Ufesa eleganza кофеварка инструкция по применению

IMPORTANT NOTES

Read the instructions carefully before using the co

ffee maker for the first time. Safeguard them for future

reference.

Only connect it to the voltage stated on the charac

teristics plate.

It is advisable to use an earthed electrical socket.

This appliance has been designed exclusively for do

mestic use.

Do not use the appliance for uses other than those

stated in the this manual.

The On/Off switch should be in the Off position

when plugging it in or when unplugging it.

Always place the appliance on a flat, level surface.

Try not move the appliance while it is operating.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance by a

person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do

not play with the appliance.

The apliance is not intended to be operated by

means of an external timer or separate remote-control

system.

Do not immerse the coffee maker in water or

any other liquids.

Do not handle the appliance with wet hands.

Do not operate the appliance with the cable still

coiled.

Do not touch the hot surfaces. Handle the coffee

maker by its handles or buttons.

Do not leave the coffee maker unattended when it is

in use, nor when there are children about.

Unplug it from the mains when it is not in use and

before cleaning it.

Do not unplug it by tugging on the mains cable. Do

not leave the plug hanging freely.

Do not leave the appliance close to sources of heat

nor allow the cable to come into contact with hot

surfaces.

Do not operate the coffee maker without water.

Make sure that the lid on the tank is closed before

switching the coffee maker on.

Before cleaning it, make sure that the appliance is

unplugged and cold.

Do not switch the coffee maker on if either the cable

or plug are damaged, if it can be detected that it is not

operating correcting, or if it has suffered any type of

damage.

Cable repairs and replacements must be carried out

exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

OPERATION

Before using it for the first time wash all of the acces-

sories and operate it once without coffee.

Preparing Espresso Coffee

1. Plug the appliance into the mains and check that the

switch is in the Off position.

2. Unscrew the lid on the tank and pour in the desired

amount of water. The jug shows the amounts required

for two or four cups. Screw the lid back on and tighten

it securely.

3. Place the filter into the filter holder. Use the filter’s

two or four cup level marks to gauge the amount of

coffee needed. Clean off any coffee that may be left

around the edge of the filter holder.

Important: To get the best results out of your espres-

so coffee maker, use a coarsely ground coffee, Italian

espresso type. Do not pack the coffee down.

4. Put the filter holder into position. Place the jug so

that the opening lines up with the coffee outlet.

5. Turn the selector to the coffee position. The pilot

lamp will come on. After a few minutes the water will

boil, filter through the coffee and flow down into the

jug. When the coffee stops coming out put the switch

to the Off position.

Important:

The tank can only be opened safely when all the

water has been used up. To release the pressure, pla

ES

1. Depósito de agua

2. Selector café-vapor

3. Tubo de vaporización

4. Portafiltros

5. Filtro

6. Bandeja de goteo

7. Jarra

8. Recogecables

9. Cuchara dosificadora

10. Boquilla de vapor

PT

1. Depósito de água

2. Selector café-vapor

3. Tubo vaporizador

4. Porta-filtros

5. Filtro

6. Bandeja para recolher as gotas

7. Jarro

8. Enrolador do cabo

9. Colher doseadora

10. Doseador

HU

1.ztartály

2.Kávé-gŒzszabályozó

3.GŒzkieresztŒcsŒ

4.SzırŒtar

5.Szı

6.CsepegtetŒkanna

7. Üvegkanna

8.Vezetékfelteke

9. Adagolókanál

10. GŒzkieresz

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

1. Water tank

2. Coffee-steam selector

3. Steam pipe

4. Filter holder

5. Filter

6. Drip tray

7. Jug

8. Cable coiler

9. Measuring scoop

10. Steam nozzle

RU













 







 

RO

1. Rezervor apã

2. Selector cafea-abur

3. Tub de vaporizare

4. Portfiltru

5. Filtru

6. Tava de picurare

7. Ca

8. Loc pentru strângerea cablului

9. Lingurã pentru dozare

10 Gura aburului

AR

 1
 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

8

 

9

 

10

NOTAS IMPORTANTES

Lea con atención las instrucciones antes de usar la

cafetera por primera vez. Guárdelas para futuras con

sultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la

placa de características.

Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para

uso doméstico.

No emplee el aparato para usos diferentes de los

descritos en este manual.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchu-

fe, el selector debe estar en la posición de apagado.

Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa

y estable.

Evite mover el aparato durante su funcionamiento.

No coloque el aparato cerca de la bañera, ducha o

piscina.

No permitir el uso del aparato a personas (incluidos

niños) con capacidades intelectuales o sensoriales

disminuidas o con insuficiente experiencia y cono-

cimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido

instruidos en el manejo del aparato por la persona

responsable de su seguridad.

Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.

Asegúrese de que no juegan con ella.

El aparato no se ha diseñado para su utilización con

un temporizador externo o un sistema de control re-

moto separado.

No introduzca la cafetera en agua u otros líquidos.

No manipule el aparato con las manos mojadas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No toque las partes calientes. Manipule la cafetera

por las asas e interruptores.

No deje la cafetera desatendida cuando esté en fun-

cionamiento, ni en presencia de niños.

Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y an-

tes de su limpieza.

No desconecte tirando del cable. No deje la co-

nexión colgando.

No deje el aparato cerca de una fuente de calor ni

permita que el cable toque superficies calientes.

No haga funcionar la cafetera sin agua.

Asegúrese de que la tapa del depósito está cerrada

antes de poner la cafetera en marcha.

Antes de su limpieza compruebe que el aparato se

encuentra desconectado y frío.

No ponga en marcha la cafetera con el cable o en-

chufe dañados, si ha observado que no funciona co

rrectamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

Las reparaciones y cambios de cable deben ser

realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso lave todos los accesorios y hága

la funcionar una vez sin café.

Preparación de Café Exps

1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el

selector está en la posición de apagado.

2. Desenrosque el tapón del depósito y vierta la canti-

dad de agua deseada. La jarra indica la cantidad nece-

saria para dos o cuatro tazas. Gire el tapón y apriételo

con fuerza.

3. Coloque el filtro en el portafiltros. Para poner el

café guíese por las marcas de dos y cuatro tazas del

filtro. Limpie el café que pueda quedar en el borde

del portafiltros.

Importante: Para obtener un resultado óptimo con su

cafetera de hidropresión, utilice un café con un mo li do

grueso, tipo cafetera italiana. No prense el café.

4. Coloque el portafiltros. Coloque la jarra de manera

que la abertura coincida con la salida de café.

5. Gire el selector hasta la posición café. El piloto se

iluminará. Al cabo de unos minutos el agua hierve y

cae a través del café molido a la jarra. Cuando el café

termine de salir vuelva a poner el interruptor en la po-

sición de apagado.

Importante:

El depósito sólo puede ser abierto con seguridad

cuando toda el agua ha sido utilizada. Para liberar la

presión, coloque una jarra con agua bajo el vapori

zador y gire el selector hasta la posición de vapor.

Cuando el vapor deje de salir vuelva a poner el

selector en la posición de apagado.

Después preparar café, el portafiltro debe dejarse

enfriar durante dos minutos antes de retirarlo de la ca-

fetera.

Preparación de Capuccino

1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador

de nivel de la jarra marca la cantidad que se precisa

para preparar dos tazas de café y la espuma de la le-

che. Para preparar cuatro tazas, llene la jarra hasta la

parte inferior de la banda metálica.

2. Cuando obtenga la cantidad deseada de café pon

ga el selector en la posición de apagado. Ponga una

jarra con leche fría bajo la salida de vapor y sitúe el

selector en la posición vapor.

3. Para obtener espuma coloque el tubo de vapor

justo en la superficie de la leche y mueva la jarra en

sentido circular. Una vez preparada la espuma suba y

baje ligeramente la jarra para calentar la leche. Vuelva

a situar el selector en «apagado».

4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea

puede espolvorearlo con canela o chocolate molido y

decorarlo con canela en rama.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza desconecte el apara-

to de la red. Lave las partes móviles con agua y jabón.

Pase un paño húmedo para limpiar el cuerpo de la

cafetera.

Es necesario realizar regularmente una limpieza del

vaporizador para asegurarse de que no se encuentra

obstruida. Para limpiar el interior del tubo del vapori

zador llene el depósito con agua suficiente como para

una taza y accione el vaporizador sin leche. Cierre el

vaporizador y frote inmediatamente la boquilla con

un paño húmedo. Tenga cuidado al realizar esta ope-

ración, pues podría estar aún muy caliente. En caso

de estar obstruido, el tubo del vaporizador se puede

desatornillar con el orificio hexagonal de la cuchara

dosificadora y limpiar con una aguja.

Después de cada uso, vacíe el depósito. No la guarde

con el portafiltros colocado. El cable puede recogerse

debajo del aparato.

DESCALCIFICACION

La cafetera debe ser regularmente descalcificada.

Vierta en el depósito dos tazas de vinagre y haga fun-

cionar el aparato sin café dos veces, incluído el tubo

de vapor. Para eliminar los restos de vinagre, hágalo

funcionar sólo con agua dos veces más.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/

ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuen-

tan con un embalaje optimizado. Este con-

siste por principio— en materiales no conta-

minantes que deberían ser entregados como

materia prima secundaria al servicio local de elimina

ción de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE

2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el

aparato indica que el producto, cuando finalice

su vida útil, deberá desecharse separado de los

residuos domésticos, llevándolo a un centro de

desecho de residuos separado para aparatos eléctricos

o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando

compre otro aparato similar. El usuario es el responsable

de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos

especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá

ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho

de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es reco-

gido correctamente como residuo separado, podrá ser

reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto

evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la

salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del pro-

ducto. Para obtener más información sobre los servicios

de desecho de residuos disponibles, contacte con su

agencia de desecho de residuos local o con la tienda

donde compró el aparato. Los fabricantes e importa-

dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y

desecho ecológico, sea directamente o a través de un

sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi-

bilidades de deposición/elimi nación para los aparatos

en desuso.

ce a jug of water under the steam sprayer and turn the

selector to the steam position. When the steam stops

coming out put the switch back to the Off position.

After making the coffee, the filter holder should be

left to cool down for a few minutes before removing it

from the coffee maker.

Preparing Cappuccino

1. Follow the instructions for making coffee. Remember

that slightly more water will be necessary to froth up

the milk.

2. When you have made the desired amount of co

ffee put the switch to the Off position. Place a jug of

cold milk under the steam outlet and then switch the

selector to the steam position.

3. To obtain froth, place the steam pipe just on the

surface of the milk and move the jug with a circular

motion. Once the froth is ready move the jug up and

down slightly to heat up the milk. Put the selector back

to the «Off» position.

4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desi-

red, it can be sprinkled with cinnamon or grated cho-

colate and decorated with a stick of cinnamon.

MAINTENANCE & CLEANING

Unplug the appliance from the mains before procee-

ding to clean it. Remove the drip tray and filter holder.

Wash the moving parts with soapy water. Wipe down

the coffee maker’s body with a damp cloth.

It is necessary to regularly flush the steam nozzle

through to stop it from becoming blocked. To clean

the inside of the steam pipe, fill the tank with enough

water for one cup and use the steam spray without any

milk. Switch off the steam and rub the nozzle down

with a damp cloth immediately afterwards. Take care

when doing this as it may still be very hot. In the event

that it is blocked, the steam pipe can be unscrewed by

using the hexagonal hole on the measuring scoop and

then cleaned out using a needle.

Empty out any water that may be left over after each

use. Do not store it away with the filter holder fitted.

The cable can be coiled up under the appliance.

DESCALING

The coffee maker should be descaled regularly: Dilute

one cup of vinegar in one cup of water, pour the mix-

ture into the tank and run the appliance, including the

steam pipe, twice, but without any coffee. To flush out

any vinegar remains run it with just water, twice more.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging.

This basically consists in using non-contami-

nating materials which should be handed

over to the local waste disposal service as

secondary raw materials.

This product complies with EU Directive

2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol

shown on the appliance indicates that when

it comes to dispose of the product it must

not be included in with household refuse. It

must be taken to a special refuse collection

point for electric and electronic appliances or retur-

ned to the distributor when purchasing a similar

appliance. Under current refuse disposal regulations,

users who fail to take discarded appliances to special

refuse collection points may be penalised. Correct

disposal of discarded appliances means that they can

be recycled and processed ecologically, helping the

environment and allowing materials used in the pro

duct to be reused. For more information on available

waste disposal schemes contact your local refuse ser-

vice or the shop where the product was purchased.

Manufacturers and importers are responsible for eco-

logical recycling, processing and disposal of pro-

ducts, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with informa-

tion about how to dispose of obsolete appliances.

REMARQUES IMPORTANTES

Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lire

attentivement ces instructions. Conservez-les pour de

futures consultations.

Brancher uniquement sur la tension indiquée sur la

plaque des caractéristiques.

Il est conseillé d’utiliser une prise de terre.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes-

tique exclusivement.

Ne pas employer cet appareil pour des utilisations

autres que celles indiquées dans ce manuel.

Que ce soit pour introduire comme pour sortir la fi-

che de la prise, le sélecteur doit être éteint.

Lappareil doit toujours être placé sur une surface

lisse et stable.

Eviter de bouger l’appareil quand il fonctionne.

Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des per-

sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles

diminuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou

d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous

surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement

d’une information à propos de la manipulation de

l’appareil de la part de la personne responsable de

leur sécurité.

Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien sur-

veiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec

l’appareil.

Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur

externe ni avec une télécommande.

Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ou autres

liquides.

Ne manipulez jamais l’appareil, les mains mouillées.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le câble en-

roulé.

Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour manipu

ler la cafetière, servez-vous de l’anse et des interrup

teurs.

Ne laissez jamais fonctionner la cafetière sans survei-

llance, et plus particulièrement près des enfants.

Si vous n’utilisez pas la cafetière et avant de la netto

yer, débranchez-la de la prise.

Ne débranchez jamais en tirant du câble. Ne pas lais

ser pendre le cordon.

Ne jamais laisser l’appareil près d’une source de cha-

leur, le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.

Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.

Avant de mettre en marche la cafetière, assurez-vous

que le couvercle du réservoir est bien fermé.

Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien

débranché et complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la fiche sont

abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonc

tionne pas correctement ou s’il a subi un dommage

quelconque.

Les réparations et remplacements de câble doivent

être alisés exclusivement par un Service Technique

Agréé.

FONCTIONNEMENT

Avant la première utilisation, il est conseillé de laver

tous les accessoires et de faire fonctionner une fois la

cafetière sans café.

Préparation d’un expresso

1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si le sélec

teur sur trouve sur la position “éteint”.

2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la quan-

tité d’eau voulue. La verseuse indique la quantité né-

cessaire pour deux ou trois tasses. Tournez le bouchon

et serrez-le très fort.

3. Placez le filtre dans le porte-filtres. Pour mettre le

café, guidez-vous par les marques de deux et quatre

tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le bord du

porte-filtre.

Important: Pour que votre cafetière à hydropression

vous donne un excellent sultat, il faudra utiliser un

café moulu gros, type cafetière italienne. Ne tasser pas

le café.

4. Placez le porte-filtres. Placez ensuite la verseuse de fa

çon à ce que l’ouverture coïncide avec la sortie du café.

5. Tournez le sélecteur jusqu’à la position café. Le

voyant lumineux s’allumera. Quelques minutes après,

l’eau bout et tombe dans la verseuse à travers le ca

moulu. Quand le café ne coule plus, placez à nouveau

l’interrupteur sur la position “éteint.

Important :

On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité seule-

ment quand toute l’eau a été utilisée. Pour lâcher la

pression, placez un récipient avec de l’eau sous le

vaporisateur et tournez le sélecteur jusqu’à la position

vapeur. Quand la vapeur cesse, placer à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

Après la préparation du café, il faut laisser refroidir le

porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever de

la cafetière.

Préparation du Capuccino

Suivre les mêmes instructions données pour la prépa

ration du café. N’oubliez pas que pour vaporiser du

lait, il faut une quantité d’eau légèrement supérieure.

1. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue, il

faudra placer le sélecteur sur la position “éteint”.

Placez un récipient avec du lait froid sous la sortie de

vapeur et placez le sélecteur sur la position vapeur.

3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à la

surface du lait et faites tourner le récipient. Dès obten-

tion de la crème, montez et descendez gèrement

le cipient pour chauffer le lait. Placez à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le

souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou de

chocolat râpé et décorer avec une brindille de cannelle.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.

montez le réceptacle pour les gouttes de café et

le porte-filtre. Lavez les parties mobiles à l’eau et au

savon. Passez un chiffon humide pour nettoyer le

corps de la cafetière.

Le vaporisateur doit être nettoyé régulièrement pour

éviter qu’il se bouche. Pour nettoyer l’intérieur du

tuyau du vaporisateur, remplir le servoir avec l’eau

d’une tasse environ et actionner le vaporisateur sans

lait. Fermer le vaporisateur et frotter immédiatement la

buse avec un chiffon humide. Faire très attention car la

buse pourrait encore être très chaude. Si le tuyau est

bouché, dévisser avec l’orifice hexagonal de la cuillère

à doser et nettoyer à l’aide d’une aiguille.

Après chaque utilisation, videz l’eau qu’il pourrait

encore y avoir dans le réservoir. Ne rangez pas la ca-

fetière avec le porte-filtre placé. Le cordon doit être

enroulé sous l’appareil.

TARTRAGE

La cafetière doit être détartrée régulièrement. Diluer

une tasse de vinaigre dans une tasse d’eau, versez le

mélan ge dans le réservoir et faites fonctionner l’appa

reil sans ca fé deux fois, y compris la buse vapeur. Pour

éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner deux

fois en core, la cafetière avec de l’eau seulement.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T / ÉLI

MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées

dans un emballage optimisé pour le trans-

port. En principe, ces emballages sont com-

posés de matériaux non polluants qui de-

vront être déposés comme matière première secon-

daire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE

2002/96/CE.

Le logo poubelleapposé sur l’appareil indique

que tout appareil électroménager hors d’usage

ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers

mais être déposé dans un centre de collecte de

déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il

doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un

nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-

même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte

spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci

risque de se voir sanctionné pour manquement au règle

ment en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors

d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il

pourra être recyclé, traiet éliminé écologiquement évi-

tant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en

contribuant au recyclage des matériaux qui composent

le produit. Pour toutes informations relatives aux Services

d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie

de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants

et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement

et l’élimination écologique, soit directement soit par

l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et

l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous

auprès de la Mairie de votre Commune ou de la

Préfecture de votre Département.

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções antes de utilizar a

máquina de café pela primeira vez. Guarde-as para

futuras consultas.

Ligue-a unicamente à tensão indicada na placa de

características.

Recomenda-se a utilização duma tomada com li-

gação á t erra.

Este aparelho foi exclusivamente desenhado para

uso doméstico.

o utilize o aparelho com outras finalidades, distin-

tas das referidas neste manual.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da toma-

da, o selector deverá estar na posição Off.

Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície

lisa e estável.

Evite mover o aparelho durante o seu funcio-namento.

o permitir a utilização do aparelho por pessoas

(incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou

mental diminuída ou sem conhecimento ou experiên-

cia suficiente, a não ser sob supervisão ou após de

vida instrução na utilização do aparelho pela pessoa

responsável pela sua segurança.

Mantenha crianças afastadas do aparelho ou super-

visione-as para garantir que não brinquem com o apa

relho.

O aparelho não foi concebido para ser utilizado com

um temporizador externo ou um sistema de controlo

remoto em separado.

o mergulhe a quina de caem água nem

em nenhum outro liquido.

o manipule o aparelho com as mãos molhadas.

o ponha o aparelho em funcionamento estando o

cabo enrolado.

o toque as superfícies quentes. Manipule a má-

quina de café pelas pegas e interruptores.

o deixe a máquina de café em funciona mento

sem estar sob vigilância, especial mente se existirem

crianças por perto.

Desligue o aparelho da tomada quando não esti ver a

utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza.

Nunca desligue puxando pelo cabo. o deixe o

cabo pendurado.

o deixe o aparelho perto de fontes de calor nem

deixe que o cabo toque superfícies quentes.

o ponha a quina de café em funcionamento

sem água.

Certifique-se de que a tampa do depósito está fe cha

da antes de pôr a máquina de café em funcio na men to.

Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o

aparelho está desligado e frio.

o ponha a quina de café em funciona men to

se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observa

que esta não funciona correctamente ou quando tiver

sofrido qualquer tipo de dano.

As reparações e mudanças de cabo deverão ser

rea li za das exclusivamente por um Serviço Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMENTO

Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira

vez lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar

uma vez sem café.

Preparação do Café Expresso

1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o selector

está na posição Off.

2. Abra a tampa do depósito e deite a quantidade de

água desejada. O jarro tem indicada a quantidade ne-

cessária para duas ou quatro chávenas. Rode a tampa

e aperte-a com força.

3. Coloque o filtro no porta-filtros. Para por o café de-

verá guiar-se pelas marcas para duas e quatro cháve

nas existentes no filtro. Limpe o café que possa ter

ficado na borda do porta-filtros.

Importante: Para obter um resultado óptimo com a

sua máquina de café expresso de hidropressão, utilize

um café com uma moagem grossa, tipo cafeteira italia

na. Não comprima o café.

Coloque o porta-filtros. Coloque o jarro de ma neira

que a abertura coincida com a saída de café.

Rode o selector até á posição de café. A lâm pada-

piloto iluminar-se-á. Depois de uns minutos a água

começará a ferver e cairá através do café moído para

o jarro. Quando o caterminar de sair volte a pôr o

interruptor na posição Off.

Importante:

poderá abrir o depósito com segurança depois

de toda a água ter sido utilizada. Para libertar a pressão

coloque um jarro com água debaixo do vaporizador e

rode o selector até á posição de vapor. Quando já não

sair vapor, volte a colocar o selector na posição Off.

Depois de ter preparado café, deverá deixar arre-

fecer o porta-filtros durante dois minutos, antes de

retirá-lo da máquina de café.

PREPARÃO DO CAPUCCINO

1. Siga as instruções dadas para fazer café. Tenha em

conta que para vaporizar o leite será necessá ria uma

quantidade de água ligeiramente superior.

2. Quando tiver a quantidade desejada de café, pon-

ha o selector na posição Off. Ponha um jarro com leite

frio debaixo da saída de vapor e coloque o selector

na posição de vapor.

3. Para conseguir espuma coloque o tubo de vapor

mesmo por cima da superfície do leite e mexa o ja-

rro fazendo círculos. Depois de preparada a espuma,

suba e baixe ligeiramente o jarro para aquecer o leite.

Volte a colocar o selector em Off..

4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar po-

derá espalhar por cima canela ou chocolate moído e

decorá-lo com canela em rama.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Antes de efectuar a limpeza desligue o aparelho da

rede eléctrica. Desmonte a bandeja para recolher as

gotas e o porta-filtro. Lave as peças moveis com água

e sabão. Passe um pano húmido para limpar o corpo

da máquina de café.

É necessário realizar regularmente uma limpeza do

vaporizador para certificar-se que este não esobs-

truído. Para limpar o interior do tubo do vaporizador

encha o depósito com água suficiente como para uma

chávena e ponha o vaporizador em funcionamento

sem leite. Feche o vaporizador e limpe imediatamente

a boquilha com um pano húmido. Deverá ter cuidado

ao realizar esta operação, pois esta poderia estar ain

da muito quente. No caso de estar obstruído, o tubo

do vaporizador poderá ser desaparafusado com o

orifício hexagonal da colher doseadora e poderá lim

par-se com uma agulha.

Depois de cada uso, esvazie a água que possa ter fi-

cado no depósito. Não o guarde com o porta-filtros

posto. O cabo pode ficar recolhido debaixo do

aparelho.

DESCALCIFICAÇÃO

A máquina de café deverá passar regularmente por uma

descalcificação. Dilua uma chávena de vinagre numa

chávena de água, entorne a mistura no depósito e pon-

ha o aparelho a funcionar duas vezes, sem café, incluin-

do o tubo do vapor. Para eliminar os restos de vi nagre,

ponha-a a funcionar mais duas vezes, só com água.

ADVERNCIAS DE DEPOSÃO /

ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias

contam com uma embalagem optimizada.

Esta consiste — em principio- em materiais não

contaminantes que deveriam ser entregues

como matéria prima secundaria ao serviço local de eli-

minação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE

2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado so-

bre o aparelho indica que o produto, quando

finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora se-

parado dos resíduos domésticos, levando-o

a um centro de materiais residuais com separação de

aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o

ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.

É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade

de levar o aparelho a um centro de materiais residuais

especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po-

derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de

materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado

for recolhido correctamente como resíduo separado,

poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma

ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio

ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma

teriais do produto. Para obter mais informação sobre

os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte

com a sua agência de materiais residuais local ou com

a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os

importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,

tratamento e eliminação ecológica, seja directamente

ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as

possibilidades de deposição/eliminação para os apa-

relhos que já não se usam.

BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍSOK

•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat,mielŒttelŒször

használatbavesziakávéfŒzŒt,tartsamegazútmutatót

késŒbbiproblémáktisztázásaérdekében

•AkészülékhasználataelŒttellenŒrizzeazadattáblán,

hogyakészülékmegadottfeszültségemegegyezik-ea

hálózatifeszültséggel.

•Ajánlatosföldeltkonnektorokhasználata.

•Ezakészülékcsakháztarsicélrakészült.

•NehasználjaakávéfŒzŒtahasználatiutasításbanle

írtaktóleltérŒcélra.

• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való

kihúzásánálmindabehelyezésénélakészüléketkap-

csoljaki.

• A véfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített fe-

lületre.

•Kerüljeakészülékmozgatásátahasználatalatt.

Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve),

      

vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek,

ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli

       



Gyermekeket ne engedjen a szülék közelébe. A

gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani.





Ne merítse a kávéfŒzŒt zbe vagy más egyéb

folyadékba.

•Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.

•Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.

•A szülékforrórészeit ne érintse meg.Használja a

fogantyútésagombokat.

•NehagyjaakávéfŒzŒtegyedül,akkorhahasználatban

van,vagyhagyerekekisjelenvannak.

•KapcsoljakiakávéfŒzŒtészzakiacsatlakozótha

márnemkívánjahasználniilletvetisztításelŒtt.

• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja hogy a

csatlakozó bel azasztalról vagysegyéb helyrŒl

lelógjon.

•Nehagyjaakészüléketmelegfelületekközelében,és

nehagyjahogyakábelmelegrészeketérintsen.

•Nehasználjaakészüléketvíznélkül.

• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje rva van e,

mielŒttbekapcsoljaakészüléket.

•AtisztításelŒttellenŒrizze,hogyakészüléklehılt,és

kikapcsoltállapotbanvan.

•Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagy

akonnektorbármilyenkárosodástszenvedett,illetveha

bármilyenmıködésirendellenességetvagykárosodást

észlelt.

•Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsak

a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei

javíthatjákmeg.

HASZNÁLAT

TisztítsamegakávéfŒzŒtazelsŒhasználatelŒtt

Expres kávékészítés

1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.

EllenŒrizze,hogykivan-ekapcsolva.

2.Csavarjaleavíztartálytetejétéstöltsönvizetavíz-

tartályba.Akannajelziaszükségesvízmennyiségetkét

vagygycsészerészére. Szorosancsavarjavisszaa

zárócsavart.

3.Helyezzeafiltertafiltertartóba.Akávéadagolásá-

hoztöltsebe a kávét a megfelelŒ jeligattólfüggŒen,

hogykétvagynégyszemélyrefŒzi.Töröljeleakávéma-

radványokatakávétartószélérŒl.

Fontos:Egyjobbkávékészítéseérdekébenhasználjon

nagyobb szemcséjıre ŒrŒlt kávét, olasz kávéhoz ha-

sonlóan.Nepréseljeakávét.

4.Helyezze be a szırŒtartót.Tegye akannát a helyé-

re,úgyhogy a kannaszájaegyezzen a kávékifolyási

helyével.

5.Állítsaaszabályozótakávépozícióba.AzellenŒrzŒ

lámpakigyullad.PárpercmúlvaavízfelforrésazŒrŒlt

kávénátszırŒdveakannábafolyik.Amikorakávételje

senlefolytkapcsoljakiakészüléket.

Fontos:

Avíztartálycsakakkornyithatóbiztonságosan,hamár

teljesenkiürült.Anyomásfelszabadításáhozhelyezzen

Внимание:

       

     

      

     

     



      





ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО



   



 

     

       



 



    

      

     



        





УХОД И ЧИСТКА

      

   

      



    

      

   

       



    





     

     



    

     

     

 



ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ



        

      





РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ

УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ







 



















       





     







     

    

      





        





     



    

    



FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR

ESPAÑOL

ENGLISH

egyvízzelteltkannát a gŒzkieresztŒ alá ésfordítsa a

szabályozótagŒzpozícióba.HaagŒzteljesenelpá-

rolgottkapcsoljakiismételtenakészüléket.

AvéelkészítéseutánakávészırŒthagyjakétpercig

lehılnimielŒttkivesziakészülékbŒl.

Kapucíner Készitése

1.Kövesseavészítésénélleírtakat.Figyeljen arra,

hogyatejgŒzöléséhezvalamivelnagyobbvízmennyi-

ségrevanszükség.

2. Ha akívánt kávémennyiséglefojt kapcsolja kiaké-

szüléket.Helyezzen egyhidegtejjelmegteltkannát a

gŒzkieresztŒaláésaszabályozókapcsolótállítsaagŒz

pozícióba.

3.AhabosításeléréseérdekébentartsaagŒzkieresztŒ

csövetatejfelszínére,és mozgassaakannát körkörö

sen.AhabképzŒdéseutánmozgassale-felakannáta

tejteljesfelmelegítéséhez.Zárjaelaszabályozót.

4.Öntsea habosítotttejet a kávéba. Havánja meg-

szórhatjaegykisŒröltfahéjjal,vagykakaóval,ésdíszít-

hetiegyágfahéjjal.

TÁROS ÉS TISZTÍTÁS

AtisztításmegkezdéseelŒttbizonyosodjonmegarról,

hogyavéfŒzŒkilegyenkapcsolva és a csatlakozót

húzzaki.SzereljeszétacsöpögtetŒtésafiltertartót.A

mozgathatórészeketmossaelvízzelésmosogatószer-

rel.Amıanyagházattöröljelevizesruhával.

AjánlatosagŒzkieresztŒcsŒállandótisztítása,azeldu-

guláselkerüléseérdekében.AcsŒ belsejénektisztítá-

sáhoztöltsemeg a víztartályt egy csészényi kávéhoz

szükséges vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej

használatanélkül.rjaelagŒzkieresztŒt,éstöröljele

acsövetazonnalegyvizesruhával.Járjonelóvatosan,

mivelacsŒmégnagyonmeleglehet.HaacsŒeldugult

lecsavarozhatjaazadagolókanálhatszögletıfejével,és

tisztítsamegegytıvel.

Mindenhasználatutánürítsekiavíztartót.Netároljaa

készüléketafiltertartóval.Akényelmestároláshozhasz-

náljaakészülékaljánbeépítettkábeltárolót.

ZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA

AjánlatosakávéfŒzŒnélarendszeresvízkŒeltávolítás.

Keverjenelegypohárvízbenegypohárecetetésöntse

avíztartályba.MıködtesseakávéfŒzŒtkétszerkávénél-

kül,agŒzkieresztŒcsŒvelegyütt. Azeceteltávolítása

érdekébenmossaátakészüléketkétszertisztavízzel.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

MEGSEMMISÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban

kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem

   



központban másodlagos nyersanyagként.





szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulla-

krendelkezésre kerül, nem szabad a z

tarsi hulladékok közé számítani. El kell szállí-

tania egy különleges, elektronikai és elektro-

    

vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló





kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális



helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra-

hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vi-

       

felhasznált anyagok újra használhatóságát. További in



duljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlet-





feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár köz-

vetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult



ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

 



 



 

    



 



     

      

    

      



      





 

    



Запрещается использовать аппарат не по

назначению.

 





      



 

       



 

       



      





 



       

     



 



     





      



       



       



      

    

     



      

    



ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

    

      



ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭКСРЕСС





 

     





     

    



      



Внимание:

    









 

     

      

       



РУССКИЙ

FR

1. Réservoir eau

2. Sélecteur café/vapeur

3. Tuyau vaporisation

4. Porte-filtres

5. Filtre

6. Réceptacle pour les gouttes

7. Verseuse

8. Enrouleur de cordon

9. Cuillère à doser

10. Buse vapeur

CZ

1.NádrÏkanavodu

2.Voliãkáva-pára

3.Tryskavaporizátoru

4.Pouzdronafiltr

5.Filtr

6.Táceknaodkapávání

7. Konvice

8.Svinutí‰ÀÛry

9. Odmûrka

10. Ústív˘stupupáry

GR

1. Ntepøzito nero¥

2. Epilog™aq kaf™-atm

3. Svl¸naq atmopoiht¸

4. U¸kh fºltro y

5. Fºltro

6. Dºskoq stajºmatoq

7. Kanåta

8. Perit¥lijh kalvdºoy

9. Koytåla dosologºaq

10. Stømio atmo¥

It was an obligatory reference that our readers had asked us for a long time for our manuals section. We refer to the Ufesa coffee machine user manuals, which are well ordered, so you don’t waste time looking for them.

This Spanish brand has spread worldwide, and there are already many Ufesa coffee machines in circulation, so the demand for their user manuals is always present.

Some of them are already many years old, and faults start appearing in any electrical appliance sooner or later. We are all familiar with the strange tendency for appliance user manuals to get lost or disappear when we have a problem and need them urgently.

Related: Ufesa Troubleshooting

All Ufesa coffee machine instruction manuals (PDF for download)

If you are interested in downloading any Ufesa user manuals of any model, we have compiled all the manuals we could find in this list. The Ufesa brand is not very popular outside of Spain, but some models are long-lived and discontinued, so it is difficult to find their instruction manuals.

  • Ufesa CE7115 user manual
  • Ufesa Eleganza CE7120 user manual
  • Ufesa Futura Eleganza CE7121 user manual
  • Ufesa CE7125 user manual
  • Ufesa Presto CE7130 user manual
  • Ufesa Dueto Creme CE7140 user manual
  • Ufesa CE7141 user manual
  • Ufesa Duetto Creme CE7150 user manual
  • Ufesa Duetto Creme CE7165 user manual
  • Ufesa Naturale CE7195 user manual
  • Ufesa CE7240 user manual
  • Ufesa CE7255 user manual
  • Ufesa Capriccio Plus 40 CG1601-1602 user manual
  • Ufesa CG7113 user manual
  • Ufesa CG7123 user manual
  • Ufesa CG7212 user manual
  • Ufesa CG7213 user manual
  • Ufesa CG7214 user manual
  • Ufesa Arial 20 CG7215 user manual
  • Ufesa Arial 40 CG7220 user manual
  • Ufesa Arial 60 CG7221 user manual
  • Ufesa CG7223 user manual
  • Ufesa Allegro CG7225 user manual
  • Ufesa CG7226 user manual
  • Ufesa CG7230 user manual
  • Ufesa CG7231 user manual
  • Ufesa CG7232 user manual
  • Ufesa CG7236 user manual
  • Ufesa Aroma Duo CK7345 user manual
  • Ufesa CK7350 user manual
  • Ufesa CK7351 user manual
  • Ufesa CK7355 user manual
  • Ufesa Dueto Espresso CK7360 user manual

These Ufesa coffee machine manuals are PDF and can be downloaded to your computer or viewed directly online, whichever you prefer. We always recommend downloading them as long as possible so you will have them in a safe place for future occasions.

Some people print it out, which is not a bad idea either, but if you are going to do that, we advise you to check the PDF first because they usually come in many languages. You can edit the PDF and keep only the pages corresponding to your preferred language.

Remember that these files are hosted on a server outside our site, and we are not responsible for their maintenance. Of course, for professional coherence, we will try to keep the list updated whenever possible and periodically remove broken links, but we can always miss some. We ask for your understanding in this regard.

Перейти к контенту

Инструкции по эксплуатации

Укажите здесь торговую марку и тип

В настоящее время вы находитесь на странице с руководствами Ufesa кофеварка. Выберите один из продуктов, чтобы сразу перейти к руководству по этому продукту. Не можете найти Ufesa ? Тогда попробуйте вбить в поле поиска Ufesa и модель, чтобы найти нужное руководство Ufesa. На ManualsPDF.ru в настоящее время имеется 26 руководств Ufesa . Самые популярные Ufesa кофеварка:

  • Ufesa CE7141
  • Ufesa Dueto Espresso CK7360
  • Ufesa CK7355

Последнее добавленное руководство Ufesa было добавлено 2019-06-25, и это Ufesa Naturale CE7195.

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Главная

Просмотр инструкции в pdf

Поделиться в ВКонтакте

Поделиться в одноклассниках

Поделиться в MAIL.RU

Инструкция по эксплуатации кофеварки Ufesa CE7238 Cream.

Скачать инструкцию к кофеварке Ufesa CE7238 Cream (714,47 КБ)




Инструкции кофеварок Ufesa

« Инструкция к кофеварке La Pavoni LPLPLH01EU

» Инструкция к кофеварке Carraro ИКТ: Italco Milano 4ч. + мол.кофе Brasile 250г

Вам также может быть интересно

Инструкция к кофеварке Ufesa CE8030 Milazzo

Инструкция к кофеварке Ufesa 20bar CE7255

Инструкция к кофеварке Ufesa CE8020 Capri

Инструкция к кофеварке Ufesa CE7244 Brescia

Инструкция к кофеварке Ufesa CE7240

Инструкция к холодильнику Pozis RS-405

Инструкция к пылесосу Tefal City Space TW2522RA

Инструкция к автомобильному видеорегистратору Digma FreeDrive 303 Mirror Dual Black

  • Добавить инструкцию
  • Заказать инструкцию

Не Включается

Вода Протекает Из-Под Рожка

Кофемашина Трещит, Гудит, А Кофе Не Варит

Не Реагирует На Нажатие Кнопок

Течёт Вода Из Под Машины

Кофемолка Вращается Но Не Молит Кофе

На Панели Управления Высвечивается Ошибка

Невзбивается Молочная Пена Бог 80323

Не Открывается Крышка После Использования
После Приготовления Кофе Невозможно Открутить Крышку Кофеварки. Раньше Это Лечилось Временем, Когда Кофеварка Остужалась То Крышка Открывалась, Теперь Все Равно Крышка Прокручивается. Есть Ли Решения Этой Проблемы? Модель Кофеварки Ufesa Ce7115 Capriccios

Течет Мало Кофе

Не Работает Помпа -Не Течет Вода
Вода Не Поступает Через Кофе

Помол
Сбились Настройки Помола.как Настроить?

Не Поступает Вода , Зерна Перемыливаются, В Сухом Виде Выбрасывается В Контейнер
Ошибку Выдает — «Неисправность В Водопровод»

Бойлер Не Греет
Нет Пара И Горячей Воды

Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе.
Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе.

Не Работает Помпа -Не Течет Вода
Не Работает Помпа -Не Течет Вода

Плохо Греет
При Включении Почти Сразу Загорается Зеленая Лампа Сигнала Что Кофевака Готова К Работе

Нет Выхода Кипятка
Мигает Красная Лампа Конечно Кино В Норме

Поддон С Контейнером
Поддон С Контейнером Для Отходов Не В Тавляется До Конца

Приготовленный Кофе Выливается В Накопитель Для Отходов
Приготовленный Кофе Выливается В Накопитель Для Отходов

Нет Кофе
Зерна Засыпаны В Отсек, Перемалываются, Однако Появляется Ошибка «Нет Кофе», Процесс Приготовления Останавливается, Отходы Выбрасываются В Накопитель.

Ошибка Номер 67
Не Запускаетья Кофемашина

Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе.
Кофемашина Работает, Но Свистит Когда Наливает Кофе.

Тусклый Экран
Потускнел Экран Кофемашины Вдвое

Не Выбрасывает Жмых

В Контейнере Набирается Вода После Польной Очистки И Очистки Молочной Системы
Wmf 1800S

Вода Не Поступает
Кофемашина Работает,Но Кофе Не Выливается

Ошибка 5

Не Включается Насос
При Подаче Сигнала На Приготовление Не Включается Насос

Звільнити Резервуар Для Відходів

Ошибка
Вентиляция

Delonghi
При Нажатии Кнопки Питания, Срабатывает Кофемолка И Не Останавливается

Заполнение Системы
Машинка Очень Гудит И Трещит, Выдает На Экране Заполнение Системы. Хотелось Бы Просто Инструкцию Как Пользоваться Машинкой

Не Включается
На Табло Пишет Open Tap

Взрывание Таблетки
Когда Открываешь Взрывается Таблетка Идёт Пар И Шипит

Кофеварка UFESA CE7238 Cream — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к UFESA CE7238 Cream по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Полезные видео

Характеристики

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему :)

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к UFESA CE7238 Cream?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Требуется руководство для вашей Ufesa CE7115 Эспрессо-машина? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Ufesa CE7115 Эспрессо-машина, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Ufesa?
Да Нет

2 голоса

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Что помол говорит о кофе? Проверенный
Тип помола во многом определяет вкус кофе. Более тонкий помол обычно означает более сильный вкус, а более крупный помол означает более мягкий вкус. При очень мелком помоле может получиться горький кофе.

Это было полезно (431)

Как лучше всего хранить кофе? Проверенный
Кофе лучше всего хранить в чистой и герметичной банке.

Это было полезно (124)

Руководство Ufesa CE7115 Эспрессо-машина

  • Кофеварка tefal express инструкция по применению
  • Кофеварка tarrington house cm3209s инструкция по применению
  • Кофеварка sterlingg st 10015 инструкция
  • Кофеварка solac инструкция на русском
  • Кофеварка polaris pcm 4008al инструкция по применению
  • IMPORTANT NOTES

    Read the instructions carefully before using the co

    ffee maker for the first time. Safeguard them for future

    reference.

    Only connect it to the voltage stated on the charac

    teristics plate.

    It is advisable to use an earthed electrical socket.

    This appliance has been designed exclusively for do

    mestic use.

    Do not use the appliance for uses other than those

    stated in the this manual.

    The On/Off switch should be in the Off position

    when plugging it in or when unplugging it.

    Always place the appliance on a flat, level surface.

    Try not move the appliance while it is operating.

    This appliance is not intended for use by persons

    (including children) with reduced physical, sensory

    or mental capabilities, or lack of experience and

    knowledge, unless they have been given supervision

    or instruction concerning use of the appliance by a

    person responsible for their safety.

    Children should be supervised to ensure that they do

    not play with the appliance.

    The apliance is not intended to be operated by

    means of an external timer or separate remote-control

    system.

    Do not immerse the coffee maker in water or

    any other liquids.

    Do not handle the appliance with wet hands.

    Do not operate the appliance with the cable still

    coiled.

    Do not touch the hot surfaces. Handle the coffee

    maker by its handles or buttons.

    Do not leave the coffee maker unattended when it is

    in use, nor when there are children about.

    Unplug it from the mains when it is not in use and

    before cleaning it.

    Do not unplug it by tugging on the mains cable. Do

    not leave the plug hanging freely.

    Do not leave the appliance close to sources of heat

    nor allow the cable to come into contact with hot

    surfaces.

    Do not operate the coffee maker without water.

    Make sure that the lid on the tank is closed before

    switching the coffee maker on.

    Before cleaning it, make sure that the appliance is

    unplugged and cold.

    Do not switch the coffee maker on if either the cable

    or plug are damaged, if it can be detected that it is not

    operating correcting, or if it has suffered any type of

    damage.

    Cable repairs and replacements must be carried out

    exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

    OPERATION

    Before using it for the first time wash all of the acces-

    sories and operate it once without coffee.

    Preparing Espresso Coffee

    1. Plug the appliance into the mains and check that the

    switch is in the Off position.

    2. Unscrew the lid on the tank and pour in the desired

    amount of water. The jug shows the amounts required

    for two or four cups. Screw the lid back on and tighten

    it securely.

    3. Place the filter into the filter holder. Use the filter’s

    two or four cup level marks to gauge the amount of

    coffee needed. Clean off any coffee that may be left

    around the edge of the filter holder.

    Important: To get the best results out of your espres-

    so coffee maker, use a coarsely ground coffee, Italian

    espresso type. Do not pack the coffee down.

    4. Put the filter holder into position. Place the jug so

    that the opening lines up with the coffee outlet.

    5. Turn the selector to the coffee position. The pilot

    lamp will come on. After a few minutes the water will

    boil, filter through the coffee and flow down into the

    jug. When the coffee stops coming out put the switch

    to the Off position.

    Important:

    The tank can only be opened safely when all the

    water has been used up. To release the pressure, pla

    ES

    1. Depósito de agua

    2. Selector café-vapor

    3. Tubo de vaporización

    4. Portafiltros

    5. Filtro

    6. Bandeja de goteo

    7. Jarra

    8. Recogecables

    9. Cuchara dosificadora

    10. Boquilla de vapor

    PT

    1. Depósito de água

    2. Selector café-vapor

    3. Tubo vaporizador

    4. Porta-filtros

    5. Filtro

    6. Bandeja para recolher as gotas

    7. Jarro

    8. Enrolador do cabo

    9. Colher doseadora

    10. Doseador

    HU

    1.ztartály

    2.Kávé-gŒzszabályozó

    3.GŒzkieresztŒcsŒ

    4.SzırŒtar

    5.Szı

    6.CsepegtetŒkanna

    7. Üvegkanna

    8.Vezetékfelteke

    9. Adagolókanál

    10. GŒzkieresz

    BU

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    GB

    1. Water tank

    2. Coffee-steam selector

    3. Steam pipe

    4. Filter holder

    5. Filter

    6. Drip tray

    7. Jug

    8. Cable coiler

    9. Measuring scoop

    10. Steam nozzle

    RU

    

    

    

    

    

    

     

    

    

    

     

    RO

    1. Rezervor apã

    2. Selector cafea-abur

    3. Tub de vaporizare

    4. Portfiltru

    5. Filtru

    6. Tava de picurare

    7. Ca

    8. Loc pentru strângerea cablului

    9. Lingurã pentru dozare

    10 Gura aburului

    AR

     1
     

    2

     

    3

     

    4

     

    5

     

    6

     

    7

     

    8

     

    9

     

    10

    NOTAS IMPORTANTES

    Lea con atención las instrucciones antes de usar la

    cafetera por primera vez. Guárdelas para futuras con

    sultas.

    Conéctese únicamente a la tensión indicada en la

    placa de características.

    Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

    Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para

    uso doméstico.

    No emplee el aparato para usos diferentes de los

    descritos en este manual.

    Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchu-

    fe, el selector debe estar en la posición de apagado.

    Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa

    y estable.

    Evite mover el aparato durante su funcionamiento.

    No coloque el aparato cerca de la bañera, ducha o

    piscina.

    No permitir el uso del aparato a personas (incluidos

    niños) con capacidades intelectuales o sensoriales

    disminuidas o con insuficiente experiencia y cono-

    cimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido

    instruidos en el manejo del aparato por la persona

    responsable de su seguridad.

    Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.

    Asegúrese de que no juegan con ella.

    El aparato no se ha diseñado para su utilización con

    un temporizador externo o un sistema de control re-

    moto separado.

    No introduzca la cafetera en agua u otros líquidos.

    No manipule el aparato con las manos mojadas.

    No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

    No toque las partes calientes. Manipule la cafetera

    por las asas e interruptores.

    No deje la cafetera desatendida cuando esté en fun-

    cionamiento, ni en presencia de niños.

    Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y an-

    tes de su limpieza.

    No desconecte tirando del cable. No deje la co-

    nexión colgando.

    No deje el aparato cerca de una fuente de calor ni

    permita que el cable toque superficies calientes.

    No haga funcionar la cafetera sin agua.

    Asegúrese de que la tapa del depósito está cerrada

    antes de poner la cafetera en marcha.

    Antes de su limpieza compruebe que el aparato se

    encuentra desconectado y frío.

    No ponga en marcha la cafetera con el cable o en-

    chufe dañados, si ha observado que no funciona co

    rrectamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

    Las reparaciones y cambios de cable deben ser

    realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico

    Autorizado.

    FUNCIONAMIENTO

    Antes del primer uso lave todos los accesorios y hága

    la funcionar una vez sin café.

    Preparación de Café Exps

    1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el

    selector está en la posición de apagado.

    2. Desenrosque el tapón del depósito y vierta la canti-

    dad de agua deseada. La jarra indica la cantidad nece-

    saria para dos o cuatro tazas. Gire el tapón y apriételo

    con fuerza.

    3. Coloque el filtro en el portafiltros. Para poner el

    café guíese por las marcas de dos y cuatro tazas del

    filtro. Limpie el café que pueda quedar en el borde

    del portafiltros.

    Importante: Para obtener un resultado óptimo con su

    cafetera de hidropresión, utilice un café con un mo li do

    grueso, tipo cafetera italiana. No prense el café.

    4. Coloque el portafiltros. Coloque la jarra de manera

    que la abertura coincida con la salida de café.

    5. Gire el selector hasta la posición café. El piloto se

    iluminará. Al cabo de unos minutos el agua hierve y

    cae a través del café molido a la jarra. Cuando el café

    termine de salir vuelva a poner el interruptor en la po-

    sición de apagado.

    Importante:

    El depósito sólo puede ser abierto con seguridad

    cuando toda el agua ha sido utilizada. Para liberar la

    presión, coloque una jarra con agua bajo el vapori

    zador y gire el selector hasta la posición de vapor.

    Cuando el vapor deje de salir vuelva a poner el

    selector en la posición de apagado.

    Después preparar café, el portafiltro debe dejarse

    enfriar durante dos minutos antes de retirarlo de la ca-

    fetera.

    Preparación de Capuccino

    1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador

    de nivel de la jarra marca la cantidad que se precisa

    para preparar dos tazas de café y la espuma de la le-

    che. Para preparar cuatro tazas, llene la jarra hasta la

    parte inferior de la banda metálica.

    2. Cuando obtenga la cantidad deseada de café pon

    ga el selector en la posición de apagado. Ponga una

    jarra con leche fría bajo la salida de vapor y sitúe el

    selector en la posición vapor.

    3. Para obtener espuma coloque el tubo de vapor

    justo en la superficie de la leche y mueva la jarra en

    sentido circular. Una vez preparada la espuma suba y

    baje ligeramente la jarra para calentar la leche. Vuelva

    a situar el selector en «apagado».

    4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea

    puede espolvorearlo con canela o chocolate molido y

    decorarlo con canela en rama.

    MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

    Antes de proceder a la limpieza desconecte el apara-

    to de la red. Lave las partes móviles con agua y jabón.

    Pase un paño húmedo para limpiar el cuerpo de la

    cafetera.

    Es necesario realizar regularmente una limpieza del

    vaporizador para asegurarse de que no se encuentra

    obstruida. Para limpiar el interior del tubo del vapori

    zador llene el depósito con agua suficiente como para

    una taza y accione el vaporizador sin leche. Cierre el

    vaporizador y frote inmediatamente la boquilla con

    un paño húmedo. Tenga cuidado al realizar esta ope-

    ración, pues podría estar aún muy caliente. En caso

    de estar obstruido, el tubo del vaporizador se puede

    desatornillar con el orificio hexagonal de la cuchara

    dosificadora y limpiar con una aguja.

    Después de cada uso, vacíe el depósito. No la guarde

    con el portafiltros colocado. El cable puede recogerse

    debajo del aparato.

    DESCALCIFICACION

    La cafetera debe ser regularmente descalcificada.

    Vierta en el depósito dos tazas de vinagre y haga fun-

    cionar el aparato sin café dos veces, incluído el tubo

    de vapor. Para eliminar los restos de vinagre, hágalo

    funcionar sólo con agua dos veces más.

    ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/

    ELIMINACION

    Para su transporte, nuestras mercancías cuen-

    tan con un embalaje optimizado. Este con-

    siste por principio— en materiales no conta-

    minantes que deberían ser entregados como

    materia prima secundaria al servicio local de elimina

    ción de basuras.

    Este producto cumple la Directiva de la UE

    2002/96/CE.

    El símbolo del cubo de basura tachado sobre el

    aparato indica que el producto, cuando finalice

    su vida útil, deberá desecharse separado de los

    residuos domésticos, llevándolo a un centro de

    desecho de residuos separado para aparatos eléctricos

    o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando

    compre otro aparato similar. El usuario es el responsable

    de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos

    especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá

    ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho

    de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es reco-

    gido correctamente como residuo separado, podrá ser

    reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto

    evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la

    salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del pro-

    ducto. Para obtener más información sobre los servicios

    de desecho de residuos disponibles, contacte con su

    agencia de desecho de residuos local o con la tienda

    donde compró el aparato. Los fabricantes e importa-

    dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y

    desecho ecológico, sea directamente o a través de un

    sistema público.

    Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi-

    bilidades de deposición/elimi nación para los aparatos

    en desuso.

    ce a jug of water under the steam sprayer and turn the

    selector to the steam position. When the steam stops

    coming out put the switch back to the Off position.

    After making the coffee, the filter holder should be

    left to cool down for a few minutes before removing it

    from the coffee maker.

    Preparing Cappuccino

    1. Follow the instructions for making coffee. Remember

    that slightly more water will be necessary to froth up

    the milk.

    2. When you have made the desired amount of co

    ffee put the switch to the Off position. Place a jug of

    cold milk under the steam outlet and then switch the

    selector to the steam position.

    3. To obtain froth, place the steam pipe just on the

    surface of the milk and move the jug with a circular

    motion. Once the froth is ready move the jug up and

    down slightly to heat up the milk. Put the selector back

    to the «Off» position.

    4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desi-

    red, it can be sprinkled with cinnamon or grated cho-

    colate and decorated with a stick of cinnamon.

    MAINTENANCE & CLEANING

    Unplug the appliance from the mains before procee-

    ding to clean it. Remove the drip tray and filter holder.

    Wash the moving parts with soapy water. Wipe down

    the coffee maker’s body with a damp cloth.

    It is necessary to regularly flush the steam nozzle

    through to stop it from becoming blocked. To clean

    the inside of the steam pipe, fill the tank with enough

    water for one cup and use the steam spray without any

    milk. Switch off the steam and rub the nozzle down

    with a damp cloth immediately afterwards. Take care

    when doing this as it may still be very hot. In the event

    that it is blocked, the steam pipe can be unscrewed by

    using the hexagonal hole on the measuring scoop and

    then cleaned out using a needle.

    Empty out any water that may be left over after each

    use. Do not store it away with the filter holder fitted.

    The cable can be coiled up under the appliance.

    DESCALING

    The coffee maker should be descaled regularly: Dilute

    one cup of vinegar in one cup of water, pour the mix-

    ture into the tank and run the appliance, including the

    steam pipe, twice, but without any coffee. To flush out

    any vinegar remains run it with just water, twice more.

    ADVICE ON DISPOSAL:

    Our goods come in optimised packaging.

    This basically consists in using non-contami-

    nating materials which should be handed

    over to the local waste disposal service as

    secondary raw materials.

    This product complies with EU Directive

    2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol

    shown on the appliance indicates that when

    it comes to dispose of the product it must

    not be included in with household refuse. It

    must be taken to a special refuse collection

    point for electric and electronic appliances or retur-

    ned to the distributor when purchasing a similar

    appliance. Under current refuse disposal regulations,

    users who fail to take discarded appliances to special

    refuse collection points may be penalised. Correct

    disposal of discarded appliances means that they can

    be recycled and processed ecologically, helping the

    environment and allowing materials used in the pro

    duct to be reused. For more information on available

    waste disposal schemes contact your local refuse ser-

    vice or the shop where the product was purchased.

    Manufacturers and importers are responsible for eco-

    logical recycling, processing and disposal of pro-

    ducts, whether directly or via a public system.

    Your local town council can provide you with informa-

    tion about how to dispose of obsolete appliances.

    REMARQUES IMPORTANTES

    Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lire

    attentivement ces instructions. Conservez-les pour de

    futures consultations.

    Brancher uniquement sur la tension indiquée sur la

    plaque des caractéristiques.

    Il est conseillé d’utiliser une prise de terre.

    Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes-

    tique exclusivement.

    Ne pas employer cet appareil pour des utilisations

    autres que celles indiquées dans ce manuel.

    Que ce soit pour introduire comme pour sortir la fi-

    che de la prise, le sélecteur doit être éteint.

    Lappareil doit toujours être placé sur une surface

    lisse et stable.

    Eviter de bouger l’appareil quand il fonctionne.

    Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des per-

    sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles

    diminuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou

    d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous

    surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement

    d’une information à propos de la manipulation de

    l’appareil de la part de la personne responsable de

    leur sécurité.

    Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien sur-

    veiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec

    l’appareil.

    Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur

    externe ni avec une télécommande.

    Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ou autres

    liquides.

    Ne manipulez jamais l’appareil, les mains mouillées.

    Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le câble en-

    roulé.

    Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour manipu

    ler la cafetière, servez-vous de l’anse et des interrup

    teurs.

    Ne laissez jamais fonctionner la cafetière sans survei-

    llance, et plus particulièrement près des enfants.

    Si vous n’utilisez pas la cafetière et avant de la netto

    yer, débranchez-la de la prise.

    Ne débranchez jamais en tirant du câble. Ne pas lais

    ser pendre le cordon.

    Ne jamais laisser l’appareil près d’une source de cha-

    leur, le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.

    Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.

    Avant de mettre en marche la cafetière, assurez-vous

    que le couvercle du réservoir est bien fermé.

    Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien

    débranché et complètement froid.

    Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la fiche sont

    abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonc

    tionne pas correctement ou s’il a subi un dommage

    quelconque.

    Les réparations et remplacements de câble doivent

    être alisés exclusivement par un Service Technique

    Agréé.

    FONCTIONNEMENT

    Avant la première utilisation, il est conseillé de laver

    tous les accessoires et de faire fonctionner une fois la

    cafetière sans café.

    Préparation d’un expresso

    1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si le sélec

    teur sur trouve sur la position “éteint”.

    2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la quan-

    tité d’eau voulue. La verseuse indique la quantité né-

    cessaire pour deux ou trois tasses. Tournez le bouchon

    et serrez-le très fort.

    3. Placez le filtre dans le porte-filtres. Pour mettre le

    café, guidez-vous par les marques de deux et quatre

    tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le bord du

    porte-filtre.

    Important: Pour que votre cafetière à hydropression

    vous donne un excellent sultat, il faudra utiliser un

    café moulu gros, type cafetière italienne. Ne tasser pas

    le café.

    4. Placez le porte-filtres. Placez ensuite la verseuse de fa

    çon à ce que l’ouverture coïncide avec la sortie du café.

    5. Tournez le sélecteur jusqu’à la position café. Le

    voyant lumineux s’allumera. Quelques minutes après,

    l’eau bout et tombe dans la verseuse à travers le ca

    moulu. Quand le café ne coule plus, placez à nouveau

    l’interrupteur sur la position “éteint.

    Important :

    On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité seule-

    ment quand toute l’eau a été utilisée. Pour lâcher la

    pression, placez un récipient avec de l’eau sous le

    vaporisateur et tournez le sélecteur jusqu’à la position

    vapeur. Quand la vapeur cesse, placer à nouveau le

    sélecteur sur la position “éteint.

    Après la préparation du café, il faut laisser refroidir le

    porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever de

    la cafetière.

    Préparation du Capuccino

    Suivre les mêmes instructions données pour la prépa

    ration du café. N’oubliez pas que pour vaporiser du

    lait, il faut une quantité d’eau légèrement supérieure.

    1. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue, il

    faudra placer le sélecteur sur la position “éteint”.

    Placez un récipient avec du lait froid sous la sortie de

    vapeur et placez le sélecteur sur la position vapeur.

    3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à la

    surface du lait et faites tourner le récipient. Dès obten-

    tion de la crème, montez et descendez gèrement

    le cipient pour chauffer le lait. Placez à nouveau le

    sélecteur sur la position “éteint.

    4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le

    souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou de

    chocolat râpé et décorer avec une brindille de cannelle.

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE

    Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.

    montez le réceptacle pour les gouttes de café et

    le porte-filtre. Lavez les parties mobiles à l’eau et au

    savon. Passez un chiffon humide pour nettoyer le

    corps de la cafetière.

    Le vaporisateur doit être nettoyé régulièrement pour

    éviter qu’il se bouche. Pour nettoyer l’intérieur du

    tuyau du vaporisateur, remplir le servoir avec l’eau

    d’une tasse environ et actionner le vaporisateur sans

    lait. Fermer le vaporisateur et frotter immédiatement la

    buse avec un chiffon humide. Faire très attention car la

    buse pourrait encore être très chaude. Si le tuyau est

    bouché, dévisser avec l’orifice hexagonal de la cuillère

    à doser et nettoyer à l’aide d’une aiguille.

    Après chaque utilisation, videz l’eau qu’il pourrait

    encore y avoir dans le réservoir. Ne rangez pas la ca-

    fetière avec le porte-filtre placé. Le cordon doit être

    enroulé sous l’appareil.

    TARTRAGE

    La cafetière doit être détartrée régulièrement. Diluer

    une tasse de vinaigre dans une tasse d’eau, versez le

    mélan ge dans le réservoir et faites fonctionner l’appa

    reil sans ca fé deux fois, y compris la buse vapeur. Pour

    éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner deux

    fois en core, la cafetière avec de l’eau seulement.

    REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T / ÉLI

    MINATION DES DÉCHETS

    Toutes nos marchandises sont conditionnées

    dans un emballage optimisé pour le trans-

    port. En principe, ces emballages sont com-

    posés de matériaux non polluants qui de-

    vront être déposés comme matière première secon-

    daire au Service Local d’élimination des déchets.

    Produit aux normes de la Directive de l’UE

    2002/96/CE.

    Le logo poubelleapposé sur l’appareil indique

    que tout appareil électroménager hors d’usage

    ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers

    mais être déposé dans un centre de collecte de

    déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il

    doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un

    nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-

    même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte

    spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci

    risque de se voir sanctionné pour manquement au règle

    ment en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors

    d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il

    pourra être recyclé, traiet éliminé écologiquement évi-

    tant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en

    contribuant au recyclage des matériaux qui composent

    le produit. Pour toutes informations relatives aux Services

    d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie

    de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants

    et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement

    et l’élimination écologique, soit directement soit par

    l’intermédiaire d’un système public.

    Pour toute information concernant le dépôt et

    l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous

    auprès de la Mairie de votre Commune ou de la

    Préfecture de votre Département.

    NOTAS IMPORTANTES

    Leia atentamente as instruções antes de utilizar a

    máquina de café pela primeira vez. Guarde-as para

    futuras consultas.

    Ligue-a unicamente à tensão indicada na placa de

    características.

    Recomenda-se a utilização duma tomada com li-

    gação á t erra.

    Este aparelho foi exclusivamente desenhado para

    uso doméstico.

    o utilize o aparelho com outras finalidades, distin-

    tas das referidas neste manual.

    Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da toma-

    da, o selector deverá estar na posição Off.

    Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície

    lisa e estável.

    Evite mover o aparelho durante o seu funcio-namento.

    o permitir a utilização do aparelho por pessoas

    (incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou

    mental diminuída ou sem conhecimento ou experiên-

    cia suficiente, a não ser sob supervisão ou após de

    vida instrução na utilização do aparelho pela pessoa

    responsável pela sua segurança.

    Mantenha crianças afastadas do aparelho ou super-

    visione-as para garantir que não brinquem com o apa

    relho.

    O aparelho não foi concebido para ser utilizado com

    um temporizador externo ou um sistema de controlo

    remoto em separado.

    o mergulhe a quina de caem água nem

    em nenhum outro liquido.

    o manipule o aparelho com as mãos molhadas.

    o ponha o aparelho em funcionamento estando o

    cabo enrolado.

    o toque as superfícies quentes. Manipule a má-

    quina de café pelas pegas e interruptores.

    o deixe a máquina de café em funciona mento

    sem estar sob vigilância, especial mente se existirem

    crianças por perto.

    Desligue o aparelho da tomada quando não esti ver a

    utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza.

    Nunca desligue puxando pelo cabo. o deixe o

    cabo pendurado.

    o deixe o aparelho perto de fontes de calor nem

    deixe que o cabo toque superfícies quentes.

    o ponha a quina de café em funcionamento

    sem água.

    Certifique-se de que a tampa do depósito está fe cha

    da antes de pôr a máquina de café em funcio na men to.

    Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o

    aparelho está desligado e frio.

    o ponha a quina de café em funciona men to

    se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observa

    que esta não funciona correctamente ou quando tiver

    sofrido qualquer tipo de dano.

    As reparações e mudanças de cabo deverão ser

    rea li za das exclusivamente por um Serviço Técnico

    Autorizado.

    FUNCIONAMENTO

    Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira

    vez lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar

    uma vez sem café.

    Preparação do Café Expresso

    1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o selector

    está na posição Off.

    2. Abra a tampa do depósito e deite a quantidade de

    água desejada. O jarro tem indicada a quantidade ne-

    cessária para duas ou quatro chávenas. Rode a tampa

    e aperte-a com força.

    3. Coloque o filtro no porta-filtros. Para por o café de-

    verá guiar-se pelas marcas para duas e quatro cháve

    nas existentes no filtro. Limpe o café que possa ter

    ficado na borda do porta-filtros.

    Importante: Para obter um resultado óptimo com a

    sua máquina de café expresso de hidropressão, utilize

    um café com uma moagem grossa, tipo cafeteira italia

    na. Não comprima o café.

    Coloque o porta-filtros. Coloque o jarro de ma neira

    que a abertura coincida com a saída de café.

    Rode o selector até á posição de café. A lâm pada-

    piloto iluminar-se-á. Depois de uns minutos a água

    começará a ferver e cairá através do café moído para

    o jarro. Quando o caterminar de sair volte a pôr o

    interruptor na posição Off.

    Importante:

    poderá abrir o depósito com segurança depois

    de toda a água ter sido utilizada. Para libertar a pressão

    coloque um jarro com água debaixo do vaporizador e

    rode o selector até á posição de vapor. Quando já não

    sair vapor, volte a colocar o selector na posição Off.

    Depois de ter preparado café, deverá deixar arre-

    fecer o porta-filtros durante dois minutos, antes de

    retirá-lo da máquina de café.

    PREPARÃO DO CAPUCCINO

    1. Siga as instruções dadas para fazer café. Tenha em

    conta que para vaporizar o leite será necessá ria uma

    quantidade de água ligeiramente superior.

    2. Quando tiver a quantidade desejada de café, pon-

    ha o selector na posição Off. Ponha um jarro com leite

    frio debaixo da saída de vapor e coloque o selector

    na posição de vapor.

    3. Para conseguir espuma coloque o tubo de vapor

    mesmo por cima da superfície do leite e mexa o ja-

    rro fazendo círculos. Depois de preparada a espuma,

    suba e baixe ligeiramente o jarro para aquecer o leite.

    Volte a colocar o selector em Off..

    4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar po-

    derá espalhar por cima canela ou chocolate moído e

    decorá-lo com canela em rama.

    MANUTENÇÃO E LIMPEZA

    Antes de efectuar a limpeza desligue o aparelho da

    rede eléctrica. Desmonte a bandeja para recolher as

    gotas e o porta-filtro. Lave as peças moveis com água

    e sabão. Passe um pano húmido para limpar o corpo

    da máquina de café.

    É necessário realizar regularmente uma limpeza do

    vaporizador para certificar-se que este não esobs-

    truído. Para limpar o interior do tubo do vaporizador

    encha o depósito com água suficiente como para uma

    chávena e ponha o vaporizador em funcionamento

    sem leite. Feche o vaporizador e limpe imediatamente

    a boquilha com um pano húmido. Deverá ter cuidado

    ao realizar esta operação, pois esta poderia estar ain

    da muito quente. No caso de estar obstruído, o tubo

    do vaporizador poderá ser desaparafusado com o

    orifício hexagonal da colher doseadora e poderá lim

    par-se com uma agulha.

    Depois de cada uso, esvazie a água que possa ter fi-

    cado no depósito. Não o guarde com o porta-filtros

    posto. O cabo pode ficar recolhido debaixo do

    aparelho.

    DESCALCIFICAÇÃO

    A máquina de café deverá passar regularmente por uma

    descalcificação. Dilua uma chávena de vinagre numa

    chávena de água, entorne a mistura no depósito e pon-

    ha o aparelho a funcionar duas vezes, sem café, incluin-

    do o tubo do vapor. Para eliminar os restos de vi nagre,

    ponha-a a funcionar mais duas vezes, só com água.

    ADVERNCIAS DE DEPOSÃO /

    ELIMINAÇÃO

    Para o seu transporte, as nossas mercadorias

    contam com uma embalagem optimizada.

    Esta consiste — em principio- em materiais não

    contaminantes que deveriam ser entregues

    como matéria prima secundaria ao serviço local de eli-

    minação de lixos.

    Este produto cumpre a Directiva da UE

    2002/96/CE.

    O símbolo de um caixote de lixo riscado so-

    bre o aparelho indica que o produto, quando

    finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora se-

    parado dos resíduos domésticos, levando-o

    a um centro de materiais residuais com separação de

    aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o

    ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.

    É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade

    de levar o aparelho a um centro de materiais residuais

    especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po-

    derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de

    materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado

    for recolhido correctamente como resíduo separado,

    poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma

    ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio

    ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma

    teriais do produto. Para obter mais informação sobre

    os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte

    com a sua agência de materiais residuais local ou com

    a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os

    importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,

    tratamento e eliminação ecológica, seja directamente

    ou através de um sistema público.

    A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as

    possibilidades de deposição/eliminação para os apa-

    relhos que já não se usam.

    BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍSOK

    •OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat,mielŒttelŒször

    használatbavesziakávéfŒzŒt,tartsamegazútmutatót

    késŒbbiproblémáktisztázásaérdekében

    •AkészülékhasználataelŒttellenŒrizzeazadattáblán,

    hogyakészülékmegadottfeszültségemegegyezik-ea

    hálózatifeszültséggel.

    •Ajánlatosföldeltkonnektorokhasználata.

    •Ezakészülékcsakháztarsicélrakészült.

    •NehasználjaakávéfŒzŒtahasználatiutasításbanle

    írtaktóleltérŒcélra.

    • Mind az elektromos vezeték a konnektorból való

    kihúzásánálmindabehelyezésénélakészüléketkap-

    csoljaki.

    • A véfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített fe-

    lületre.

    •Kerüljeakészülékmozgatásátahasználatalatt.

    Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve),

          

    vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek,

    ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli

           

    

    Gyermekeket ne engedjen a szülék közelébe. A

    gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani.

    

    

    Ne merítse a kávéfŒzŒt zbe vagy más egyéb

    folyadékba.

    •Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.

    •Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.

    •A szülékforrórészeit ne érintse meg.Használja a

    fogantyútésagombokat.

    •NehagyjaakávéfŒzŒtegyedül,akkorhahasználatban

    van,vagyhagyerekekisjelenvannak.

    •KapcsoljakiakávéfŒzŒtészzakiacsatlakozótha

    márnemkívánjahasználniilletvetisztításelŒtt.

    • Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja hogy a

    csatlakozó bel azasztalról vagysegyéb helyrŒl

    lelógjon.

    •Nehagyjaakészüléketmelegfelületekközelében,és

    nehagyjahogyakábelmelegrészeketérintsen.

    •Nehasználjaakészüléketvíznélkül.

    • EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje rva van e,

    mielŒttbekapcsoljaakészüléket.

    •AtisztításelŒttellenŒrizze,hogyakészüléklehılt,és

    kikapcsoltállapotbanvan.

    •Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagy

    akonnektorbármilyenkárosodástszenvedett,illetveha

    bármilyenmıködésirendellenességetvagykárosodást

    észlelt.

    •Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsak

    a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei

    javíthatjákmeg.

    HASZNÁLAT

    TisztítsamegakávéfŒzŒtazelsŒhasználatelŒtt

    Expres kávékészítés

    1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.

    EllenŒrizze,hogykivan-ekapcsolva.

    2.Csavarjaleavíztartálytetejétéstöltsönvizetavíz-

    tartályba.Akannajelziaszükségesvízmennyiségetkét

    vagygycsészerészére. Szorosancsavarjavisszaa

    zárócsavart.

    3.Helyezzeafiltertafiltertartóba.Akávéadagolásá-

    hoztöltsebe a kávét a megfelelŒ jeligattólfüggŒen,

    hogykétvagynégyszemélyrefŒzi.Töröljeleakávéma-

    radványokatakávétartószélérŒl.

    Fontos:Egyjobbkávékészítéseérdekébenhasználjon

    nagyobb szemcséjıre ŒrŒlt kávét, olasz kávéhoz ha-

    sonlóan.Nepréseljeakávét.

    4.Helyezze be a szırŒtartót.Tegye akannát a helyé-

    re,úgyhogy a kannaszájaegyezzen a kávékifolyási

    helyével.

    5.Állítsaaszabályozótakávépozícióba.AzellenŒrzŒ

    lámpakigyullad.PárpercmúlvaavízfelforrésazŒrŒlt

    kávénátszırŒdveakannábafolyik.Amikorakávételje

    senlefolytkapcsoljakiakészüléket.

    Fontos:

    Avíztartálycsakakkornyithatóbiztonságosan,hamár

    teljesenkiürült.Anyomásfelszabadításáhozhelyezzen

    Внимание:

           

         

          

         

         

    

          

    

    

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО

    

       

    

     

         

           

    

     

    

        

          

         

    

            

    

    

    УХОД И ЧИСТКА

          

       

          

    

        

          

       

           

    

        

    

    

         

         

    

        

         

         

     

    

    ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ

    

            

          

    

    

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ

    УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

    

    

    

     

    

    

    

    

    

    

    

    

    

           

    

    

         

    

    

    

         

        

          

    

    

            

    

    

         

    

        

        

    

    FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR

    ESPAÑOL

    ENGLISH

    egyvízzelteltkannát a gŒzkieresztŒ alá ésfordítsa a

    szabályozótagŒzpozícióba.HaagŒzteljesenelpá-

    rolgottkapcsoljakiismételtenakészüléket.

    AvéelkészítéseutánakávészırŒthagyjakétpercig

    lehılnimielŒttkivesziakészülékbŒl.

    Kapucíner Készitése

    1.Kövesseavészítésénélleírtakat.Figyeljen arra,

    hogyatejgŒzöléséhezvalamivelnagyobbvízmennyi-

    ségrevanszükség.

    2. Ha akívánt kávémennyiséglefojt kapcsolja kiaké-

    szüléket.Helyezzen egyhidegtejjelmegteltkannát a

    gŒzkieresztŒaláésaszabályozókapcsolótállítsaagŒz

    pozícióba.

    3.AhabosításeléréseérdekébentartsaagŒzkieresztŒ

    csövetatejfelszínére,és mozgassaakannát körkörö

    sen.AhabképzŒdéseutánmozgassale-felakannáta

    tejteljesfelmelegítéséhez.Zárjaelaszabályozót.

    4.Öntsea habosítotttejet a kávéba. Havánja meg-

    szórhatjaegykisŒröltfahéjjal,vagykakaóval,ésdíszít-

    hetiegyágfahéjjal.

    TÁROS ÉS TISZTÍTÁS

    AtisztításmegkezdéseelŒttbizonyosodjonmegarról,

    hogyavéfŒzŒkilegyenkapcsolva és a csatlakozót

    húzzaki.SzereljeszétacsöpögtetŒtésafiltertartót.A

    mozgathatórészeketmossaelvízzelésmosogatószer-

    rel.Amıanyagházattöröljelevizesruhával.

    AjánlatosagŒzkieresztŒcsŒállandótisztítása,azeldu-

    guláselkerüléseérdekében.AcsŒ belsejénektisztítá-

    sáhoztöltsemeg a víztartályt egy csészényi kávéhoz

    szükséges vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej

    használatanélkül.rjaelagŒzkieresztŒt,éstöröljele

    acsövetazonnalegyvizesruhával.Járjonelóvatosan,

    mivelacsŒmégnagyonmeleglehet.HaacsŒeldugult

    lecsavarozhatjaazadagolókanálhatszögletıfejével,és

    tisztítsamegegytıvel.

    Mindenhasználatutánürítsekiavíztartót.Netároljaa

    készüléketafiltertartóval.Akényelmestároláshozhasz-

    náljaakészülékaljánbeépítettkábeltárolót.

    ZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA

    AjánlatosakávéfŒzŒnélarendszeresvízkŒeltávolítás.

    Keverjenelegypohárvízbenegypohárecetetésöntse

    avíztartályba.MıködtesseakávéfŒzŒtkétszerkávénél-

    kül,agŒzkieresztŒcsŒvelegyütt. Azeceteltávolítása

    érdekébenmossaátakészüléketkétszertisztavízzel.

    FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

    MEGSEMMISÉT ILLETÃEN

    Az árucikkeink optimalizált csomagolásban

    kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem

       

    

    központban másodlagos nyersanyagként.

    

    

    szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulla-

    krendelkezésre kerül, nem szabad a z

    tarsi hulladékok közé számítani. El kell szállí-

    tania egy különleges, elektronikai és elektro-

        

    vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló

    

    

    kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális

    

    helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra-

    hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vi-

           

    felhasznált anyagok újra használhatóságát. További in

    

    duljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlet-

    

    

    feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár köz-

    vetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

    A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult

    

    ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

     

    

     

    

     

        

    

     

    

         

          

        

          

    

          

    

    

     

        

    

    Запрещается использовать аппарат не по

    назначению.

     

    

    

          

    

     

           

    

     

           

    

          

    

    

     

    

           

         

    

     

    

         

    

    

          

    

           

    

           

    

          

        

         

    

          

        

    

    ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

        

          

    

    ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭКСРЕСС

    

    

     

         

    

    

         

        

    

          

    

    Внимание:

        

    

    

    

    

     

         

          

           

    

    РУССКИЙ

    FR

    1. Réservoir eau

    2. Sélecteur café/vapeur

    3. Tuyau vaporisation

    4. Porte-filtres

    5. Filtre

    6. Réceptacle pour les gouttes

    7. Verseuse

    8. Enrouleur de cordon

    9. Cuillère à doser

    10. Buse vapeur

    CZ

    1.NádrÏkanavodu

    2.Voliãkáva-pára

    3.Tryskavaporizátoru

    4.Pouzdronafiltr

    5.Filtr

    6.Táceknaodkapávání

    7. Konvice

    8.Svinutí‰ÀÛry

    9. Odmûrka

    10. Ústív˘stupupáry

    GR

    1. Ntepøzito nero¥

    2. Epilog™aq kaf™-atm

    3. Svl¸naq atmopoiht¸

    4. U¸kh fºltro y

    5. Fºltro

    6. Dºskoq stajºmatoq

    7. Kanåta

    8. Perit¥lijh kalvdºoy

    9. Koytåla dosologºaq

    10. Stømio atmo¥

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Ufesa bsh pae s l инструкция
  • Trulicity инструкция по применению на русском
  • Uefi ami bios инструкция полная
  • Truecam a1 инструкция на русском
  • Ulp 01 elat инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии