Утюг филипс азур инструкция по применению на русском

Устранение неисправностей и ремонт

Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.

Выберите продукт

Дополнительная информация

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    28.9 MB
    20 февраля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    21.1 MB
    2 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.9 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.9 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.9 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.9 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.9 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    22.8 MB
    10 сентября 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.7 MB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.7 MB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.7 MB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    13.7 MB
    5 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    474.8 kB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    474.8 kB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    548.4 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    484.6 kB
    19 октября 2023 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    484.6 kB
    19 октября 2023 г.

  • Локализованная торговая брошюра PDF
    файл,
    742.5 kB
    22 октября 2023 г.

Зарегистрируйте продукт и получите

  • Электронную гарантию
  • Информацию о скидках и акциях
  • Простой доступ к поддержке продуктов

Популярные компоненты и аксессуары для этого продукта

  • Машинка для удаления катышков

Обращение в компанию Philips

Мы всегда рады помочь вам

Предлагаемые продукты

  • Page 1: Philips Azur

    GC4400 ser ies 4239.000.6215.6.indd 1 23-10-09 10:05[…]

  • Page 2: Philips Azur

    2 4239.000.6215.6.indd 2 23-10-09 10:05[…]

  • Page 3: Philips Azur

    3 1 4239.000.6215.6.indd 3 23-10-09 10:05[…]

  • Page 4: Philips Azur

    4 4239.000.6215.6.indd 4 23-10-09 10:05[…]

  • Page 5: Philips Azur

      6  1 9  33   47  6 1 4239.000.6215.6.indd 5 23-10-09 10:05[…]

  • Page 6: Philips Azur

    6  Congratulations on your purchase and welcome to Philips! T o full y benet from the suppor t that Philips offers, register y our product at www .philips. com/welcome.    Spray nozzle  Cap of lling opening  Steam b[…]

  • Page 7: Philips Azur

    — Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visib le damage , or if the appliance has been dropped or leaks. — If the mains cord is damaged, you must ha ve it replaced b y Philips, a ser vice centre authorised by Philips or similar ly qualied per sons in order to av oid a hazard. — Never lea ve the applia[…]

  • Page 8: Philips Azur

    instr uctions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence availab le today .   1 Remov e any stick er , protectiv e foil or plastic fr om the soleplate. 2 Rinse and dr y the lling cup .   […]

  • Page 9: Philips Azur

    Check the laundr y care label for the required ironing temperature: — 1 for synthetic fabrics (e .g. acr ylic , nylon, polyamide, poly ester) — 1 for silk — 2 for wool — 3 for cotton — MAX for linen If you do not kno w what kind or kinds of fabr ic an ar ticle is made of, determine the r ight ironing temper ature by ironing a par t that will not be[…]

  • Page 10: Philips Azur

    Note: If the set ironing temper ature is too lo w (MIN to 2 ), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Dr ip stop’).   When you use the Ionic DeepSteam function during st[…]

  • Page 11: Philips Azur

     1 Remov e the mains plug from the wall sock et. 2 If you ha ve been steam ir oning, empty the water tank. 3 Let the iron cool do wn in a safe place.     Y ou can use the spray function at any temperature to moisten the ar ticle to be ironed. Th[…]

  • Page 12: Philips Azur

     The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been mov ed for a while. , The red AUT O/OFF indication of the temperature light ashes to indicate that the iron has bee[…]

  • Page 13: Philips Azur

    T o k eep the soleplate smooth, av oid hard contact with metal objects. Nev er use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water . Empty the water tank after you ha ve rinsed it.  […]

  • Page 14: Philips Azur

    Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.  1 Put the plug back into the wall sock et and let the iron heat up to let the soleplate dr y . 2 Unplug the iron when it has r eached the set ironing temperature. 3 Mov e the hot iron gen[…]

  • Page 15: Philips Azur

      If you need inf or mation or if you ha ve a problem, please visit the Philips website at www .philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your countr y (you nd its phone number in the w or ldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your countr y […]

  • Page 16: Philips Azur

    Problem Possible cause Solution The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light has gone out before y ou star t ironing. The iron does not produce a steam boost. Y ou ha ve used the st[…]

  • Page 17: Philips Azur

    Problem Possible cause Solution Y ou ha ve used the steam boost function at a temperature setting below 3 . Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. W ater drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Y ou ha ve put the iron in horizontal position with water still left in the water tank. Empty the wate[…]

  • Page 18: Philips Azur

    Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.  18 4239.000.6215.6.indd 18 23-10-09 10:05[…]

  • Page 19: Philips Azur

    19  Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unter stützung von Philips optimal nutz en zu können, registr ieren Sie Ihr Produkt bitte unter www .philips.com/welcome .     Spraydüse  […]

  • Page 20: Philips Azur

      — Prüfen Sie v or Inbetr iebnahme des Geräts, ob die auf dem T ypenschild angegebene Betr iebsspannung mit der ör tlichen Netzspannung übereinstimmt. — Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker , das Netzkabel oder das Gerät selbst beschädigt ist oder wenn das Gerät her untergefallen ist bzw . wen[…]

  • Page 21: Philips Azur

       Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Er kenntnissen ist das Gerät sicher im Gebr auch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung geha[…]

  • Page 22: Philips Azur

       1 Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 5). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage k einesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht. 3 Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur du[…]

  • Page 23: Philips Azur

     1 Überprüfen Sie, ob sich genügend W asser im W asserbehälter bendet. 2 Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorber eiten”, Abschnitt “Die T emperatur einstellen”). 3 Wählen Sie die gewünschte Dampfeinstellung. V ergewissern Sie sich, dass diese Einstell[…]

  • Page 24: Philips Azur

    Hinweis: Benutzen Sie die ionisierende DeepSteam-Funktion nicht bei einer niedrigen Bügeltemper atur und/oder ohne Dampfeinstellung. Das Bügeleisen nimmt jedoch k einen Sc haden, wenn die Funktion bei niedriger Bügeltemper atur ohne Dampf aktivier t bleibt. Hinweis: Der Ausstoß an ionisierendem DeepSteam-Dampf ist je nac h Bügeltemper atur unt[…]

  • Page 25: Philips Azur

    Die Dampfstoß-Funktion kann nur bei T emperaturen zwischen 3 und MAX genutzt werden. 1 Drück en Sie die Dampfstoß-T aste , und lassen Sie sie wieder los (Abb. 11).   1 Sie können die Dampfstoß-Funktion auch verw enden, wenn Sie das Bügeleisen senkrecht halten. (Abb. 12) Diese Funktio[…]

  • Page 26: Philips Azur

    Hinweis: W enn die T emperaturanz eige nach dem Bewegen des Bügeleisens nicht aueuc htet, hat die Bügelsohle noch die erforderliche T emperatur , und das Bügeleisen ist einsatzbereit.    ?[…]

  • Page 27: Philips Azur

      Das Double Active-Kalksystem besteht aus einer Anti-Kalk-T ablette im W asserbehälter in Kombination mit der Calc-Clean-Funktion. 1 Die Anti-Kalk-T ablette verhinder t, dass Kalkablager ungen die Dampfaustrittsdüsen ver stopfen. Diese T ablette ist dauerhaft aktiv und muss […]

  • Page 28: Philips Azur

    Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen benden.   1 Steck en Sie den Netzstecker in die Steckdose, lassen Sie das Bügeleisen aufheizen und die Bügelsohle trocknen. 2 Ziehen Sie den Netzsteck er aus der Steckdose , sobald die eingestellte T emperatur err[…]

  • Page 29: Philips Azur

    2 Schieben Sie die Bügelsohle mit der Spitze in die hitzebeständige Unterlage (1), und drück en Sie die Rückseite des Bügeleisens nach unten (2).  — W erfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Br ingen Sie es zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle . Auf diese W e[…]

  • Page 30: Philips Azur

    Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der W asserbehälter ist leer . Füllen Sie den W asserbehälter (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Den W asserbehälter füllen”). Der Dampfregler steht auf P osition “0”. Stellen Sie den Dampfregler auf eine P osition zwischen 1 bis 6 (sieh[…]

  • Page 31: Philips Azur

    Problem Mögliche Ursache Lösung Das Bügeleisen ist nicht heiß genug. Stellen Sie eine T emper atur ein, die für die Dampfstoß-Funktion geeignet ist ( 3 bis MAX). Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und war ten Sie , bis die T emper aturanzeige er lischt, bevor Sie die Dampfstoß-Funktion verw enden. W asser tropft beim Bügeln auf das Gewebe[…]

  • Page 32: Philips Azur

    Problem Mögliche Ursache Lösung W asser tropft von der Bügelsohle , nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde . Sie haben das Bügeleisen waagerecht abgestellt, und es war noch W asser im W asserbehälter . Leeren Sie den W asserbehälter . Kalkpar tikel und V er unreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Durc[…]

  • Page 33: Philips Azur

    33  Félicitations pour votre achat et bien venue dans l’univ er s Philips ! P our proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www .philips.com/welcome.    S[…]

  • Page 34: Philips Azur

       — A vant de br ancher l’appareil, vér iez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur locale . — N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en éc[…]

  • Page 35: Philips Azur

      Cet appareil Philips est conforme à toutes les nor mes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécur ité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles s’il est manipulé correctement et confor mé[…]

  • Page 36: Philips Azur

      1 Certains modèles uniquement : retirez le r evêtement de pr otection résistant à la chaleur (g. 5). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. 2 Posez le f er à repasser sur son talon. 3 Réglez la température de r epassage recommandée en tourn[…]

  • Page 37: Philips Azur

      1 Assurez-v ous qu’il y a sufsamment d’eau dans le réservoir . 2 Sélectionnez la température de r epassage recommandée (v oir le chapitr e « Avant utilisation », section « Réglage de la température »). 3 Sélectionnez le réglage vapeur de v otre choix. Assurez-vous q[…]

  • Page 38: Philips Azur

    Remarque : N’utilisez pas la fonction Ionic DeepSteam lorsque vous repassez sans vapeur et/ou à basse températur e . T outefois , le repassage à basse températur e sans vapeur alor s que la fonction Ionic DeepSteam est activée n’endommager a pas le fer à repasser . Remarque : Le débit de vapeur Ionic DeepSteam peut var ier en fonction de[…]

  • Page 39: Philips Azur

      Le jet de vapeur émis par la pointe à vapeur additionnelle spéciale permet d’éliminer les faux plis. Il améliore la distr ibution de la vapeur : vous pouv ez ainsi atteindre les moindres recoins de vos vêtements. La fonction Effet pressing peut être utilisée uniquement[…]

  • Page 40: Philips Azur

    2 Si le vo yant de température orange s’allume juste a près av oir repris le fer , attendez que celui-ci s’éteigne avant de commencer à repasser . Remarque : S’il reste éteint, la semelle est à bonne température. V ous pouvez commencer le repassage. […]

  • Page 41: Philips Azur

      Ce système est constitué d’une tablette anticalcaire située dans le réser voir et de la f onction anticalcaire . 1 La tablette anticalcaire empêche l’accum ulation de dépôts sur les évents à vapeur . Elle agit de manière per manente[…]

  • Page 42: Philips Azur

    2 Débranchez le fer lorsque la températur e de repassage est atteinte. 3 Repassez un morceau de tissu an d’éliminer les dernièr es gouttes d’eau qui se sont formées sur la semelle le cas échéant. 4 Laissez toujours refr oidir le fer avant de le ranger .  1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0 et d[…]

  • Page 43: Philips Azur

    pourr a être recyclé. V ous contr ibuerez ainsi à la protection de l’environnement (g. 19).   Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site W eb de Philips à l’adresse www .philips.com ou contactez le Ser […]

  • Page 44: Philips Azur

    Problème Cause possible Solution La commande de vapeur est réglée sur la position 0. Réglez la commande de vapeur sur une position entre 1 et 6 (voir le chapitre « Utilisation de l’appareil », section « Repassage à la vapeur »). La semelle n’est pas sufsamment chaude et/ou la fonction anti- goutte a été activée . Sélectionnez un[…]

  • Page 45: Philips Azur

    Problème Cause possible Solution Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lor s du repassage . V ous n’av ez pas correctement fer mé le bouchon de l’orice de remplissage . Appuyez sur le bouchon jusqu’à ce que vous entendiez un clic. V ous av ez ajouté un additif dans le réser voir d’eau. Rincez le réser voir . À l’av enir , ne […]

  • Page 46: Philips Azur

    Problème Cause possible Solution Le vo yant rouge clignote (cer tains modèles uniquement). La fonction automatique de sécurité a éteint le fer (voir le chapitre « Caractér istiques », section « Fonction Arrêt automatique »). Remuez le f er doucement pour désactiver la fonction d’arrêt automatique . Le vo yant rouge AUT O/OFF s’éte[…]

  • Page 47: Philips Azur

    47  Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! P er trar re il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registr ate il vostro prodotto su www . philips.com/welcome.    Ugello spray  T appo del foro di riemp[…]

  • Page 48: Philips Azur

       — Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla placchetta corr isponda a quella della rete locale . — Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso siano danneggiati o in presenza di rotture o perdite dall’apparecchio. -[…]

  • Page 49: Philips Azur

      Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istr uzioni contenute nel presente manuale utente , l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai […]

  • Page 50: Philips Azur

     1 Solo modelli specici: togliete la fodera di pr otezione termoresistente (g. 5). rimuov ete il coperchio di pr otezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il f err o in posizione verticale . 3 Impostate la temperatura di stira[…]

  • Page 51: Philips Azur

    2 Selezionate la temperatura di stiratura consigliata (veder e “Predisposizione dell’a pparecchio”, sezione “Impostazione della temperatura”). 3 Selezionate l’impostazione di vapor e desiderata. Assicuratevi che l’impostazione scelta sia indicata per la temperatura di stiratura selezionata: (g. 7) — 1-3 vapore moderato (temper atur[…]

  • Page 52: Philips Azur

    Nota l’ero gazione di vapore Ionic DeepSteam varia in base alla temperatura di stiratur a.   1 Impostate il reg olatore di vapor e in posizione 0 (= assenza di vapor e) (g. 2). Non utilizzate la funzione Ionic DeepSteam, in quanto non produce alcun effetto se il vapor e è disat[…]

  • Page 53: Philips Azur

    1 Premete e rilasciate il pulsante colpo di va pore (g. 11).   1 La funzione vapor e verticale può essere usata quando si tiene il ferr o in posizione verticale , (g. 12) per eliminare le pieghe da capi appesi, tende ecc . Non puntate mai il getto di vapor e verso le […]

  • Page 54: Philips Azur

    La protezione per tessuti delicati consente di stirare tessuti (seta, lana, nylon) a una temperatur a compresa tra 3 e MAX in combinazione con tutte le opzioni di vapore disponibili. La protezione per tessuti delicati riduce istantaneamente la temper atur a della piastra gar antendo una stir atura sicur a. Se non si conosce il tessuto del capo da s[…]

  • Page 55: Philips Azur

    1 V ericate che l’appar ecchio sia scollegato dalla presa di corr ente. 2 Impostate il reg olatore di vapor e in posizione 0. 3 Riempite completamente il serbatoio dell’acqua. non aggiungete aceto o agenti disincr ostanti nel serbatoio dell’acqua. 4 Impostate il termostato su MAX (g. 14). 5 Inserite la spina nella presa di cor rente dot[…]

  • Page 56: Philips Azur

    3 Lasciate raffred dare il fer ro in un posto sicur o . 4 Riponete il ca vo utilizzando l’a vvolgica vo . (g. 17) 5 Riponete il ferr o privo di acqua in posizione verticale e su una supercie stabile.   ?[…]

  • Page 57: Philips Azur

     Se l’apparecchio non funziona o non funziona correttamente , consultate l’elenco ripor tato di seguito. Se il problema non è r ipor tato in questo elenco, è probabile che l’apparecchio sia difettoso . In tal caso si consiglia di consegnare l’apparecchio presso il rivendito[…]

  • Page 58: Philips Azur

    Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non produce il getto di vapore . La funzione colpo di vapore è stata usata troppo frequentemente in un breve lasso di tempo. Continuate a stirare in posizione orizzontale e attendete qualche minuto prima di utilizzare nuo vamente il getto di vapore . Il ferro non è abbastanza caldo . Selezionate una tem[…]

  • Page 59: Philips Azur

    Problema Possibile causa Soluzione A vete usato la funzione colpo di vapore con una impostazione della temperatur a inferiore a 3 . Impostate il termostato a una temperatur a compresa fr a 3 e MAX. Anche dopo av er lasciato raffreddare il ferro o dopo av er lo riposto, fuoriescono delle gocce d’acqua dalla piastra. Il ferro è stato messo in posi[…]

  • Page 60: Philips Azur

    Problema Possibile causa Soluzione Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva. Se udite un ronzio mentre stirate senza vapore , non premete il pulsante Ionic DeepSteam. La funzione Ionic DeepSteam non produce alcun effetto se il vapore è disattivato .   60 4239.000.6215.6.indd 60 23-10-09 10:05[…]

  • Page 61: Philips Azur

    61  Gefeliciteerd met uw aankoop en w elkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de onder steuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www .philips.com/welcome .    Sproeikop  Klepje van vulopening  Extr[…]

  • Page 62: Philips Azur

      — Controleer of het voltage aangegev en op het typeplaatje ov ereenkomt met de plaatselijke netspanning v oordat u het appar aat aansluit. — Gebr uik het apparaat niet indien de stekker , het netsnoer of het apparaat zelf zichtbaar beschadigd is. Gebr uik het apparaat ook niet meer als het is gevallen of als he[…]

  • Page 63: Philips Azur

    — Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebr uik.   Dit Philips-apparaat voldoet aan alle r ichtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het appar aat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebr uiksaanw[…]

  • Page 64: Philips Azur

    Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijk en. 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 3 Stel de ver eiste strijktemperatuur in door de temperatuurr egelaar naar de juiste stand te draaien (g. 6). Raadpleeg het wasetiket van het te strijken ar tikel voor de juiste strijktemper atuur : — 1 voor synthetis[…]

  • Page 65: Philips Azur

    2 Stel de aanbev olen strijktemperatuur in (zie ‘T emperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmak en voor gebruik’). 3 Zet de stoomregelaar op de ge wenste stand. Zorg er voor dat de stand die u instelt geschikt is voor de ingestelde strijktemperatuur (g. 7). — 1 — 3 voor matige stoom (temperatuur stand 2 tot 3 ) — 4 — 6 voor v eel stoom ([…]

  • Page 66: Philips Azur

      1 Zet de stoomregelaar op stand 0 (= geen stoom) (g. 2). Gebruik de Ionic DeepSteam-functie niet, want deze functie heeft geen effect als u zonder stoom strijkt. 2 Stel de aanbev olen strijktemperatuur in (zie ‘T emperatuur instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmak en voor gebruik’[…]

  • Page 67: Philips Azur

    Zo kunt u kreuken verwijderen uit hangende kleren, gordijnen enz. Richt de stoom nooit op mensen.  Dit strijkijzer is uitger ust met een dr uppelstopfunctie: het strijkijzer stopt automatisch met stomen wanneer de temperatuur te laag is, zodat er geen water uit de zoolplaat druppelt. Als dit systeem wordt ingeschake[…]

  • Page 68: Philips Azur

    Dankzij de zoolplaathuls kunt u tere stoff en (zijde , wol en nylon) strijken op temperatuur standen tussen 3 en MAX in combinatie met alle stoomfuncties van het apparaat. De zoolplaathuls ter bescherming van tere stoffen zorgt voor een onmiddellijke verlaging van de temper atuur van de zoolplaat, zodat u ook veilig tere stoff en kunt str ijken. Al[…]

  • Page 69: Philips Azur

      Gebr uik de Calc-Clean-functie om de twee w eken. Als het water in uw woongebied erg hard is (d.w .z. wanneer er tijdens het str ijken schilfer tjes uit de zoolplaat komen), moet u de Calc-Clean-functie vaker gebr uiken. 1 Zorg er v oor dat de stekker uit[…]

  • Page 70: Philips Azur

     1 Zet de stoomregelaar op stand 0 en haal de stekk er uit het stopcontact. 2 Leeg het waterr eser voir (g. 16). 3 Laat het strijkijzer op een veilige plaats afk oelen. 4 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje . (g. 17) 5 Berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige ondergrond[…]

  • Page 71: Philips Azur

      Als het apparaat niet goed wer kt of helemaal niet wer kt, r aadpleeg dan eer st de onder staande lijst. Als het probleem niet in dez e lijst wordt vermeld, is het apparaat waar schijnlijk defect. In dat geval raden we u aan het apparaat naar uw dealer of een door Philips geautor iseerd ser vi[…]

  • Page 72: Philips Azur

    Probleem Mogelijk e oorzaak Oplossing Het strijkijzer produceer t geen stoomstoot. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebr uikt. Ga verder met strijken, met het apparaat in hor izontale stand, en wacht een tijdje voordat u de stoomstootfunctie opnieuw gebr uikt. Het strijkijzer is niet heet genoeg. Stel een strijktemper atuur in waar[…]

  • Page 73: Philips Azur

    Probleem Mogelijk e oorzaak Oplossing Er dr uppelt water uit de zoolplaat nadat het strijkijzer is afgekoeld of is opgeborgen. Het strijkijzer is in horizontale stand blijv en staan terwijl er nog water in het waterreser voir zat. Leeg het waterreser voir . Er komen schilfer tjes en verontreinigingen uit de zoolplaat tijdens het strijken. Hard wate[…]

  • Page 74: Philips Azur

    74 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 4239.000.6215.6.indd 74 23-10-09 10:05[…]

  • Page 75: Philips Azur

    75 4239.000.6215.6.indd 75 23-10-09 10:05[…]

  • Page 76: Philips Azur

            4239.000.6215.6 4239.000.6215.6.indd 76 23-10-09 10:05[…]

Устранение неисправностей и ремонт

Ваш продукт не работает должным образом? Найдите решение здесь.

Выберите продукт

Дополнительная информация

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.2 MB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.2 MB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    16.0 MB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    15.3 MB
    13 апреля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.6 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.6 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.6 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.6 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.6 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    11.3 MB
    4 мая 2021 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство пользователя PDF
    файл,
    34.5 MB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    481.4 kB
    25 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    368.5 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    368.5 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    879.3 kB
    28 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    346.2 kB
    23 апреля 2021 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Руководство с важными сведениями PDF
    файл,
    654.4 kB
    8 июля 2022 г.

  • Локализованная торговая брошюра PDF
    файл,
    797.2 kB
    26 апреля 2023 г.

Зарегистрируйте продукт и получите

  • Электронную гарантию
  • Информацию о скидках и акциях
  • Простой доступ к поддержке продуктов

Популярные компоненты и аксессуары для этого продукта

  • Машинка для удаления катышков

    -{discount-value}

Обращение в компанию Philips

Мы всегда рады помочь вам

Предлагаемые продукты

Посмотреть инструкция для Philips Azur Pro GC4882 бесплатно. Руководство относится к категории утюги, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips Azur Pro GC4882 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Azur Pro GC4882.

Что означает указанная на утюге мощность?

Как удалить пятна на подошве утюга?

Можно ли заливать в утюг водопроводную воду?

Какой вес Philips Azur Pro GC4882?

Какая высота Philips Azur Pro GC4882?

Какая ширина Philips Azur Pro GC4882?

Какая толщина Philips Azur Pro GC4882?

Инструкция Philips Azur Pro GC4882 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Логотип PHILIPS 2

ГК5030, ГК5031
ГК5032, ГК5033
ГК5034, ГК5036
ГК5037, ГК5039

Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite

Руководство пользователя

Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 7

  1. ИспользоватьПаровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 1Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 2
  2. Quick Calc Release (только определенные типы)Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 8Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 4
  3. Очистка от накипи (только определенные типы)Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 5
  4. ХранитьПаровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — рис. 6

Введение

Поздравляем с покупкой и добро пожаловать в Philips! Чтобы в полной мере воспользоваться поддержкой Philips, зарегистрируйте свой продукт на www.philips.com/welcome.
Внимательно прочитайте это руководство пользователя и листовку с важной информацией, прежде чем использовать прибор. Сохраните их для дальнейшего использования.

Продукт закончилсяview

  1. Крышка резервуара для воды
  2. Панель дисплея
  3. Кнопка Steam
  4. Индикатор Calc-Clean / Quick Calc Release
  5. Триггер Steam Boost
  6. Сетевой шнур
  7. Намотка шнура
  8. Кнопка Calc-Clean (только для определенных типов)
  9. Подошва
  10. Quick Calc Release (только определенные типы)

Эксклюзивная технология от Philips

Технология OptimalTEMP
Технология OptimalTEMP позволяет гладить все типы тканей, которые можно гладить, в любом порядке, без регулировки температуры утюга и без сортировки одежды. Безопасно просто положить горячую подошву прямо на гладильную доску, не ставя ее обратно на утюг. Это поможет снизить нагрузку на запястье.
Этот утюг был одобрен The Woolmark Company Pty Ltd для глажки шерстяных изделий при условии, что одежда гладится в соответствии с инструкциями на этикетке одежды и инструкциями производителя этого утюга. 0000р. Символ Woolmark является сертификационным знаком во многих странах.

DynamiQ датчик
В этом приборе используется самый современный датчик, который точно определяет движение утюга и обеспечивает интеллектуальную подачу пара для достижения идеальных результатов. Наш усовершенствованный датчик точно знает, как ваш утюг движется и когда он стоит на месте. Просто переключитесь в режим, и у вас всегда будет идеальное количество пара, когда вам это нужно, чтобы быстрее избавиться от морщин.

Турбо паровой насос
Мы добавили в этот прибор турбо-паровой насос, чтобы направить на 50 % больше пара непосредственно через ткани, благодаря чему складки быстро разгладятся.

Использование прибора

Примечание: Утюг может выделять дым при первом использовании. Это прекращается через некоторое время.

Тип используемой воды
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной водой. Однако, если вы живете в районе с жесткой водой, может произойти быстрое накопление накипи. Поэтому рекомендуется использовать дистиллированную или деминерализованную воду, чтобы продлить срок службы прибора.
Не используйте ароматизированную воду, воду из сушильной машины, уксус, крахмал, средства для удаления накипи, средства для глажки, воду с химическим удалением накипи или другие химические вещества, так как они могут вызвать разбрызгивание воды, появление коричневых пятен или повреждение прибора.

Ткани, которые можно гладить

  1. Проверьте, можно ли гладить одежду, прочитав этикетку на одежде (рис. 1-3).
    Не гладьте ткани, которые нельзя гладить. Отпечатки на одежде также нельзя гладить.

Настройки Steam

  1. Чтобы изменить настройки подачи пара, слегка наклоните утюг вверх (примерно на 20 градусов и более) и нажмите кнопку подачи пара в верхней части ручки (рис. 1-5).

Примечание: Все настройки пара оснащены технологией OptimalTEMP и безопасны для использования на всех тканях, допускающих глажение.

Наконечник: В любом режиме подачи пара вы можете нажать кнопку подачи пара во время глажения, чтобы получить больше пара.

Автоматическое отключение
Функция безопасного автоматического отключения автоматически выключает прибор, если он не используется в течение 2 минут на подошве или 8 минут на задней панели. Панель дисплея мигает, показывая, что прибор находится в состоянии автоматического отключения. Чтобы прибор снова нагрелся, поднимите его или слегка переместите. Дисплей начинает дышать, и прибор начинает нагреваться.

Очистка и техническое обслуживание

Для получения дополнительной информации о том, как выполнять чистку и уход за утюгом, обратитесь к видео по этой ссылке: http://www.philips.com/descaling-iron.

Чистка подошвы 1 Отключите прибор от сети и дайте ему остыть. 2 Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара для воды. 3 Сотрите хлопья и любой другой налет с подошвы с помощьюamp тряпкой и неабразивным (жидким) чистящим средством. Примечание. Чтобы подошва оставалась гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте губку для мытья посуды, уксус или другие химические вещества для чистки подошвы.

Очистка подошвы

  1. Отключите прибор от сети и дайте ему остыть.
  2. Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара для воды.
  3. Удалите хлопья и другие отложения с подошвы с помощью рекламы.amp ткань и неабразивное (жидкое) чистящее средство.

Примечание: Чтобы подошва была гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте губку для мытья посуды, уксус или другие химические вещества для чистки подошвы.

Quick Calc Release (только определенные типы)
ВАЖНО: Quick Calc Release автоматически собирает частицы накипи во время глажки. Через 1–3 месяца использования индикатор напоминания о чистке от накипи начинает мигать, напоминая вам о необходимости использования функции быстрого удаления накипи (рис. 2-1). Это необходимо для удаления накипи, собранной с вашего утюга, чтобы продлить срок его службы. Когда индикатор напоминания о чистке от накипи мигает, утюг не нагревается.
Наконечник: Функцию Quick Calc Release можно использовать в любое время, даже если индикатор напоминания еще не активирован. Если вы живете в районе с жесткой водой, используйте функцию чаще.
часто.
Не выполняйте функцию быстрого сброса накипи, когда утюг горячий. Не наливайте воду в отверстие Quick Calc Release.

  1. Отключите прибор от сети (Рис. 2-2) и убедитесь, что прибор остыл (Рис. 2-3).
  2. Держите прибор вертикально над раковиной.
  3.  Поднимите рычаг коллектора Quick Calc Release (Рис. 2-4) и вытащите коллектор 1 Отключите прибор от сети (Рис. 2-2) и убедитесь, что прибор остыл (Рис. 2-3).
    2 Держите прибор вертикально над раковиной.
    3 Поднимите рычаг коллектора Quick Calc Release (Рис. 2-4) и вытащите коллектор.
    (Рис.2-5).
    4 Очистите коллектор Quick Calc Release водой (Рис. 2-6, Рис. 2-7).
    5 Аккуратно встряхните прибор, чтобы частицы накипи выпали (Рис. 2-8).
    6 Вставьте коллектор Quick Calc Release обратно в прибор (Рис. 2-10).
    7 Нажмите на рычаг («щелчок»), чтобы заблокировать коллектор (Рис. 2-11).
    (Рис.2-5).
  4.  Очистите коллектор Quick Calc Release водой (Рис. 2-6, Рис. 2-7).
  5. Аккуратно встряхните прибор, чтобы частицы накипи выпали (Рис. 2-8).
    6 Вставьте коллектор Quick Calc Release обратно в прибор (Рис. 2-10).
    7 Нажмите на рычаг («щелчок»), чтобы заблокировать коллектор (Рис. 2-11).

Очистка подошвы

1;.Отключите прибор от сети и дайте ему остыть. 2 Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара для воды. 3 Сотрите хлопья и любой другой налет с подошвы с помощьюamp ткань и неабразивное (жидкое) чистящее средство.
+ Примечание: Чтобы подошва была гладкой, избегайте жесткого контакта с металлическими предметами. Никогда не используйте губку для мытья посуды, уксус или другие химические вещества для чистки подошвы.

Calc-Clean (только определенные типы)
ВАЖНО: Через 1–3 месяца использования индикатор напоминания о Calc-Clean начнет мигать, напоминая вам о необходимости использования функции Calc-Clean (рис. 3-1). Это необходимо для удаления накипи с вашего утюга, чтобы продлить срок его службы.
Наконечник: Функцию Calc-Clean можно использовать в любое время, даже если индикатор напоминания еще не активирован. Если вы живете в районе с жесткой водой, используйте эту функцию чаще.

  1. Убедитесь, что ползунок подачи пара установлен в положение «отключение пара».
  2. Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды (более 3/4). Если воды недостаточно, отключите утюг от сети, наполните водой до отметки MAX (Рис. 3-2) и снова включите утюг (Рис. 3-3).
    Не наливайте в резервуар для воды уксус или другие средства для удаления накипи.
  3. Подождите, пока утюг нагреется. Это занимает около 2 минут (Рис. 3-3).
    Примечание: индикатор Calc-Clean гаснет во время нагрева.
  4. Отключите утюг от сети, когда индикатор готовности утюга перестанет дышать (рис. 3-4).
  5. Держите утюг над раковиной. Продолжайте нажимать кнопку Calc-Clean и осторожно встряхивайте утюг вперед и назад, пока вся вода в резервуаре для воды не будет израсходована (рис. 3-5).
    Накипь вымывается, а из подошвы также выходит пар и кипяток.
    Примечание: Повторите шаги с 2 по 5, если вода, вытекающая из прибора, все еще содержит частицы накипи.
  6. Подключите прибор к сети и дайте ему нагреться, чтобы высушить подошву. Это занимает около 2 минут (Рис. 3-6).
  7. Отключите прибор. Аккуратно проведите прибором по куску ткани, чтобы удалить пятна воды с подошвы (Рис. 3-7).

Решение Проблем

В этой главе перечислены наиболее распространенные проблемы, с которыми вы можете столкнуться с устройством. Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной ниже информации, посетите www.philips.com/support список часто задаваемых вопросов или обратитесь в Центр поддержки потребителей в вашей стране.

Проблема Возможная причина Решения
У вас есть чехол для гладильной доски, который не рассчитан на высокую скорость подачи пара. Положите дополнительный слой войлока под покрытие гладильной доски, чтобы предотвратить образование конденсата на гладильной доске. Вы можете купить войлок в магазине тканей.
Капли воды капают на одежду во время глажки. Вы использовали функцию парового удара слишком часто в течение короткого периода времени. Продолжайте гладить в горизонтальном положении и подождите некоторое время, прежде чем снова использовать функцию парового удара.
Вы неправильно закрыли крышку резервуара для воды. Нажмите на крышку, пока не услышите щелчок.
Вы неправильно вставили коллектор Quick Calc Release обратно в прибор (только для некоторых моделей). Прекратите глажение и дайте утюгу остыть не менее 1 часа. Выньте коллектор Quick Calc Release. Вставьте его обратно в прибор и убедитесь, что коллектор находится на одной линии с поверхностью прибора. Нажмите на рычаг («щелчок»). Если лоток для удаления накипи поврежден, обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране (контактные данные см. в гарантийном талоне).
Вы добавили химикат в резервуар для воды. Промойте резервуар для воды и не добавляйте в него духи или химикаты.
Утюг не производит паровой удар Вы использовали функцию парового удара слишком часто в течение короткого периода времени. Продолжайте гладить в горизонтальном положении и подождите некоторое время, прежде чем снова использовать функцию парового удара.
Вы гладите до того, как утюг приготовится Подождите, пока утюг не будет готов (индикатор на панели дисплея перестанет мигать).
Грязная вода и загрязнения выходят из подошвы во время глажки. Жесткая вода с примесями или химическими веществами образовала чешуйки внутри подошвы. Выполните Quick Calc Release (только для определенных типов) или Calc-Clean (только для определенных типов). См. главу «Чистка и обслуживание».
На ручке утюга мигает желтая лампочка. Загорается индикатор напоминания об очистке от накипи. Это напоминание о необходимости выполнить Calc-Clean. Выполните Quick Calc Release (только для определенных типов) или Calc-Clean (только для определенных типов). См. главу «Чистка и обслуживание».
Утюг оставляет на одежде блеск или отпечаток. Поверхность, которую нужно гладить, была неровной, например, из-за того, что вы гладили шов или складку на одежде. Утюг безопасен для всех видов одежды, которые можно гладить. Блеск или отпечаток не являются постоянными и исчезают при стирке одежды. Избегайте глажки по швам или складкам. Вы также можете положить хлопчатобумажную ткань на область, которую нужно прогладить, чтобы избежать отпечатков.
Утюг сильно шумит. В приборе нет воды. Залейте воду в резервуар для воды.

ФИЛИПС - логотип 2

© 2017 Koninklijke Philips NV
Все права защищены.
4239 001 08493

Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite — символ

Документы / Ресурсы

Паровой утюг PHILIPS GC5030 Azur Elite [pdf] Руководство пользователя
GC5030, GC5031, GC5032, GC5033, GC5034, GC5036, GC5037, GC5039, GC5030 Паровой утюг Azur Elite, Паровой утюг Azur Elite
Паровой утюг philips GC5030 Azur Elite [pdf] Руководство пользователя
GC5030 Паровой утюг Azur Elite, Паровой утюг Azur Elite, Паровой утюг Elite, GC5031, GC5032, GC5033, GC5034, GC5036, GC5037, GC5039

Рекомендации

Утюг Philips GC4926/00 PerfectCare Azur – глажение еще никогда не было таким легким и быстрым!

Технология OptimalTemp

Революционная технология глажения обеспечивает идеальное сочетание мощного пара и температуры. Она гарантирует быстрый и великолепный результат, разглаживание даже самых жестких складок, не требует настроек и безопасна для всех видов тканей, допускающих глажение.

100% бережный уход

100% бережное глажение всех типов тканей, даже таких, как шелк, кашемир, шерсть и полиэстер. Ряд независимых институтов тестирования использовали PerfectCare для глажения самых деликатных тканей (глажение которых допускается) и подтвердили получение превосходных результатов.

100% удобство

100% удобство в использовании, регулировка не требуется. Теперь можно поочередно гладить вещи из любых тканей (глажение которых допускается) без необходимости ждать или регулировать температурную настройку.

Подошва T-ionicGlide

Паровой утюг с технологией OptimalTemp оснащен высококлассной, устойчивой к царапинам подошвой T-ionicGlide, которая обеспечивает идеальное скольжение. Новое запатентованное покрытие гарантирует превосходный результат глаженья, а продуманная форма и специальные отверстия обеспечивают равномерное распределение пара для легкого разглаживания складок.

Двойная система очистки от накипи

Паровой утюг PerfectCare Azur можно использовать с водопроводной водой благодаря двойной системе очистки от накипи. Капсулы от накипи и функция самоочистки препятствуют образованию известкового налета. Для оптимальных результатов глажения и непрерывной подачи пара рекомендуется использовать деминерализованную воду.

Подача пара

Постоянная подача пара до 50 г/мин обеспечивает оптимальное количество пара для эффективного разглаживания складок.

Перейти к контенту

Утюги Philips

Инструкция Philips GC4556/20 Azur утюг

  • Размер инструкции: 5.06 Мб
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от утюга Philips GC4556/20 Azur, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для утюга Philips GC4556/20 Azur на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы утюга Philips GC4556/20 Azur. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

  • Страница 1 из 225

    GC4400 series 4239.000.6443.6.indd 1 21-10-09 14:11

  • Страница 2 из 225

    2 4239.000.6443.6.indd 2 21-10-09 14:11

  • Страница 3 из 225

    3 1 4239.000.6443.6.indd 3 21-10-09 14:11

  • Страница 4 из 225

    4 4239.000.6443.6.indd 4 21-10-09 14:11

  • Страница 5 из 225

    GC4400 series English 6 Български 19 Čeština 33 Eesti 45 Hrvatski 58 Magyar 71 Қазақша 84 Lietuviškai 99 Latviešu 112 Polski 125 Română 139 Русский 152 Slovensky 167 Slovenščina 180 Srpski 193 Українська 206 4239.000.6443.6.indd 5 21-10-09 14:11

  • Страница 6 из 225

    6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E F G H I Spray nozzle Cap of filling opening Steam boost Spray button Steam

  • Страница 7 из 225

    English 7 — Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. — If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons

  • Страница 8 из 225

    8 English instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate. 2 Rinse and dry the filling cup. Preparing for use Filling the water tank 1 Make sure the

  • Страница 9 из 225

    English 9 Check the laundry care label for the required ironing temperature: — 1 for synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyamide, polyester) — 1 for silk — 2 for wool — 3 for cotton — MAX for linen If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right

  • Страница 10 из 225

    10 English Note: If the set ironing temperature is too low (MIN to 2), water may drip from the soleplate (see chapter ‘Features, section ‘Drip stop’). Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than

  • Страница 11 из 225

    English 11 After ironing 1 Remove the mains plug from the wall socket. 2 If you have been steam ironing, empty the water tank. 3 Let the iron cool down in a safe place. Features Spray function You can use the spray function at any temperature to moisten the article to be ironed. This helps remove

  • Страница 12 из 225

    12 English Automatic shut-off function (specific types only) The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has not been moved for a while. ,, The red AUTO/OFF indication of the temperature light flashes to indicate that the iron has been switched off by the automatic

  • Страница 13 из 225

    English 13 To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 2 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed

  • Страница 14 из 225

    14 English Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities. After the Calc-Clean process 1 Put the plug back into the wall socket and let the iron heat up to let the soleplate dry. 2 Unplug the iron when it has reached the set ironing temperature. 3 Move the hot iron

  • Страница 15 из 225

    English 15 Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in

  • Страница 16 из 225

    16 English Problem The iron does not produce a steam boost. Water droplets drip onto the fabric during ironing. 4239.000.6443.6.indd 16 Possible cause Solution The iron is not hot enough and/or the drip-stop function has been activated. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing

  • Страница 17 из 225

    English 17 Problem Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. Possible cause Solution You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX. You have put the iron in horizontal position

  • Страница 18 из 225

    18 English Problem Possible cause Solution The iron makes a humming sound. The Ionic DeepSteam function is on. If you hear the humming sound when you iron without steam, stop pressing the Ionic DeepSteam button. The Ionic DeepSteam function has no effect when you iron without steam.

  • Страница 19 из 225

    Български 19 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) A B C D E F Дюза за пръскане Капачка на отвора за пълнене Парен удар Бутон за

  • Страница 20 из 225

    20 Български Опасност — Никога не потапяйте ютията във вода. Предупреждение — Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. — Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или

  • Страница 21 из 225

    Български 21 — Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип, помощни препарати за гладене или други химикали. — Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по

  • Страница 22 из 225

    22 Български 5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване) (фиг. 4). Настройка на температурата 1 Само за определени модели: Махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 5). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. 2 Поставете ютията върху

  • Страница 23 из 225

    Български 23 Използване на уреда Забележка: При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. Гладене с пара 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, част “Настройка на

  • Страница 24 из 225

    24 Български Забележка: Йонизираната пара DeepSteam е ефикасна само при използване в съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX. Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак, гладенето с ниска температура

  • Страница 25 из 225

    Български 25 Бутон за допълнителна пара Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на парата към всички части на дрехата. Функцията за допълнителна пара може да се използва само при температурни настройки между 3

  • Страница 26 из 225

    26 Български 2 Ако след помръдване на ютията светне кехлибареният индикатор, изчакайте го да загасне, преди да започнете да гладите. Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне, след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с необходимата температура и ютията е

  • Страница 27 из 225

    Български 27 3 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му. Двойна активна система за почистване на накип Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за

  • Страница 28 из 225

    28 Български 8 Освободете бутона на функцията за почистване на накип, когато водата в резервоара свърши. Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания. След процеса на почистване на накип 1 Включете отново ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да

  • Страница 29 из 225

    Български 29 1 Сложете ютията върху термоустойчивия предпазен капак (фиг. 18). 2 Вмъкнете върха на гладещата повърхност в термоустойчивия предпазен капак (1), след което натиснете надолу петата на ютията (2). Опазване на околната среда — След края на срока на експлоатация на уреда не го

  • Страница 30 из 225

    30 Български Проблем Възможна причина Решение Ютията е включена, но гладещата плоча е студена. Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта. Температурният регулатор е поставен в положение MIN. Поставете температурната скала в необходимото положение. Ютията не Няма достатъчно

  • Страница 31 из 225

    Български 31 Проблем При гладене върху плата има капки вода. 4239.000.6443.6.indd 31 Възможна причина Решение Ютията не е достатъчно гореща. Задайте температура за гладене, при която може да се използва усилването на парата (от 3 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне

  • Страница 32 из 225

    32 Български Проблем Възможна причина Решение От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. Изпразнете водния резервоар. По време на гладене от гладещата плоча падат люспици и нечистотии.

  • Страница 33 из 225

    Čeština 33 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) A B C D E F G H I Tryska rozprašovače Víčko plnicího otvoru Parní ráz

  • Страница 34 из 225

    34 Čeština — Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda. — Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips

  • Страница 35 из 225

    Čeština 35 Před prvním použitím 1 Sejměte všechny případné nálepky, ochranné fólie a igelity z žehlicí plochy. 2 Vypláchněte a vysušte plnicí nádobku. Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu 1 Přesvědčte se, že je zástrčka přístroje odpojena ze zásuvky. 2 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (=

  • Страница 36 из 225

    36 Čeština — 1 pro hedvábí — 2 pro vlnu — 3 pro bavlnu — MAX pro len Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste

  • Страница 37 из 225

    Čeština 37 Poznámka: Pokud je nastavená teplota příliš nízká (MIN až 2), může se stát, že voda bude z žehlicí plochy kapat (viz kapitola „Funkce“, část „Systém Drip Stop“). Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára

  • Страница 38 из 225

    38 Čeština 3 Nechte žehličku vychladnout na bezpečném místě. Funkce Funkce rozstřikování Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby. 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Opakovaným stlačením tlačítka

  • Страница 39 из 225

    Čeština 39 ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: 1 Zdvihněte žehličku a mírně s ní pohněte. ,, Červená kontrolka automatického vypnutí zhasne. ,, Pokud teplota žehlicí plochy poklesla pod nastavenou

  • Страница 40 из 225

    40 Čeština 2 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem. 3 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. Odvápňovací systém Double-Active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1

  • Страница 41 из 225

    Čeština 41 Po ukončení procesu Calc-Clean 1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila. 2 Když žehlička dosáhla nastavené teploty, vypojte ji ze zásuvky. 3 Přežehlete lehce kus starší tkaniny, abyste ze žehlicí plochy odstranili případné nečistoty z

  • Страница 42 из 225

    42 Čeština Záruka a servis Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou

  • Страница 43 из 225

    Čeština 43 Problém Možná příčina Řešení Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop. Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty

  • Страница 44 из 225

    44 Čeština Problém Možná příčina Řešení Z žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda. Žehlička byla uložena ve vodorovné poloze a v zásobníku zůstala voda. Vyprázdněte nádržku na vodu. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty. Šupinky se vytvářejí

  • Страница 45 из 225

    Eesti 45 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldkirjeldus (Jn 1) A B C D E F G H I Piserdusotsik Täiteava kaas Aurujuga Piserdusnupp Aururegulaator

  • Страница 46 из 225

    46 Eesti Hoiatus — enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega. — Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. — Kui toitejuhe on kahjustatud,

  • Страница 47 из 225

    Eesti 47 Enne esmakasutamist 1 Eemaldage triikraua tallalt kõik kleebised, kaitsekile või plastkaitse. 2 Loputage ja kuivatage täitmisnõu. Ettevalmistused kasutamiseks Veepaagi täitmine 1 Kontrollige, kas seadme pistik on elektrikontaktist välja tõmmatud. 2 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma

  • Страница 48 из 225

    48 Eesti — MAX — linase jaoks Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige kanga pahemalt poolt, et vältida läikivate

  • Страница 49 из 225

    Eesti 49 Ionic DeepSteamiga triikimine (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam-funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalise auruga triikimisel. Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See võimaldab tugevaid

  • Страница 50 из 225

    50 Eesti 3 Laske triikraual jahtuda ohutus paigas. Omadused Piserdusfunktsioon Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab eemaldada tugevaid kortse. 1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett. 2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral

  • Страница 51 из 225

    Eesti 51 Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui seda ei ole tükk aega liigutatud. ,, Punane AUTO/OFF tähis hakkab vilkuma, andes märku, et automaatne väljalülitusfunktsioon lülitas triikraua välja. Et

  • Страница 52 из 225

    52 Eesti Puhastamine ja hooldus Puhastamine 1 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua

  • Страница 53 из 225

    Eesti 53 7 Hoidke triikrauda valamu kohal, vajutage ja hoidke katlakivi eemaldamise nuppu all ning liigutage triikrauda edasi-tagasi (Jn 15). ,, Tallast väljub aur ja keev vesi. Mustus ja katlakivi helbed (kui on olemas) uhutakse minema. 8 Vabastage katlakivi eemaldamise nupp, kui veepaagis olnud

  • Страница 54 из 225

    54 Eesti 1 Pange triikraud kuumusekindlale kaitsekattele (Jn 18). 2 Sisestage kanna otsak kuumusekindlasse kaitsekattesse (1) ja seejärel suruge triikraua kand (2) alla. Keskkond — Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti

  • Страница 55 из 225

    Eesti 55 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikrauast ei tule mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt peatüki “Ettevalmistamine kasutamiseks” osa “Veepaagi täitmine”). Aururegulaator on asendis 0. Seadistage aururegulaator vahemikku 1–6 (vt ptk „Seadme kasutamine”

  • Страница 56 из 225

    56 Eesti Probleem Võimalik põhjus Lahendus Veetilgad tilguvad triikimise ajal kangale. Te ei sulgenud täitmisava kaant korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus. Olete pannud mingit lisaainet veepaaki. Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna mingeid lisaaineid. Seadistatud

  • Страница 57 из 225

    Eesti 57 Probleem Võimalik põhjus Lahendus Punane märgutuli vilgub (ainult teatud mudelid). Automaatne väljalülitusfunktsioon on triikraua välja lülitanud (vt ptk „Omadused” lõiku „Automaatne väljalülitusfunktsioon“). Liigutage natuke triikrauda automaatse väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks.

  • Страница 58 из 225

    58 Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Mlaznica za paru Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Gumb za

  • Страница 59 из 225

    Hrvatski 59 — Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda. — Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga

  • Страница 60 из 225

    60 Hrvatski Prije prvog korištenja 1 Naljepnice, zaštitnu foliju ili plastiku skinite s površine za glačanje. 2 Posudicu za punjenje isperite i osušite. Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu 1 Provjerite je li aparat isključen iz napajanja. 2 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez

  • Страница 61 из 225

    Hrvatski 61 — 1 svila — 2 vuna — 3 pamuk — MAX za lan Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako biste spriječili pojavu

  • Страница 62 из 225

    62 Hrvatski Napomena: Ako je postavljena temperatura glačanja preniska (MIN do 2), iz površine za glačanje možda će curiti voda (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Zaustavljanje kapanja”). Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom

  • Страница 63 из 225

    Hrvatski 63 2 Ako ste glačali s parom, ispraznite spremnik za vodu. 3 Ostavite glačalo da se ohladi na sigurnom mjestu. Značajke Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori. 1

  • Страница 64 из 225

    64 Hrvatski Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli) Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže vrijeme niste pomaknuli. ,, Crveni indikator temperature AUTO/OFF treperi, što znači da je funkcija automatskog isključivanja isključila glačalo. Ako

  • Страница 65 из 225

    Hrvatski 65 Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. 2 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. 3 Redovito ispirite

  • Страница 66 из 225

    66 Hrvatski ,, Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i komadići kamenca (ako ih ima) se ispiru. 8 Otpustite gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca čim se voda iz spremnika potroši. Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean. Nakon postupka Calc-Clean 1 Utikač

  • Страница 67 из 225

    Hrvatski 67 Zaštita okoliša — Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 19). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate

  • Страница 68 из 225

    68 Hrvatski Problem Glačalo ne proizvodi mlaz pare. Tijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode. 4239.000.6443.6.indd 68 Mogući uzrok Rješenje Kontrola pare je postavljena u položaj 0. Postavite kontrolu pare na položaj između 1 i 6 (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s

  • Страница 69 из 225

    Hrvatski 69 Problem Mogući uzrok Postavljena temperatura je preniska za glačanje s parom. Rješenje Postavite temperaturu od ili 2 višu. Funkciju mlaza pare koristili ste pri temperaturi ispod 3. Postavite regulator temperature na položaj između 3 i MAX. Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što

  • Страница 70 из 225

    70 Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator treperi (samo neki modeli). Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali funkciju automatskog

  • Страница 71 из 225

    Magyar 71 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) A B C D E F G H I Vízpermetező orr Vízbetöltő nyílás fedele Gőzlövet Vízpermetező gomb Gőzvezérlés

  • Страница 72 из 225

    72 Magyar — Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. — Amennyiben a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben ki kell cserélni. — Ne hagyja

  • Страница 73 из 225

    Magyar 73 2 Öblítse ki és szárítsa meg a töltőpoharat. Előkészítés A víztartály feltöltése 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz) (ábra 2). 3 Nyissa ki a töltőnyílást. 4 Döntse hátra a vasalót, és a

  • Страница 74 из 225

    74 Magyar Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének

  • Страница 75 из 225

    Magyar 75 Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A finomabb gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb gyűrődések

  • Страница 76 из 225

    76 Magyar 3 Hagyja lehűlni a vasalót egy biztonságos helyen. Jellemzők Vízpermet funkció A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók. 1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 2 A

  • Страница 77 из 225

    Magyar 77 ,, A hőmérsékletjelző fény vörös színű automatikus kikapcsolás (AUTO/OFF) jelzése villog, jelezve, hogy a biztonsági kikapcsolás funkció kikapcsolta a készüléket. A vasaló újbóli felmelegedése: 1 Emelje fel, vagy mozdítsa meg a vasalót. ,, A vörös színű AUTO/OFF jelzőfény kialszik. ,, Ha

  • Страница 78 из 225

    78 Magyar Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne

  • Страница 79 из 225

    Magyar 79 7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a vízkőmentesítő gombot (Calc-Clean) nyomva tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 15). ,, A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és a vízkőlerakódásokat. 8 Ha a víz elfogyott a tartályból,

  • Страница 80 из 225

    80 Magyar 1 Helyezze a vasalót a hővédő talpborításra (ábra 18). 2 Illessze a vasalótalp orrát a hővédő talpborításba (1), majd nyomja le a vasaló sarkát (2). Környezetvédelem — A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le,

  • Страница 81 из 225

    Magyar 81 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem termel gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c. fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét). A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat közé (lásd „A készülék

  • Страница 82 из 225

    82 Magyar Probléma Lehetséges ok Megoldás Adalékanyag került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot. A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony a gőzölős vasaláshoz. Állítson be 2 vagy magasabb hőmérsékletet. 3 alatti hőmérsékleten használta a gőzlövet

  • Страница 83 из 225

    Magyar 83 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló zümmögő hangot ad. Az Ionic DeepSteam funkció be van kapcsolva. Ha gőzölés nélküli vasalás közben zümmögő hangot hall, engedje fel az Ionic DeepSteam funkció gombját. Az Ionic DeepSteam funkció hatástalan, ha gőzölés nélkül vasal.

  • Страница 84 из 225

    84 Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) A B C D E F G H I Су шашатын түтік Су құятын ыдыстың

  • Страница 85 из 225

    Қазақша 85 Ескерту — Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. — Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны

  • Страница 86 из 225

    86 Қазақша Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығына сәйкес қолданылса, қазіргі кездегі белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз

  • Страница 87 из 225

    Қазақша 87 Температураны орнату 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғыны алып тастаңыз (Cурет 5). Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температураны орнату үшін, температура

  • Страница 88 из 225

    88 Қазақша Бумен үтіктеу 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Қажетті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағының «Температура орнату» бөлігін қараңыз). 3 Қажетті бу бағдарламасын таңдаңыз. Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған температура

  • Страница 89 из 225

    Қазақша 89 Ескертпе: Йонды DeepSteam функциясы тек бу бағдарламасымен қосыла қолданғанда ғана және температура бағдарламасы 2 мен МАХ аралығында болғанда ғана тиімді болады. Ескертпе: Бусыз үтіктеп жатқанда және/немесе төмен температурамен үтіктеп жатқанда Йонды DeepSteam функциясын қолданбаңыз.

  • Страница 90 из 225

    90 Қазақша 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. (Cурет 10) Буды күшейту функциясы Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне таратуын кеңітеді. Бағытталған қосымша бу қызметін тек

  • Страница 91 из 225

    Қазақша 91 ,, Егер үтіктің астыңғы табынындағы температура алдын ала таңдаған температура бағдарламасынан төмен болса, сары температура жарығы жанады. 2 Егер сіз үтікті қозғағаннан соң температура жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз. Ескертпе: Егер сіз үтікті қозғаған

  • Страница 92 из 225

    92 Қазақша шүберек, сірке суын немесе басқа химиялық заттарды қолдануға болмайды. 2 Үтіктің жоғарғы бөлігін дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 3 Су ыдысын әрдайым таза сумен шайып отырыңыз. Шайып болғаннан соң су ыдысын босатып қойыңыз. Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі Double-Active Calc жүйесінде

  • Страница 93 из 225

    Қазақша 93 ,, Бу және қайнаған су үтіктің табанынан шығады. Қоқымдар мен қалдықтар (егер бар болса) жуылып кетеді. 8 Қақ тазалау түймесін суға арналған сыйымдылықтағы судың бәрі қолданылып болғаннан соң өшіріңіз. Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз.

  • Страница 94 из 225

    94 Қазақша Үтігтеп жатқанда ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын қолданбаңыз. 1 Үтікті ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысымен жабыңыз (Cурет 18). 2 Астыңғы табанның ұшын ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысына кіргізіңіз (1) содан соң үтіктің аяғын төмен қарай басыңыз (2). Қоршаған орта — Құрылғыны өз

  • Страница 95 из 225

    Қазақша 95 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне орнатылған. Температураны реттеу дөңгелегін қажетті мәнге қойыңыз. Су

  • Страница 96 из 225

    96 Қазақша Ақаулық Үтік бу ағымын шығармайды. 4239.000.6443.6.indd 96 Ықтимал себептер Шешімі Үтік жеткілікті түрде қызған жоқ немесе су тамшыларын тоқтататын функция қосылған. Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатын температураға қойыңыз. (2 МAXқа шейін). Үтікті аяғына тұрғызып, үтіктеуді

  • Страница 97 из 225

    Қазақша 97 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Мүмкін су құятын ыдыстың қақпағын дұрыс жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа құйып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз.

  • Страница 98 из 225

    98 Қазақша Ақаулық Ықтимал себептер Кермек су пайдаланғаннан Үтіктеп үтік табанында қақ пайда жатқанда, болады. үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр. Шешімі Қақтан тазалау функциясын бір немесе бірнеше рет қолданыңыз («Тазалау және күту» тармағындағы «Қақтан тазалау функциясы»

  • Страница 99 из 225

    Lietuviškai 99 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) A B C D E F G H I Purškimo antgalis Užpildymo angos dangtelis Garo srovė Purškimo

  • Страница 100 из 225

    100 Lietuviškai Perspėjimas — Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa. — Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar

  • Страница 101 из 225

    Lietuviškai 101 Prieš naudodami pirmą kartą 1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. 2 Išplaukite ir išdžiovinkite piltuvėlį. Paruošimas naudoti Vandens bakelio pripildymas 1 Įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo elektros tinklo. 2 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be

  • Страница 102 из 225

    102 Lietuviškai — 1 sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) — 1 šilkas — 2 vilna — 3 medvilnė — linas – „MAX“ Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai

  • Страница 103 из 225

    Lietuviškai 103 Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta temperatūra. Pastaba: Jei pasirinkta lyginimo temperatūra yra per žema (nuo „MIN“ iki 2), iš pado gali imti lašėti vanduo (žr. skyriaus „Savybės“ skyrelį „Lašėjimo stabdymas“). Lyginimas su jonizuotais garais

  • Страница 104 из 225

    104 Lietuviškai Baigus lyginimą 1 Ištraukite maitinimo tinklo kištuką iš sieninio lizdo. 2 Jei lyginote su garais, ištuštinkite vandens bakelį. 3 Tegu lygintuvas atvėsta saugioje vietoje. Funkcijos Purškimo funkcija Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai padeda

  • Страница 105 из 225

    Lietuviškai 105 Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. ,, Raudonas automatinio išsijungimo (AUTO/OFF) indikatorius blyksi pranešdamas, jog lygintuvas buvo išjungtas naudojant

  • Страница 106 из 225

    106 Lietuviškai Valymas ir priežiūra Valymas 1 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite

  • Страница 107 из 225

    Lietuviškai 107 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal (Pav. 15). ,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo.

  • Страница 108 из 225

    108 Lietuviškai Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik specifiniuose modeliuose) Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti. Apsauginio karščiui atsparaus dangčio nenaudokite lygindami. 1 Lygintuvą pastatykite ant

  • Страница 109 из 225

    Lietuviškai 109 Problema Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas įjungtas į elektros lizdą, tačiau padas yra šaltas. Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą. Temperatūros diskas yra nustatytas į „MIN“. Nustatykite temperatūros diską į norimą padėtį. Vandens bakelyje

  • Страница 110 из 225

    110 Lietuviškai Problema Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. 4239.000.6443.6.indd 110 Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nepakankamai įkaista. Nustatykite lyginimo temperatūrą, kuria galima naudoti garų srovės funkciją(

  • Страница 111 из 225

    Lietuviškai 111 Problema Galima priežastis Sprendimas Lyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų. Dėl kieto vandens lygintuvo pado viduje susidarė apnašų. Naudokite kalkių nuosėdų valymo funkciją vieną ar daugiau kartų (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“, skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo

  • Страница 112 из 225

    112 Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm. 1) A B C D E F G H I Izsmidzināšanas sprausla Ūdens uzpildes vāciņš Papildu tvaiks

  • Страница 113 из 225

    Latviešu 113 Brīdinājums — Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam. — Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir

  • Страница 114 из 225

    114 Latviešu Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Pirms

  • Страница 115 из 225

    Latviešu 115 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Noregulējiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru, pagriežot temperatūras ciparripu atbilstošajā pozīcijā (Zīm. 6). Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: — 1 sintētiski audumi (piemēram, akrils,

  • Страница 116 из 225

    116 Latviešu 3 Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu. Pārliecinieties, ka izvēlētais tvaika režīms atbilst izvēlētajai gludināšanas temperatūrai: (Zīm. 7) — 1 — 3 mērenam tvaikam (temperatūra no 2 līdz 3) — 4 — 6 maksimālam tvaikam (temperatūra no 3 līdz MAX) Piezīme: Gludeklis sāk izdalīt tvaiku

  • Страница 117 из 225

    Latviešu 117 2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras regulēšana’). Pēc gludināšanas 1 Izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. 2 Ja esat gludinājis, izmantojot tvaiku, iztukšojiet ūdens tvertni. 3 Ļaujiet

  • Страница 118 из 225

    118 Latviešu Pilēšanas apture Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu sadzirdēt klikšķi. Automātiska

  • Страница 119 из 225

    Latviešu 119 Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama. 1 Nolieciet gludekli uz smalkā auduma aizsarga (atskan klikšķis) (Zīm. 13). Tīrīšana un apkope Tīrīšana 1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no

  • Страница 120 из 225

    120 Latviešu 4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi (Zīm. 14). 5 Iespraudiet elektrības vada spraudni iezemētā sienas kontaktligzdā. 6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 7 Turiet gludekli virs izlietnes, piespiediet un turiet piespiestu Calc-Clean

  • Страница 121 из 225

    Latviešu 121 Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Novietojiet gludekli uz karstuma izturīgā

  • Страница 122 из 225

    122 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras

  • Страница 123 из 225

    Latviešu 123 Problēma Ūdens pil uz auduma gludināšanas laikā. 4239.000.6443.6.indd 123 Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis nav pietiekami sakarsis. Uzstādiet gludināšanas temperatūru, kādā papildu tvaika funkcija var tikt izmantota ( 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms

  • Страница 124 из 225

    124 Latviešu Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā. Gludeklis ir ticis novietots horizontāli, kamēr ūdens tvertnē joprojām bija ūdens. Iztukšojiet ūdens tvertni. Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās

  • Страница 125 из 225

    Polski 125 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) A B C D E F G H I Dysza spryskiwacza Nasadka otworu wlewowego

  • Страница 126 из 225

    126 Polski Ostrzeżenie — Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. — Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone

  • Страница 127 из 225

    Polski 127 — Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w

  • Страница 128 из 225

    128 Polski Ustawianie temperatury 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 5). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Ustaw żądaną temperaturę prasowania, obracając

  • Страница 129 из 225

    Polski 129 Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Ustaw zalecaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”,

  • Страница 130 из 225

    130 Polski 3 Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy wartością 2 a „MAX”. Uwaga: Nie należy korzystać z

  • Страница 131 из 225

    Polski 131 Funkcja silnego uderzenia pary Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary trafiającej do każdej części prasowanej tkaniny. Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy

  • Страница 132 из 225

    132 Polski Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i żelazko jest gotowe do prasowania. Osłona do delikatnych tkanin (tylko wybrane modele) Osłona chroni delikatne tkaniny przed zniszczeniem w

  • Страница 133 из 225

    Polski 133 Podwójny aktywny system antywapienny Podwójny aktywny system antywapienny składa się z wkładu antywapiennego wewnątrz zbiorniczka wody i funkcji Calc-Clean. 1 Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. 2

  • Страница 134 из 225

    134 Polski 2 Odłącz żelazko od zasilania, gdy osiągnie ono ustawioną temperaturę prasowania. 3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. 4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie 1

  • Страница 135 из 225

    Polski 135 Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju Państwa zamieszkania nie ma takiego

  • Страница 136 из 225

    136 Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Regulator pary jest Ustaw regulator pary na ustawiony w wartość od „1” do „6” (patrz położeniu „0”. rozdział „Zasady używania”, część „Prasowanie parowe”). Żelazko nie wytwarza silnego uderzenia pary. 4239.000.6443.6.indd 136 Żelazko nie jest

  • Страница 137 из 225

    Polski 137 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Podczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody. Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć charakterystyczne „kliknięcie”. Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym. Wypłucz

  • Страница 138 из 225

    138 Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Czerwony wskaźnik miga (tylko wybrane modele). Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”, część „Funkcja automatycznego wyłączania”). Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony

  • Страница 139 из 225

    Română 139 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) A B C D E F G H I Pulverizator Capac al orificiului de umplere Jet de abur

  • Страница 140 из 225

    140 Română — Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri. — În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de

  • Страница 141 из 225

    Română 141 Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant, folie protectoare sau plastic de pe talpă. 2 Clătiţi şi uscaţi paharul de umplere. Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă 1 Asiguraţi-vă că aparatul nu este conectat la priză. 2 Setaţi butonul pentru abur pe

  • Страница 142 из 225

    142 Română — 1 pentru materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) — 1 pentru mătase — 2 pentru lână — 3 pentru bumbac — MAX pentru in Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de

  • Страница 143 из 225

    Română 143 — 4 — 6 pentru jet de abur puternic (reglaje de temperatură de la 3 până la MAX) Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată. Notă: Dacă temperatura setată pentru călcare este prea scăzută (între MIN şi 2), este posibil ca apa să picure prin talpă (a

  • Страница 144 из 225

    144 Română Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam, deoarece aceasta nu are nici un efect în cazul călcării fără abur. 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Reglarea temperaturii’). După călcare 1 Scoateţi ştecherul din priză. 2

  • Страница 145 из 225

    Română 145 Anti-picurare Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal sonor. Funcţie de oprire automată (doar

  • Страница 146 из 225

    146 Română se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare. 1 Aşezaţi fierul de călcat pe apărătoare (‘clic’) (fig. 13). Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi

  • Страница 147 из 225

    Română 147 Nu adăugaţi oţet sau alte produse de îndepărtare a calcarului în rezervorul de apă. 4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 14). 5 Introduceţi ştecherul într-o priză cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. 7 Ţineţi fierul deasupra

  • Страница 148 из 225

    148 Română 5 Depozitaţi fierul de călcat în poziţie verticală pe o suprafaţă stabilă. Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească. Nu utilizaţi

  • Страница 149 из 225

    Română 149 Problemă Cauză posibilă Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de Verificaţi cablul electric, ştecherul conectare. şi priza de perete. Aparatul nu produce abur. Fierul de călcat nu produce jet de abur. 4239.000.6443.6.indd 149 Soluţie Selectorul de

  • Страница 150 из 225

    150 Română Problemă Picură apă pe material în timpul călcării. Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului. 4239.000.6443.6.indd 150 Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu este suficient de încins. Setaţi temperatura de călcare la care poate fi utilizată funcţia de

  • Страница 151 из 225

    Română 151 Problemă Cauză posibilă Soluţie În timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii. Apa dură formează depuneri de calcar în interiorul tălpii. Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori (consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’, secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de

  • Страница 152 из 225

    152 Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте продукт на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) A B C D E F G H I Сопло разбрызгивателя Крышка наливного отверстия Паровой удар Кнопка

  • Страница 153 из 225

    Русский 153 Предупреждение. — Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети. — Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор

  • Страница 154 из 225

    154 Русский — Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства

  • Страница 155 из 225

    Русский 155 5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок) (Рис. 4). Установка температуры глажения 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 5). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте

  • Страница 156 из 225

    156 Русский Эксплуатация прибора Примечание. При первом включении утюга в сеть возможно незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится. Глажение с паром 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Установите рекомендуемую температуру глажения (см. раздел “Установка температуры

  • Страница 157 из 225

    Русский 157 ,, Загорится индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся гудение. (Рис. 9) 3 Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. Примечание. Функция Ionic DeepSteam эффективна только при установке сочетания режима парообразования и

  • Страница 158 из 225

    158 Русский Функциональные особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен. 2 Несколько раз нажмите кнопку

  • Страница 159 из 225

    Русский 159 Автоматическое отключение (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени. ,, Красный индикатор нагрева мигает, сигнализируя о том, что утюг был выключен с помощью функции

  • Страница 160 из 225

    160 Русский 1 Установите утюг на насадку для глажения деликатных тканей (должен прозвучать щелчок) (Рис. 13). Чистка и уход Очистка 1 Удалите с подошвы следы накипи и другие вещества влажной тканью с неабразивным (жидким) моющим средством. Чтобы сохранить поверхность подошвы утюга гладкой,

  • Страница 161 из 225

    Русский 161 3 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня. Не заливайте в резервуар уксус или другие средства от накипи. 4 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ. (Рис. 14) 5 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 6 Когда индикатор нагрева

  • Страница 162 из 225

    162 Русский 2 Слейте воду из резервуара для воды (Рис. 16). 3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте. 4 Смотайте шнур питания и закрепите его зажимом для шнура. (Рис. 17) 5 Храните утюг только в вертикальном положении на устойчивой поверхности. Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых

  • Страница 163 из 225

    Русский 163 Поиск и устранение неисправностей Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия,

  • Страница 164 из 225

    164 Русский Проблема Утюг не производит выброс пара. Капли воды попадают на ткань во время глажения. 4239.000.6443.6.indd 164 Возможная причина Способы решения Утюг недостаточно нагрет и/или сработала противокапельная функция. Установите подходящую температуру для глажения с паром (от 2 до МАХ).

  • Страница 165 из 225

    Русский 165 Проблема Возможная причина Способы решения В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент. Промойте резервуар для воды и не заливайте в него дополнительные компоненты. Установленная температура недостаточно высока для глажения с паром. Установите температуру 2 или выше.

  • Страница 166 из 225

    166 Русский Проблема Возможная причина Способы решения Красный индикатор мигает (только у некоторых моделей). Утюг отключился с помощью функции автоматического отключения (см. главу “Функциональные особенности”, раздел “Автоматическое отключение”). Немного подвигайте утюг для отмены функции

  • Страница 167 из 225

    Slovensky 167 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) A B C D E F G H I Kropiaca dýza Kryt otvoru na

  • Страница 168 из 225

    168 Slovensky Varovanie — Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti. — Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne

  • Страница 169 из 225

    Slovensky 169 Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých

  • Страница 170 из 225

    170 Slovensky Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Otočením otočného regulátora teploty do príslušnej polohy nastavte požadovanú teplotu žehlenia (Obr. 6). Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku

  • Страница 171 из 225

    Slovensky 171 3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania. Uistite sa, že zvolené nastavenie naparovania je vhodné pre nastavenú teplotu žehlenia: (Obr. 7) — 1 — 3 pre mierny prúd pary (nastavenie teploty 2 až 3) — 4 — 6 pre silný prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX) Poznámka: Žehlička začne

  • Страница 172 из 225

    172 Slovensky Žehlenie bez naparovania 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0 (= bez pary) (Obr. 2). Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, pretože táto funkcia nie je účinná pri žehlení bez naparovania. 2 Nastavte odporúčanú teplotu pri žehlení (pozrite si kapitolu „Príprava na

  • Страница 173 из 225

    Slovensky 173 Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary 1 Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe. (Obr. 12) Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania

  • Страница 174 из 225

    174 Slovensky Vďaka ochrannému systému môžete jemné tkaniny (hodváb, vlna a nylon) žehliť pri nastavení teploty 3 až MAX v kombinácii so všetkými funkciami naparovania, ktoré žehlička poskytuje. Ochranný systém znižuje okamžitú teplotu žehliacej platne, čím Vám umožňuje bezpečne žehliť jemné

  • Страница 175 из 225

    Slovensky 175 počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na

  • Страница 176 из 225

    176 Slovensky Odkladanie 1 Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu (Obr. 16). 3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. 4 Sieťový kábel zviňte a upevnite ho pomocou úchytky. (Obr. 17) 5 Žehličku odkladajte vo vzpriamenej polohe

  • Страница 177 из 225

    Slovensky 177 Riešenie problémov Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený, zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra

  • Страница 178 из 225

    178 Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Žehlička nevytvára prídavný prúd pary. Funkciu prídavného prúdu pary ste používali príliš často v priebehu veľmi krátkeho času. Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a predtým, ako znovu použijete funkciu prídavného prúdu pary, chvíľu počkajte.

  • Страница 179 из 225

    Slovensky 179 Problém Možná príčina Riešenie Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. Žehličku ste položili do horizontálnej polohy pričom v zásobníku na vodu zostala voda. Vyprázdnite zásobník na vodu. Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a

  • Страница 180 из 225

    180 Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Nastavek za pršenje Pokrovček odprtine za polnjenje Izpust pare Gumb za

  • Страница 181 из 225

    Slovenščina 181 Opozorilo — Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. — Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. — Poškodovani

  • Страница 182 из 225

    182 Slovenščina Pred prvo uporabo 1 Z likalne plošče odstranite vse nalepke, zaščitno folijo ali plastiko. 2 Sperite in osušite posodico za polnjenje. Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo 1 Pazite, da bo aparat izključen iz električnega omrežja. 2 Nastavite parni regulator na položaj 0

  • Страница 183 из 225

    Slovenščina 183 — 3 za bombaž — MAX za posteljnino Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek

  • Страница 184 из 225

    184 Slovenščina Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre globlje v blago, posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje

  • Страница 185 из 225

    Slovenščina 185 Funkcije Funkcija pršenja Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub. 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite

  • Страница 186 из 225

    186 Slovenščina ,, Rdeči indikator AUTO/OFF indikatorja temperature utripa, kar pomeni, da je funkcija samodejnega izklopa izklopila likalnik. Da likalnik ponovno segrejete: 1 Primite likalnik ali ga rahlo premaknite. ,, Rdeči indikator AUTO/OFF ugasne. ,, Če se temperatura likalne plošče spusti

  • Страница 187 из 225

    Slovenščina 187 2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega

  • Страница 188 из 225

    188 Slovenščina 8 Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko zmanjka vode v rezervoarju za vodo. Če je v likalniku ostalo še veliko nečistoče, ponovite postopek odstranjevanja vodnega kamna. Po postopku odstranjevanja vodnega kamna 1 Vtikač vstavite nazaj v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje

  • Страница 189 из 225

    Slovenščina 189 Okolje — Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 19). Garancija in servis Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo

  • Страница 190 из 225

    190 Slovenščina Težava Možni vzrok Likalnik ne V zbiralniku za oddaja pare. vodo ni dovolj vode. Rešitev Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za vodo”). Parni regulator je nastavljen na 0. Nastavite parni regulator na položaj med 1 in 6

  • Страница 191 из 225

    Slovenščina 191 Težava Možni vzrok Rešitev V zbiralnik za vodo ste dali dodatek. Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte dodatkov. Nastavite temperaturo 2 ali Nastavljena višjo. temperatura je prenizka za likanje s paro. Funkcijo za izpust pare ste uporabili pri nastavitvi temperature, nižji

  • Страница 192 из 225

    192 Slovenščina Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči indikator utripa (samo pri določenih modelih). Funkcija samodejnega izklopa je izklopila likalnik (oglejte si poglavje “Funkcije”, razdelek “Funkcija samodejnega izklopa”). Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate funkcijo samodejnega izklopa.

  • Страница 193 из 225

    Srpski 193 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl. 1) A B C D E F G H I Mlaznica za raspršivanje Poklopac otvora za punjenje Dodatna količina pare Dugme za

  • Страница 194 из 225

    194 Srpski — Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. — Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na

  • Страница 195 из 225

    Srpski 195 Pre prve upotrebe 1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice, zaštitnu foliju ili plastiku 2 Isperite i osušite posudu za punjenje. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu 1 Proverite da li ste isključili aparat. 2 Podesite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare) (Sl. 2). 3 Otvorite poklopac

  • Страница 196 из 225

    196 Srpski — 2 za vunu — 3 za pamuk — MAKS. za lan Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine. Svila, vuneni, i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne

  • Страница 197 из 225

    Srpski 197 Napomena: Ukoliko je izabrana temperatura peglanja suviše niska (MIN do 2) iz grejne ploče može da curi voda (pogledajte odeljak “Zaustavljanje kapljanja” u poglavlju ‘’Karakteristike’’). Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli) Kada prilikom peglanja sa parom koristite

  • Страница 198 из 225

    198 Srpski Nakon peglanja 1 Izvucite utikač iz zidne utičnice. 2 Ako ste peglali sa parom, ispraznite posudu za vodu. 3 Stavite peglu na bezbedno mesto da se ohladi. Karakteristike Funkcija raspršivanja Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste poprskali vodom

  • Страница 199 из 225

    Srpski 199 se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti zvučni signal. Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli) Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu ako je neko vreme ne pomerite. ,, Crvena lampica AUTO/OFF

  • Страница 200 из 225

    200 Srpski Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite

  • Страница 201 из 225

    Srpski 201 7 Držite peglu iznad odvoda, pritisnite i držite dugme Calc-Clean i nežno protresite peglu napred-nazad (Sl. 15). ,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane. 8 Otpustite dugme Calc-clean čim potrošite svu vodu iz posude. Ako

  • Страница 202 из 225

    202 Srpski 1 Stavite peglu na termootpornu zaštitnu navlaku (Sl. 18). 2 Vrh grejne ploče umetnite u termootpornu zaštitnu navlaku (1), zatim pritisnite zadnji kraj pegle (2). Zaštita okoline — Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na

  • Страница 203 из 225

    Srpski 203 Problem Mogući uzrok Pegla ne proizvodi paru. U posudi za vodu Napunite posudu za vodu nema dovoljno vode. (pogledajte poglavlje “Pre upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za vodu”). Pegla ne proizvodi mlaz pare. Na tkaninu kaplje voda u toku peglanja. 4239.000.6443.6.indd 203 Rešenje

  • Страница 204 из 225

    204 Srpski Problem Iz grejne ploče curi voda nakon što se pegla ohladila ili je odložena. Mogući uzrok Rešenje Stavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu. Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da sipate aditive. Podešena temperatura je suviše niska za peglanje parom. Podesite temperaturu na

  • Страница 205 из 225

    Srpski 205 Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla zuji. Uključena je funkcija jonske dubinske pare. Ako čujete zujanje dok peglate bez pare, prestanite da pritiskate dugme za jonsku dubinsku paru. Funkcija jonske dubinske pare nema efekata kada peglate bez pare. 4239.000.6443.6.indd 205 21-10-09 14:12

  • Страница 206 из 225

    206 Українська Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) A B C D E F G H I Носик розпилювача Кришка отвору для заливання води

  • Страница 207 из 225

    Українська 207 Попередження — Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у мережі. — Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або

  • Страница 208 из 225

    208 Українська — Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у

  • Страница 209 из 225

    Українська 209 Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (Мал. 6). Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на

  • Страница 210 из 225

    210 Українська 2 Виберіть відповідну температуру прасування (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Налаштування температури”). 3 Виберіть відповідне налаштування пари. Перевірте, чи вибране налаштування пари підходить для встановленої температури прасування: (Мал. 7) — 1 — 3 для

  • Страница 211 из 225

    Українська 211 Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання, прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями температури. Проте, прасування з низькими налаштуваннями температури без пари і з увімкненою функцією глибокого іонного відпарювання не пошкодить праски.

  • Страница 212 из 225

    212 Українська Функція подачі парового струменя Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл пари по тканині. Функцію парового струменя можна використовувати лише за температури між 3 і MAX. 1 Натисніть і відпустіть кнопку

  • Страница 213 из 225

    Українська 213 ,, Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується жовтий індикатор температури. 2 Якщо жовтий індикатор температури засвічується після того, як Ви порухали праску, почекайте, поки він згасне, перед тим, як починати прасування. Примітка: Якщо

  • Страница 214 из 225

    214 Українська Щоб підошва залишалася гладкою, захищайте її від контакту з металевими предметами. Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини для чищення підошви. 2 Чистіть верхню частину праски вологою ганчіркою. 3 Регулярно промивайте резервуар для води. Після

  • Страница 215 из 225

    Українська 215 8 Відпустіть кнопку Calc-Clean, коли виллється вся вода з резервуару. Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу. Після використання функції видалення накипу CalcClean 1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла.

  • Страница 216 из 225

    216 Українська 2 Вставте носик підошви в жаростійку захисну підставку (1) і потисніть донизу п’яту праски (2). Навколишнє середовище — Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте

  • Страница 217 из 225

    Українська 217 Проблема Можлива причина Вирішення З праски не виходить пара. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Наповнення резервуара для води”). Регулятор пари встановлено у положення 0. Встановіть регулятор пари у

  • Страница 218 из 225

    218 Українська Проблема Можлива причина Вирішення Праска недостатньо гаряча. Виберіть температуру прасування, за якої можна використовувати функцію парового струменя (від 3 до MAX). Перед тим як використовувати функцію парового струменя, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор

  • Страница 219 из 225

    Українська 219 Проблема Можлива причина Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася. Праска перебувала Спорожніть резервуар в горизонтальному для води. положенні, і в резервуарі залишалася вода. Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час

  • Страница 220 из 225

    220 4239.000.6443.6.indd 220 21-10-09 14:12

  • Страница 221 из 225

    221 4239.000.6443.6.indd 221 21-10-09 14:12

  • Страница 222 из 225

    222 4239.000.6443.6.indd 222 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 21-10-09 14:13

  • Страница 223 из 225

    223 4239.000.6443.6.indd 223 21-10-09 14:13

  • Страница 224 из 225

    www.philips.com 4239.000.6443.6.indd 224 4239.000.6443.6 21-10-09 14:13

  • Страница 225 из 225
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Уфанет инструкция по настройке каналов цифрового телевидения
  • Утюг филипс азур 2600w инструкция по эксплуатации
  • Утюг филипс powerlife инструкция по применению
  • Уф лампа ультра лайт инструкция
  • Утюг филипс азур 2400w инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии