением кутикул сначала увлажните их, а (24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez • Pour eviter la diminution de l’epaisseur des ongles il faut del raccordo (24), per togliere la bocchetta spegnete il • Per effettuare l’eliminazione sicura della cuticola usate > Seleccione el accesorio deseado e insertelo en el eje • Para evitar que las unas reduzcan su grosor debera : Наставките (22 и 28) се установяват на корпуса на • За да предотвратите намаляването на дебелината на ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали on the attachment and remove it. ing cuticles safely. Abnehmen des Aufsatzes schalten Sie das Gerat mit dem einer Schere eine Manikurezange benutzen. снимите с устройства затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой. l’adaptateur a fond dans le sens d’une aiguille d’une mon> les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les seances dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc> le pinzette da manicure, non usate le forbici. del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el pulirlas una vez cada siete>diez dias. устройството без преходника (24). от седем до десет дни. : Attachments 22 and 28 install onto the device body with • To prevent the thinning of nails, grind and polish them Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. • Um ein Dunnwerden der Nagel zu vermeiden, sollten Sie die : Выберите необходимую насадку и установите ее на ось • Для безопасного и удаления кутикул используйте tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con> de polissage et de repolissage. chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela. • Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret> aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia вместо ножниц маникюрные щипцы. переходника (24); для снятия насадки выключите an adapter (24). only every seven to ten days. > Die Aufsatze (22 und 28) werden auf das Gehause des Nagel nicht ofter als mit Abstanden von sieben bis zehn traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur. > Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del tifica e della lucidatura delle unghie e un’altro devono arriba y quitelo. ENCENDIDO DEL SECADOR DE UNAS Y MASAJE НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ ВКЛЮЧВАНЕ НА СУШЕНЕТО НА НОКТИ И МАСАЖОРА Gerates ohne Ubergangsvorrichtung (24) aufgesetzt. Tagen durchfuhren. устройство выключателем (25), потяните за насадку по • Для предотвращения уменьшения толщины ногтей > Choisissez un embout et montez>le a la tige de l’adapta> BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU dispositivo senza il raccordo (24). passare almeno sette > dieci giorni. > Los accesorios (22 y 28) se colocan en el cuerpo del PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS Използвайте подвиването на мигли след снемането на ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ направлению вверх и снимите ее. производите шлифовку и полировку ногтей с EYELASH CURLING ATTACHMENT TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/ WIMPERNZANGENAUFSATZ EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES : Насадки (22 и 28) устанавливаются на корпус интервалами от семи до десяти дней. teur (24), pour enlever l’embout debranchez l’appareil par MASSEUR DES DOIGTS aparato sin el adaptador (24). • Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3). грима, но до налагането на каквато и да е маска. • Включете щепсела на адаптера за мрежата (5) в Use the eyelash curling attachment after removing make: SAGER Benutzen Sie den Wimpernzangenaufsatz nach dem FINGERMASSAGEGERATES устройства без переходника (24). l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le. • Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) a la douille BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E • Abra el secador de unas, posicionando la tapa (7) ver> • Установете наставката за подвиване на мигли (22) на гнездото (3). up, but before application of any masks. • Connect the power adapter plug (5) to the jack (3). Abwaschen des Make>ups, jedoch vor der Anwendung einer • Schlie?en Sie den Stecker des Netzadapters (5) an die ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ > Embouts (22 et 28) sont a monter sur le corps de l’appareil (3). Usate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia dopo DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA ACCESORIO PARA ONDULACION DE PESTANAS ticalmente. устройството (26), съвместете маркировките на • Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7) във вертикално положение. наставката и устройството и завъртете наставката (22) • Place the eyelash attachment (22) onto the device (26) • Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical beliebigen Maske. Buchse (3) an. НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ ПАЛЬЦЕВ РУК sans adaptateur (24). • Ouvrez le sechoir des ongles, en mettant le couvercle (7) a aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera. DELLE MANI Ondule las pestanas despues de quitar el maquillaje, y • Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en по посока на часовниковата стрелка. • Включете сушенето, като установите превключвателя la position verticale. by aligning the markings on the attachment and the position. • Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerat • Offnen Sie den Nagellacktrockner, indem Sie den Deckel Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но • Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3). EMBOUT A FRISER LES CILS • Branchez le sechoir en mettant l’interrupteur (4) a la posi> • Installate la bocchetta per l’arricciamento delle ciglia > Attaccate la spina dell’adattatore di rete (5) alla presa antes de aplicar cualquier tipo de mascara. “F”. • Включете устройството с прекъсвача (25). (4) в положение "F". (3). (22) sul dispositivo (26), fate collimare le scritte sulla device and then rotating the attachment (22) clockwise. • Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F" (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz (7) senkrecht aufstellen. до наложения любой маски. • Откройте сушку для ногтей, установив крышку (7) в Utilisez l’appareil a friser les cils apres avoir enleve le maquil> tion «F». bocchetta e sul dispositivo, girate la bocchetta (22) in > Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio • Inserte el accesorio para ondular pestanas (22) en el • Para activar la funcion de masaje o secado, posicione el • Изчакайте около една минута, докато "индикаторът за • За включване на функцията за масаж и сушене, • Turn on the device using the power switch (25). position. und auf dem Gerat und drehen Sie den Aufsatz (22) im • Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4) • Установите насадку для завивки ресниц (22) на вертикальное положение. lage mais avant d’appliquer un masque. • Pour brancher l’option du massage et de sechage, mettez senso orario. (7) in posizione orizzontale. aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en interruptor (4) en “M+F”. нагряване" не смени своя цвят (Рис.2). установете превключващият бутон (4) в положение • Wait for about a minute until the "heating indicator" • To turn on the massage and dry function, set the selec: Uhrzeigersinn. in die Position «F» stellen. устройство (26), совместите метки на насадке и • Включите сушку, установив переключатель (4) в • Montez l’embout a friser les cils (22) a l’appareil (26), l’interrupteur (4) a la position «M+F». • Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). > Accendete l’asciugatura mettendo il selettore (4) in el accesorio y del aparato, y luego gire el accesorio • Al finalizar la sesion, apague el secador, posicionando • Не приближавайте наставката прекалено близо до "M+F". очите! changes color (Pic. 2). tor (4) to the "M+F" position. • Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) an. • Zum Einschalten der Massagefunktion und des Trockners устройстве и поверните насадку (22) по часовой положение F. faites coincider les marques de l’embout avec les mar> • A l’issue de la procedure debranchez l’appareil en mettant • Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal> posizione «F». (22) en sentido de las agujas del reloj. el selector (4) en ”OFF”. • Премествайте наставката по посока от корените на • След приключване на процедурата изключете stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F». • Warten Sie etwa eine Minute, bis der «Warmeindikator» сушенето, като установите превключвателя (4) в • Do not get the attachment too close to your eyes! • When the procedure is finished, turn off the dryer by seine Farbe wechselt (Abb.2). • Schalten Sie nach dem Beenden der Prozedur den стрелке. • Для включения функции массажа и сушки установите ques portees sur l’appareil et tournez l’embout (22) dans l’interrupteur (4) a la position «OFF». damento” non cambia il colore (Disegno 2). > Per l’accensione della funzione del massaggio e della • Encienda el aparato con el interruptor (25). • El compartimiento para el secado se puede usar para миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата положение "OFF". • Move the attachment away from the roots of the eye: setting the selector (4) to the "OFF" position. • Fuhren Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen! Trockner aus, indem Sie den Schalter (4) in die Position • Включите устройство выключателем (25). переключатель (4) в положение M+F. le sens d’une aiguille d’une montre. • Vous pouvez ranger le vernis a ongles ou autre chose dans • Non accostate la bocchetta vicino agli occhi! asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F». • Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi> guardar el esmalte para unas, etc. не се подвие, тъй както вие го искате. Начинът за • Отделението за сушене може да се използва за lashes towards the ends and repeat several times until • The dryer section can be used to store nail polish, etc. • Bewegen Sie den Aufsatz von den Wimpernwurzeln nach «OFF» stellen. • Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева” • По окончании процедуры выключите сушку, установив • Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25). le compartiment du sechoir. • Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia > Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met> cador del nivel de calentamiento” cambie de color използване е еднакъв както за горните, така и за съхраняване на лака за нокти, и т. н. the eyelashes curl just as you desire. The procedure is au?en, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die • Das Trocknerfach kann zur Aufbewahrung von Nagellack не изменит свой цвет (Рис.2). переключатель (4) в положение OFF. • Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage» fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar> tendo il selettore (4) in posizione «OFF». (Dib.2). MANTENIMIENTO долните мигли. identical for upper and lower eyelashes. Care and servicing gewunschte Form erreichen. Das Anwendungsverfahren etc. verwendet werden. • Перемещайте насадку по направлению от корней • Отделение сушки можно использовать для хранения change de couleur (fig.2). NETTOYAGE ET ENTRETIEN ricciamento desiderato delle ciglia. Il modo dell’uso e’ > Lo scompartimento dell’asciugatura si puo’ usare per • ?No acerque demasiado el accesorio a los ojos! • Limpie el cuerpo del aparato con un pano suave hume> • След подвиването на мигли изключете захранването на ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ • After curling your eyelashes, turn of the device using • Wipe the device body with a soft, damp cloth. Do not fur die oberen und unteren Wimpern ist identisch. ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы лака для ногтей и пр. • N’approchez pas l’embout trop pres aux yeux! • Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux legere> uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori. conservarci lo smalto per le unghie ecc. • Traslade el accesorio desde las raices de las pestanas do. No use productos de limpieza abrasivos o disol> устройството с прекъсвача (25). • Избърсвайте корпуса на устройството с мека влажна ventes para su limpieza. the power switch (25). use abrasive cleaners or solvents to clean the device • Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerat PFLEGE UND WARTUNG не завьются так, как вы того желаете. Способ • Passez l’embout des racines des cils vers l’extremite, ment mouille. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil • Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo hacia las puntas, repita este procedimiento varias • Nunca sumerja el aparato en liquido alguno. • Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката кърпа. Не използвайте абразивни средства за почистване и разтворители за почистване на корпуса за подвиване на мигли преди да я махнете от veces hasta que las pestanas se ondulen como usted mit dem Speiseschalter (25) aus. • Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for body. • Warten Sie von 3 bis 5 Minuten ab, bis sich der • Wischen Sie das Gehause des Gerates mit einem feuchten применения одинаков как для верхних, так и для нижних УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ refaites l’operation plusieurs fois, jusqu’a ce que le cil soit des agents abrasifs ni des dissolvants. mediante l’interrutore (25). Cura del dispositivo e la manutenzione desea. El metodo de aplicacion es igual tanto para las • Periodicamente limpie los accesorios con alcohol устройството. на устройството. Stofftuch ab. Benutzen Sie keine Schleifmittel oder the attachment to cool and then remove it from the • Never submerse the device in any kind of liquid. Wimpernzangenaufsatz abgekuhlt hat, bevor Sie ihn vom Losungsmittel fur die Reinigung des Gehauses des ресниц. • Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью. frise comme vous le voulez. Le mode d’emploi de l’ap> • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq> • Aspettate da tre a cinque minuti per il raffreddamento • Strofinate il corpo del dispositivo con il tessuto umido pestanas superiores como para las inferiores. medicinal para desinfectarlos. • Никога не потапяйте устройството в каквато и да е device. • Clean the attachments periodically with rubbing alcohol Gerat abnehmen. Gerates. • После завивки ресниц отключите питание устройства Не используйте абразивные чистящие средства и pareil est le meme pour les cils interieurs comme uide. della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la • Despues de ondular las pestanas apague el aparato • No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des> Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да течност. растворители для чистки корпуса устройства. выключателем (25). superieurs. pulizia del corpo del dispositivo. for disinfection. • Tauchen Sie das Gerat niemals in Wasser oder in andere • Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3 • Никогда не погружайте устройство в какую:либо • Apres le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil • Regulierement nettoyez les embouts avec l’alcool medical toglierla dal dispositivo. • Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido. con el interruptor (25). cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra се пирближава близо до очите, за да избегнете • Периодично изтривайте наставките с медицински pour les desinfecter. Attention: The eyelash curling attachment should not be • Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc: Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die Flussigkeiten. до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла. жидкость. au moyen de l’interrupteur (25). • N’essayez pas de reparer l’appareil vous>meme. En cas Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli • Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico • Antes de quitar del aparato el accesorio para ondular a un centro de servicio tecnico autorizado para que los получаването на изгаряния. спирт за дезинфекция. allowed near the eyes in order to avoid burns. tion is detected, contact an authorized service center Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden. • Wischen Sie die Aufsatze regelma?ig mit medizinischem • Периодически протирайте насадки медицинским • Patientez de 3 a 5 minutes pour que l’embout a friser de decouvertes des defaillances de l’appareil adressez> occhi per evitare le ustioni. per la disinfezione. pestanas, aguarde unos 3> 5 minutos a que este se reparen. • Не се опитвайте самостоятелно да ремонтирате for repair. Alkohol zur Desinfektion ab. Внимание! Не приближайте насадку для завивки ресниц спиртом для дезинфекции. refroidisse avant de le ranger. vous au centre de service agree. • E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas> enfrie. • Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3) даденото устройство. При повреда на устройството Козметичната бръсначка може да бъде използвана за или адаптера за мрежата се обърнете за ремонт в COSMETIC SHAVER (Pic. 3) • Store the manicure/pedicure device in a safe, dry DAMENRASIERER (Abb. 3) • Es wird verboten das Gerat selbststandig zu reparieren. близко к глазам, чтобы избежать получения ожога. • Запрещается самостоятельно ремонтировать данное • Rangez l’appareil pour manucure et pedicure dans un RASOIO COSMETICO (Disegno 3) to dell’apparecchio o dell’adattatore di rete, rivolgetevi seco y seguro. отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната упълномощения сервизен център. The cosmetic shaver can be used to remove unwanted place. Der Damenrasierer kann zum Entfernen von unerwunschten Beim Auffinden von Storungen am gerat oder am устройство. При обнаружении неисправности Attention: Il est interdit d’approcher l’embout a friser les cils endroit sec et sur. Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli al centro riparazioni autorizzato. Atencion: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio (а) и в областта на бикини : страната (b). • Съхранявайте комплекта за маникюр и педикюр в Harchen im Gesicht Seite (a) und in der Bikini>Zone Seite (b) Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service> facial hair using side (a) and unwanted hair in the bikini verwendet werden. Center, um Reparaturarbeiten durchfuhren zu lassen. КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3) устройства или сетевого адаптера обратитесь для trop pres des yeux au risque de brulure. indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b). • Tenete il dispositivo per il manicured il pedicure nel para ondular las pestanas a los ojos. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE • Установете наставката козметична бръсначка (28) на безопасно, сухо място. area using side (b). Protecting the environment • Setzen Sie den Damenrasiereraufsatz (28) auf das Gerat • Bewahren Sie das Manikure/Pedikuregerat an einem Косметическую бритву можно использовать для удаления ремонта в авторизованный сервисный центр. Protection de l’environnement • Installate il rasoio cosmetico (28) sul dispositivo (26), posto asciutto e sicuro. • Las pilas recargables incorporadas contienen compo> устройството (26), съвместете маркировките на • Place the cosmetic shaver attachment (28) onto the • The built:in rechargeable batteries contain compo: (26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz sicheren, trockenen Ort auf. нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области • Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном, RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3) • Les piles rechargeables integrees contiennent des com> fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo, DEPILADORA (Dib. 3) nentes que contaminan el medio ambiente. наставките и устройството и завъртете наставката (28) ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА по посока на часовниковата стрелка. device (26). Align the markings on the attachment and nents that pollute the environment. und auf dem gerat und drehen Sie den Aufsatz (28) im бикини (сторона “b”). сухом месте. Vous pouvez utiliser le rasoir cosmetique pour enlever des posants polluant l’environnement. girate la bocchetta (28) in senso orario. Difesa dell’ambiente circostante Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros> • Antes de desechar el aparato quite las pilas recar> • Включете устройството с прекъсвача (25). • Вградените акумулаторни батерии съдържат компоненти, които замърсяват околната среда. the device and then rotate the attachment (28) clock: • Remove the rechargeable batteries before disposing of Uhrzeigersinn. Umweltschutz • Установите косметическую бритву (28) на устройство poils genants sur le visage (cote (a) et dans la zone de bikini • Avant de jeter l’appareil enlevez les piles. • Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25). • Le batterie di accumulatori contengono i componenti tro, lado (a) y de la ingle, lado (b). gables. • Преди оползотворяване на прибора извадете wise. the device. • Schalten Sie das Gerat mit dem Speiseschalter (25) ein. • Die eingebauten Akkubatterien enthalten Komponenten, (26), совместите метки на насадке и устройстве и ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ (cote (b). • Ne jetez pas les piles ensemble avec les dechets domes> che possono inquinare l’ambiente. • Inserte la depiladora (28) en el aparato (26), haciendo • No arroje las pilas junto con la basura comun, За придаване на форма на веждите: акумулаторни батерии. • Turn on the device using the power switch (25). • Do not throw away the rechargeable batteries along die die Umwelt verschmutzen konnen. поверните насадку (28) по часовой стрелке. • Встроенные аккумуляторные батареи содержат • Montez l’embout – rasoir cosmetique (28) sur l’appareil tiques, amenez>les dans un poste specialise de recyclage. Per dare la forma alle sopracciglia: • Prima del ricupero della macchinetta, bisogna tirare coincidir las marcas de la depiladora y el aparato, y gire entreguelas en el punto de recepcion especial. : С помощта на молив за вежди нарисувайте • Не изхвърляйте акумулаторни батерии заедно с with the regular trash; turn them in to a special receiving Zum Formen der Augenbrauen: • Entfernen Sie die Batterien vor der Entsorgung des • Включите устройство выключателем (25). компоненты, которые загрязняют окружающую среду. (26), faites coincider les marques de l’embout avec les > Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per fuori la batteria di accumulatori. la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj. необходимия контур на веждата. обикновените битови отпадъци, а ги занасяйте в > Malen Sie mit einem Augenbrauenstift die gewunschte Gerates. To sculpt the eyebrows: location. Augenbrauenlinie. • Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmull weg, • Перед утилизацией прибора удалите аккумуляторные marques portees sur l’appareil et tournez l’embout (28) Caracteristiques techniques le sopracciglia. • Non buttate via le batterie di accumulatori insieme ai • Encienda el aparato con el interruptor (25). Ficha tecnica : Отстранете космите зад нарисувания от вас контур с специален приемателен пункт. : Use an eyebrow pencil to draw the desired contour of > Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab. Для придания формы бровям: батареи. dans le sens d’une aiguille d’une montre. Adaptateur secteur: > Eliminate i peli attorno al contorno disegnato con il soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. Adaptador козметичната бръсначка (28), със страната (а). the eyebrow. Technical Specifications Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a). : Карандашом для бровей нарисуйте нужный контур • Не выбрасывайте аккумуляторные батареи вместе с • Branchez l’appareil par l’interrupteur (25). Tension d’alimentation 220>230V 50 Hz rasoio cosmetico (28), lato (a). Para dar forma a las cejas: Voltaje y frecuencia: 220>230 V ~ 50 Hz Използване на наставките / гребени за вежди Технически характеристики Адаптер за мрежата: : Remove the hair along the drawn contour using side (a) Power Adapter: Technische Kenndaten брови. обычными бытовыми отходами, а сдавайте их в Pour donner la forme aux sourcils: Tension de sortie 2,8 V 550 mA Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia Caratteristiche tecniche: > Con el delineador de ojos dibuje el contorno deseado Tension de salida: 2,8 V, 550 mA Наставките : гребени за вежди (14) позволяват да се Напрежение на захранването 220:230В 50 Хц Adattatore di rete: of the cosmetic shaver (28). Operating Voltage 220:230V ~ 50 Hz Anwendung der Augenbrauenkammaufsatze Netzadapter: : Удалите волосы за нарисованным вами контуром специальный приемный пункт. de las cejas. изрежат космите до установената дължина и под Изходно напрежение 2,8 В 550 мА Die Augenbrauenburstenaufsatze (14) erlauben es die Haare Speisespannung 220>230V 50 Hz косметической бритвой (28) стороной “а”. > Avec un crayon a sourcils dessinez le contour desire. Le producteur se reserve le droit de changer les caracteris% Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di Tensione dell’alimentazione: 220>230 V 50 Hz Output Voltage 2.8 B 550 mA > Avec le cote (a) du rasoir cosmetique enlevez les poils sor> tiques des appareils sans preavis. tagliare i peli secondo la lunghezza impostata e secondo Tensione dell’uscita: 2,8 V, 550 mA > Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu> El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac% установения ъгъл. Using the eyebrow brush attachment auf die voreingestellte Lange und im eingestellten Winkel zu Ausgangsspannung 2,8 V 550 mA Технические характеристики tant du contour dessine. l’angolo impostato. jado, con la parte (a) de la depiladora (28). teristicas de la plancha sin previo aviso. : Изберете желаемата наставка (14) и я приложете към Производителят си запазва правото да изменя schneiden. The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs The manufacturer reserves the right to change the char > Wahlen Sie den gewunschten Aufsatz (14) und halten Sie Der Produzent behalt sich das Recht vor, die Charakteristiken Использование насадок/расчесок для бровей Сетевой адаптер 220:230 В ~ 50 Гц Le delai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans. > Scegliete la bocchetta desiderata (14) e accostatela al La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat% веждата за избор на съответствието на необходимата характеристиките на приборите без предварително Насадки:расчески для бровей (14) позволяют срезать Напряжение питания: to a set length and at a desired angle. acteristics of the device without prior warning. ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlange und den der Gerate ohne Vorankundigung zu andern. Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils sopracciglio per effettuare la scelta della lunghezza terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso. Uso de peines para cejas La vida util del aparato es no menor de 3 anos. дължина на косата и техният ъгъл. уведомяване. : Choose the desired attachment (14) and place it Winkel einzustellen. волосы на установленную длину и под заданным углом. Выходное напряжение: 2,8 В, 550 мА Les embouts>peignes des sourcils (14) vous permettront de Garantie desiderata e dell’angolo. Estos accesorios (14) permiten cortar el largo y angulo : Всяка наставка (14) е снабдена с по два чифта Срок на използване над 3 години : Выберите желаемую насадку (14) и приложите ее к направляващи, в зависимост от необходимата дължина against your eyebrow to choose the needed hair length Service life of the unit is not less than 3 years > Jeder Aufsatz (14) besitzt zwei Fuhrungsbahnenpaare, in Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3 брови для выбора соответствия необходимой длины Производитель оставляет за собой право изменять couper les poils des sourcils a la longueur desiree a l’angle Pour des conditions de garantie plus detaillees adressez>vous > Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. establecidos del vello. Garantia на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 and angle. Abhangigkeit von der gewunschten Lange der Jahre волос и их угла. характеристики приборов без предварительного voulu. au distributeur qui vous a vendu l’appareil. En cas de toute la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm, > Seleccione el accesorio deseado (14) y acerquelo a la La garantia detallada es entregada por el vendedor de este мм. Гаранция : Each attachment (14) has two pairs of guides depend: GUARANTEE Augenbrauenhaare: A – 2/4 mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 : Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих, уведомления. > Choisissez l’une des embouts (14) et serrez>le contre le sorte de pretention pendant la periode de la presente garantie B – 6/8 mm, C – 10/12 mm. Garanzia ceja para seleccionar el largo y el angulo de corte aparato. Para efectuar cualquier reclamo, dentro del : Срешете и изправете косата на веждите с гребена. Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4 Details regarding guarantee conditions can be obtained mm. Gewahrleistung в зависимости от необходимой длины волос бровей: А : sourcil pour choisir la longueur des poils et de l’angle de il faudra presenter le ticket quittance de l’achat. > Pettinate e raddrizzate i peli delle sopracciglia con un Le condizioni dettagliate della garanzia si possono deseados. plazo de vigencia de la presente garantia, se debe pre> : Установете избраната наставка (14) върху козметичната от дилера, който е продал тази апаратура. При всяка > Bursten und glatten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm. Ausfuhrliche Bedingungen der Gewahrleistung kann man > Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guias, de sentar el ticket o factura de compra de este aparato. бръсначка, като използвате едната страна на рекламация по време на срока на действие на тази mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm. from the dealer from whom the appliance was purchased. > Setzen Sie den gewahlten Aufsatz (14) auf den beim Dealer, der diese Gerate verkauft hat, bekommen. Bei 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм. Срок службы прибора не менее 3х лет la coupe. pettine. richiedere al rivenditore dell’apparecchio. Qualsiasi бръсначката за отстраняване на тънки косми (а). : Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair. The bill of sale or receipt must be produced when making Damenrasierer auf, benutzen Sie eine Seite des Rasierers beliebiger Anspruchserhebung soll man wahrend der Laufzeit : Расчешите и распрямите волосы бровей расческой. > Chaque embout (14) a deux paires de guides, selon la Le present appareil satisfait aux exigences > Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando reclamo deve essere richiesto prima della scadenza della acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4 Este producto cumple con las normas de Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата гаранция е необходимо да се представи чека или mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm. квитанцията за купуване. : Install the chosen attachment (14) onto the cosmetic any claim under the terms of this guarantee. zum Entfernen von feinen Harchen (a). der vorliegenden Gewahrleistung den Check oder die : Установите выбранную насадку (14) на косметическую Данное изделие соответствует всем longueur necessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B de compatibilite electromagnetique en vertu il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a). garanzia e deve essere accompagnato dallo scontrino fis> > Peine y enderece el vello de las cejas con el peine. compatibilidad electromagnetica, de la към началото на растежа на косата, повторете shaver using the side of the shaver for removal of thin Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom Quittung uber den Ankauf vorzulegen. бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких требуемым европейским и российским – 6/8 mm, C – 10/12 mm. de la directive 89/336/EEC du conseil de Spostate lentamente la bocchetta>pettine dal margine del cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto. > Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora, directiva 89/336/EEC del Consejo de las процедурата 3, 4 пъти, докато не бъде достигната Това изделие съответства на hair (a). This product conforms to the EMC Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen волосков “а”. стандартам безопасности и гигиены. > Demelez et lissez les poils des sourcils avec un peigne. l’Europe et la prescription 73/23 EEC pour sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa utilizando el lado (a) para quitar el vello fino. Comunidades Europeas, y las reglamenta% необходимата дължина на косата на веждата. изискванията за електромагнитна Slowly move the brush attachment from the edge of the Requirements as laid down by the Council Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewunschte Das vorliegende Produkt entspricht den Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к > Montez l’embout choisi (14) sur le rasoir cosmetique en l’appareillage de bas voltage. procedura per 3>4 volte finche’ non ottenete la lunghezza Questo prodotto corrisponde ai requisiti di Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas ciones 73/23 CEE, para los aparatos de съвместимост на директива eyebrow to the beginning hair:growth point. Repeat the Directive 89/336/EEC and to the Low Augenbrauenlange erreicht wird. Forderungen der elektromagnetischen началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия utilisant le cote du rasoir destine a enlever les poils fins (a). desiderata delle sopracciglia. compatibilita elettromagnetica stabiliti hacia las raices, repitiendo dicho movimiento 3, 4 veces, bajo voltaje. Внимание: Наставката гребен трябва да се притиска към 89/336/ЕЕС на Съвета на Европа и на dalla direttiva 89/336/EEC del Consiglio procedure 3 or 4 times until the desired eyebrow hair Voltage Regulation (73/23 EEC) Achtung: Der Kammaufsatz muss bei der Bewegung an die Vertraglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie будет достигнута необходимая длина волос брови. Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия Passez lentement l’embout > peigne de l’extremite du sourcil Attenzione: la bocchetta%pettine dev’essere accostata al Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas. веждата при преместването и. нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG uber length is achieved. Внимание! Обязательно прижимайте насадку:расческу к с низко напрежение. Augenbraue gepresst werden. die Niederspannungsgerate vorgesehen sind. vers leur implantation, refaites la procedure 3 ou 4 fois, sopracciglio durante lo spostamento: apparecchi di bassa tensione. Областта бикини Attention: The brush attachment should be pressed брови при ее перемещении. jusqu’a atteindre la longueur desiree. Atencion: Al pasar el peine, este debe adherirse a la ceja. Използвайте наставката на козметичната бръсначка (28) against the eyebrow during use. 1 2 3 4 5 6 7 8
Перейти к контенту
Vitek Vitek
- Размер инструкции: 1.25 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от маникюрного набора Vitek VT 2208, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для маникюрного набора Vitek VT 2208 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы маникюрного набора Vitek VT 2208. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
Страницы и текст этой инструкции





Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для маникюрного набора Vitek VT 2208.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с маникюрного набора Vitek VT 2208.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя маникюрного набора Vitek VT 2208 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя маникюрного набора Vitek VT 2208 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция маникюрного набора Vitek VT 2208 на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство маникюрного набора Vitek VT 2208, можно выбрать только нужные страницы инструкции.


