Язык
Руководство пользователя |
| Заголовок | Описание | Дата выпуска (Bерсия) |
файла (Размер) |
|---|---|---|---|
|
Руководство пользователя |
23.04.2015 (04) |
Загрузка (86.60MB) |
Приложения |
| Заголовок | Описание | Дата выпуска (Bерсия) |
файла (Размер) |
|---|---|---|---|
|
Заявление о сборе данных при доступе к URL-адресу, начинающемуся с “https://s.brother/” |
16.09.2022 (01) |
Загрузка (0.12MB) |
Другие |
| Заголовок | Описание | Дата выпуска (Bерсия) |
файла (Размер) |
|---|---|---|---|
|
Каталог принадлежностей |
28.03.2023 (22.10) |
Загрузка (14.55MB) |
|
|
Каталог принадлежностей (HTML) |
29.03.2023 (23.03) |
Просмотр (-) |
Загрузите и просмотрите документ в формате PDF. Для просмотра документов в формате PDF требуется программное обеспечение Adobe® Acrobat Reader DC®. Если у вас нет данного программного обеспечения, вы можете загрузить его, щёлкнув по ссылке «Adobe® Acrobat Reader DC®».
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM HANDBOOK FOR COMPACT OVERLOCK MACHINE КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 6 6 6 6 5 5 5 5 4 4 4 4
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM «IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS» When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following. «Read all instructions before using.» DANGER – To reduce the risk of electric shock. 1. The sewing machine
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные меры безопасности. Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции. ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM • When leaving this sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet. • When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Notes on the motor Замечания о двигателе • The normal operating speed of this sewing machine is 1,300 stitches per minute, which is quite fast compared to the normal operating speed of 300 to 800 stitches per minute for the ordinary foot-operated
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM TABLE OF CONTENTS Chapter 1 Names of parts and their functions ………………………………………… 1 Accessories included with your serger………………………………………………………………..3
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM СОДЕРЖАНИЕ Глава 1 Наименование деталей и их функции ……………………………………….1 Принадлежности, входящие в комплект поставки машины…………………………………….3 Игла
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 29Наименование деталей и их функции Names of parts and their functions 1 B A 4 3 C F G 2 6 6 6 6 5 5 5 5 4 4 E 4 4 J D 5 0 6 7 E 8 L K T P O 9 R S I Q H M N 1
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Thread tree Handle Presser foot pressure adjustment screw Spool pin Spool support Thread take-up cover Needles Upper knife Presser foot 0 Material plate cover A Spool stand (thread tree support) 1 Стойка с нитенаправителями 2
1034D-ru.book Page 3 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Accessories included with your serger 1 X77871-000 Принадлежности в комплекте поставки 3 X75902001 6 X75906001 4 X75904000 7 X77128001 5 X77260000 8 X75917001 2 122991002 OPTION / OPTATIVO 9 X76590002 0 XB0958001 A X76663001 B X77459001 SA212
1034D-ru.book Page 4 Monday, August 29, 2005 6:49 PM The number represents the parts code Номер соответствует коду изделия 1 Soft cover 1 Чехол 2 Футляр для принадлежностей 2 Accessory bag 3 Пинцет 3 Tweezers 4 Сетка для катушки с нитью Модели с двойной иглой (4) Модели с одинарной иглой (3) 4
1034D-ru.book Page 5 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Игла Needle This machine uses a standard home sewing machine needle. The recommended needle is SCHMETZ 130/ 705H. Данная машина использует стандартные иглы для бытовых швейных машин. Рекомендуется применение иглы SCHMETZ 130/705H. To remove the
1034D-ru.book Page 6 Monday, August 29, 2005 6:49 PM NOTE: Two-needle models • On two-needle models, we suggest you hold the two needles with one hand and then insert them both at the same time. • If the needles have been inserted correctly, the right needle should be set slightly lower than the
1034D-ru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Turning direction of motor Направление вращения двигателя • The motor and hand wheel of this machine turn in a counterclockwise direction (direction of arrow). This is the same direction as an ordinary home sewing machine. 1 Hand wheel •
1034D-ru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Operating Начало работы Powering the machine Включение машины Preparation • Insert the three-pin plug into the socket on the bottom right side of the machine. Insert the power supply plug into a power outlet. Подготовка • Вставьте трехконтактный
1034D-ru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Removing the Bed Extension for Free-Arm Sewing Снятие платформыприставки для шитья с использованием функции «свободный рукав» Removing the bed extension Снятие платформы-приставки Free-arm sewing enables tubular pieces to be sewn more easily. For
1034D-ru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Длина стежка Stitch Length Для изменения длины стежка (1) Найдите регулятор настройки длины стежка на левой стороне машины. (2) Для увеличения длины стежка поверните регулятор к лицевой стороне машины (максимальная длина – 4 мм). Для уменьшения
1034D-ru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Instructions for the Differential Feed Mechanism (Models with Differential Feed) This serger is equipped with two sets of feed dogs under the presser foot to move the fabric through the machine. The differential feed controls the movement of
1034D-ru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application 0.7 – 1.0 Material is pulled tight. Prevents thin materials from puckering. 1.0 Without differential feed. Normal sewing. 1.0 – 2.0 Material is gathered or pushed together.
1034D-ru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM • An example where adjustment is required When stretch material is sewn without using the differential feed, the edge will be wavy. • Пример, когда необходима дифференциальная подача ткани При шитье эластичной ткани без дифференциальной подачи
1034D-ru.book Page 14 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Before Threading Перед заправкой нити Preparation before threading Приготовления перед заправкой нити Raise the telescoping thread tree to its highest position. Make sure that the thread holders are in alignment above the spool pins as
1034D-ru.book Page 15 Monday, August 29, 2005 6:49 PM How to use the thread spool cap Как использовать колпачок катушки с нитью When using sewing thread spools, the thread spool cap should be used as illustrated below. Make sure that the spool notch is on the bottom. (See fig. A) 1 Thread spool cap
1034D-ru.book Page 16 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Before threading Перед заправкой нити (1) Turn off the main power switch for safety. (2) Raise the presser foot using presser foot lever. (1) В целях безопасности выключите питание машины. (2) Поднимите прижимную лапку с помощью рычага. CAUTION
1034D-ru.book Page 17 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Заправка нити в верхний петлитель Threading the upperlooper • Пропустите нить в последовательности, показанной на рисунке, следуя вдоль зеленой линии в соответствии номерами у каждого узла заправки. 1 Откройте лицевую крышку, сдвинув • Run the
1034D-ru.book Page 18 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 8 8 7 7 6 5 NOTE: If the upperlooper thread breaks during sewing This may be caused by the lowerlooper thread getting caught on the upperlooper. If this happens, lower the upperlooper by turning the hand wheel, remove the lowerlooper thread from
1034D-ru.book Page 19 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Заправка нити в нижний петлитель Threading the lowerlooper • Пропустите нить в последовательности, показанной на рисунке, следуя вдоль синей линии в соответствии номерами у каждого узла заправки. • Run the thread in the sequence illustrated,
1034D-ru.book Page 20 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 5 Slide and hold the thread tension 5 Сдвиньте вправо и удерживайте release button to the right, then pass the thread through the tension disc which is in the channel next to the blue tension adjustment dial. Release the button. 6 Guide the
1034D-ru.book Page 21 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 1 (1) (2) (3) 2 (4) (5) Threading the right needle (on Two-needle models) Заправка нити в правую иглу (модели с двойной иглой) • Run the thread in the sequence illustrated on page 22, following the pink color and the numbers next to each
1034D-ru.book Page 22 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 1 2 2 3 5 2 6 4 5 6 3 4 7 6 7 22
1034D-ru.book Page 23 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Threading the left needle • Run the thread in the sequence illustrated, following the yellow color and the numbers next to each threading point. 1 Pull the thread off the spool and directly 2 3 4 5 6 up through the thread guide on the thread
1034D-ru.book Page 24 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 1 2 2 6 2 5 3 3 4 5 4 3 4 6 7 6 7 6 7 24
1034D-ru.book Page 25 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles Material Crepe de chine Georgette Light Lawn materials Organdy Tricot Crepe de chine Light Georgette materials Lawn Organdy Poplin Gingham Medium Seersucker materials Gabardine Serge
1034D-ru.book Page 26 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Сравнительная таблица материалов для шитья, нитей и игл Материал Тонкие материалы Крепдешин Жоржет Батист Органди (тонкая кисея) Трико Строчка Строчка для обметывания (оверлок) Тонкие материалы Крепдешин Жоржет Батист Органди (тонкая кисея)
1034D-ru.book Page 27 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Натяжение нитей Thread Tension Thread tension dial From the left to right: 1 Yellow marked tension disc is for left Регулятор натяжения нити Слева направо: 1 Дисковый регулятор натяжения, needle. 2 Pink marked tension disc is for right 2 needle.
1034D-ru.book Page 28 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Управление натяжением В большинстве случаев возможно шитье с установкой значения натяжения «4». При появлении неправильной строчки настройте натяжение, как показано на рисунке ниже. (Стандарт: SPAN 60/3Z) Tension control Sewing is possible at
1034D-ru.book Page 29 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Chart of Thread Tension Adjustment Two-needle (Four-thread) C A Left needle thread is loose. Leftвneedle is loose.слабо. Нить левой thread игле натянута AAReverse Reverse Изнаночная сторона ткани BBSurface Surface Обметываемый край Leftneedle
1034D-ru.book Page 30 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Таблица настройки натяжения нити Двойная игла (четыре нити) Tighten Tighten left left needle needle thread thread.(yellow). (yellow) Натяните нить левой иглы (желтая). Tighten Tighten right right needle needle thread thread.(pink). (pink)
1034D-ru.book Page 31 Monday, August 29, 2005 6:49 PM One-needle (Three-thread) C Needle Needle thread thread is is loose. loose. Нить в игле натянута слабо. Reverse Изнаночная сторона ткани AAReverse Surface Обметываемый край BBSurface Needle thread thread Нить в игле CCNeedle D Upperlooper thread
1034D-ru.book Page 32 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Одинарная игла (три нити) Tighten needle needle thread. thread (yellow). Tighten (yellow) Натяните нить иглы (желтая). NOTE: NOTE: Order of adjustment Order of thread threadtension tension adjustment When you youadjust adjustthe thethread
1034D-ru.book Page 33 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Test-sewing • ЭTest-sew after threading. (1) Place a piece of scrap material under the presser foot for test sewing. NOTE: Always lift the presser foot before placing the fabric under it. Just running the fabric under the foot without lifting
1034D-ru.book Page 34 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Chaining-off Пробная цепочка • After test-sewing, continue to depress the foot controller slightly and chain off 4 inches. The threads will entwine themselves into a chain automatically. • После проверки продолжайте плавно нажимать на педаль и
1034D-ru.book Page 35 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Sewing Шитье To start sewing Начало шитья • Thread the machine and pull the threads out about 15 cm (6 inches) behind the presser foot. • Lift the presser foot and place the material well underneath the presser foot before starting to sew.
1034D-ru.book Page 36 Monday, August 29, 2005 6:49 PM To remove work Снятие изделия • When the seam is finished, keep the machine running at a low speed to obtain chaining-off. Then cut the stitches 5 cm (2 inches) from the work. If feeding for chaining-off is not enough, pull the thread gently. •
1034D-ru.book Page 37 Monday, August 29, 2005 6:49 PM To sew heavy materials • Place the material underneath the presser foot until it touches the front of the upper knife. Start sewing. • Do not lift the presser foot while sewing. To sew fine materials (1) Adjust the presser foot to prevent the
1034D-ru.book Page 38 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Давление прижимной лапки Presser foot pressure • The pressure of the presser foot can be adjusted by turning the pressure adjustment screw at the top left of this machine. Since this machine has already been adjusted to a pressure suitable for
1034D-ru.book Page 39 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Troubleshooting This sewing machine is designed for trouble-free operation. However, the following chart indicates trouble which may occur if basic adjustments are not made properly. Trouble 1. Does not feed 2. Needles break 3. Threads break 4.
1034D-ru.book Page 40 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Поиск и устранение неисправностей Данная швейная машина разработана для безотказной работы. Однако при неправильных настройках могут возникнуть затруднения, перечисленные в следующей таблице. Trouble 1. Ткань не подается 2. Поломка иглы 3. Обрыв
1034D-ru.book Page 41 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Stitch Selection Two-needle models • This sewing machine can sew five different stitches by following the simple steps below: (1) Four-thread overlock stitch Use all four threads and two needles for producing four-thread overlock stitches. Use:
1034D-ru.book Page 42 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Narrow overlock stitch/ rolled edge stitch The Narrow overlock/Rolled edge stitche is a decorative finish for lightweight to midweight fabrics. It is often used to complete the edge of a fabric. This stitch is sewn by removing the left needle
1034D-ru.book Page 43 Monday, August 29, 2005 6:49 PM 6 Press the stitch finger release lever to remove the stitch finger. 7 Storage for the stitch finger is provided on the inside of the front cover illustrated. 6 Нажмите рычажок освобождения штифта регулировки стежка и снимите штифт. 7
1034D-ru.book Page 44 Monday, August 29, 2005 6:49 PM (6) Настройте длину стежка. Установите регулятор длины стежка в положение «R», как показано на рисунке. Эта установка подходит как для узкой обметочной, так и для скрученной подогнутой строчки. (6) Adjust the stitch length. Set the stitch length
1034D-ru.book Page 45 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch Rolled edge stitch Stitch Style Narrow overlock stitch Underside of material Underside of material Top of material Top of material Fabrics Light material Crepe de chine Georgette Lawn Organdie Light
1034D-ru.book Page 46 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Таблица узких обметочных строчек/строчек с подогнутым краем Скрученная подогнутая строчка Узкая обметочная строчка Нижняя сторона ткани Нижняя сторона ткани Верхняя сторона ткани Верхняя сторона ткани Стиль строчки Легкие ткани Крепдешин Жоржет
1034D-ru.book Page 47 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Examples of Sewing Applications for this Serger Примеры швейных проектов для данной машины Features • When using the blind stitch presser foot (multi purpose foot), you can sew blind stitches and overlock at the same time. This is ideal when
1034D-ru.book Page 48 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Blind stitching with blind stitch presser foot Шитье потайной строчки с использованием лапки для потайной строчки The Blind hem stitch is used for putting a nearinvisible hem in garments or home decoration projects. Use it to hem pants, skirts,
1034D-ru.book Page 49 Monday, August 29, 2005 6:49 PM NOTE: The following are the recommended setting. Stitch Width : 5 mm (Two-needle models) 3.5 mm (One-needle models) Stitch Length :3 ~ 4 mm Needle Thread Tension : Slightly Slackened (0-2) Upper Looper Thread Tension : Slightly Tightened (5-7)
1034D-ru.book Page 50 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Flatlock stitching with blind stitch presser foot Стачивание краев с использованием лапки для потайной строчки The Flatlock stitch is primarily used as a decorative finish on a project. The finished stitch can look like a ladder or small
1034D-ru.book Page 51 Monday, August 29, 2005 6:49 PM • This method is not suitable for thin fabrics. The following are the recommended setting. Stitch Width : 5 mm (Two-needle models) 3.5 mm (One-needle models) Stitch Length : 2 ~ 4 mm Needle Thread Tension : 0-3 Upper Looper Thread Tension : 2-5
1034D-ru.book Page 52 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Pin tuck stitching with blind stitch presser foot Шитье строчки с мелкими складками с использованием лапки для потайной строчки The Pin tuck stitch uses a rolled edge to add shape and decoration to any sewing project. Fold the fabric on a line
1034D-ru.book Page 53 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Для настройки положения направляющей и натяжения нитей выполните пробное шитье на кусочке ткани. 1 На моделях с двойной иглой 2 Верхний петлитель 3 Штифт регулировки стежка 4 Рычажок освобождения штифта Test sew on a scrap of the fabric to
1034D-ru.book Page 54 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Decorative stitching Декоративная отделка Attractive decorative stitches can be made through different combinations of fabric and thread. Decorative thread with a high thread count or extremely fine thread can be used in the upperlooper to
1034D-ru.book Page 55 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Upper Knife and Lower Knife Worn or blunt knives will cause the material to pucker or stitches to be uneven. • If one strand of thread can be cut off in front of or at the rear of the knife, the knife is sharp enough. • When the knives are
1034D-ru.book Page 56 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Replacing the knives Замена ножей Replacing the upper knife (1) To remove the knife, loosen the upper knife set screw and pull up the upper knife. (2) Insert the new knife into the upper knife holder. (3) Then turn the pulley by hand until the
1034D-ru.book Page 57 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Oiling For smooth and silent operation, the moving parts of the machine should be oiled periodically. (See diagram below.) REMARKS: Be sure to oil your sewing machine before use. Always clean the lint off your machine before you apply oil. OIL
1034D-ru.book Page 58 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Changing the Light Bulb CAUTION Always be sure to turn off the power before carrying out the following operation. Changing the light bulb. • Remove the lamp cover as shown in the illustration. • Loosen the lightbulb cover set screw pull up the
1034D-ru.book Page 59 Monday, August 29, 2005 6:49 PM Machine Specifications Use Light- to heavy-weight materials Sewing speed 1,300 stitches per minute Stitch width 2.3 mm to 7 mm (5/64 to 9/32 inch) (Two-needle models) 3.0 mm to 3.5 mm (1/8 to 9/64 inch) (One-needle models) Stitch length (pitch)
1034D-ru.book Page 60 Monday, August 29, 2005 6:49 PM SETTING RECORD / ЗАПИСИ УСТАНОВОК THREAD TENSION НАТЯЖЕНИЕ НИТИ FABRIC МАТЕРИАЛ THREAD НИТЬ NEEDLE ИГЛА right upper- lowerleft needle looper looper needle правая левая игла игла * верхний нижний петли- петлитель тель NOTE ПРИМЕЧАНИЕ STITCH TYPE
1034D-ru.book Page 61 Monday, August 29, 2005 6:49 PM ENGLISH RUSSIAN 884-345 XB1517001 Printed in Taiwan 61
Раздел: Швейное Оборудование
Тип: Швейная Машина
Характеристики, спецификации
4-х ниточный оверлочный с укрепительной строчкой::
есть
3-х ниточный оверлочный сверхэластичный::
есть
3-х ниточный оверлочный широкий::
есть
3-х ниточный оверлочный узкий::
есть
имитация 3-х ниточный плоский широкий::
есть
имитация 3-х ниточный плоский узкий::
есть
3-х ниточный ролевый::
есть
3-х ниточный ролевый подрубочный::
есть
регулировка длины стежка::
есть
регулировка ширины стежка::
есть
дифференциальная подача ткани::
есть
регулировка давления лапки::
есть
максимальная высота подъема лапки::
5 мм
заправщик нижнего петлителя::
нет
микрорегулировка нити (mtc)::
нет
плавная регулировка скорости шитья::
есть
плавная регулировка натяжения нитей::
есть
защита петлителей / блокировка при заправке::
нет
наличие рукавной платформы::
есть
освещение рабочей области::
есть
лапкосъемный механизм::
есть
цветная маркировка заправки нитей::
есть
тип используемых игл::
130/705 Н
материал корпуса::
пластик
наличие ручки для переноски::
есть
максимальная скорость шитья (стеж. / мин)::
1300
мощность (двигатель / освещение):
100/15 Вт
Инструкция к Швейной Машиной Brother 1034D
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
4
4
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
«IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS»
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
«Read all instructions before using.»
DANGER – To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol «O» position which represents off, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol «O» position when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
«SAVE THESE INSTRUCTIONS»
«This sewing machine is intended for household.»
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные
меры безопасности.
Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:
1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке
сетевого шнура. Сразу же после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Перед заменой лампы всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. Для замены
используйте лампочку того же типа, имеющую мощность 15 Ватт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска возгорания, поражения
электрическим током, получения ожогов или травм:
1. Не допускайте использование машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно
внимательным, когда швейная машина используется детьми или когда во время работы на
машине рядом находятся дети.
2. Используйте швейную машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем
руководстве. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и указаны в данном руководстве.
3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если
машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих
случаях швейную машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего
региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее
электрической или механической части.
4. Никогда не работайте на швейной машине при закрытых вентиляционных отверстиях.
Содержите вентиляционные отверстия швейной машины и педаль в чистоте, своевременно
очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.
5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никакие посторонние предметы.
6. Не используйте машину для работы вне помещения.
7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или
применяют чистый кислород.
8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение,
обозначенное символом «O», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте
ее из электрической розетки.
10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в
непосредственной близости к игле машины.
11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей
игольной пластины может привести к поломке иглы.
12. Не используйте погнутые иглы.
13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и
ее поломке.
14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити, замене иглы или
смене прижимной лапки и т. п., выключите швейную машину, установив сетевой выключатель в
положение, обозначенное символом «O».
15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных
пользователю и описанных в данном руководстве, всегда отключайте швейную машину от
электрической сети.
16.Малолетним детям или людям пожилого возраста пользоваться швейной машиной без
присмотра не разрешается.
17.Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Эта швейная машина предназначена только для бытового применения
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• When leaving this sewing machine
• Перед тем как оставить машину без
unattended, the main switch of the machine
присмотра выключите ее сетевым
must be switched off or the plug must be
выключателем и выньте вилку сетевого
removed from the socket-outlet.
шнура из настенной розетки.
• When servicing the sewing machine, or when
• При выполнении технического
removing covers or changing lamps, the
обслуживания машины, снятии крышек и
machine or the electrical set must be
замене лампочки также необходимо
disconnected from the supply by removing the
вынуть вилку сетевого шнура машины из
plug from the socket-outlet.
розетки.
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Notes on the motor
Замечания о двигателе
• The normal operating speed of this sewing
• Нормальная рабочая скорость данной
machine is 1,300 stitches per minute, which is
швейной машины – 1300 стежков в минуту,
quite fast compared to the normal operating
что достаточно быстро по сравнению с
speed of 300 to 800 stitches per minute for
нормальной рабочей скоростью в 300-800
the ordinary foot-operated sewing machine.
стежков в минуту для обычных швейных
• The bearings in the motor are made of a
машин, использующих лапку.
special sintered, oil-impregnated alloy
• Подшипники в двигателе сделаны из
mounted in oil-soaked felt to withstand long
специально спеченного пропитанного
hours of continuous operation.
маслом сплава и установлены на
• Continuous operation of the sewing machine
пропитанную маслом войлочную
can cause heat to build in the motor area, but
подкладку, чтобы выдержать долгие часы
not enough to adversely affect its
непрерывной работы.
performance.
• Продолжительная работа швейной
It is important to keep fabric and paper away
машины может вызвать нагревание
from the ventilating holes on the back and
области вокруг двигателя, что не приводит,
sides of the machine so air can get to these
однако, к ухудшению характеристик
holes.
машины.
• When the motor is running, sparks can be
Не допускайте перекрывание тканью или
seen through the ventilating hole in the motor
бумагой вентиляционных отверстий на
bracket on the side opposite the hand wheel.
задней и боковых сторонах машины, чтобы
These sparks are produced by the carbon
воздух свободно поступал в эти отверстия.
brushes and the commutator, and are part of
• Во время работы двигателя через
the machines normal operation.
вентиляционные отверстия корпуса с
противоположной стороны от маховика
могут быть видны искры. Искры
образуются при трении угольных щеток о
коллектор и являются результатом
нормальной работы машины.
CAUTION
ВНИМАНИЕ
When threading the machine, replacing a
При заправке нити в машину, замене
needle, or when the machine is not in use,
иглы или в то время, когда машина не
we recommend disconnecting the electric
используется, для предотвращения
supply plug to avoid any possible hazards.
возможной опасности рекомендуется
отключать сетевой шнур.
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1 Names of parts and their functions ……………………………………..…. 1
Accessories included with your serger………………………………………………..………………3
Needle……………………….………………….………………….…………………………….………….5
Turning direction of motor …………………………….…………………………….…………………..7
Opening and closing the front cover ………….………………….……………………………………7
Chapter 2 Operating …………………………………..…………………….………….. 8
Powering the machine………..……….……………………………………….…………………………8
Removing the Bed Extension for Free-Arm Sewing ………………………. 9
Removing the bed extension…………….………….…………………………………….…………….9
Chapter 3 Stitch Length …………………………………..…………………….……..10
Stitch Width …………………..…………………….………………..……..10
Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism
(Models with Differential Feed) ………………………..…………………..11
Chapter 5 Before Threading .…………………….………………..…………………..14
Preparation before threading …………………………………………….……………………………14
How to use the thread spool cap ………………………………….…………………………………. 15
How to use the thread net…………….…………………………….…………………………………. 15
Tension release button ………………….……….…………………………….………………………. 15
Before threading……………….………………….………………….…………………………………. 16
Threading the upperlooper ……………………….………………….…………………………….…. 17
Threading the lowerlooper……….………………….…………………………………….………….. 19
Threading the right needle (on Two-needle models) ……………………………………………. 21
Threading the left needle……………….………………….………………….………………………. 23
Chapter 6 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ………….25
Chapter 7 Thread Tension ……………………………………..…………………….…27
Chapter 8 Chart of Thread Tension Adjustment ……………………………….……..29
Chapter 9 Test-sewing ……………………….…………………….………………..…33
Chaining-off……..……….…………………………….…………………………………….………….. 34
Chapter 10 Sewing …………………………….…………………….…………………..35
To start sewing …………..…………………………….…………………………………….………….. 35
To remove work ………….………………………….………………….………………….……………. 36
If threads break during sewing ……………………………….…………………………….………..36
To sew heavy materials …………….……….………………….…………………………….………..37
To sew fine materials………………………………….……………………………………….……….. 37
Presser foot pressure…………………………….…………………………….………………………. 38
Chapter 11 Troubleshooting ………………….…………………….………………..…39
Chapter 12 Stitch Selection ………….………………..…………………….………….41
Narrow overlock stitch/rolled edge stitch…………………..………………………………………42
Chapter 13 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch …………………………….45
Chapter 14 Examples of Sewing Applications for this Serger …………………………47
Blind stitching with blind stitch presser foot……..…………………………………………………48
Flatlock stitching with blind stitch presser foot…………………..………………………………..50
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot …………………………………..………………. 52
Decorative stitching ……………….………………….……………………………………….……….. 54
Chapter 15 Upper Knife and Lower Knife ………………………………………..……..55
Retracting upper knife ……………………………….……………………………………….……….. 55
Replacing the knives ………………………………….…………………………………….………….. 56
Chapter 16 Oiling ………..………………..…………………….………………..……..57
Chapter 17 Changing the Light Bulb ………………………………..………………..…58
Chapter 18 Machine Specifications ………………………………..…………………..59
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1 Наименование деталей и их функции ……………………………………….1
Принадлежности, входящие в комплект поставки машины……………………………..……..3
Игла ………………….…………………..……………….…………………..……………….……………..5
Направление вращения двигателя …..…..…………………………..……………….……………..7
Открывание и закрывание лицевой крышки ……………………………………………………….7
Глава 2 Начало работы …………………………………………………………………8
Включение машины…………………………..…………………………………………………………..8
Снятие платформы-приставки для шитья с использованием функции
«свободный рукав» 9
Снятие платформы-приставки …………………………….…………………………………………..9
Глава 3 Длина стежка …………..………………………………..………………….. 10
Ширина строчки ……….………………………………..………………….. 10
Глава 4 Инструкции по использованию дифференциальной подачи ткани
(Модели с дифференциальной подачей ткани) …………………………. 11
Глава 5 Перед заправкой нити ……………………..……………………………….. 14
Приготовления перед заправкой нити……………………….……………….…………………...14
Как использовать колпачок катушки с нитью………………………………………………..……15
Как использовать сетку для катушки с нитью …………………………………………………….15
Кнопка освобождения натяжения ……………………..…………………………………………….15
Перед заправкой нити ….……………….…………………..……………….…………………..……16
Заправка нити в верхний петлитель ……………..…………………..……………….……………17
Заправка нити в нижний петлитель ….…………..……………….…………………..……………19
Заправка нити в правую иглу (модели с двойной иглой)…………….…………………..……21
Заправка нити в левую иглу ………………………..…………………..……………….……………23
Глава 6 Сравнительная таблица материалов для шитья, нитей и игл …………. 25
Глава 7 Натяжение нитей ………………………………………..………………….. 27
Глава 8 Таблица настройки натяжения нити ……………………………………… 29
Глава 9 Пробное шитье …………………………………………..………………….. 33
Пробная цепочка стежков …………………..…………………..……………….…………………...34
Глава 10 Шитье …………………………………………………………………………. 35
Начало шитья ………….………………………………………………………………………………….35
Снятие изделия ………………………………………..…………………..……………….……………36
Разрыв нити во время шитья ………….……………….…………………………………………….36
Шитье плотных материалов ………………………..……………….…………………..……………37
Шитье тонких материалов………….………………………………………..……………….……….37
Давление прижимной лапки………………………..…………………..…………………………….38
Глава 11 Поиск и устранение неисправностей ………….…………………………. 39
Глава 12 Выбор строчки ……………………………………………………………….. 41
Узкая обметочная строчка/строчка с подогнутым краем ………………………..……………42
Глава 13 Таблица узких обметочных строчек/строчек с подогнутым краем …… 45
Глава 14 Примеры швейных проектов для данной машины ….………………….. 47
Шитье потайной строчки с использованием лапки для потайной строчки……………….48
Стачивание краев с использованием лапки для потайной строчки …………………..……50
Шитье строчки с мелкими складками с использованием лапки для потайной строчки 52
Декоративная отделка …………………………..……………….…………………..………………..54
Глава 15 Верхний нож и нижний нож …………………………………………………. 55
Отвод верхнего ножа ………………………..…………………………………………………………55
Замена ножей …………….……………….…………………..……………….…………………..……56
Глvава 16 Смазка .……………………………….………………………………..…….. 57
Глава 17 Замена лампочки подсветки ………………………………………………. 58
Глава 18 Технические характеристики машины ……………………………..…….. 59
1034D-ru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Names of parts and
29Наименование
their functions
деталей и их функции
1
BC
F
G
A
4
3
2
6
6
6
6
5
5
5
5
4
4
JE
4
4
D
5
0
6
7
E
8
L
K
T
P
O
Q
9
SR
HI
M
N
1
1034D-ru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
1 Thread tree
1 Стойка с нитенаправителями
2 Handle
2 Ручка
3 Presser foot pressure adjustment screw
3 Винт настройки давления прижимной
4 Spool pin
лапки
5 Spool support
4 Стержень для установки катушки
6 Thread take-up cover
5 Подставка для катушки
7 Needles
6 Крышка нитепритягивателя
8 Upper knife
7 Иглы
9 Presser foot
8 Верхний нож
9 Прижимная лапка
0 Material plate cover
0 Крышка столика для материала
A Spool stand (thread tree support)
A Подставка для катушек (штатив стойки с
B Left needle thread tension dial
нитенаправителями)
C Right needle thread tension dial
B Регулятор натяжения нити в левой игле
D Presser foot lifting lever
C Регулятор натяжения нити в правой игле
E Hand wheel
D Рычаг подъема прижимной лапки
F Upperlooper thread tension dial
E Маховик
G Lowerlooper thread tension dial
F Регулятор натяжения нити в верхнем
H Front cover
петлителе
I Material slide plate (for overlock stitch)
G Регулятор натяжения нити в нижнем
петлителе
J Main power switch and light switch
H Лицевая крышка
K Stitch length adjustment dial
I
Пластина для сдвига материала (для
L Differential feed ratio adjustment lever
обметочной строчки)
M Lowerlooper threading lever
J Выключатель питания и лампочки
N Stitch finger
подсветки
O Stitch width lever
K Регулятор настройки длины стежка
P Upperlooper
L Регулятор дифференциальной подачи
ткани
Q Lowerlooper
M Рычажок устройства заправки нити в
R Free-arm cover
нижний петлитель
S Bed extension
N Штифт регулировки стежка
T Knife lever
O Регулятор ширины строчки
P Верхний петлитель
Q Нижний петлитель
R Крышка подставки для использования
функции «свободный рукав»
S Платформа-приставка
T Рычаг ножа для обрезки
2
1034D-ru.book Page 3 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Accessories included
Принадлежности
with your serger
в комплекте поставки
1 X77871-000
3 X75902001
6 X75906001
4 X75904000
7 X77128001
5 X77260000
8 X75917001
2 122991002
OPTION / OPTATIVO
9 X76590002
0 XB0958001
A X76663001
B X77459001
SA212 (U.S.A., CANADA)
SA213 (U.S.A., CANADA)
SA212 (
EE.UU, CANADÁ
)
SA212 (EE.UU, CANAD
Á
)
9, 0, A, B
9, 0, A, B
OPTION
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
3
1034D-ru.book Page 4 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
The number represents the parts code
Номер соответствует коду изделия
1 Soft cover
1 Чехол
2 Футляр для принадлежностей
2 Accessory bag
3 Пинцет
3 Tweezers
4 Сетка для катушки с нитью
4 Thread net
Модели с двойной иглой (4)
Two-needle models (4)
Модели с одинарной иглой (3)
One-needle models (3)
5 Колпачок катушки
Модели с двойной иглой (4)
5 Thread spool cap
Модели с одинарной иглой (3)
Two-needle models (4)
One-needle models (3)
6 Щеточка для очистки
7 Шестигранный ключ (модели с двойной
6 Cleaning brush
иглой)
7 Hexagonal (Allen) wrench (on Two-needle
8 Набор иглSCHMETZ 130/705M
models)
80/12: 2 шт.
90/14: 2 шт.
8 Needle set:SCHMETZ 130/705M
80/12: 2 pcs.
9 Лапка для потайной строчки
90/14: 2 pcs.
(дополнительная принадлежность)
0 Лоток для обрезков
9 Blind stitch foot (Option)
(дополнительная принадлежность)
0 Trim trap (Option)
A Прижимная лапка для тесьмы
(дополнительная принадлежность)
A Tape presser foot (Option)
B Лапка для выполнения сборок
B Gathering foot
C Педаль:J01780051 (Страны с напряжением
C Foot controller:J01780051 (110/120V Area)
110/120 В)
XA6406051 (220/240V Area)
XA6406051 (Страны с напряжением 220/240 В)
XA6408051 (U.K.)
XA6408051 (Великобритания)
XA6410051 (Australia, New Zealand)
XA6410051 (Австралия, Новая Зеландия)
XA6420051 (Germany)
XA6420051 (Германия)
Installing/Removing the
Установка/Снятие лотка
trim trap
для обрезков
Installation
Установка
Insert the trim trap in the direction indicated by
Вставьте лоток для обрезков в направлении,
the arrow until it contacts the front cover.
указанном стрелкой, до соприкосновения с
лицевой крышкой.
Removal
Slightly lift up the sewing machine, and then pull
Снятие
out the trim trap in the opposite direction of that
Приподнимите швейную машину и вытяните
indicated by the arrow.
лоток для обрезков в направлении,
противоположном стрелке.
Front cover
After installation/После установки
Лицевая крышка
4
1034D-ru.book Page 5 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Needle
Игла
This machine uses a standard home sewing
Данная машина использует стандартные иглы
machine needle.
для бытовых швейных машин.
The recommended needle is SCHMETZ 130/
Рекомендуется применение иглы SCHMETZ
705H.
130/705H.
To remove the needle
Для снятия иглы
(1) Turn the main power switch to the OFF
(1) Переведите сетевой выключатель в
position.
положение OFF (Выкл.).
(2) Turn the hand wheel counter-clockwise by
(2) Поднимите иглу в крайнее верхнее
hand until the needle is at its highest position.
положение, повернув маховик рукой
(3) Loosen the needle set screw with hexagonal
против часовой стрелки.
wrench and remove the needle.
(3)
Шестигранным ключом ослабьте затяжку
1 Back
установочного винта иглы и извлеките иглу.
2 Front
1 Задняя сторона
3 Flat side
2 Лицевая сторона
4 Groove
3 Плоская сторона иглы
4 Вырез
To insert the needle
Для установки иглы
(1) Turn the main power switch to the OFF
(1) Переведите сетевой выключатель в
position.
положение OFF (Выкл.).
(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at
(2) Поднимите игловодитель в крайнее
its highest position.
верхнее положение, повернув маховик.
(3) Hold the needle with its flat side away from
(3) Удерживая иглу плоской стороной от себя,
you and insert it up as far as it will go.
вставьте иглу вверх до упора.
(4) Tighten the needle set screw securely with the
(4) Шестигранным ключом затяните как
hexagonal wrench.
следует установочный винт иглы.
5
Place the needle on its flat side and
5
Положите иглу на плоскую сторону и
check to see if the space is parallel.
проверьте, параллельна ли игла
6 Flat side
поверхности.
7 (needle-plate, glass, etc.)
6 Плоская сторона иглы
7
(крышка игольной пластины, стекло и т.д.)
5
2
1
6
4
3
7
5
1034D-ru.book Page 6 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
Two-needle models
Модели с двойной иглой
• On two-needle models, we suggest you hold
• При использовании моделей с двойной
the two needles with one hand and then insert
иглой необходимо, удерживая обе иглы
them both at the same time.
одной рукой, одновременно вставить их в
иглодержатель.
• If the needles have been inserted correctly,
• Если установка произведена правильно,
the right needle should be set slightly lower
правая игла должна быть немного ниже
than the left one.
левой.
CAUTION
ВНИМАНИЕ
The needle set screw holds both needles.
Установочный винт удерживает обе
Keep this in mind when you loosen the set
иглы. Помните об этом, ослабляя
screw to exchange one or both needles.
установочный винт для замены одной
или обеих игл.
8
Needle set screw
9 Tighten
8 Установочный винт иглы
0 Loosen
9 Ввинчивание
A Hexagonal wrench
0 Вывинчивание
A Шестигранный ключ
9
8
0
A
One-needle models
Модели с одинарной иглой
B Needle set screw
B Установочный винт иглы
C Tighten
C Ввинчивание
D Loosen
D Вывинчивание
E Hexagonal wrench
E Шестигранный ключ
C
B
D
E
6
1034D-ru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Turning direction of
Направление вращения
motor
двигателя
• Двигатель и маховик данной машины
• The motor and hand wheel of this machine
вращаются против часовой стрелки (в
turn in a counterclockwise direction (direction
направлении стрелки). Это направление
of arrow). This is the same direction as an
вращения как у обычной бытовой швейной
ordinary home sewing machine.
машины.
1 Hand wheel
1 Маховик
1
Opening and closing the
Открывание и
закрывание лицевой
front cover
крышки
It is necessary to open the front cover when
Для заправки нити в данную машину
threading this machine.
необходимо открыть лицевую крышку.
NOTE:
ПРИМЕЧАНИЕ:
For your safety, make sure that the front cover is
В целях безопасности убедитесь, что лицевая
closed when operating the machine.
крышка во время использования машины
закрыта.
7
1034D-ru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Operating
Начало работы
Powering the machine
Включение машины
Preparation
Подготовка
• Insert the three-pin plug into the socket on the
• Вставьте трехконтактный разъем сетевого
bottom right side of the machine. Insert the
шнура в гнездо, расположенное в нижней
power supply plug into a power outlet.
правой части машины. Вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети.
Main Power and Sewing Light Switch
This switch turns the power and sewing light on or
Выключатель питания и лампочки
off. To turn on push toward «1» mark. To turn off
подсветки
push toward «0» mark.
Этот выключатель служит для включения и
1
Main Power and Sewing Light Switch
выключения машины и лампочки подсветки.
Для включения нажмите сторону с
Operation
символом «1». Для выключения нажмите
When the pedal is pressed lightly, the machine
сторону с символом «0».
runs at a low speed. As the pedal is pressed
1 Выключатель питания и лампочки
further, the machine will increase speed. When
подсветки
the pedal is released, the machine stops.
2 Foot Controller: Model N
Управление
Если педаль слегка нажата, машина работает
на малой скорости. При дальнейшем нажатии
на педаль машина увеличивает скорость.
Если педаль отпущена, машина
останавливается.
2 Педаль: Модель N
1
2
8
1034D-ru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Removing the Bed
Снятие платформы-
приставки для шитья с
Extension for
использованием функции
Free-Arm Sewing
«свободный рукав»
Removing the bed
Снятие
extension
платформы-приставки
Функция «свободный рукав» облегчает шитье
Free-arm sewing enables tubular pieces to be
цилиндрических деталей. Для использования
sewn more easily. For free-arm sewing, remove
функции «свободный рукав» снимите
the bed extension and position the fabric as
платформу-приставку и расположите ткань,
shown in the illustration.
как показано на рисунке.
9
1034D-ru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Stitch Length
Длина стежка
To change the stitch length,
Для изменения длины стежка
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the
(1) Найдите регулятор настройки длины
left side of the machine.
стежка на левой стороне машины.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward
(2) Для увеличения длины стежка поверните
to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm
регулятор к лицевой стороне машины
(5/32 inch).
(максимальная длина – 4 мм).
Turn the stitch length adjustment dial
Для уменьшения длины стежка поверните
backwards to shorten the stitch length to a
регулятор к задней стороне машины
minimum of 2 mm (1/8 inch).
(минимальная длина – 2 мм).
(3)
The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
(3) Нормальная длина стежка – 2,5 — 3 мм.
2
3
4
R
Stitch Width
Ширина строчки
Two-needle models
Модели с двойной иглой
• To change the stitch width.
• Для изменения ширины строчки
(1) Move the stitch width lever (located on the left
(1) Для уменьшения ширины строчки
side of the machine toward the front) up to
передвиньте регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
reduce the stitch width or down to increase
ближе к лицевой стороне) вверх, а для
the width.
увеличения ширины – вниз.
The stitch width can be set between R4.5 mm
Ширина строчки может быть установлена в
(11/64 inch) and 7 mm (9/32 inch).
пределах от 4,5 мм до 7 мм.
The normal stitch width setting for regular
Нормальная ширина строчки для обычного
overlock stitch is 5mm (13/64 inch).
обметывания – 5 мм.
One-needle models
Модели с одинарной иглой
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch).
• Заводская установка ширины строчки –
A Two-needle models
3,5 мм.
B One-needle models
A Модели с двойной иглой
1
Stitch width lever
B Модели с одинарной иглой
2 Regular needle plate
1 Регулятор ширины строчки
2 Стандартная игольная пластина
A
B
6
7
2
2
5
3.5
R
R
1
1
10
1034D-ru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Instructions for the
Инструкции по
использованию
Differential Feed
дифференциальной
Mechanism (Models
подачи ткани (модели с
with Differential Feed)
дифференциальной
This serger is equipped with two sets of feed dogs
подачей ткани)
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
Данная машина оснащена двумя гребенками
транспортера ткани под прижимной лапкой,
movement of both the front and the rear feed
предназначенными для подачи ткани через
dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at
машину. Регулятор дифференциальной
the same speed (ratio of 1). When the differential
подачи управляет движением как задних, так и
feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs
передних гребенок транспортера. При
move slower than the rear feed dogs, stretching
установке регулятора в положение 1 гребенки
the fabric as it is sewn. This is effective on
транспортеров двигаются с одинаковой
lightweight fabric that may pucker. When the
скоростью (отношение 1 к 1). При установке
differential feed ratio is set at greater than 1, the
регулятора в положение меньше 1 передние
front feed dogs move faster than the back feed
гребенки двигаются медленнее, чем задние,
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This
растягивая ткань во время шитья. Это
эффективно при шитье легкой ткани, которая
function assists in removing the rippling when
может сморщиваться. При установке
serging stretch fabrics.
регулятора в положение больше 1 передние
гребенки двигаются быстрее, чем задние,
• To adjust the differential feed.
собирая ткань во время шитья. Эта функция
(1) Locate the differential feed adjustment lever
удаляет волнистость при обметывании
on the left side of the machine.
эластичной ткани.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential
feed adjustment lever.
• Для настройки дифференциальной подачи
(3) To set less than 1.0, move the lever back.
ткани:
(4) To set greater than 1.0, move the lever
(1) Найдите регулятор дифференциальной
forward.
подачи ткани на левой стороне машины.
(2) Обычная установка регулятора
дифференциальной подачи ткани – 1,0.
(3) Для установки значения меньше 1,0
передвиньте регулятор к задней стороне
машины.
(4) Для установки значения больше 1,0
передвиньте регулятор к передней
стороне машины.
1.0
11
1034D-ru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application
Prevents thin
Material is pulled
0.7 – 1.0
materials from
tight.
puckering.
Without
1.0
Normal sewing.
differential feed.
Prevents stretch
Material is
materials from
1.0 – 2.0
gathered or
stretching or
pushed together.
puckering.
Установка
Гребенки
Гребенки
регулятора
главного
дифференциального
дифферен-
Эффект Применение
транспортера
транспортера
циальной
(заднего)
(переднего)
подачи ткани
Предотвращает
Материал
0.7 – 1.0
сморщивание
натягивается.
ткани.
Без
Нормальное
1.0
дифференциаль-
шитье.
ной подачи.
Предотвращает
Материал
растяжение и
1.0 – 2.0
собирается или
сморщивание
проталкивается.
ткани.
12
1034D-ru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• An example where adjustment is required
• Пример, когда необходима
дифференциальная подача ткани
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
При шитье эластичной ткани без дифферен-
циальной подачи край может получиться
волнистым.
To make the edge more smooth, adjust the feed
Для сглаживания края измените значение
ratio from 1.0 toward 2.0.
регулятора дифференциальной подачи ткани
с 1,0 на 2,0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
(Необходимое значение зависит от
of the material.)
эластичности материала.)
The more elastic the material, the further toward
Чем более эластичен материал, тем ближе к
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
2,0 должна быть установка регулятора. Для
sew with a scrap of the fabric to find the correct
определения необходимой установки
adjustment.
регулятора выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
CAUTION
When sewing thick non-stretchable
ВНИМАНИЕ
material such as denim, do not use the
При шитье нерастягивающихся
differential feed as it may damage the
материалов, например джинсовой
fabric.
ткани, не используйте
дифференциальную подачу, так как это
может повредить ткань.
1.0
13
Аннотации для Швейной Машиной Brother 1034D в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Скачать
Quick Reference
Guide
Stichwortregister
Guide de
référence rapide
Beknopte
bedieningsgids
Guida di
riferimento rapido
Guía de referencia
rápida
5
4
6
5
4
6
5
4
6
5
4
6
HANDBOOK FOR COMPACT
OVERLOCK MACHINE
КОМПАКТНЫЙ ОВЕРЛОК
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
«IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS»
When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed,
including the following.
«Read all instructions before using.»
DANGER – To reduce the risk of electric shock.
1. The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 15 watts.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories
recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest
authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any openings.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn the main switch to the symbol «O» position which represents off, then remove plug
from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine to the symbol «O» position when making any adjustments in the needle
area, such as threading needle, changing needle, or changing presser foot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual.
16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.
17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.
CAUTION – This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other) to reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way.
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit. Contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
«SAVE THESE INSTRUCTIONS»
«This sewing machine is intended for household.»
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
При эксплуатации швейной машины следует всегда соблюдать перечисленные ниже основные
меры безопасности.
Перед началом эксплуатации внимательно прочтите все инструкции.
ВНИМАНИЕ! Для предотвращения возможности поражения электрическим током:
1. Никогда не оставляйте швейную машину без присмотра при вставленной в розетку вилке
сетевого шнура. Сразу же после использования швейной машины или перед ее чисткой всегда
вынимайте вилку сетевого шнура из розетки.
2. Перед заменой лампы всегда вынимайте вилку сетевого шнура из розетки. Для замены
используйте лампочку того же типа, имеющую мощность 15 Ватт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для уменьшения риска возгорания, поражения
электрическим током, получения ожогов или травм:
1. Не допускайте использование машины в качестве игрушки. Необходимо быть особенно
внимательным, когда швейная машина используется детьми или когда во время работы на
машине рядом находятся дети.
2. Используйте швейную машину только по ее прямому назначению, как описано в настоящем
руководстве. Используйте только те принадлежности, которые рекомендованы изготовителем
и указаны в данном руководстве.
3. Никогда не используйте швейную машину, если у нее поврежден сетевой шнур или вилка, если
машина плохо работает, если ее уронили или повредили, если в машину попала вода. В этих
случаях швейную машину следует отправить официальному дилеру компании BROTHER вашего
региона или в уполномоченный сервисный центр для проверки, ремонта и наладки ее
электрической или механической части.
4. Никогда не работайте на швейной машине при закрытых вентиляционных отверстиях.
Содержите вентиляционные отверстия швейной машины и педаль в чистоте, своевременно
очищайте их от пыли, грязи, обрывков ткани и ворса.
5. Не роняйте в отверстия машины и не вставляйте в них никакие посторонние предметы.
6. Не используйте машину для работы вне помещения.
7. Не используйте машину в помещениях, в которых распыляют те или иные аэрозоли или
применяют чистый кислород.
8. Для отключения машины от электрической сети установите сетевой выключатель в положение,
обозначенное символом «O», соответствующее выключению, а затем выньте вилку сетевого
шнура из розетки.
9. При отключении машины от сети не вытягивайте вилку за шнур. Возьмитесь за вилку и выньте
ее из электрической розетки.
10. Держите пальцы вдали от движущихся частей машины. Особенная осторожность требуется в
непосредственной близости к игле машины.
11. Применяйте только соответствующую игольную пластину. Использование неподходящей
игольной пластины может привести к поломке иглы.
12. Не используйте погнутые иглы.
13. Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к отклонению иглы и
ее поломке.
14. При выполнении любых операций в районе иглы, например при заправке нити, замене иглы или
смене прижимной лапки и т. п., выключите швейную машину, установив сетевой выключатель в
положение, обозначенное символом «O».
15. При снятии крышек, смазке или выполнении любых других регулировок, разрешенных
пользователю и описанных в данном руководстве, всегда отключайте швейную машину от
электрической сети.
16.Малолетним детям или людям пожилого возраста пользоваться швейной машиной без
присмотра не разрешается.
17.Следите за детьми. Не допускайте, чтобы они играли со швейной машиной.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Эта швейная машина предназначена только для бытового применения
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
• When leaving this sewing machine
unattended, the main switch of the machine
must be switched off or the plug must be
removed from the socketoutlet.
• When servicing the sewing machine, or when
removing covers or changing lamps, the
machine or the electrical set must be
disconnected from the supply by removing the
plug from the socketoutlet.
• Перед тем как оставить машину без
присмотра выключите ее сетевым
выключателем и выньте вилку сетевого
шнура из настенной розетки.
• При выполнении технического
обслуживания машины, снятии крышек и
замене лампочки также необходимо
вынуть вилку сетевого шнура машины из
розетки.
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
Notes on the motor
• The normal operating speed of this sewing
machine is 1,300 stitches per minute, which is
quite fast compared to the normal operating
speed of 300 to 800 stitches per minute for
the ordinary footoperated sewing machine.
• The bearings in the motor are made of a
special sintered, oilimpregnated alloy
mounted in oilsoaked felt to withstand long
hours of continuous operation.
• Continuous operation of the sewing machine
can cause heat to build in the motor area, but
not enough to adversely affect its
performance.
It is important to keep fabric and paper away
from the ventilating holes on the back and
sides of the machine so air can get to these
holes.
• When the motor is running, sparks can be
seen through the ventilating hole in the motor
bracket on the side opposite the hand wheel.
These sparks are produced by the carbon
brushes and the commutator, and are part of
the machines normal operation.
CAUTION
When threading the machine, replacing a
needle, or when the machine is not in use,
we recommend disconnecting the electric
supply plug to avoid any possible hazards.
Замечания о двигателе
• Нормальная рабочая скорость данной
швейной машины – 1300 стежков в минуту,
что достаточно быстро по сравнению с
нормальной рабочей скоростью в 300*800
стежков в минуту для обычных швейных
машин, использующих лапку.
• Подшипники в двигателе сделаны из
специально спеченного пропитанного
маслом сплава и установлены на
пропитанную маслом войлочную
подкладку, чтобы выдержать долгие часы
непрерывной работы.
• Продолжительная работа швейной
машины может вызвать нагревание
области вокруг двигателя, что не приводит,
однако, к ухудшению характеристик
машины.
Не допускайте перекрывание тканью или
бумагой вентиляционных отверстий на
задней и боковых сторонах машины, чтобы
воздух свободно поступал в эти отверстия.
• Во время работы двигателя через
вентиляционные отверстия корпуса с
противоположной стороны от маховика
могут быть видны искры. Искры
образуются при трении угольных щеток о
коллектор и являются результатом
нормальной работы машины.
ВНИМАНИЕ
При заправке нити в машину, замене
иглы или в то время, когда машина не
используется, для предотвращения
возможной опасности рекомендуется
отключать сетевой шнур.
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
TABLE OF CONTENTS
Chapter 1 Names of parts and their functions ………………………………………… 1
Accessories included with your serger………………………………………………..………………3
Needle……………………………..……………………………………….………………………………..5
Turning direction of motor ……………………………………..………………………………………..7
Opening and closing the front cover……………………………..……………………………………7
Chapter 2 Operating ………………………………………………………………….…. 8
Powering the machine……………………….……………………………………………………………8
Removing the Bed Extension for FreeArm Sewing ………………………. 9
Removing the bed extension…………………………………………………………………………….9
Chapter 3 Stitch Length ………………………………………………………………..10
Stitch Width ………………………………………………….………………10
Chapter 4 Instructions for the Differential Feed Mechanism
(Models with Differential Feed) ……………………………………..……..11
Chapter 5 Before Threading ……………………………………………………………14
Preparation before threading ………………………………………….………………………………14
How to use the thread spool cap ………………………………………….………………………….15
How to use the thread net ……………………….…………………………………………………….. 15
Tension release button ………………………………………………..………………………………..15
Before threading………………………………………………………………………………….……… 16
Threading the upperlooper ………..………………………………………….……………………….17
Threading the lowerlooper ……………………………………….…………………………………….19
Threading the right needle (on Twoneedle models) …………..………………………………..21
Threading the left needle ……………………………………….………………………………………23
Chapter 6 Comparison Chart of Sewing Materials, Threads and Needles ………….25
Chapter 7 Thread Tension ………………………………………………………………27
Chapter 8 Chart of Thread Tension Adjustment ………………………………………29
Chapter 9 Testsewing ………………………………………………….………………33
Chainingoff……………………………….……………………………………….…………………….. 34
Chapter 10 Sewing ……………………………………………………………………….35
To start sewing ……………………………………………………………………………….………….. 35
To remove work ……….……………………………………….………………………………………... 36
If threads break during sewing ……………………………………….………………………………36
To sew heavy materials ……………………..…………………………………………………………. 37
To sew fine materials………..…………………………………………………………………………..37
Presser foot pressure………………………………………………….………………………………..38
Chapter 11 Troubleshooting …………………………………………………………….39
Chapter 12 Stitch Selection ……………………………………………………………..41
Narrow overlock stitch/rolled edge stitch ………………………………………………………….. 42
Chapter 13 Chart of Narrow Overlock/Rolled Edge Stitch …………………………….45
Chapter 14 Examples of Sewing Applications for this Serger …………………………47
Blind stitching with blind stitch presser foot……………………………….……………………….48
Flatlock stitching with blind stitch presser foot……………………………….…………………… 50
Pin tuck stitching with blind stitch presser foot ………………………..………………………….52
Decorative stitching …………………………………………..………………………………………... 54
Chapter 15 Upper Knife and Lower Knife ……………………………………………….55
Retracting upper knife ………………………………………………………………………………….55
Replacing the knives ……………………………………..………………………………………….…. 56
Chapter 16 Oiling …………………………………………………………………………57
Chapter 17 Changing the Light Bulb …………………………………………………….58
Chapter 18 Machine Specifications ………………………………………………….…59
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1 Наименование деталей и их функции ……………………………………….1
Принадлежности, входящие в комплект поставки машины…………………………………….3
Игла………………………………………………………………………..………………………………….5
Направление вращения двигателя ……….…………………………………………………………..7
Открывание и закрывание лицевой крышки ……………………………………………………….7
Глава 2 Начало работы …………………………………………………………………8
Включение машины………………………………………………………………………..……………..8
Снятие платформы?приставки для шитья с использованием функции
«свободный рукав» 9
Снятие платформы*приставки …………………………………………………………………………9
Глава 3 Длина стежка …………..……………………………………………………. 10
Ширина строчки …………………………………………………………….. 10
Глава 4 Инструкции по использованию дифференциальной подачи ткани
(Модели с дифференциальной подачей ткани) …………………………. 11
Глава 5 Перед заправкой нити ………………………………………………………. 14
Приготовления перед заправкой нити………………………………………………..……………14
Как использовать колпачок катушки с нитью ……………………………………………………..15
Как использовать сетку для катушки с нитью …………………………………………………….15
Кнопка освобождения натяжения……………………………………………………………………15
Перед заправкой нити ……………………………….…………………………………………………16
Заправка нити в верхний петлитель …………………………………………..……………………17
Заправка нити в нижний петлитель ….……………………………………………………………..19
Заправка нити в правую иглу (модели с двойной иглой)………………………………………21
Заправка нити в левую иглу ……………………………………………………..……………………23
Глава 6 Сравнительная таблица материалов для шитья, нитей и игл …………. 25
Глава 7 Натяжение нитей ……………………………………………………………. 27
Глава 8 Таблица настройки натяжения нити ……………………………………… 29
Глава 9 Пробное шитье ………………………………………………………………. 33
Пробная цепочка стежков …………………..…………………………………………………………34
Глава 10 Шитье …………………………………………………………………..…….. 35
Начало шитья ……………………………………………………………………………………………..35
Снятие изделия .…………………………………………………………………………….……………36
Разрыв нити во время шитья ………….…………..…………………………………………………36
Шитье плотных материалов ……….………………………………………………………………….37
Шитье тонких материалов……………………………………………….…………………………….37
Давление прижимной лапки…………………………………………………………………………..38
Глава 11 Поиск и устранение неисправностей …………………………………….. 39
Глава 12 Выбор строчки ……………………………………………………………….. 41
Узкая обметочная строчка/строчка с подогнутым краем ……………………………………..42
Глава 13 Таблица узких обметочных строчек/строчек с подогнутым краем …… 45
Глава 14 Примеры швейных проектов для данной машины ……………………… 47
Шитье потайной строчки с использованием лапки для потайной строчки……………….48
Стачивание краев с использованием лапки для потайной строчки ……………….……….50
Шитье строчки с мелкими складками с использованием лапки для потайной строчки 52
Декоративная отделка…………………………………………………………………………….……54
Глава 15 Верхний нож и нижний нож …………………………………………………. 55
Отвод верхнего ножа …………………………………………………….…………………………….55
Замена ножей ………………………………………….…………………………………………………56
Глvава 16 Смазка …………………………………………………….………………….. 57
Глава 17 Замена лампочки подсветки ………………………………………………. 58
Глава 18 Технические характеристики машины ……………………………………. 59
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
1
29Наименование
деталей и их функции
Names of parts and
their functions
5
4
6
5
4
6
5
4
6
5
4
6
JE
K
L
N
M
Q
P
1
2
3
4
5
0
6
7
8
9
O
T
SR
A
BC
D
G
E
F
HI
1034Dru.book Page 1 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
2
1 Thread tree
2 Handle
3 Presser foot pressure adjustment screw
4 Spool pin
5 Spool support
6 Thread takeup cover
7 Needles
8 Upper knife
9 Presser foot
0 Material plate cover
A Spool stand (thread tree support)
B Left needle thread tension dial
C Right needle thread tension dial
D Presser foot lifting lever
E Hand wheel
F Upperlooper thread tension dial
G Lowerlooper thread tension dial
H Front cover
I Material slide plate (for overlock stitch)
J Main power switch and light switch
K Stitch length adjustment dial
L Differential feed ratio adjustment lever
M Lowerlooper threading lever
N Stitch finger
O Stitch width lever
P Upperlooper
Q Lowerlooper
R Freearm cover
S Bed extension
T Knife lever
1 Стойка с нитенаправителями
2 Ручка
3 Винт настройки давления прижимной
лапки
4 Стержень для установки катушки
5 Подставка для катушки
6 Крышка нитепритягивателя
7 Иглы
8 Верхний нож
9 Прижимная лапка
0 Крышка столика для материала
A Подставка для катушек (штатив стойки с
нитенаправителями)
B Регулятор натяжения нити в левой игле
C Регулятор натяжения нити в правой игле
D Рычаг подъема прижимной лапки
E Маховик
F Регулятор натяжения нити в верхнем
петлителе
G Регулятор натяжения нити в нижнем
петлителе
H Лицевая крышка
I
Пластина для сдвига материала (для
обметочной строчки)
J Выключатель питания и лампочки
подсветки
K Регулятор настройки длины стежка
L Регулятор дифференциальной подачи
ткани
M Рычажок устройства заправки нити в
нижний петлитель
N Штифт регулировки стежка
O Регулятор ширины строчки
P Верхний петлитель
Q Нижний петлитель
R Крышка подставки для использования
функции «свободный рукав»
S Платформа*приставка
T Рычаг ножа для обрезки
1034Dru.book Page 2 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
3
Принадлежности
в комплекте поставки
Accessories included
with your serger
1 X77871000
2 122991002
4 X75904000
5 X77260000
7 X77128001
3 X75902001
9 X76590002
8 X75917001
0 XB0958001
6 X75906001
A X76663001
SA212 (U.S.A., CANADA)
SA212 (
EE.UU, CANADÁ
)
B X77459001
SA213 (U.S.A., CANADA)
SA212 (EE.UU, CANAD
Á
)
OPTION / OPTATIVO
9, 0, A, B
OPTION
9, 0, A, B
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1034Dru.book Page 3 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
4
Номер соответствует коду изделия
1 Чехол
2 Футляр для принадлежностей
3 Пинцет
4 Сетка для катушки с нитью
Модели с двойной иглой (4)
Модели с одинарной иглой (3)
5 Колпачок катушки
Модели с двойной иглой (4)
Модели с одинарной иглой (3)
6 Щеточка для очистки
7 Шестигранный ключ (модели с двойной
иглой)
8 Набор иглSCHMETZ 130/705M
80/12: 2 шт.
90/14: 2 шт.
9 Лапка для потайной строчки
(дополнительная принадлежность)
0 Лоток для обрезков
(дополнительная принадлежность)
A Прижимная лапка для тесьмы
(дополнительная принадлежность)
B Лапка для выполнения сборок
C Педаль:J01780051 (Страны с напряжением
110/120 В)
XA6406051 (Страны с напряжением 220/240 В)
XA6408051 (Великобритания)
XA6410051 (Австралия, Новая Зеландия)
XA6420051 (Германия)
Установка/Снятие лотка
для обрезков
Установка
Вставьте лоток для обрезков в направлении,
указанном стрелкой, до соприкосновения с
лицевой крышкой.
Снятие
Приподнимите швейную машину и вытяните
лоток для обрезков в направлении,
противоположном стрелке.
The number represents the parts code
1 Soft cover
2 Accessory bag
3 Twee ze rs
4 Thread net
Twoneedle models (4)
Oneneedle models (3)
5 Thread spool cap
Twoneedle models (4)
Oneneedle models (3)
6 Cleaning brush
7 Hexagonal (Allen) wrench (on Twoneedle
models)
8 Needle set:SCHMETZ 130/705M
80/12: 2 pcs.
90/14: 2 pcs.
9 Blind stitch foot (Option)
0 Trim trap (Option)
A Tape presser foot (Option)
B Gathering foot
C Foot controller:J01780051 (110/120V Area)
XA6406051 (220/240V Area)
XA6408051 (U.K.)
XA6410051 (Australia, New Zealand)
XA6420051 (Germany)
Installing/Removing the
trim trap
Installation
Insert the trim trap in the direction indicated by
the arrow until it contacts the front cover.
Removal
Slightly lift up the sewing machine, and then pull
out the trim trap in the opposite direction of that
indicated by the arrow.
Front cover
Лицевая крышка
After installation/После установки
1034Dru.book Page 4 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
5
Needle
This machine uses a standard home sewing
machine needle.
The recommended needle is SCHMETZ 130/
705H.
To remove the needle
(1) Turn the main power switch to the OFF
position.
(2) Turn the hand wheel counterclockwise by
hand until the needle is at its highest position.
(3) Loosen the needle set screw with hexagonal
wrench and remove the needle.
1
Back
2 Front
3 Flat side
4 Groove
To insert the needle
(1) Turn the main power switch to the OFF
position.
(2) Turn the hand wheel until the needle bar is at
its highest position.
(3) Hold the needle with its flat side away from
you and insert it up as far as it will go.
(4) Tighten the needle set screw securely with the
hexagonal wrench.
5
Place the needle on its flat side and
check to see if the space is parallel.
6 Flat side
7 (needleplate, glass, etc.)
6
7
5
1
2
3
4
Игла
Данная машина использует стандартные иглы
для бытовых швейных машин.
Рекомендуется применение иглы SCHMETZ
130/705H.
Для снятия иглы
(1) Переведите сетевой выключатель в
положение OFF (Выкл.).
(2) Поднимите иглу в крайнее верхнее
положение, повернув маховик рукой
против часовой стрелки.
(3)
Шестигранным ключом ослабьте затяжку
установочного винта иглы и извлеките иглу.
1 Задняя сторона
2 Лицевая сторона
3 Плоская сторона иглы
4 Вырез
Для установки иглы
(1) Переведите сетевой выключатель в
положение OFF (Выкл.).
(2) Поднимите игловодитель в крайнее
верхнее положение, повернув маховик.
(3) Удерживая иглу плоской стороной от себя,
вставьте иглу вверх до упора.
(4) Шестигранным ключом затяните как
следует установочный винт иглы.
5
Положите иглу на плоскую сторону и
проверьте, параллельна ли игла
поверхности.
6 Плоская сторона иглы
7
(крышка игольной пластины, стекло и т.д.)
1034Dru.book Page 5 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
6
ПРИМЕЧАНИЕ:
Модели с двойной иглой
• При использовании моделей с двойной
иглой необходимо, удерживая обе иглы
одной рукой, одновременно вставить их в
иглодержатель.
• Если установка произведена правильно,
правая игла должна быть немного ниже
левой.
8 Установочный винт иглы
9 Ввинчивание
0 Вывинчивание
A Шестигранный ключ
Модели с одинарной иглой
B
Установочный винт иглы
C Ввинчивание
D Вывинчивание
E Шестигранный ключ
ВНИМАНИЕ
Установочный винт удерживает обе
иглы. Помните об этом, ослабляя
установочный винт для замены одной
или обеих игл.
NOTE:
Twoneedle models
• On twoneedle models, we suggest you hold
the two needles with one hand and then insert
them both at the same time.
• If the needles have been inserted correctly,
the right needle should be set slightly lower
than the left one.
8
Needle set screw
9 Tighten
0 Loosen
A Hexagonal wrench
Oneneedle models
B Needle set screw
C Tighten
D Loosen
E Hexagonal wrench
CAUTION
The needle set screw holds both needles.
Keep this in mind when you loosen the set
screw to exchange one or both needles.
8
9
0
A
B
C
D
E
1034Dru.book Page 6 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
7
Направление вращения
двигателя
• Двигатель и маховик данной машины
вращаются против часовой стрелки (в
направлении стрелки). Это направление
вращения как у обычной бытовой швейной
машины.
1
Маховик
Открывание и
закрывание лицевой
крышки
Для заправки нити в данную машину
необходимо открыть лицевую крышку.
ПРИМЕЧАНИЕ:
В целях безопасности убедитесь, что лицевая
крышка во время использования машины
закрыта.
Turning direction of
motor
• The motor and hand wheel of this machine
turn in a counterclockwise direction (direction
of arrow). This is the same direction as an
ordinary home sewing machine.
1
Hand wheel
Opening and closing the
front cover
It is necessary to open the front cover when
threading this machine.
NOTE:
For your safety, make sure that the front cover is
closed when operating the machine.
1
1034Dru.book Page 7 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
8
Начало работы
Включение машины
Подготовка
• Вставьте трехконтактный разъем сетевого
шнура в гнездо, расположенное в нижней
правой части машины. Вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети.
Выключатель питания и лампочки
подсветки
Этот выключатель служит для включения и
выключения машины и лампочки подсветки.
Для включения нажмите сторону с
символом «1». Для выключения нажмите
сторону с символом «0».
1
Выключатель питания и лампочки
подсветки
Управление
Если педаль слегка нажата, машина работает
на малой скорости. При дальнейшем нажатии
на педаль машина увеличивает скорость.
Если педаль отпущена, машина
останавливается.
2
Педаль: Модель N
Operating
Powering the machine
Preparation
• Insert the threepin plug into the socket on the
bottom right side of the machine. Insert the
power supply plug into a power outlet.
Main Power and Sewing Light Switch
This switch turns the power and sewing light on or
off. To turn on push toward «1» mark. To turn off
push toward «0» mark.
1
Main Power and Sewing Light Switch
Operation
When the pedal is pressed lightly, the machine
runs at a low speed. As the pedal is pressed
further, the machine will increase speed. When
the pedal is released, the machine stops.
2
Foot Controller: Model N
2
1
1034Dru.book Page 8 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
9
Removing the Bed
Extension for
FreeArm Sewing
Removing the bed
extension
Freearm sewing enables tubular pieces to be
sewn more easily. For freearm sewing, remove
the bed extension and position the fabric as
shown in the illustration.
Снятие платформы?
приставки для шитья с
использованием функции
«свободный рукав»
Снятие
платформы?приставки
Функция «свободный рукав» облегчает шитье
цилиндрических деталей. Для использования
функции «свободный рукав» снимите
платформу*приставку и расположите ткань,
как показано на рисунке.
1034Dru.book Page 9 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
10
Длина стежка
Для изменения длины стежка
(1) Найдите регулятор настройки длины
стежка на левой стороне машины.
(2) Для увеличения длины стежка поверните
регулятор к лицевой стороне машины
(максимальная длина – 4 мм).
Для уменьшения длины стежка поверните
регулятор к задней стороне машины
(минимальная длина – 2 мм).
(3) Нормальная длина стежка – 2,5 * 3 мм.
Ширина строчки
Модели с двойной иглой
• Для изменения ширины строчки
(1) Для уменьшения ширины строчки
передвиньте регулятор ширины строчки
(находится на левой стороне машины,
ближе к лицевой стороне) вверх, а для
увеличения ширины – вниз.
Ширина строчки может быть установлена в
пределах от 4,5 мм до 7 мм.
Нормальная ширина строчки для обычного
обметывания – 5 мм.
Модели с одинарной иглой
• Заводская установка ширины строчки –
3,5 мм.
A Модели с двойной иглой
B Модели с одинарной иглой
1
Регулятор ширины строчки
2 Стандартная игольная пластина
Stitch Length
To change the stitch length,
(1) Locate the stitch length adjustment dial on the
left side of the machine.
(2) Turn the stitch length adjustment dial forward
to lengthen the stitch to a maximum of 4 mm
(5/32 inch).
Turn the stitch length adjustment dial
backwards to shorten the stitch length to a
minimum of 2 mm (1/8 inch).
(3)
The normal stitch length setting is 2.5 mm to 3 mm.
Stitch Width
Twoneedle models
• To change the stitch width.
(1) Move the stitch width lever (located on the left
side of the machine toward the front) up to
reduce the stitch width or down to increase
the width.
The stitch width can be set between R4.5 mm
(11/64 inch) and 7 mm (9/32 inch).
The normal stitch width setting for regular
overlock stitch is 5mm (13/64 inch).
Oneneedle models
• The width is factory set to 3.5mm (9/64 inch).
A Twoneedle models
B Oneneedle models
1
Stitch width lever
2 Regular needle plate
2
R
4
3
R
7
6
5
2
1
A
B
R
3.5
2
1
1034Dru.book Page 10 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
11
Инструкции по
использованию
дифференциальной
подачи ткани (модели с
дифференциальной
подачей ткани)
Данная машина оснащена двумя гребенками
транспортера ткани под прижимной лапкой,
предназначенными для подачи ткани через
машину. Регулятор дифференциальной
подачи управляет движением как задних, так и
передних гребенок транспортера. При
установке регулятора в положение 1 гребенки
транспортеров двигаются с одинаковой
скоростью (отношение 1 к 1). При установке
регулятора в положение меньше 1 передние
гребенки двигаются медленнее, чем задние,
растягивая ткань во время шитья. Это
эффективно при шитье легкой ткани, которая
может сморщиваться. При установке
регулятора в положение больше 1 передние
гребенки двигаются быстрее, чем задние,
собирая ткань во время шитья. Эта функция
удаляет волнистость при обметывании
эластичной ткани.
• Для настройки дифференциальной подачи
ткани:
(1) Найдите регулятор дифференциальной
подачи ткани на левой стороне машины.
(2) Обычная установка регулятора
дифференциальной подачи ткани – 1,0.
(3) Для установки значения меньше 1,0
передвиньте регулятор к задней стороне
машины.
(4) Для установки значения больше 1,0
передвиньте регулятор к передней
стороне машины.
Instructions for the
Differential Feed
Mechanism (Models
with Differential Feed)
This serger is equipped with two sets of feed dogs
under the presser foot to move the fabric through
the machine. The differential feed controls the
movement of both the front and the rear feed
dogs. When set at 1, the feed dogs are moving at
the same speed (ratio of 1). When the differential
feed ratio is set at less than 1, the front feed dogs
move slower than the rear feed dogs, stretching
the fabric as it is sewn. This is effective on
lightweight fabric that may pucker. When the
differential feed ratio is set at greater than 1, the
front feed dogs move faster than the back feed
dogs, gathering the fabric as it is sewn. This
function assists in removing the rippling when
serging stretch fabrics.
• To adjust the differential feed.
(1) Locate the differential feed adjustment lever
on the left side of the machine.
(2) The normal setting is 1.0 on the differential
feed adjustment lever.
(3) To set less than 1.0, move the lever back.
(4) To set greater than 1.0, move the lever
forward.
1.0
1034Dru.book Page 11 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
12
Feed ratio Main feed (rear) Differential feed (front) Effect Application
0.7 – 1.0
Material is pulled
tight.
Prevents thin
materials from
puckering.
1.0
Without
differential feed.
Normal sewing.
1.0 – 2.0
Material is
gathered or
pushed together.
Prevents stretch
materials from
stretching or
puckering.
Установка
регулятора
дифферен?
циальной
подачи ткани
Гребенки
главного
транспортера
(заднего)
Гр еб ен ки
дифференциального
транспортера
(переднего)
Эффект Применение
0.7 – 1.0
Материал
натягивается.
Предотвращает
сморщивание
ткани.
1.0
Без
дифференциаль*
ной подачи.
Нормальное
шитье.
1.0 – 2.0
Материал
собирается или
проталкивается.
Предотвращает
растяжение и
сморщивание
ткани.
1034Dru.book Page 12 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
13
• An example where adjustment is required
When stretch material is sewn without using the
differential feed, the edge will be wavy.
To make the edge more smooth, adjust the feed
ratio from 1.0 toward 2.0.
(The feed ratio required depends on the elasticity
of the material.)
The more elastic the material, the further toward
2.0 the differential feed ratio should be set. Test
sew with a scrap of the fabric to find the correct
adjustment.
CAUTION
When sewing thick nonstretchable
material such as denim, do not use the
differential feed as it may damage the
fabric.
1.0
• Пример, когда необходима
дифференциальная подача ткани
При шитье эластичной ткани без дифферен*
циальной подачи край может получиться
волнистым.
Для сглаживания края измените значение
регулятора дифференциальной подачи ткани
с 1,0 на 2,0.
(Необходимое значение зависит от
эластичности материала.)
Чем более эластичен материал, тем ближе к
2,0 должна быть установка регулятора. Для
определения необходимой установки
регулятора выполните пробное шитье на
кусочке ткани.
ВНИМАНИЕ
При шитье нерастягивающихся
материалов, например джинсовой
ткани, не используйте
дифференциальную подачу, так как это
может повредить ткань.
1034Dru.book Page 13 Monday, August 29, 2005 6:49 PM
14
Before Threading
Preparation before
threading
Raise the telescoping thread tree to its highest
position. Make sure that the thread holders are in
alignment above the spool pins as illustrated
below.
1
Thre ad holde r o n thread tree
2 Spool pin
3 On Twoneedle models
4 Correct position
CAUTION
When threading, always thread in this
order: upperlooper, lowerlooper, right
needle and then the left needle.
4
1
2
3
Перед заправкой нити
Приготовления перед
заправкой нити
Поднимите телескопическую стойку с
нитенаправителями в крайнее верхнее
положение. Убедитесь, что нитенаправители
выровнены над стержнями для установки
катушек, как показано на рисунке.
1
Нитенаправитель на стойке
2 Стержень для установки катушки
3 На моделях с двойной иглой
4 Правильное положение
ВНИМАНИЕ
Всегда заправляйте нить в следующем
порядке: верхний петлитель, нижний
петлитель, правая игла, затем левая
игла.
1034Dru.book Page 14 Monday, August 29, 2005 6:49 PM

More products and manuals for Sewing machines Brother
| Models | Document Type |
|---|---|
|
JS-70E |
User Manual
1 pages |
|
2340CV |
User Manual
21 pages |
|
PE-770 |
User Manual
2 pages |
|
CE-5500 5500PRW 5500T |
User Manual
2 pages |
|
XL-5010 5020 5030 |
User Manual
85 pages |
|
85e |
Brochure
6 pages |
|
SB7900E |
Manual
2 pages |
|
XL5100 |
User Manual
88 pages |
|
EF4-N11 |
User Manual
54 pages |
|
BE-0901EAC |
User Manual
4 pages |
|
INNOVIS 500 |
User Manual
8 pages |
|
NV1500 |
User Manual
201 pages |
|
SB7900E |
Specifications Sheet
2 pages |
|
NV1200 |
User Manual
197 pages |
|
XL-5012 |
User Manual
83 pages |
|
NX450 |
Specifications Sheet
2 pages |
|
NV1250D |
User Manual
204 pages |
|
KIT I |
User Manual
29 pages |
|
S-7000DD |
User Manual
52 pages |
|
Entrepreneur PR655 |
Brochure
6 pages |









































