Русский
- Bedienungsanleitung Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- Saeco Coffee Makers SUP021YADR User Manual
- Manual Usuario Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- Mode d’emploi Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- Istruzioni Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- инструкция Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- Saeco Coffee Makers SUP021YADRの取扱説明書
- Handleiding Saeco Coffee Makers SUP021YADR
- Manual de uso Saeco Coffee Makers SUP021YADR
Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.
- 24 stron
- 2.38 mb
Изделие Saeco Coffee Makers SUP021YADR, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YADR, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.
Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Saeco Coffee Makers SUP021YADR
Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Saeco Coffee Makers SUP021YADR иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Saeco Coffee Makers SUP021YADR в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Saeco Coffee Makers SUP021YADR.
Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.
Summary of Contents for Saeco Coffee Makers SUP021YADR
Что находится в инструкции Saeco Coffee Makers SUP021YADR? Почему стоит ее прочитать?
- Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Saeco Coffee Makers SUP021YADR, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахSaeco Coffee Makers SUP021YADR а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав. - Указания по монтажу и Setup
Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Saeco Coffee Makers SUP021YADR чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования. - Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Saeco Coffee Makers SUP021YADR с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Saeco Coffee Makers SUP021YADR Вы сможете найти и докупить к своему устройству. - Troubleshooting
Самые частые проблемы, касающиеся Saeco Coffee Makers SUP021YADR и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Saeco Coffee Makers SUP021YADR повторяется у многих пользователей. - Требования, касающиеся питания и энергетический класс
Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Saeco Coffee Makers SUP021YADR. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Saeco Coffee Makers SUP021YADR и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия. - Специальные функции Saeco Coffee Makers SUP021YADR
Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Saeco Coffee Makers SUP021YADR. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Saeco Coffee Makers SUP021YADR а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.
Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Saeco Coffee Makers SUP021YADR. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Saeco Coffee Makers SUP021YADR.
Комментарии (0)
-
Страница 1
Saeco International Group S.p.A. — Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano — Bologna — Italy T el. +39 0534.771.1 1 1 — Fax. +39 0534.31025 http://www .saeco.com Cod. 1.6.589.74.00 Rev .01 del 02-1 1-04 Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina ISTRUZIONI PER L ’USO Read these operating instructions carefully be[…]
-
Страница 2
PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizza[…]
-
Страница 3
IT ALIANO GENERALITÀ La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè macinato ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti — co e non è indicato per un funzio[…]
-
Страница 4
I N CASO D ’ EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. U TILIZZARE ESCLUSIV AMENTE L ’ APP ARECCHIO — In luogo chiuso. — Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. — Per l’impiego domestico. — Da adulti in condizioni psico-fisiche non alterate. N ON UTIL[…]
-
Страница 5
IT ALIANO V asca raccogli gocce + griglia Interruttore generale (ON/OFF) Erogatore caffè regolabile in altezza e profondità T ubo acqua calda/vapore Pannello comandi Pomello erogazione vapore Piastra scaldatazze per il preri- scaldamento delle tazzine Serbatoio acqua Coperchio serbatoio acqua Indicatore vaschetta piena Gruppo erogatore caffè Cas[…]
-
Страница 6
INST ALLAZIONE / CARICAMENT O CIRCUITO Riempire il contenitore con caffè in grani. Premere l’interruttore sulla posizione “I” per accendere la macchina. Inserire un contenitore sot- to al tubo vapore . Nota: Prima di procedere alla prima messa in funzione, in caso di prolungata inattività, se il serbatoio acqua è stato vuotato completament[…]
-
Страница 7
SBS IT ALIANO Il grado di macinatura può essere regolato con il pomello. Il caffè esce lentamente. Premere e ruotare. Il caffè esce velocemente. Premere e ruotare. La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaf- fè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per macchine espresso. Se non si ottiene il risultato desiderato cam[…]
-
Страница 8
EROGAZIONE CAFFÈ / ACQUA CALDA CAFFÈ IN GRANI V erifi care che la macchina sia pronta. Posizionare la/e tazza/e da caffè calde sotto l’ero- gatore. Premere il tasto del caffè desiderato. 1 volta = 1 caffè 2 volte = 2 caffè Quando la macchina ter- mina la preparazione, pre- levare la/e tazza/e. CA FF È M AC IN A T O Posizionare la tazza da[…]
-
Страница 9
IT ALIANO V APORE Inserire la tazza sotto al tubo vapore. Aprire il rubinetto. Chiudere il rubinetto. Riscaldare con movimenti rotativi. CAPPUCCINO V APORE / CAPPUCCINO Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo. Posizionare un contenito- re. Aprire il rubinetto per scaricare l’acqua residua. Quando esce solo vapore chiudere il rubinetto. Prelevar[…]
-
Страница 10
La decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante DECALCIFICAZIONE Att enzio ne! Non ut iliz zare in ne ssun caso l’ac eto come decal cifi cante . Si può uti[…]
-
Страница 11
IT ALIANO Prelevare il fi ltro dall’imbal- lo. Regolare il datario sul mese corrente. Il riferimento deve essere posizionato in corrispon- denza della scanalatura. Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in senso antiorario ed estrar- lo dal serbatoio. Inserire il fi ltro nel serba- toio vuoto. Adesso potete utilizzare la vostra macchi[…]
-
Страница 12
PULIZIA E MANUTENZIONE Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. PULIZIA GENERICA Spegnere la macchina. Scollegare la spina. Lavare il serbatoio. Lavare il fi ltro che si trova all’interno. S?[…]
-
Страница 13
IT ALIANO INIZIO PROGRAMM. Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti premuti accendere la macchina. DUREZZA ACQUA L ’acqua corrente è più o meno calcarea a seconda delle re- gioni. Per questo motivo l’apparecchio può essere regolato secondo il grado di durezza dell’acqua della località a cui è destinato, espresso in scala da[…]
-
Страница 14
PROGRAMMAZIONE FUNZIONI MACCHINA PREINFUSIONE Il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg- germente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto ec- cellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” — “disattivata”. FINE PROGRAMM. Con questo procedimento si […]
-
Страница 15
IT ALIANO T rami te il pan nello coma ndi, la m acchi na g uida l’ute nte al co rrett o ut ilizz o del la s tessa . Decalcificare la macchina. La macchina è in fase di riscaldamento; at — tendere che la macchina porti a termine que — sta operazione. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile. Caricare il circuito (Messa in fun[…]
-
Страница 16
PROBLEMI CAUSE RIMEDI La macchina non si accende. La macchina non è colle- gata alla rete elettrica. Attivare l’interruttore gene- rale. Controllare la spina e la con- nessione. Il caffè non è abba- stanza caldo. Le tazzine sono fredde. Scaldare le tazzine. Selezionando “caffè macinato “ viene ero- gata solo acqua. Non è stato inserito i[…]
-
Страница 17
IT ALIANO NOTE 17[…]
-
Страница 18
IMPORT ANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in this carton referring to this product before o[…]
-
Страница 19
ENGLISH GENERAL INFORMA TION Thi s cof fee mac hine is ideal for pre parin g espr esso co ffe e eith er with coff ee bea ns or preg round cof fee and als o fea ture s a devi ce fo r di spen sing stea m an d ho t wa ter . This elegantly styled machine is designed for household use only . It is not suitable for continuous professional-type use. W arn[…]
-
Страница 20
I N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. T HE APPLIANCE MA Y ONL Y BE USED — In a closed place. — T o prepare coffee, dispense hot water , froth milk or heat beverages using steam. — For household use. — By adults in full possession of their physical and mental capacities. N EVER USE THE APPLIANCE for purposes other than thos[…]
-
Страница 21
ENGLISH Drip tray + grill ON/OFF switch Height and depth adjustable brew unit Hot water/steam tube Control panel Steam knob Cup heater plate W ater tank W ater tank lid T ray full indicator Dregs drawer Brew group Preground coffee measure W ater hardness test Cleaning brush Brew group key Service door Preground coffee dispenser lid Coffee bean cont[…]
-
Страница 22
INST ALLA TION / VENTILA TE Fi ll th e co ff ee b ean c on tai ne r wi th co f fee b ea ns. Fill the tank with fresh drin- king water . Mov e t he ON/OF F switch to “I” to tu rn o n th e mac hine. Insert the plug into a sui- table electric socket. See rating plate Place a container beneath the steam tube. T urn the knob countercloc- kwise to st[…]
-
Страница 23
SBS ENGLISH For machines provided with SBS only . — T o adjust the strength and consistency of brewed coffee. The adjustment can also be made while brewing the coffe. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. Café crème Strong black coffee Espresso coffee ADJUSTMENTS Adjustment may be made only while the coffee grinder i[…]
-
Страница 24
DISPENSING COFFEE / HOT W A TER HOT W A TER Place a container beneath the steam tube. Press the button to dispense water . T urn the knob counter- clockwise to start dispen- sing. Close the knob when fi nished. Remove the container . Press the button to restore the machine to normal operation. W arning! Hot water and steam may cause burns! Direct […]
-
Страница 25
ENGLISH STEAM / CAPPUCCINO STEAM Place the cup beneath the steam tube. Open the knob. Close the knob. Heat by moving in circles. CAPPUCCINO Fill a cup to 1/3 with cold milk. Place a container beneath the steam tube. Open the knob to discharge any residual water . When only steam comes out, close the knob. Remove the container . Move the cup in a ci[…]
-
Страница 26
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity . The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution. DESCALING W arning! Never use vinegar as a descaling agent. Y ou can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We […]
-
Страница 27
ENGLISH Press the button and keep it pressed; when the indica- tor light is fl ashing, release the button. “AQUA PRIMA” CARTRIDGE FIL TER INST ALLA TION The fi lter m ust b e re place d whe n si gnall ed by the mach ine. See “Page 31”. Before descaling, remove the fi lter from the tank. Remove the fi lter from the packing container . Ad[…]
-
Страница 28
CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher . BASIC CLEANING Remove and clean the “pannarello” attachment. Use the brush to clean the ground coffee dispenser . Remove the grill. Open the f[…]
-
Страница 29
ENGLISH PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PROGRAMMING ST ART The user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Pre ss the butto ns togeth er . Keeping the buttons pressed down, turn on the machine. W A T ER H AR D N ES S The hardness of tap water may vary depending on the region. For this reason, the appliance can be[…]
-
Страница 30
PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PREBREWING With the pre-brewing process the coffee is slightly moistened before actual brewing. This brings out the full aroma of the cof fee and lends it an excellent fl avour . It is possible to choose either “enabled” or “disabled”. END PROGRAMMING This procedure serves to activate all the settings made. Pr[…]
-
Страница 31
ENGLISH DISPLA Y MESSAGES — NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FIL TER Flashing Steadily lit Flashing Steadily lit Flashing Steadily lit ADDITIONAL INFORMA TION FOR CORRECTL Y USING THE “AQUA PRIMA” FIL TER. Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” filter: 1. Keep the “Aqua prima” filter cool and away f[…]
-
Страница 32
PROBLEMS CAUSES REMEDIES The machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply . Move the main switch to ON. Check the plug and the connection The cof fee is not hot enough. The cups are cold. Warm up the cups. Only water is dispensed when you select “preground coffee”. No preground coffee has been introduced. Dispense […]
-
Страница 33
ENGLISH NOTE 33[…]
-
Страница 34
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Be i de r V e rw en du ng vo n Ele k tr og er ät e n emp fi e hl t es sic h , sic h an ei ni ge V or s ic ht sm aß n ah me n zu ha lt en , u m di e Ge f ah r vo n B ra nd , el e kt ri sc he n S ch lä ge n u nd U nf ä ll en e in z us ch rä nk e n. 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der V erpackung enthaltenen He[…]
-
Страница 35
DEUTSCH ALLGEMEINES Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee konzipiert, wobei sowohl ganze Kaffeebohnen als auch vorgemahlener Kaffee verwendet werden kann. Sie verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen Dauerbetrieb […]
-
Страница 36
I M NOTF ALL Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. S ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE — In geschlossenen Räumen. — Zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zum Aufwärmen von Getränken mit Dampf. — Für den Hausgebrauch. — V on Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung. U NSACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER M[…]
-
Страница 37
DEUTSCH Abtropfschale und Abtropfgitter Hauptschalter (EIN/AUS) Höhen- und tiefenverstellbarer Kaffeeauslauf Heißwasser/ Dampfdüse Bedienfeld Dampfdrehknopf Wärmeplatte für T assenvorwärmung W assertank W assertankdeckel Anzeige Schale voll Kaffeesatzbehälter Brühgruppe Messlöffel für Pulverkaffee W asserhärteprüfung Reinigungspinsel Sc[…]
-
Страница 38
INST ALLA TION / ENTLÜFTEN Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. Dampfdrehknopf zum Starten des Kreislauf- Auffüllvorgangs öffnen. W arten, bis das Wasser regelmäßig aus der Düse austritt. Dampfdrehknopf zum Beenden des Auffüllvor- gangs schließen. Mas chine heizt auf, die Kontrolllampen blinken. Behälter wegnehmen. T ank mit frisc[…]
-
Страница 39
SBS DEUTSCH Die Mahlstufe kann mit dem Drehknopf eingestellt werden. Der Kaffee tritt langsam aus. Drücken und drehen. Der Kaf fee tritt schnell aus. Drücken und drehen. Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, an[…]
-
Страница 40
AUSGABE DES KAFFEES / HEISSW ASSER BOHNENKAFFEE PUL VERKAFFEE HEISSW ASSER Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen. T aste zur Wasserausgabe drücken. Den Drehknopf zum Starten der Wasserausgabe drücken. Am Schluss den Drehknopf wieder schließen. Behälter wegnehmen. T aste drücken, die Maschine funktioniert im normalen Betrieb weiter . Ach[…]
-
Страница 41
DEUTSCH DAMPF T asse unter das Dampfrohr stellen. Den Drehknopf öffnen. Den Drehknopf schließen. Mit Drehbewegungen wärmen. CAPPUCCINO DAMPF / CAPPUCCINO 1/3 der T asse mit kalter Milch füllen. Einen Behälter hinstellen. Den Drehknopf öffnen und das restliche Wasser ablassen. Sobald nur noch Dampf austritt, den Drehknopf zudrehen. Behälter w[…]
-
Страница 42
Das Entkalken wird nach 3-4 Monaten nötig, wenn ein Rückgang des W asserdurchlaufs beobachtet werden kann. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt. ENTKALKEN Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für […]
-
Страница 43
DEUTSCH Der Filter muss ersetzt werden, wenn dies die Maschine meldet. Siehe “S. 47”. FIL TEREINSA TZ „AQUA PRIMA“ Den Knopf drücken und gedrückt halten; wenn die Kontrollleuchte blinkt, den Knopf loslassen. Zum Entkalken muss der Filter aus dem T ank entfernt werden. INST ALLA TION Filter auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat eins[…]
-
Страница 44
REINIGUNG UND W ARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowellenöfen trocknen. Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirrspüler waschen. ALLGEMEINE REINIGUNG Die Maschine ausschalten. Netzstecker ziehen. T ank reinigen. Sieb im T ank reinigen. Den Panarello entnehmen und reinigen. Mit der Bür[…]
-
Страница 45
DEUTSCH PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN Der Benutzer hat die Möglichkeit, einige Funktionsparameter der Maschine nach seinen Bedürfnissen zu ändern. BEGINN DER PROGRAMM. Die T asten gleichzeitig drücken. Die T asten gedrückt halten und die Maschine einschalten. W ASSERHÄRTE Das fl ießende Wasser ist je nach Gegend mehr oder weniger h[…]
-
Страница 46
PROGRAMMIERUNG DER MASCHINENFUNKTIONEN VORBRÜHEN Das Vorbrühen, bei dem der Kaffee vor dem eigentlichen Brühen etwas angefeuchtet wird, entfaltet das volle Aroma des Kaffees. Man kann zwischen “ein” und “aus” wählen. ENDE PROGRAMM. Mit dieser Prozedur werden die angezeigten Funktionen aktiviert. V orbrühen eingeschaltet. Zum Einstellen[…]
-
Страница 47
DEUTSCH DISPLA Y -ANZEIGEN — ANMERKUNGEN FIL TEREINSA TZ “AQUA PRIMA”. blinkt konstant blinkt konstant blinkt konstant ZUSÄTZLICHE INFORMA TIONEN ZUR BENUTZUNG DES FIL TERS „AQUA PRIMA“ Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten: 1. Den Filter „Aqua prima“ an eine[…]
-
Страница 48
STÖRUNGEN — URSACHEN — BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Die Maschine schaltet nicht ein. Die Maschine ist nicht am Stromnetz angeschlossen. Hauptschalter einschalten. Stecker und Anschluss kontrollieren. Der Kaffe ist nicht heiß genug. Die T assen sind kalt. T assen vorwärmen. Bei der Anwahl von “Pulverkaffee” wird nur Heißwasser ausge[…]
-
Страница 49
DEUTSCH BEMERKUNG 49[…]
-
Страница 50
IMPORT ANT Lo r s de l’ ut il i sa ti on d’ ap pa r ei ls él ec tr i qu es , il es t imp o rt an t de pr en dr e le s pr éc au ti o ns su i va nt es , a fi n d’ év i te r le s d éc ha rg es él ec tr iq u es , le s c ou rt s ci r cu it s et le s ac ci d en ts c or p or el s. 1 Li re to ut es le s i ns tr uc t io ns et l es in di c at io n[…]
-
Страница 51
FRANÇAIS INFORMA TIONS GENERALES Cette machine est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains ou de café moulu ; elle est dotée d’une valve vapeur et eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’est donc pas indiqué pour un fonctionnement continu[…]
-
Страница 52
E N CAS D ’ URGENCE Détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L ’ APP AREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ EXCLUSIVEMENT — Dans un lieu fermé ; — Pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour réchauffer des boissons en utilisant la vapeur ; — Pour un emploi domestique ; — Par des adultes en bonnes c[…]
-
Страница 53
FRANÇAIS Cuvette d’égouttoir + grille Interrupteur général (ON/OFF) Diffuseur de café réglable en hauteur et en profondeur Buse vapeur / eau chaude T ableau de commande Pommeau robinet vapeur Plaque de chauffage des tasses Réservoir d’eau Couvercle du réservoir d’eau Indicateur bac plein Tiroir à marcs Groupe café Doseur de café mo[…]
-
Страница 54
INST ALLA TION / CHARGEMENT CIRCUIT Introduire un récipient sous la buse vapeur . Ouvrir le robinet pour com- mencer le chargement du circuit. Attendre que l’eau sorte de façon régulière du bec. Fermer le robinet pour interrompre le chargement du circuit. La machine se réchauffe; les voyants clignotent. Retirer le récipient. Remplir le rés[…]
-
Страница 55
SBS FRANÇAIS Le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau. Le café sort lentement. Presser et tourner . Le café sort rapidement. Presser et tourner . Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour machines espresso. Si le résultat n’est pas sa[…]
-
Страница 56
CAFE EN GRAINS CAFE MOULU EAU CHAUDE Placer un récipient sous la buse vapeur . Presser la touche pour l’eau. Ouvrir le robinet pour commencer la distribution proprement dite. A la fi n, fermer le robinet. Retirer le récipient. Presser la touche pour mettre la machine en fonctionnement normal. Attention ! l’eau chaude et la vapeur peuvent cau[…]
-
Страница 57
FRANÇAIS V APEUR Placer le récipient en dessous de la buse vapeur . Ouvrir le robinet. Fermer le robinet. Faire tourner le récipient en dessous de la buse pour chauffer tout le contenu. CAPPUCCINO V APEUR / CAPPUCCINO Remplir la tasse avec 1/3 de lait froid. Placer un récipient. Ouvrir le robinet pour décharger l’eau résiduelle. Lorsque de […]
-
Страница 58
Nous recommandons le produit de détartrage Saeco. Le détartrage est nécessaire tous les 3-4 mois, quand il y a une réduction du débit de l’eau. La machine doit être activée et elle gère la distribution du produit de détartrage automatiquement. DET ARTRAGE Attention ! N’utilisez en aucun cas du vinaigre comme produit de détartrage. V o[…]
-
Страница 59
FRANÇAIS Le fi ltre doit être remplacé quand la machine le signale. V oir “Pag. 63”. FIL TRE À CARTOUCHE “AQUA PRIMA” Presser le bouton et le maintenir pressé ; quand le témoin clignote, relâcher le bouton. INST ALLA TION A vant d’effectuer le détartrage, le fi ltre doit être retiré du réservoir . Prendre le fi ltre dans l?[…]
-
Страница 60
NETTOY AGE ET ENTRETIEN Ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle. NETTOY AGE GENERAL Eteindre la machine. Débrancher la fi che. Laver le réservoir . Laver le fi ltre qui se trouve à l’in[…]
-
Страница 61
FRANÇAIS PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE DEBUT PROGRAMM. L ’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Presser les touches simultanément. Maintenir les touches pressées pour mettre la machine sous tension. DURETE D’EAU L ’eau courante est plus ou moins cal[…]
-
Страница 62
PROGRAMMA TION DES FONCTIONS DE LA MACHINE PREINFUSION Le processus de préinfusion grâce auquel le café est légèrement humidifi é avant la véritable infusion met en valeur l’arôme plein du café dont le goût devient excellent. Il est possible de choisir : « activée », « désactivée ». FIN PROGRAM. Cette procédure permet d’activ[…]
-
Страница 63
FRANÇAIS COMM. AFFICHAGE — NOTES CONCERNANT LE FIL TRE « AQUA PRIMA » Clignotant Fixe Clignotant Fixe Clignotant Fixe INFORMA TIONS COMPLÉMENT AIRES POUR UN USAGE CORRECT DU FIL TRE «AQUA PRIMA» Pour utiliser correctement le filtre «Aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes : 1. Conservez le filtre «Aqua prima» […]
-
Страница 64
PROBLEME — CAUSE — REMEDE PROBLEME CAUSE REMEDE La machine ne se met pas en marche La machine n’est pas branchée au réseau élec- trique. Activer l’interrupteur général. Contrôler la fi che et le branchement. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides Réchauffer les tasses. Lorsqu’on sélectionne Café moulu, il n’est […]
-
Страница 65
FRANÇAIS NOTE 65[…]
-
Страница 66
PRECAUCIONES IMPORT ANTES Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, incendios y/o accidentes. 1 Leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaje antes de poner en marcha o util[…]
-
Страница 67
ESP AÑOL GENERALIDADES La máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo tanto de café en granos como en polvo. T ambién está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé — stico y no está previsto par[…]
-
Страница 68
E N CASO DE EMERGENCIA Extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. U TILIZAR EXCLUSIV AMENTE LA MÁQUINA : — En lugar cerrado. — Para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor . — Para uso doméstico. — De parte de adultos en condiciones psico-físicas no alteradas. N ON UTILIZAR NU[…]
-
Страница 69
ESP AÑOL Cubeta receptora de gotas + rejilla Interruptor general (ON/OFF) Su mi nis tr ad or de c afé de a ltu ra y pr of un — di da d r eg ul abl es T ubo de agua caliente/vapor Panel de mandos Pomo grifo suministro vapor Placa calientatazas para el precalentamiento de las tacitas Depósito agua T apa del depósito agua Indicador de cubeta llena[…]
-
Страница 70
INST ALACIÓN / CARGA CIRCUIT O Colocar un contenedor debajo del tubo vapor . Abrir el grifo para comen- zar a cargar el circuito. Esperar que por la boquilla salga agua de manera regular . Cerrar el grifo para termi- nar de cargar el circuito. La máquina se está calentando; los testigos centellean. Retirar el contenedor . Llenar el depósito con[…]
-
Страница 71
SBS ESP AÑOL El grado de molienda puede ser regulado con el pomo. El café sale lentamente. Presionar y rodear . El café sale velozmente. Presionar y rodear . La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no se obtiene el resultado previsto se podrá u[…]
-
Страница 72
SUMINISTRO CAFE / AGUA CALIENTE AGUA CALIENTE Posicionar un contenedor debajo del tubo vapor . Presionar el botón para suministrar agua. A brir el g rifo pa ra com enzar el sumin istr o. Una ve z con cluid o cer rar el gr ifo. Retirar el contenedor . Presionar el botón para disponer la máquina en funcionamiento normal. Atención: ¡Agua caliente[…]
-
Страница 73
ESP AÑOL V APOR Posicionar la taza debajo del tubo vapor. Abrir el grifo. Cerrar el grifo. Calentar con movimientos giratorios. CAPUCHINO V APOR / CAPUCHINO Llenar la taza con 1/3 de leche fría. Posicionar un contenedor . Abrir el grifo para descargar el agua residual. Cuando empieza a salir sólo vapor cerrar el grifo. Retirar el contenedor . Mo[…]
-
Страница 74
Se debe descalcifi car la máquina cada 3-4 meses, cuando se observa una reducción de la capacidad de agua. Para este fi n la máquina, que debe estar encendida, gestiona automáticamente la distribución del descalcifi cador . DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! No utilizar por ningún motivo el vinagre como descalcifi cador . Se podrá utilizar u[…]
-
Страница 75
ESP AÑOL Retirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente. Posicionar la referencia en correspondencia con la ranura. Presionar completamente. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agujas del reloj y extraerlo del depósito. Introducir el fi ltro en el depósito vacío. Ahora se puede utilizar la máquina de caf[…]
-
Страница 76
LIMPIEZA Y MANTENIMIENT O No secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. LIMPIEZA GENÉRICA Remover y lavar el pannarello. Utilizar el pincel para limpiar el dosifi cador de café molido. Retirar la rejilla. Abrir la puerta dela[…]
-
Страница 77
ESP AÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA INICIO PROGRAMACIÓN El usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina. DUREZA AGUA El agua potable es más o menos c[…]
-
Страница 78
PROGRAMACIÓN DE LAS FUNCIONES MÁQUINA PREINFUSIÓN Mediante el proceso de preinfusión el café es ligeramente humedecido antes de efectuarse la infusión propiamente tal; de esta forma se acentúa el aroma pleno del café, que adquiere un sabor excelente. Se puede seleccionar: “activada”, “desactivada”. FIN PROGRAMACIÓN Mediante este pr[…]
-
Страница 79
ESP AÑOL SEÑALES EN EL MONIT OR — NOT AS RELA TIV AS AL FIL TRO “AQUA PRIMA” Centelleante Fija Centelleante Fija Centelleante Fija INFORMACIONES ADICIONALES P ARA UN USO CORRECTO DEL FIL TRO “AQUA PRIMA” Para utilizar correctamente el filtro “Aqua prima” señalamos a continuación algu — nas advertencias que deben tenerse presentes: […]
-
Страница 80
PROBLEMAS — CAUSAS — REMEDIOS PROBLEMAS CAUSAS REMEDIOS La máquina no se enciende. La máquina no está conec- tada a la red eléctrica. Disponer el interruptor ge- neral en ON. Controlar el enchufe y la conexión. El café no está sufi — cientemente caliente. Las tacitas están frías. Calentar las tacitas. Seleccionando “café molido” se s[…]
-
Страница 81
ESP AÑOL NOTE 81[…]
-
Страница 82
PRECAUÇÕES IMPORT ANTES Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 Ler atentamente as instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes de preparar ou utilizar a máquina expres[…]
-
Страница 83
PORTUGUÊS GENERALIDADES A máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando tanto café em grãos como café moído e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é indicado para um funcionamento contínuo de[…]
-
Страница 84
E M CASO DE EMERGÊNCIA Retirar imediatamente o plugue da tomada. O AP ARELHO DEVE SER UTILIZADO EXCLUSIV AMENTE — Em local fechado. — Para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor . — Para o uso doméstico. — Por adultos em condições psicofísicas não alteradas. N UNCA UTILIZAR O AP […]
-
Страница 85
PORTUGUÊS Recipiente recolhe- gotas + grade Interruptor geral (ON/OFF) Fornecedor de café com altura e profun- didade ajustáveis T ubo água quente/vapor Painel de comandos Botão de forneci- mento de vapor Chapa aquecedora de xícaras para o pré-aquecimento das xicrinhas Depósito de água T ampa do depósito de água Ind icado r de reci pient[…]
-
Страница 86
INST ALAÇÃO / CARREGAMENTO DO CIRCUITO Colocar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Abrir a torneira para iniciar o carregamento do circuito. Esperar que saia água de modo regular do bocal. Fechar a torneira para terminar o carregamento do circuito. A máquina está se aquecendo; as luzes de sinalização piscam. Retirar o recipiente. Encher […]
-
Страница 87
SBS PORTUGUÊS O grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão. O café sai lentamente. Pressionar e rodar . O café sai rapidamente. Pressionar e rodar . A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se não for obtido o resultado desejado, mud[…]
-
Страница 88
FORNECIMENTO CAFÉ / ÁGUA QUENTE Posicionar um recipiente abaixo do tubo de vapor . Pressionar a tecla para fornecer água. Abrir a torneira para co- meçar o fornecimento. Ao terminar , fechar a torneira. Retirar o recipiente. Pressionar a tecla para colocar a máquina em funcionamento normal. Atenção: a água quente e o vapor podem provocar qu[…]
-
Страница 89
PORTUGUÊS V APOR Colocar uma xícara abaixo do tubo de vapor. Abrir a torneira. Fechar a torneira. Aquecer com movimentos rotatórios. CAPPUCCINO V APOR/ CAPPUCCINO Encher a xícara com 1/3 de leite frio. Posicionar um recipiente. Abrir a torneira para de- scarregar a água residual. Quando sair somente vapor , fechar a torneira. Retirar o recipie[…]
-
Страница 90
Re co men da -s e o pr od zu to pa ra de sc alc ifi ca çã o d a Sae co . A d esc al ci fi ca çã o é n ece ss ár ia a ca da 3 a 4 mes es , qua nd o se ob se rva u ma r edu çã o da ca pa cid ad e da ág ua . A m áq uin a de ve es ta r lig ad a e g er en cia a ut oma ti ca men te a di st ri bui çã o do de sc alc ifi c ant e. DESCALCIFICA[…]
-
Страница 91
PORTUGUÊS Retirar o fi ltro da embala- gem. Regular o datador no mês atual. A referência deve ser colocada de modo que corresponda ao entalhe. Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em sentido anti-horário e extrai-lo do depósito. Colocar o fi ltro no depósito vazio. Agora você pode usar a sua máquina de café. Inserir e rodar o apl[…]
-
Страница 92
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes na máquina de lavar louças. LIMPEZA GERAL Retirar e limpar o “pannarello”. Com o pincel limpar o dosador de café moído. Retirar a grade. Abri[…]
-
Страница 93
PORTUGUÊS PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA INÍCIO PROGRAMAÇÃO O usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pres-sionadas, ligar a máquina. DUREZA DA ÁGUA A água corrente contém mais ou menos calcário de[…]
-
Страница 94
PROGRAMAÇÃO DAS FUNÇÕES DA MÁQUINA PRÉ-INFUSÃO O processo de pré-infusão, com o qual o café é levemente umedecido antes da infusão propriamente dita, realça o aroma do café, que adquire um sabor excelente. Possibilidade de escolher: “ativada” e “desativada”. FIM DA PROGRAMAÇÃO Com este procedimento as defi nições sinaliza[…]
-
Страница 95
PORTUGUÊS SINALIZAÇÕES DO DISPLA Y — NOT AS SOBRE O FIL TRO “AQUA PRIMA” Intermitente Fixa Intermitente Fixa Intermitente Fixa INFORMAÇÕES ADICIONAIS P ARA O USO CORRETO DO FIL TRO “AQUA PRIMA” Para utilizar corretamente o filtro “Aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração: 1. Conservar o filtro[…]
-
Страница 96
PROBLEMAS — CAUSAS — SOLUÇÕES PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede elétrica. Ativar o interruptor geral. V erifi car o plugue e a conexão. O café não está sufi — cientemente quente. As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras. Selecionando “café moído” é fornecida somente água. N?[…]
-
Страница 97
PORTUGUÊS NOTE 97[…]
-
Страница 98
BE LA NG RI JK E VO OR ZO RG SM AA TR EG EL EN Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 Aa nd ac ht ig a ll e aa nw ij zi ng en e n in fo rm at ie i n d ez e ge br ui ks aa nw[…]
-
Страница 99
NEDERLAND ALGEMEEN Het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van espressokoffie waarbij zowel van koffiebonen als van poederkoffie gebruik kan worden gemaakt, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water . Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professione[…]
-
Страница 100
I N GEV AL V AN NOOD T rek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. H ET APP ARAA T UITSLUITEND — in een gesloten ruimte gebruiken — voor de bereiding van koffie, heet water , voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. — voor huishoudelijk gebruik aanwenden. — door volwassenen in goede lichamelijke en geest[…]
-
Страница 101
NEDERLAND Druppelbak + rooster Hoofdschakelaar (ON/OFF) In hoogte en diepte verstelbare koffi eafgiftegroep Heetwaterstoompijpje Bedieningspaneel Knop voor stoomafgifte Plaat voor de voorver- warming van de kopjes W aterreservoir Deksel waterreservoir Indicator bak vol Koffi ediklade Koffi eafgiftegroep Maatlepel voor gemalen koffi e T est voor[…]
-
Страница 102
INST ALLA TIE / VULLEN CIRCUIT Plaats een bak onder het stoompijpje. Open de kraan om de vulling van het circuit te starten. W acht tot op rege lmat ige wij ze wate r uit het mondst uk naa r bui ten k omt. Sluit de kraan om de vulling van het circuit te stoppen. Het apparaat is aan het opwarmen; de controle- lampjes knipperen. Haal de bak weg. V ul[…]
-
Страница 103
SBS NEDERLAND De maalgraad kan met de knop geregeld worden. De koffi e komt langzaam naar buiten. Indrukken en draaien. De koffi e komt snel naar buiten. Indrukken en draaien. De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffi emolen in werking is. Gebruik melanges van koffi ebonen voor espressoapparaten. Indien u niet het gewenste resultaa[…]
-
Страница 104
KOFFIEAGIFTE / HEET W A TER Plaats een kan onder het stoompijpje. Druk op de toets voor de waterafgifte. Open de kraan om de afgifte te starten. Na afl oop de kraan sluiten. Neem de kan weg. Druk op de toets om het apparaat op de normale werking te zetten. Let op: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje op de drup[…]
-
Страница 105
NEDERLAND STOOM Plaats het kopje onder het stoompijpje. Open de kraan. Sluit de kraan. CAPPUCCINO STOOM/ CAPPUCCINO V ul het kopje voor 1/3 met koude melk. Plaats een kan. Open de kraan om het resterende water af te voeren. Sluit de kraan wanneer alleen stoom naar buiten komt. Neem de kan weg. Maak ronde bewegingen met het kopje voor een gelijkmati[…]
-
Страница 106
De ontkalking moet om de 3-4 maanden uitgevoerd worden, wanneer u ziet dat de watercapaciteit afneemt. Het apparaat dient ingeschakeld te zijn; het zorgt automatisch voor de verspreiding van het ontkalkingsproduct. ONTKALKING Let op! Gebruik in geen geval azijn als ontkalkingsproduct. U kunt een ontkalkingsproduct voor koffi ezetapparaten gebruike[…]
-
Страница 107
NEDERLAND Haal het fi lter uit de verpakking. Zet de datu- maanduiding op de huidige maand. Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gleuf te bevinden. T ot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen de wijzers van de klok in en haal het uit het reservoir . Plaats het fi lter in het lege reservoir . Nu kunt u uw koffi ezetap- para[…]
-
Страница 108
REINIGING EN ONDERHOUD Het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen. ALGEMENE REINIGING T rek de pannarello los en maak deze schoon. Reinig met een kwast de doseerder van gemalen koffi e. V erwi[…]
-
Страница 109
NEDERLAND PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T De gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. BEGIN PROGRAMM. Druk tegelijkertijd op de toetsen. T erwijl u de toetsen ingedrukt houdt, schakelt u het apparaat in. W A TERHARDHEID Het leidingwater is in meer of mindere mate k[…]
-
Страница 110
PROGRAMMERING V AN DE FUNCTIES V AN HET APP ARAA T VOORPERCO- LA TIE Het proces van voorpercolatie, waarbij de koffi e licht bevochtigd wordt voordat de werkelijke percolatie plaatsvindt, doet het volle aroma duidelijk uitkomen waardoor de koffi e een uitstekende smaak verkrijgt. Het is mogelijk om tussen “geactiveerd”en “gedeactiveerd” t[…]
-
Страница 111
NEDERLAND M E L D I N G E N O P H E T D I S P L A Y — O P M E R K I N G E N O V ER H ET “ A Q U A P R I M A ” F I L TE R P A T R O O N . Knippert Brandt Knippert Brandt Knippert Brandt BIJKOMENDE INFORMA TIE VOOR HET CORRECTE GEBRUIK V AN HET “AQUA PRIMA” FIL TER. Om het “Aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening […]
-
Страница 112
PROBLEMEN — OORZAKEN — OPLOSSINGEN PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Het apparaat wordt niet ingeschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aangesloten. Activeer de hoofdschakelaar . Controleer de stekker en de verbinding. De koffi e is niet voldoende warm. De kopjes zijn koud. V erwarm de kopjes. B ij d e ke u ze v an “ Po ed e rk o f[…]
-
Страница 113
NEDERLAND OPMERKING 1 13[…]
-
Страница 114
OPMERKING 1 14[…]
-
Страница 115
PRECAUZIONI IMPORT ANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizza[…]
-
Страница 116
Saeco International Group S.p.A. — Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano — Bologna — Italy T el. +39 0534.771.1 1 1 — Fax. +39 0534.31025 http://www .saeco.com Cod. 1.6.589.74.00 Rev .01 del 02-1 1-04 Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina ISTRUZIONI PER L ’USO Read these operating instructions carefully be[…]
Перейти к контенту
Посмотреть инструкция для Philips Saeco Incanto SUP021 бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 9 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.7. Руководство доступно на следующих языках: -. У вас есть вопрос о Philips Saeco Incanto SUP021 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Saeco Incanto SUP021.
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Инструкция Philips Saeco Incanto SUP021 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
TYPE SUP021 YBDR
Incanto
de luxе
Внимательно прочитайте инструкцию перед эксплуатацией
Кофемашина предназначена для использования внутри помещений
Proxima
эксклюзивный дистрибьютор кофемашин и кофе
De_Luxe.indd 1
19.12.2006 18:25:52
Страница:
(1 из 24)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 25
Incanto de luxе TYPE SUP021 YBDR Proxima эксклюзивный дистрибьютор кофемашин и кофе Внимательно прочитайте инструкцию перед эксплуатацией Кофемашина предназначена для использования внутри помещений De_Luxe.indd 1 19.12.2006 18:25:52 - Страница 2 из 25
Кофемашина транспортируется до потребителя с зафиксированным центральным устройством, которое после первого включения автоматически занимает нужное положение. Запрещается извлекать центральное устройство кофемашины до ее первого включения. Подобная попытка приведет к поломке кофемашины. - Страница 3 из 25
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Опасность! Электрическое напряжение опасно для жизни. Электрические части машины никогда не должны контактировать с водой: опасность короткого замыкания. Перегретый пар и горячая вода могут вызвать ожог! Не направляйте пар или струю воды на тело. Более того, следует обращать - Страница 4 из 25
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТКИ Напряжение питания Все изменения в конструкции и дизайне связаны с улучшением качества и потребительских характеристик изделия. De_Luxe.indd 4 фронтальная Контейнер воды (л) 2 – съемный Параметры электропитания см. наклейку на корпусе Контейнер зерен - Страница 5 из 25
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ В СЛУЧАЕ ОПАСНОСТИ Немедленно отключите кофемашину. Кофемашина может быть использована только — внутри помещений — ля приготовления кофе, горячей воды, молочной пены или подогрева напитков д с помощью пара — взрослыми пользователями, изучившими данную инструкцию. Никогда не - Страница 6 из 25
Крышка контейнера зерен кофе Контейнер зерен кофе Ручка настройки качества помола Крышка контейнера для воды Подставка для чашек с подогревом Отверстие для приготовления из молотого кофе Контейнер для воды Панель управления Ручка регулировки подачи пара/горячей воды Кисточка для очистки Сервисная - Страница 7 из 25
УСТАНОВКА/ДРЕНАЖ Информацию по использованию фильтра «AQUA PRIMA» см. на стр. 12. Насыпьте зерна кофе. Установите емкость под трубку пара/горячей воды. Установите фильтр для воды (см. стр. 12). Необходимо провести дренаж системы. Нажмите кнопку приготовления кипятка. Заполните контейнер для воды - Страница 8 из 25
НАСТРОЙКИ Настройка качества помола Настройку степени помола можно производить только во время работы кофемолки. Вы можете изменить сте пень помола ручкой регу лировки качества помола, нажав и повернув ручку. Вы можете настроить диспенсер кофе по глубине, нажав кнопку. - Страница 9 из 25
ПРИГОТОВЛЕНИЕ Кофе в зернах Внимание: горячая вода и пар могут вызвать ожоги! Направляйте трубку пара/кипятка на лоток для капель! Установите чашку (чашки) под диспенсер кофе и настройте его по высоте. Нажмите на одну из кнопок приготовления: 1 раз для одной порции. Дважды для двух. Заберите - Страница 10 из 25
10 ПАР/КАПУЧИНО Капучино Внимание: горячая вода и пар могут вызвать ожоги! Направляйте трубку пара/горячей воды на лоток для капель! Наполните чашку на 1/3 холодным молоком. Взбейте молоко, вращая чашку по кругу. Дождитесь приготовления ровной струи пара, закройте ручку. Заберите емкость. Закройте - Страница 11 из 25
ОЧИСТКА ОТ НАКИАИ 11 Внимание! Никогда не используйте средства, содержащие уксус. Используйте любое бытовое , не токсичное средство для очистки от накипи, предназначенное для кофемашин. Проводить очистку от накипи необходимо каждые 3-4 месяца, При загорании, удержи вайте кнопку нажатой в - Страница 12 из 25
12 УСТАНОВКА ФИЛЬТРА При появлении упоминания, необходимо заменить фильтр. Установка Перед очисткой от накипи достаньте фильтр из контейнера для воды. Достаньте фильтр и держатель фильтра. Установите текущий месяц. Нажмите на фильтр до предела. Установите держатель фильтра. Достаньте держатель - Страница 13 из 25
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 13 Не погружайте машину в воду и не мойте ее части в посудомоечное машине. Корпус Не сушите машину и/или ее части, используя нагревательные приборы. Промойте под струей чуть теплой воды контейнер для воды и фильтр. Снимите лоток для капель и промойте под струей - Страница 14 из 25
Начало программирования 14 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Режим энергосбережения Нажмите «MENU» для входа в режим программирования. Используйте кнопки« » « » для выбора нужного пункта меню. Используя кнопку «OK» вы можете выбирать нужный вам пункт, отмеченный «*». Режим промывки диспенсера кофе Нажмите «OK» для - Страница 15 из 25
Язык ПРОГРАММИРОВАНИЕ 15 Вы можете выбрать итальянский, немецкий, португальский, испанский, английский, французский, польский, шведский или голландский язык. На заводе обычно устанавливается язык той страны, куда продается эта кофемашина. Жесткость воды Для входа в данный пункт, нажмите кнопку - Страница 16 из 25
Подогрев чашек 16 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Функция позволяет Вам включать подогрев подставки для чашек. Настройка количества кофе на маленькую порцию Нажмите «OK» для сохранения изменений настройки. Выберите нужную температуру. Нажмите «OK» для сохранения изменений настройки. Для входа в данный пункт, - Страница 17 из 25
Настройка количества кофе на среднюю порцию ПРОГРАММИРОВАНИЕ 17 Функция позволяет изменять крепость приготовления среднего эспрессо, уменьшая, либо увеличивая количество кофе на порцию. Предварительное смачивание Нажмите «OK» для сохранения изменений настройки. Выберите нужную крепость кофе. - Страница 18 из 25
Счетчик порций 18 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Счетчик показывает полное количество порций, приготовленное кофемашиной. Счетчик не может быть изменен. Для входа в данный пункт, нажмите кнопку «OK». Машина покажет количество приготовленных порций. Нажмите «ESC» для выхода в главное меню. Для входа в данный - Страница 19 из 25
ПРОГРАММИРОВАНИЕ 19 При активировании функции машина будет: — выводить часы на дисплей — ключаться и выключаться в в запрограммированное время. Для входа в данный пункт, нажмите кнопку «OK». Войдите в данный подпункт, для установки точного времени. Установите часы и нажмите «ОК». Установите - Страница 20 из 25
Заводские установки 20 ПРОГРАММИРОВАНИЕ Функция позволяет восстановить заводские настройки пунктов меню. При этом прежние настройки будут утеряны. Для входа в данный пункт, нажмите кнопку «OK». De_Luxe.indd 20 Выберите «YES» для восстановления заводских установок. Нажмите «OK» для подтверждения - Страница 21 из 25
СООБЩЕНИЯ НА ДИСПЛЕЕ 21 Сообщения помогают вам правильно пользоваться кофемашиной. Нажмите «MENU/OK» Идет нагрев. Подождите… Проведите очистку от накипи. Установите новый фильтр и активируйте его (см. «Программирование»). Заполните контейнер свежей холодной водой. Заполните контейнер зерен кофе и - Страница 22 из 25
22 Проблема Причина Рекомендация Проблема Причина Рекомендация Нет индикации Машина не соединена с электрической сетью. Включите машину основным выключателем. Кофе долго готовится, кофе не готовится. Установлен мелкий помол Настройте на более грубый помол и/или ручка регулировки SBS повернута - Страница 23 из 25
De_Luxe.indd 23 19.12.2006 18:26:11 - Страница 24 из 25
Proxima эксклюзивный дистрибьютор кофемашин и кофе www.saeco.ru De_Luxe.indd 24 19.12.2006 18:26:11 - Страница 25 из 25
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ENGLISH
FRANÇAIS
ESP
AÑOL
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
TYPE SUP021R — SUP021YR

Esp. E74044
|
24 |
|||||||||
|
25 |
48 |
||||||||
|
26 |
|||||||||
|
1 |
27 |
||||||||
|
28 |
54 |
||||||||
|
2 |
82 |
91 |
53 |
||||||
|
3 |
29 |
||||||||
|
4 |
30 |
49 |
49 |
||||||
|
31 |
50 |
51 |
|||||||
|
5 |
|||||||||
|
88 |
58 |
||||||||
|
35 |
52 |
||||||||
|
6 |
56 |
||||||||
|
34 |
|||||||||
|
10 |
7 |
57 |
55 |
||||||
|
71 |
37 |
59 |
85 |
||||||
|
36 |
|||||||||
|
33 |
38 |
60 |
|||||||
|
61 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
32 |
39 |
||||||||
|
62 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
84 |
|||||||||
|
8 |
42 |
||||||||
|
9 |
|||||||||
|
13 |
86 |
||||||||
|
16 |
|||||||||
|
63 |
|||||||||
|
12 |
73 |
||||||||
|
41 |
64 |
67 |
90 |
||||||
|
14 |
65 |
66 |
|||||||
|
68 |
74 |
77 |
|||||||
|
69 |
76 |
||||||||
|
15 |
70 |
79 |
|||||||
|
68 |
|||||||||
|
17 |
72 |
||||||||
|
18 |
87 |
78 |
|||||||
|
18 |
|||||||||
|
43 |
|||||||||
|
19 |
44 |
||||||||
|
20 |
45 |
||||||||
|
21 |
46 |
80 |
|||||||
|
47 |
75 |
||||||||
|
89 |
22 |
||||||||
|
23 |
18 |
||||||||
|
81 |
|||||||||
|
83 |
SUP 021 Y
|
POS |
CODICE |
DESCRIZIONE |
NOTE |
||
|
01 |
222762841 |
Coperchio cont. acqua argento |
Comp. pos. 10 |
||
|
02 |
226476380 |
Kit Contenitore acqua con asole + maniglia |
|||
|
146580950 |
fino a matr. 20014221247 |
||||
|
Maniglia nera coperchio cont. acqua |
|||||
|
03 |
144650800 |
da matr. 20014221248 |
|||
|
Filtro x serbatoio acqua esterno |
|||||
|
04 |
142844380 |
Tappo grigio trasp. per vano galleggiante |
|||
|
05 |
145500859 |
Galleggiante grigio per conten. acqua |
EPDM |
||
|
06 |
140328461 |
OR metrico 0019-10 |
|||
|
07 |
140324362 |
OR metrico 0060-30 |
Silicone |
||
|
08 |
126764718 |
Molla per valvola contenitore acqua |
|||
|
09 |
147660562 |
Pistoncino grigio per valvola |
Comp. pos. 2 |
||
|
10 |
226476380 |
Kit Contenitore acqua con asole + maniglia |
|||
|
222692480 |
fino a matr. 20014221247 |
||||
|
Ass. contenitore acqua con asole grigio trasp. |
|||||
|
11 |
129562603 |
da matr. 20014221248 |
Nik |
||
|
Vite TSC pz-b 2,9×9,5 UNI 6956 |
12149194650 Supporto nero cont. acqua
13283551900 Ass. connettore 2 poli livello
|
14 |
129660321 |
Vite panelvit TCB 3×10 DIN 7505 |
Inox |
|
15 |
Particolare non disponibile |
Vedi pos. 89 |
16175897200 Inserto superiore in polistirolo
17175897300 Inserto inferiore in polistirolo
18147623150 Piedino adesivo quadro nero
19225920241 Impugnatura sx verniciata argento
|
20 |
129512521 |
Vite TCB 2,9×9,5 DIN 7981 |
Inox |
21178507800 Scatola flessografata 5 colori
22147623650 Piedino adesivo quadro NB4256 nero
23220380259 Ass. anello girevole grigio
24222762641 Coperchio cont. caffè in grani argento
25142813879 Cop. blu trasp. salvaroma cont. caffè in grani
26227721359 Pomello grigio regol. dose caffè serigrafato
|
27 |
129660202 Vite panelvit TCB 3×12 DIN 7505 |
ZNP |
28227721459 Pomello grigio reg. macinatura smart ser.
29142844059 Copertura grigia x guarnizione valvola
30145842900 Guarn. Gaco per valvola cont. acqua
31149185359 Supporto grigio per guarnizione valvola
32NE03.028 Interruttore B1031C1181000
|
33 |
129661204 |
Vite Panelvit TCB 3×16 DIN 7505 |
Brunita |
|
34 |
128310321 |
Rosetta UNI 8842 A3 |
Inox |
|
35 |
146000850 |
Ingr. per manopola regol. macinatura caffè |
|
Cod. 7 4 08 02 |
||||
|
POS |
CODICE |
DESCRIZIONE |
NOTE |
|
|
36 |
149195150 |
Supporto nero per interruttore generale |
||
|
37 |
145852360 |
Guarnizione cont. caffè in grani |
||
|
38 |
146001950 |
Ingranaggio nero regolazione dose caffè |
||
|
39 |
147755800 |
Prot. interna per cavo alimentazione |
vedi pos.89 |
|
|
40 |
Particolare non disponibile |
|||
|
41 |
222630150 |
Particolare non disponibile |
vedi pos.89 |
|
|
42 |
Cerniera sportello verniciata nero |
|||
|
43 |
222630141 |
Cerniera sportello verniciata argento |
Inox |
|
|
129535721 |
Vite TSP 3,5X9,5 DIN 7982 |
|||
|
44 |
225920141 |
Fino a Matricola 20014157900 |
||
|
Impugnatura dx verniciata argento |
||||
|
45 |
222360450 |
Carcassa nera |
||
|
222360441 |
Carcassa verniciata grigia |
|||
|
46 |
222360491 |
Carcassa verniciata amaranto |
||
|
142602299 |
Cassetto raccogli fondi nero |
|||
|
47 |
229630850 |
Vasca recup. acqua nera |
||
|
48 |
229630891 |
Vasca recup. acqua vern. amaranto |
||
|
181550758 |
Basetta elettronica 230V |
Giappone |
||
|
49 |
181550755 |
Basetta elettronica 120V |
||
|
129660302 |
Vite Panelvit TCB 3×10 DIN 7505 |
ZNP |
||
|
50 |
222762741 |
Coperchio cont. caffè macinato argento |
||
|
51 |
281561300 |
Ass. basetta elettronica + tastiera |
||
|
52 |
149194450 |
Supporto nero basetta elettronica |
ZNP |
|
|
53 |
129660202 |
Vite Panelvit TCB 3×12 DIN 7505 |
||
|
54 |
129512904 |
Vite TCB 2,9×12,7 DIN 7981 |
Brunita |
|
|
55 |
224884441 |
Frontalino argento ser. Incanto |
ZNP |
|
|
56 |
129660202 |
Vite Panelvit TCB 3×12 DIN 7505 |
||
|
57 |
129532521 |
Vite TSP 2,9×9,5 DIN 7982 |
Inox |
|
|
58 |
149260850 |
Tramoggia nera dos. caffè macinato |
||
|
59 |
145851950 |
Guarnizione x cont. caffe’macinato |
||
|
60 |
222810850 |
Copertura nera serigrafata |
||
|
61 |
222810891 |
Copertura vericiata amaranto |
||
|
127390100 |
Pennello per pulizia |
|||
|
62 |
146680850 |
Misurino nero per caffe’ |
Internazionale |
|
|
63 |
225930200 |
Ass. Libretto istruz. + norme di sicurezza |
||
|
64 |
225930201 |
Ass. Libretto istruz. + norme di sicurezza |
CH |
|
|
129660321 |
Vite Panelvit TCB 3×10 DIN 7505 |
Inox |
||
|
65 |
149501050 |
Tubo erogazione caffe’ nero |
||
|
66 |
229183041 |
Supporto erogatore caffè argento ser. |
||
|
67 |
222762541 |
Coperchio supporto erogatore caffè argento |
Inox |
|
|
68 |
129511821 |
Vite TCB 2,9×6,4 DIN 7981 |
||
Rev. 03 — 02/10/02 TAVOLA 1a/3
SUP 021 Y

Esp. E74044
|
24 |
|||||||||
|
25 |
48 |
||||||||
|
26 |
|||||||||
|
1 |
27 |
||||||||
|
28 |
54 |
||||||||
|
2 |
82 |
91 |
53 |
||||||
|
3 |
29 |
||||||||
|
4 |
30 |
49 |
49 |
||||||
|
31 |
50 |
51 |
|||||||
|
5 |
|||||||||
|
88 |
58 |
||||||||
|
35 |
52 |
||||||||
|
6 |
56 |
||||||||
|
34 |
|||||||||
|
10 |
7 |
57 |
55 |
||||||
|
71 |
37 |
59 |
85 |
||||||
|
36 |
|||||||||
|
33 |
38 |
60 |
|||||||
|
61 |
|||||||||
|
11 |
|||||||||
|
32 |
39 |
||||||||
|
62 |
|||||||||
|
40 |
|||||||||
|
84 |
|||||||||
|
8 |
42 |
||||||||
|
9 |
|||||||||
|
13 |
86 |
||||||||
|
16 |
|||||||||
|
63 |
|||||||||
|
12 |
73 |
||||||||
|
41 |
64 |
67 |
90 |
||||||
|
14 |
65 |
66 |
|||||||
|
68 |
74 |
77 |
|||||||
|
69 |
76 |
||||||||
|
15 |
70 |
79 |
|||||||
|
68 |
|||||||||
|
17 |
72 |
||||||||
|
18 |
87 |
78 |
|||||||
|
18 |
|||||||||
|
43 |
|||||||||
|
19 |
44 |
||||||||
|
20 |
45 |
||||||||
|
21 |
46 |
80 |
|||||||
|
47 |
75 |
||||||||
|
89 |
22 |
||||||||
|
23 |
18 |
||||||||
|
81 |
|||||||||
|
83 |
|
SUP 021 Y |
Cod. 7 4 08 02 |
||||||
|
POS CODICE DESCRIZIONE |
NOTE |
POS CODICE DESCRIZIONE |
NOTE |
69126837421 Molla x leva sgancio sportello
70146313540 Leva sgancio sportello grigio/argento
|
71 |
129535721 |
Vite TSP 3,5×9,5 DIN 7982 |
Inox |
72147572240 Piastrina fermo leva sportello grigio/argento
73NF11.084 Molla a forcella
749161.384 Distanziale per raccordo tubo vapore
|
75 |
228982350 |
Sportello nero |
|
228982341 |
Sportello verniciato argento |
|
|
228982391 |
Sportello verniciato amaranto |
76222762441 Coperchio erogatore caffè argento
77147921750 Raccordo per tubo vapore nero
78222821241 Copertura per raccordo tubo vapore argento
79147370350 Parte mobile erogatore caffè nero
80222860241 Erogatore caffe’ argento
81145501211 Galleggiante rosso per vasca rec. acqua
82142713879 Contenitore caffè in grani blue/trasparente
83225741041 Griglia verniciata argento
|
84 |
129660304 |
Vite Panelvit TCB 3×10 DIN 7505 |
Brunita |
85142660259 Chiave grigia per fase gruppo
86145852400 Guarnizione adesiva cont. caffè macinato
87229170450 Supporto tenuta vasca recupero acqua
880312.022 Guarnizione per contenitore valvola
89148601650 Passacavo per cavo alimentazione
900301.961 Test durezza acqua
91147756379 Protezione contenitore caffè in grani
|
SUP 021 Y |
Rev. 03 — 02/10/02 |
TAVOLA 1b/3 |
|||

-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 1
TYPE SUP021Y ADR FOR HOUSEHOLD USE ONL Y ISTRUZIONI PER L ’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERA TING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMP …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 2
IMPORT ANT SAFEGUARDS Whe n u sin g e lec tri cal ap pli anc es, ba sic sa fet y p rec aut ion s s hou ld alw ays be fol low ed t o re duc e th e ri sk o f fi re, ele ctr ic s hoc k, a nd/ or i nju ry t o pe rso ns, inc lud ing the fo llo win g: 1 Read all instructions and information in this instruction book and any other literature included in th …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 3
ENGLISH GENERAL INFORMA TION Thi s cof fe e mach ine is ide al for prep ari ng es pres so co ff ee ei the r wit h cof fee bean s or pre gro und cof f ee and als o f eat ure s a de vic e f or dis pens ing st eam an d h ot wat er . This elegantly styled machine is designed for household use only . It is not suitable for continuous professional-type u …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 4
I N THE EVENT OF AN EMERGENCY Immediately unplug the appliance. T HE APPLIANCE MAY ONLY BE USED — In a closed place. — T o prepare coffee, dispense hot water , froth milk or heat beverages using steam. — For household use. — By adults in full possession of their physical and mental capacities. N EVER USE THE APPLIANCE for purposes other than those …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 5
ENGLISH Drip tray + grill ON/OFF switch Height and depth adjustable brew unit Hot water/ steam tube Control panel Steam knob Cup heater plate W ater tank W ater tank lid T ray full indicator Brew group Dregs drawer Preground coffee measure W ater hardness test Cleaning brush Brew group key Service door Preground coffee dispenser lid Grind adjustmen …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 6
INST ALLA TION / VENTILA TE Fi ll th e co f fe e bea n con ta i ne r wi th co f fe e b ea ns . Fill the tank with fresh drin- king water . Mov e the ON/ OFF switch to “I” to turn on the mac hine . Insert the plug into a sui- table electric socket. See rating plate The “Aqua Prima” lter can be installed (see pg.33). VENTILATE A message i …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 7
SBS ENGLISH C OFFEE DOSE ADJUSTMENT Y ou can adjust the quantity of coffee to be ground. Stronger coffee. C OFFEE DOSE ADJUSTMENT — Y ou must adjust the dose before dispensing coffee. This adjustment will have an immediate effect on the coffee brewed. C OFFEE GRINDER ADJUSTMENT Weaker coffee. T o adjust the strength and consistency of brewed coffee …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 8
SELECT PRODUCT READY FOR USE 1 SMALL COFFEE 2 SMALL COFFEES 1 SMALL COFFEE PREGROUND COFFEE SELECT PRODUCT READY FOR USE HOT WA TER SELECT PRODUCT READY FOR USE DISPENSING COFFEE / HOT W A TER W arning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray . Before dispensing hot water , check on the display that the funct …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 9
ENGLISH W arning! Hot water and steam may cause burns! Direct the steam tube toward the drip tray . Before dispensing hot water , check on the display that the function has been selected. Check that the steam function has been selected. STEAM / CAPPUCCINO CAPPUCCINO Fill a cup to 1/3 with cold milk. Place a container beneath the steam tube. Open th …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 10
Descaling is necessary every 3-4 months, when there is a reduction in the water capacity . The machine must be on; it automatically controls the distribution of the descaling solution. DESCALING W arning! Never use vinegar as a descaling agent. Y ou can use any commercially available non-toxic, non-harmful descaling product for coffee machines. We …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 11
ENGLISH WA TER FIL TER ON OFF RESET See “Programming”. Enable the lter control function and reset the water counter . SELECT PRODUCT READY FOR USE “AQUA PRIMA” CARTRIDGE FIL TER INST ALLA TION The fil ter mus t b e r epla ced whe n s ign alle d b y t he m ach ine. See “Programming”. Before descaling, remove the filter from the tank. …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 12
CLEANING AND MAINTENANCE Do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher . BASIC CLEANING The machine, its components and the brew unit must be cleaned at least once a week. Unscrew and clean the “pannarello” attachme …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 13
ENGLISH PROGRAMMING ST ART Press the “MENU” button to access the programming mode. Press ESC to exit without making any changes. ENERGY SA VING CUP W ARMER When the appliance is used infrequently , it can be switched to the ST ANDBY mode. With this function you can cut energy costs. PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS The user can change some machine …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 14
1 2 3 4 1 2 3 4 LANGUAGE This function allows you to change the display language. Y ou can choose among Italian, German, Portuguese, Spanish, English, French, Dutch, Polish and Swedish. The appliance is usually programmed on the language of the country in which it is sold. W A TE R H A R D N E S S The setting should be adjusted according to the lev …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 15
ENGLISH PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS Select the MENU. This function must be activated when the “Aqua Prima” cartridge lter is installed for the rst time. The “RESET” command must be activated every time a new cartridge lter is installed. From the menu it is possible to set the function to ON. When the function ap- pears, select …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 16
TEMP . SMALL COFFEE PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS PREBREWING Users can adjust the temperature of small coffees according to individual preferences: the possible temperature settings are “ lo w ” – “m ed iu m ” – “ hi gh ” . Select the desired temperature. When the function ap- pears, select it using the “OK” button. Press the ? …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 17
ENGLISH PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS AROMA PRESELECTION For setting, when the machine is switched on, the quantity of cof fee to be ground in order to brew the desired coffee. See “Settings” on page 29. Select the desired quantity of coffee. When the function ap- pears, select it using the “OK” button. Press the “OK” button to con r …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 18
25 25 : : 8 8 PROGRAMMING MACHINE FUNCTIONS Select the MENU. This function is for setting the current time. Set the hour using the buttons and memorise by pressing “OK”. When the function ap- pears, select it using the “OK” button. Set the minutes using the buttons and memorise by pressing “OK”. TIME SETTINGS TIME SETTINGS SHOW CLOCK TI …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 19
ENGLISH This is a factory-set function that automatically switches the machine into “Standby” when 3 hours have elapsed since a coffee was dispensed. The function is disabled when the “CLOCK” function is on. TIMER The switch-off time can be adjusted, in 15-minute intervals, to a minimum of 15 minutes. Use the buttons to adjust the timer set …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 20
OROLOGIO ATTIV A T A This function enables the user to see how many coffees the machine has already dispensed. TOT AL COFFEES The display will show the number of cof fees the machine has dispensed. Press “ESC” to exit the menu. When the function ap- pears, select it using the “OK” button. EXTRAS EXTRAS EXTRAS TOT AL COFFEES TOT AL COFFEES S …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 21
ENGLISH DREGDRA WER FULL CLOSE DOOR DREGDRA WER MISSING BREWUNIT MISSING VENTILA TE FILL W A TERT ANK COFFEE BEANS EMPTY READY FOR USE DECALCIFY READY FOR USE Close the front door . Fit the drip tray and dregs drawer properly in place. Open the door , remove the dregs drawer and empty the used coffee grinds into a suitable container . Imp orta nt n …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 22
BREWUNIT BLOCKED GRINDER BLOCKED Press “ON” Contact an authorised service centre. Contact an authorised service centre. DISPLA Y MESSAGES- NOTES ON THE AQUA PRIMA CARTRIDGE FIL TER ADDITIONAL INFORMA TION FOR CORRECTL Y USING THE “AQUA PRIMA” FIL TER. Please follow these simple instructions to correctly use the “Aqua prima” lter: 1. …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 23
ENGLISH PROBLEMS CAUSES REMEDIES The machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply . Move the main switch to ON. Check the plug and the connection The cof fee is not hot enough. The cups are cold. W arm up the cups. A low temperature has been set. Set the machine on a higher temperature. Only water is dispensed when you …
-
Philips Saeco Incanto Sirius SUP 021 YADR — page 24
Saeco International Group S.p.A. — Via Panigali, 39 40041 Gaggio Montano — Bologna — Italy T el. +39 0534.771.1 1 1 — Fax. +39 0534.31025 — http://www .saeco.com Cod. 1.6.589.70.00 Rev .01 del 15-04-04 …
Saeco International Group S.p.A. — Via Panigali, 39
40041 Gaggio Montano — Bologna — Italy
Tel. +39 0534.771.111 — Fax. +39 0534.31025
http://www.saeco.com
Cod. 1.6.589.74.00 Rev
.01 del 02-1
1-04
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare
la macchina
ISTRUZIONI PER L’USO
Read these operating instructions carefully before using the
machine
OPERATING INSTRUCTIONS
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
aufmerksam zu lesen
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine
MODE D’EMPLOI
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
utilizar la máquina
INSTRUCCIONES DE USO
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
te gebruiken
GEBRUIKSAANWIJZING
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESP
AÑOL
POR
TUGUÊS
NEDERLAND
Ideas with Passion
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
TYPE SUP021YNR


























