Капсульная кофемашина delonghi nespresso en500 инструкция

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации кофеварки DeLonghi EN500.BW.

    Скачать инструкцию к кофеварке DeLonghi EN500.BW (4,56 МБ)



    Инструкции кофеварок DeLonghi

    « Инструкция к кофеварке VITEK VT-1524 GD

    » Инструкция к кофеварке Hyundai HYD-0101

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к кофеварке DeLonghi EN 85 LAE Essenza Mini

    Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ECAM350.75.S

    Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ETAM 29.660.SB

    Инструкция к кофеварке DeLonghi ENV 155. S Nespresso

    Инструкция к кофемашине DeLonghi ECAM46.860.B

    Инструкция к кофеварке DeLonghi EC685.M

    Инструкция к микроволновой печи DeLonghi SfornaTutto MW20 White

    Инструкция к мультиварке DeLonghi FH1394 Black

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности
    « Вернуться к списку товаров

    Кофемашины в той же ценовой категории:

    Кофемашина Krups EA810870

    Krups EA810870

    Цена: 32 120 р

    Кофемашина Philips EP 1220/00

    Philips EP 1220/00

    Цена: 31 570 р

    Кофеварка Supra CMS-1015

    Supra CMS-1015

    Цена: 4 100 р

    Кофемашина DeLonghi ECAM 22.105.B

    DeLonghi ECAM 22.105.B

    Цена: 32 120 р

    Код: 112930

    Извините, товара сейчас нет в наличии

    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White — фото 1 / 5

    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White — фото 3 / 5
    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White — фото 4 / 5
    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White — фото 5 / 5
    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White — фото 6 / 5



    Бесплатная доставка
    по Красноярску

    Извините, товара сейчас нет в наличии

    Сравнить

    Новости интернет-магазина «Лаукар»:

    28.03.2023
    Скидка на продукцию бренда «TOR»

    22.02.2023
    Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

    13.02.2023
    Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

    Дополнительная информация в категории Кофемашина:

    Кофемашины — термины и определения

    Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

    Описание
    Характеристики

    Инструкция

    Отзывы (0)

    В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White совершенно бесплатно.

    Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
    Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

    Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
    Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
    возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
    Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White.

    Скачать инструкцию

    Смотреть инструкцию

    Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
    официальном сайте компании производителя.

    Читайте наши статьи

    Эксплуатация кофемашины в зимний период

    Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

    Скидка на ремонт кофемашины

    Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

    Уход за кофемашиной: рекомендации и советы

    Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

    * Ma machine

    LATTISSIMA ONE

    MY MACHINE*

    EN

    User manual

    FR

    Guide de l’utilisateur

    DE

    Bedienungsanleitung

    IT

    Istruzioni per l’uso

    ES

    Manual de usuario

    PT

    Manual do Utilizador

    NL

    Gebruiksaanwijzing

    GR

    ϰЅИЇЋВЋІЋБ ИВЉДЕЉ

    CZ

    Návod k použití

    SK

    Návod na použitie

    PL

    Instrukcja obsługi

    HU

    Használati útmutató

    RU

    ͒ ͻͼͺͽʹ Ή ·ʹͻ ͵ͽͪͼͪ

    Delonghi EN 500.BW User Manual

    A B

    22

    21

    3

    20

    14

    19

    DESCALING

    24

    1

    15

    2

    25

    CLEAN

    16

    23

    17

    12

    13

    18

    26

    4

    5

    9

    10

    6

    7

    8

    11

    Overview /

    Vue d’ensemble

    Overview of machine /

    Vue d’ensemble de la machine

    AMachine without Rapid Cappuccino System / Machine non équipée du Rapid Cappuccino System

    BMachine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino and Latte Macchiato) /

    Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour Cappuccino et Latte Macchiato)

    1 Lever / Levier

    2 Capsule compartment / Compartiment à capsules

    3 Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L)

    4 Coffee outlet / Sortie café

    5 Sensor window / Fenêtre de détection

    6 Used capsule container / Bac à capsules usagées

    7 Drip tray / Bac d’égouttage

    8 Cup Support / Support de tasse

    9 Grid / Grille

    10Descaling pipe storage /

    Compartiment pour l’embout de détartrage

    11Descaling pipe / Embout de détartrage

    12Steam connector door /Volet du connecteur vapeur

    13Steam connector / Connecteur vapeur

    Alert /

    Alerte

    14“DESCALING”: descaling alert refer to section “Descaling”/ «DESCALING»: alerte détartrage; consultez la section «Détartrage»

    15“CLEAN” : milk system cleaning alert refer to section “Preparing Cappuccino — Latte Macchiato”/

    «CLEAN» : alerte nettoyage du système de préparation du lait ; consultez la section «Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato»

    Tactile beverage buttons / Touches tactiles de sélection des boissons

    16Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato) /

    Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato)

    17Lungo 110 ml Lungo 110 mL

    18Espresso 40 ml Espresso 40 mL

    Rapid Cappuccino System /

    Rapid Cappuccino System

    19Lid detach button /

    Bouton de déverrouillage du couvercle

    20Milk container lid / Couvercle du réservoir de lait

    21Rapid Cappuccino System connector / Connecteur du Rapid Cappuccino System

    22Air inlet (mobile) / Arrivée d’air (mobile)

    23Milk spout / Buse à lait

    24Milk spout lever / Levier de la buse à lait

    25Milk aspiration tube / Tube d’aspiration du lait

    26Milk container (125 ml) / Réservoir de lait (125 mL)

    4

    Specifications / Spécifications techniques

    Lattissima One EN 500

    220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W

    max 19 bar / 1.9 MPa

    ~4.3 kg

    ~1 L

    15.4 cm

    25.6 cm 32.4 cm

    Content /

    EN

    Table des matières

    FR

    Overview / Vue d’ensemble

    4

    Specifications / Spécifications techniques

    5

    Safety Precautions / Consignes de sécurité

    6

    Packaging Content / Contenu de l’emballage

    13

    Lattissima One / Lattissima One

    13

    First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

    14

    Coffee preparation / Préparation du café

    15

    Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System /

    Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System

    16

    Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato

    16

    Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse

    18

    Daily care / Entretien quotidien

    19

    Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System

    20

    Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut

    21

    Factory settings / Réglages par défaut

    22

    Descaling / Détartrage

    23

    Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau

    25

    Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation

    26

    Automatic power off / Arrêt automatique

    27

    Troubleshooting / Dépannage

    29

    Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso

    30

    Limited Guarantee / Garantie limitée

    30

    5

    EN Safety Precautions

    CAUTION/WARNING

    ELECTRICAL DANGER

    DISCONNECT DAMAGED

    SUPPLY CORD

    CAUTION HOT SURFACE

    CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

    INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your appliance.

    CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place

    where you can find and refer to them later on.

    The appliance is intended to prepare beverages according

    to these instructions.

    Do not use the appliance for other than its intended use.

    This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.

    Protect the appliance from direct sunlight effect,

    prolonged water splash and humidity.

    This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.

    This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long

    as they are supervised and have been given

    instructions about using the

    appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.

    Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.

    This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge

    is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.

    Children shall not use the device as a toy.

    The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or

    use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.

    Avoid risk of fatal electric shock

    and fire.

    In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.

    Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.

    Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.

    The appliance must only be connected after installation.

    Do not pull the cord over

    6

    EN

    sharp edges, clamp it or allow it to hang down.

    Keep the cord away from heat and damp.

    If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.

    If the cord or the plug are damaged, do not operate

    the appliance. Return the appliance to the Nespresso

    Club or to a Nespresso authorized representative.

    If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power.

    To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens,

    gas burners, open flame, or similar.

    Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.

    Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.

    Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.

    Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.

    To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.

    Never touch the cord and the plug with wet hands.

    Never immerse the appliance or part of it in water or other

    liquid.

    Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the Rapid Cappuccino System.

    Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.

    Do not open the appliance.

    Hazardous voltage inside!

    Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!

    The use of accessory attachments not recommended by the manufacture may result in fire, electric shock orinjury to persons.

    Avoid possible harm when operating the appliance.

    Never leave the appliance unattended during operation.

    Do not use the appliance if it is damaged, has been

    dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the

    power socket. Contact the Nespresso Club or

    Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.

    A damaged appliance can cause electrical

    shocks, burns and fire.

    Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.

    Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.

    Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!

    Do not touch surfaces

    that become hot during and after operation and descaling: descaling pipe

    7

    EN Safety Precautions

    and milk spout. Use handles or knobs.

    If coffee volumes higher than

    150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee.

    Risk of overheating!

    Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.

    Never use an already used, damaged or deformed capsule.

    If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug

    it before any operation.

    Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.

    Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.

    Empty water tank if the appliance will not be used for

    an extended time (holidays, etc.).

    Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.

    Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.

    Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.

    To clean machine, use only clean cleaning tools.

    When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.

    This appliance is designed for Nespresso coffee

    capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized

    representative.

    All Nespresso appliances pass stringent controls.

    Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.

    Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.

    Descaling

    Nespresso descaling agent, when used correctly,

    helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.

    Descale according to user manual recommendations, or consult the descaling

    information by visiting the

    Nespresso website www.nespresso.com/

    descaling

    CAUTION: the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. The use of any unsuitable descaling agent may lead to machine component damage or an

    insufficient descaling process.

    For any additional questions you may have regarding

    descaling, please contact your

    Nespresso Club.

    SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.

    This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com

    8

    ATTENTION / AVERTISSEMENT

    DANGER ÉLECTRIQUE

    DÉBRANCHER LE CORDON

    D’ALIMENTATION

    ENDOMMAGÉ

    ATTENTION! SURFACE CHAUDE

    ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures

    de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.

    INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil.

    ATTENTION: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant

    d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.

    L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.

    N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.

    Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.

    Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.

    Cette machine est destinée à un usage exclusivement domestique. Elle n’est

    pas conçue pour être utilisée dans les conditions suivantes: espaces cuisine

    des magasins, bureaux et autres environnements de travail; fermes; hôtels, motels ou autres

    environnements résidentiels; environnements de type bed

    & breakfast.

    Cet appareil peut être utilisé par des enfants

    âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.

    Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de

    8 ans.

    Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient

    d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.

    Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.

    Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en

    cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un

    9

    FR Consignes de sécurité

    fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.

    Evitez les risques d’incendie et de choc

    électrique fatal.

    En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise

    électrique.

    Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source

    d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.

    L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.

    Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.

    Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.

    Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.

    Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger.

    Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un

    revendeur Nespresso agréé.

    Si une rallonge électrique

    s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.

    Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.

    Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.

    Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il

    n’est pas utilisé pendant une période prolongée.

    Débranchez en tirant par la

    fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait

    être endommagé.

    Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.

    Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.

    Ne touchez jamais le fil

    électrique avec des mains mouillées.

    Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie,

    dans l’eau ou dans d’autres liquides.

    Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle, à l’exception du Rapid Cappuccino System.

    L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.

    N’ouvrez pas l’appareil.

    10

    FR

    Voltage dangereux à

    réparation ou le réglage de

    Utilisez uniquement les

    l’intérieur.

    votre appareil.

    poignées ou les touches.

    Ne mettez rien dans les

    Un appareil

    Si la quantité de café

    ouvertures. Cela pourrait

    endommagé peut

    programmée excède 150 ml,

    provoquer un incendie ou un

    provoquer des chocs

    laissez la machine refroidir

    choc électrique!

    électriques, brûlures et

    pendant 5 minutes avant

    L’utilisation d’accessoires

    incendies.

    de préparer le café suivant.

    non recommandés par le

    Refermez toujours bien

    Risque de surchauffe!

    fabricant peut entraîner un

    complètement le levier

    L’eau peut s’écouler autour

    incendie, un choc électrique

    et ne le soulevez jamais

    d’une capsule, quand celle-

    ou des blessures.

    pendant le fonctionnement,

    ci n’a pas été perforée par

    Évitez les dommages

    des brûlures peuvent se

    les lames, et endommager

    produire.

    l’appareil.

    possibles lors de

    Ne mettez pas vos doigts

    N’utilisez jamais une capsule

    l’utilisation de l’appareil.

    sous la sortie café, il y a un

    usagée, endommagée ou

    Ne laissez jamais l’appareil

    risque de brûlure.

    déformée.

    sans surveillance pendant

    Ne mettez pas vos doigts

    Si une capsule est bloquée

    son fonctionnement.

    dans le compartiment à

    dans le compartiment à

    Ne pas utiliser l’appareil

    capsules ou dans le bac de

    capsules, éteignez l’appareil

    s’il est endommagé,

    récupération des capsules. Il

    et débranchez-le avant toute

    s’il est tombé ou s’il

    existe un risque de blessure.

    opération. Appelez le Club

    ne fonctionne pas

    Pendant ou après une

    Nespresso ou un revendeur

    parfaitement. Débranchez-le

    préparation ou un

    Nespresso agréé.

    immédiatement de la prise

    détartrage, ne touchez pas

    Remplissez toujours le

    électrique. Contactez le Club

    les surfaces ayant chauffé,

    réservoir avec de l’eau

    Nespresso ou un revendeur

    telles que l’embout de

    fraiche, potable et froide.

    Nespresso agréé, pour la

    détartrage et la buse à lait.

    Videz le réservoir d’eau

    si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée

    prolongée (vacances etc…).

    Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.

    N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.

    Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant.

    Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.

    Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.

    Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage.

    11

    FR Consignes de sécurité

    Cet appareil est conçu

    pour des capsules de café

    Nespresso disponibles

    exclusivement via le Club Nespresso ou votre

    revendeur Nespresso agréé.

    Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères.

    Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains

    appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.

    Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.

    Détartrage

    Lorsqu’il est utilisé

    correctement, le détartrant

    Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long

    de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.

    Lors du détartrage, suivez les recommandations du guide de l’utilisateur ou consultez les informations de

    détartrage disponibles sur le site Web de Nespresso: www.nespresso.com/ descaling

    AVERTISSEMENT: la solution de détartrage peut

    être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Toute utilisation de solution de détartrage non appropriée peut conduire

    à la détérioration des composants de la machine ou à un détartrage insuffisant. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient

    endommager la machine.

    Pour tout renseignement complémentaire sur le

    détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.

    CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.

    Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com

    12

    Packaging Content /

    Contenu de l’emballage

    Coffee Machine

    Machine à café

    User Manual

    Guide de l’utilisateur

    LATTISSIMA

    ONE SERVE

    MY MACHINE

    Capsules set Assortiment de caspules

    Welcome

    “Welcome to Nespresso folder”

    Pochette «Bienvenue chez Nespresso»

    1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual

    1 bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible dans le guide de l’utilisateur

    Lattissima One /

    Lattissima One

    Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees

    up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.

    Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction

    unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.

    * crema: mousse de café

    CAUTION: when you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.

    ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.

    INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.

    INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité.

    13

    First use or after a long period of non-use /

    Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

    CAUTION: first read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire.

    ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.

    NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds.

    REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2 secondes.

    When unpacking the machine, remove the plastic film, water

    tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.

    Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique, le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le bac à capsules. Ajustez la longueur

    du cordon en utilisant l’espace disponible sous la machine pour ranger la partie inutile.

    Rinsing: place a container under coffee outlet and press the Lungo button. Repeat three times.

    Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette opération.

    Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.

    Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l’eau de rinçage.

    Rinse the water tank before filling with potable water up to maximum level. Plug machine into mains.

    Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu’au niveau maximum. Branchez la machine sur une prise électrique.

    3 x

    Switch the machine on by

    pressing any of the three buttons:

    — Blinking lights: Max heating-up (25 sec)

    — Steady lights: ready

    Allumez la machine en appuyant sur l’une des trois touches:

    Voyants clignotants: mode préchauffage (25 secondes)

    Voyants fixes: machine opérationnelle

    Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all

    5 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the “Hand Washing of Rapid Cappuccino System” section.

    Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5 pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».

    Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System” section (refer to page 16).

    Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page 16).

    14

    Coffee preparation /

    Préparation du café

    NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.

    REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.

    Lift the lever completely and insert the capsule.

    Relevez complètement le levier et insérez une capsule.

    Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button.

    Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top

    up your coffee, press again.

    110 ml

    Appuyez sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml).

    La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre

    40 ml

    l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la

    touche.

    Close the lever and place a cup under the coffee outlet.

    Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie café.

    Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

    Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

    15

    Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System / Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System

    Remove the milk container by pressing the button on the

    side of the milk jug. Unplug the aspiration tube.

    Retirez le réservoir de lait

    en appuyant sur le bouton situé sur le côté du pot à lait. Débranchez le tube d’aspiration.

    Position the milk spout vertically to disassemble and to reassemble. Press the button on the side of milk jug to pull out the milk spout.

    Positionnez la buse à lait verticalement pour pouvoir procéder au montage et au démontage. Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire la buse à lait.

    Press the button on the side of milk jug and pull to unlock the rapid system connector.

    Appuyez sur le bouton

    situé sur le côté du pot à lait et tirez pour déverrouiller

    le connecteur du Rapid Cappuccino System.

    Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /

    Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato

    The milk system has not been designed to work with vegetale milk.

    Le système à lait n’a pas été conçu pour l’utilisation de lait végétal.

    For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).

    Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).

    Fill the milk container up to one of the two levels indicators:

    CappuccinoLatte Macchiato

    Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).

    Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau:

    Cappuccino Latte Macchiato

    Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15 secondes (les voyants lumineux clignotent).

    NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with water.

    REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne 4°c pas avec de l’eau.

    NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson.

    16

    Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever.

    Relevez complètement le levier et insérez une capsule. Abaissez le levier.

    Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level.

    Placez une tasse à Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie café et adaptez la position de la buse de lait en la plaçant à la bonne hauteur.

    EN

    FR

    Press the milk button.

    Appuyez sur la touche Lait.

    NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson.

    The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s’arrête automatiquement.

    At the end of the preparation, the clean alert

    illuminates

    orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino

    CLEAN

    System.

    À la fin de la préparation, l’alerte nettoyage s’allume et devient orange pour indiquer qu’il est nécessaire de nettoyer le Rapid Cappuccino System.

    Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.

    Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

    17

    Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /

    Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato

    After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».

    Si vous n’utilisez plus la machine au-delà de 30 minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».

    Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.

    The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge.

    Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».

    Le Rapid Cappuccino System n’a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur.

    Programming coffee quantity /

    Programmation de la longueur de tasse

    Follow the step 1-2 of section “coffee preparation”.

    Suivez les étapes 1 et 2 de la section «Préparation du café».

    NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.

    REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables.

    Touch and hold Espresso or Lungo button for

    Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now

    at least 3 sec to enter the programming mode.

    stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm

    Brewing starts and button blinks fast.

    the new coffee volume.

    Appuyez longuement sur la touche Espresso

    > 3 sec

    Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume

    ou Lungo pendant au moins 3 secondes pour

    de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations.

    activer le mode programmation. La préparation

    La touche clignote 3 fois pour confirmer le réglage du nouveau volume

    du café commence et les touches clignotent

    de café.

    rapidement.

    18

    Daily care / Entretien quotidien

    Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.

    Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu’un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l’exception des éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle.

    Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with potable water.

    Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez le bac d’égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d’eau potable.

    Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.

    Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche

    Lungo pour procéder au rinçage.

    Max

    Clean the coffee outlet and machine surface with a clean damp cloth.

    Nettoyez la sortie café et la surface de la machine avec un chiffon propre et humide.

    19

    Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System

    When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.

    Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation.

    Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”. Rinse away carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F).

    Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System». Rincez soigneusement les différents composants à l’eau chaude en veillant à retirer les traces de lait (40 °C).

    Clean the interior of the milk tank with mild / soft detergent and rinse with hot potable water

    (40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.

    * Ensure air inlet is clean.

    Nettoyez l’intérieur du réservoir de lait avec un détergent doux, puis rincez à l’eau chaude (40 °C). N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles d’endommager la surface des pièces.

    * Veillez à ce que l’arrivée d’air soit propre.

    Soak all components in with hot potable water

    (40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least

    > 30 min

    30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water

    (40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents.

    Faites tremper tous les éléments dans de l’eau chaude (40 °C) avec un détergent doux pendant au moins

    30 minutes, puis rincez abondamment sous l’eau chaude

    (40 °C). N’utilisez pas de détergents doux odorants.

    Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble.

    Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.

    *

    20

    Restoring quantity to factory settings /

    Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut

    NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

    Switch the machine ON.

    Allumez la machine.

    NOTE: remove milk jug.

    REMARQUE: retirez le pot à lait.

    Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

    Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.

    Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.

    Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.

    21

    Factory settings / Réglages par défaut

    CAUTION: if coffee volumes higher than 150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee. Risk of overheating!

    ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150 mL, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe!

    Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level andon the milk container

    Café: 40 mL / Boisson à base de lait: de 50 à 125 mL correspondant aux niveauxetsur le réservoir de lait

    Lungo: 110 ml

    Lungo: 110 mL

    Espresso: 40 ml

    Espresso: 40 mL

    Automatic power off: 9 min

    Arrêt automatique: 9 min

    NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.

    REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.

    NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.

    REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés.

    Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.

    Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 mL.

    22

    Descaling /

    Détartrage

    www.nespresso.com/descaling

    CAUTION: refer to safety precautions.

    ATTENTION: consultez les consignes de sécurité.

    NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.

    REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20 minutes.

    NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process.

    REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d’une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.

    Descale the machine when descaling alert shines orange in ready mode.

    Détartrez la machine dès que l’alerte détartrage devient orange en mode opérationnel.

    Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.

    Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.

    Take the descaling pipe situated at the back of the machine and plug the descaling pipe into steam connector of machine.

    Saisissez l’embout de détartrage situé à l’arrière de la machine et raccordez-le au connecteur vapeur de la machine.

    Empty the drip tray and the used capsules

    container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water.

    Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules

    usagées. Remplissez le réservoir d’eau avec

    100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d’eau.

    The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during the entire descaling process. The Espresso button illluminates white.

    Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant de détartrage devient orange et clignote tout au long du processus de détartrage. La touche Espresso s’allume et devient blanche.

    23

    Descaling /

    Détartrage

    www.nespresso.com/descaling

    Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.

    Placez un récipient d’au moins 1 litre sous la sortie café et la buse de l’embout de détartrage.

    Empty the used capsules container, drip tray recipient and container, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.

    Videz le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le récipient, rincez-les, puis remplissez entièrement le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX.

    Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with potable water.

    À la fin du processus de rinçage, la machine s’éteint. Retirez l’embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable.

    Max

    Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Espresso button shines.

    Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l’embout de détartrage et du bac d’égouttage. À la

    fin du cycle de détartrage (le réservoir d’eau est vide), la touche Espresso s’allume.

    Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.

    Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de rinçage se poursuit par la sortie café, l’embout de détartrage et le bac d’égouttage jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide.

    11 Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.

    Nettoyez la machine à l’aide d’un Max chiffon humide. Vous avez maintenant

    terminé le détartrage de la machine.

    24

    Water hardness setting /

    Réglage de la dureté de l’eau

    NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

    Take water hardness sticker placed on the first page of the UM and place it under water for 1 second.

    Munissez-vous du bâtonnet de test de dureté situé sur la première page du guide de l’utilisateur et placez-le sous l’eau pendant 1 seconde.

    Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.

    Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.

    The number of red squares indicates the water hardness level.

    Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau.

    Press the Espresso button.

    Appuyez sur la touche Espresso.

    0 Switch the machine ON.

    1

    Allumez la machine.

    2

    3

    NOTE: remove milk jug.

    4

    REMARQUE: retirez le

    pot à lait.

    Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

    Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.

    Water hardness / Dureté de l’eau

    Level / Niveau

    fH

    dH

    CaCO3

    Milk drink / Boisson à base de lait

    < 5

    < 3

    < 50 mg/l

    Lungo

    > 7

    > 4

    > 70 mg/l

    Espresso

    > 13

    > 7

    > 130 mg/l

    +

    Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo

    > 25

    > 14

    > 250 mg/l

    +

    Lungo + Espresso

    > 38

    > 21

    > 380 mg/l

    25

    Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation

    Switch on machine. Allumez la machine.

    NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait.

    Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.

    Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante, le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café.

    Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.

    Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.

    NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.

    REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de nonutilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

    DESCALING

    Press milk and Lungo buttons

    simultaneously.

    CLEAN

    > 3 sec

    Appuyez sur les touches Lait et

    Lungo simultanément.

    The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee

    NOTE: appliance will be blocked for approximately

    buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the

    10 minutes after emptying.

    machine switches off automatically.

    REMARQUE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes

    La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les

    environ après la vidange.

    touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent

    les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s’éteint

    automatiquement.

    26

    Automatic power off /

    Arrêt automatique

    This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings).

    Cette machine est équipée d’un excellent profil de consommation d’énergie, ainsi que d’une fonction d’arrêt automatique (0W), qui vous permet d’économiser de l’énergie. L’appareil s’éteint après 9 minutes de non-utilisation (réglage par défaut).

    Switch on machine.

    Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and

    Allumez la machine.

    clean alerts start blinking.

    Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu:

    NOTE: remove milk jug.

    les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.

    REMARQUE: retirez

    le pot à lait.

    NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions

    are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for

    3 seconds.

    REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de

    30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver

    manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.

    Press Lungo button. Appuyez sur la touche Lungo.

    Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.

    Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur.

    Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.

    Automatic power off /Arrêt automatique

    Milk / Lait

    9 minutes / minutes

    Lungo

    30 minutes / minutes

    Espresso

    8 hours / heures

    27

    EN Troubleshooting

    No light indicator.

    No coffee, no water.

    Coffee comes out very slowly.

    No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).

    Coffee is not hot enough.

    Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking.

    All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically.

    All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. Descaling and cleaning alert blink.

    Descaling alert shines orange.

    Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light.

    Clean alert shine orange.

    All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.

    Lever cannot be closed completely.

    Quality of Milk froth is not up to standard.

    I cannot enter Menu mode.

    Milk system does not start.

    Milk jug cannot be dismantled.

    Turn off the machine.

    Sound when machine switches off.

    Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.

    Water tank is empty. Fill water tank.

    Descale if necessary; see Descaling section.

    Flow speed depends on the coffee variety.

    Descale if necessary; see Descaling section.

    In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.

    Preheat cup.

    Descale if necessary; see Descaling section.

    Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.

    Send appliance to repair or call the Nespresso Club.

    Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.

    Water tank is empty.

    Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.

    Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.

    Machine is in Descaling mode. Press milk button to start descaling process.

    Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».

    Machine overheat, wait until machine cools down.

    Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.

    Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.

    Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).

    Rinse after each milk preparations (see section «Hand Washing of Rapid Cappuccino System»).

    Descale the machine (see p.23).

    Do not use frozen milk.

    Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».

    Be sure to remove the milk jug.

    Be sure to press milk button for 3 seconds.

    Remove descaling pipe.

    Fill up with minimum 30 ml of milk.

    The milk system does not work when filled with water.

    The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc).

    Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.

    Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.

    Press Espresso and Lungo button for 2 seconds.

    This sound indicates that the machine is now off.

    28

    Dépannage

    Aucun voyant lumineux ne s’allume.

    Le café et l’eau ne s’écoulent pas.

    Le café s’écoule très lentement.

    Le café ne s’écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule).

    Le café n’est pas assez chaud.

    J’ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules).

    Les touches clignotent de façon intermittente.

    Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s’éteint automatiquement.

    Les 3 touches clignotent rapidement 3 fois, puis la machine redevient opérationnelle.

    Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.

    L’alerte détartrage s’allume et devient orange.

    L’alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de lait chaud reste allumée en permanence.

    L’alerte nettoyage s’allume et devient orange.

    Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à base de lait clignotent les unes après les autres.

    Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.

    La mousse de lait est de mauvaise qualité.

    Je ne parviens pas à activer le mode menu.

    Le système de préparation du lait ne démarre pas.

    Il est impossible de retirer le pot à lait.

    Comment éteindre la machine?

    La machine émet un bruit lorsqu’elle s’éteint.

    FR

    Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.

    Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.

    Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.

    La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.

    Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.

    En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.

    Préchauffez la tasse.

    Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.

    Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.

    Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.

    Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d’être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.

    Le réservoir d’eau est vide.

    La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30 secondes pour le quitter automatiquement.

    La machine déclenche l’alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine.

    La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage.

    Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».

    La machine est en surchauffe, attendez qu’elle refroidisse.

    La machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange.

    Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu’aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.

    Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).

    Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»).

    Détartrez la machine (voir p. 23).

    N’utilisez pas de lait congelé.

    Veillez à ce que la pièce prévue pour l’aspiration de l’air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».

    Pensez à retirer le pot à lait.

    Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes.

    Retirez l’embout de détartrage.

    Versez au moins 30 ml de lait.

    Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l’eau.

    Le système de préparation du lait n’a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.).

    Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces.

    Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».

    Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2 secondes.

    Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte.

    29

    Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso

    For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the

    Nespresso Club.

    Contact details of the Nespresso Club can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com

    Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.

    Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com

    Limited Guarantee /

    Garantie limitée

    De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.

    This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,

    and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for

    instructions on where to send or bring it for repair.

    De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie

    limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs

    à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle

    il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.

    30

    31

    Übersicht / Indicazioni generali

    Übersicht der Maschine / Panoramica della macchina

    AMaschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) / Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino

    BMB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS) (für Cappuccino und Latte Macchiato) /

    Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino e Latte Macchiato)

    1 Hebel / Leva

    2 Kapseleinwurföffnung /Alloggiamento per la capsula

    3 Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L)

    4 Kaffeeauslauf / Erogatore caffè

    5 Sensorfenster / Finestra sensore

    6 Kapselcontainer / Contenitore capsule usate

    7 Abtropfschale /Vassoio raccogligocce

    8 Tassenabstellfläche / Supporto per tazza

    9 Gitter / Griglia

    10Fach für Entkalkungsdüse /

    Vano per tubo per decalcificazione

    11Entkalkungsdüse /Tubo per decalcificazione

    12Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore

    13Dampfdüse / Connettore di vapore

    Warnsignale /

    Avviso

    14„DESCALING“: Entkalkungsalarm, siehe Kapitel „Entkalkung“/ «DESCALING»: avviso decalcificazione, vedere la sezione «Decalcificazione»

    15„CLEAN“ : Alarm zur Reinigung des Milch-Systems, siehe Kapitel „Zubereitung von Cappuccino und Latte Macchiato“ /

    «CLEAN» : avviso pulizia sistema latte, vedere la sezione «Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato»

    Bezugstasten /

    Pulsanti per la preparazione delle bevande

    16Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) / Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato)

    17Lungo 110 ml Lungo 110 ml

    18Espresso 40 ml Espresso 40 ml

    Rapid Cappuccino System (RCS) /

    Rapid Cappuccino System

    19Knopf zum Abtrennen des Milchtanks / Pulsante per rimozione coperchio

    20Milchtankdeckel /

    Coperchio contenitore del latte

    21RCS-Verbindungsstück /

    Connettore del Sistema Rapid Cappuccino

    22Lufteinlass /

    Presa dell’aria (mobile)

    23Milchauslauf / Beccuccio del latte

    24Hebel für Milchauslauf / Leva del beccuccio del latte

    25Ansaugschlauch /

    Tubo di aspirazione del latte

    26Milchtank (125 ml) / Contenitore latte (125 ml)

    32

    Spezifikationen / Specifiche tecniche

    Lattissima One EN 500

    220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W

    max 19 bar / 1.9 MPa

    ~4.3 kg / ~4,3 kg

    ~1 L

    15.4 cm / 15,4 cm

    25.6 cm / 25,6 cm 32.4 cm / 32,4 cm

    Inhalt /

    Contenuto

    Übersicht / Indicazioni generali

    32

    Spezifikationen / Specifiche tecniche

    33

    Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza

    34

    Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione

    41

    Lattissima One / Lattissima One

    41

    Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo

    42

    Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè

    43

    Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems /

    Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino

    44

    Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato

    44

    Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè

    46

    Tägliche Pflege / Cura quotidiana

    47

    Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) /

    Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino

    48

    Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica

    49

    Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica

    50

    Entkalkung / Decalcificazione

    51

    Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell’acqua

    53

    Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo

    54

    Abschaltautomatik / Spegnimento automatico

    55

    Fehlerbehebung / Ricerca guasti

    56

    Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club

    58

    Gewährleistung / Garanzia limitata

    58

    33

    Sicherheitsvorkehrungen

    VORSICHT/WARNUNG

    GEFAHR DURCH STROM

    ZIEHEN SIE DAS KABEL

    BEI BESCHÄDIGUNG AB

    VORSICHT BEI HEISSEN OBERFLÄCHEN

    VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die

    Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

    INFORMATION: Wenn

    Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer

    Kaffeemaschine.

    VORSICHT: Die

    Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise

    vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die

    Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.

    Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen

    Anweisungen zuzubereiten.

    Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen

    Gebrauch.

    Dieses Gerät wurde ausschließlich für die

    Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen

    Temperaturbedingungen entwickelt.

    Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht,

    Spritzwasser und Feuchtigkeit.

    Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt gedacht. Es sollte nicht in Mitarbeiterküchen,

    Büros oder anderen

    Arbeitsumgebungen aufgestellt werden: Auf Bauernhöfen, für

    Hotelgäste, in Motels oder sonstigen Bed&Breakfast-

    Einrichtigungen.

    Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie

    die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es

    sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.

    Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der

    Reichweite von Kindern unter

    8 Jahre auf.

    Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten

    körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und

    Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der

    Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des

    Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.

    Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.

    Bei kommerziellem Gebrauch, bei

    Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der

    Anweisungen übernimmt der

    Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso

    34

    DE

    sind Gewährleistungen

    Halten Sie das Kabel von

    eine heiße Oberfläche wie

    in Wasser oder andere

    in solchen Fällen

    Hitze und Feuchtigkeit fern.

    Heizkörper, Kochplatten,

    Flüssigkeiten.

    ausgeschlossen.

    Wenn das Netzkabel oder

    Gaskocher, offene Flammen

    Stellen Sie das

    Vermeiden Sie Risiken

    der Stecker beschädigt ist,

    oder ähnliches.

    Gerät niemals in die

    müssen sie vom Hersteller,

    Stellen Sie das Gerät immer

    Geschirrspülmaschine.

    wie tödlichen

    seinem Kundendienst oder

    auf eine stabile und ebene

    Ausnahme: Das Rapid

    Stromschlag und Feuer.

    einer ähnlich qualifizierten

    Oberfläche. Die Oberfläche

    Cappuccino System.

    Im Notfall: ziehen Sie

    Person ersetzt werden, um

    muss gegen Hitze und

    Die Verbindung von

    sofort den Stecker aus der

    Risiken zu verhindern.

    Flüssigkeiten wie Wasser,

    Elektrizität und Wasser

    Steckdose.

    Das Gerät nicht in Betrieb

    Kaffee, Entkalkungsoder

    ist gefährlich und kann zu

    Schließen Sie das Gerät

    nehmen, wenn das

    andere Flüssigkeiten

    tödlichen Stromschlägen

    nur an eine geeignete,

    Netzkabel oder der Stecker

    resistent sein.

    führen.

    geerdete Netzsteckdose an.

    beschädigt ist. Sollte

    Ziehen Sie den Netzstecker,

    Öffnen Sie das Gerät nicht.

    Vergewissern Sie sich, dass

    Ihr Gerät einen Defekt

    falls Sie das Gerät für

    Die im Inneren vorhandene

    die Netzspannung dieselbe

    aufweisen, wenden Sie sich

    längere Zeit nicht benutzen.

    Spannung ist gefährlich!

    ist wie auf dem Typenschild

    an den Nespresso Club

    Beim Trennen vom Netz,

    Stecken Sie nichts in die

    angegeben. Bei falschem

    oder einen von Nespresso

    ziehen Sie den Stecker und

    Öffnungen. Dies kann zu

    Anschluss verfällt die

    bevollmächtigten Vertreter.

    zerren Sie nicht am Kabel,

    einem Brand oder einem

    Gewährleistung.

    Falls Sie ein

    das Kabel könnte sonst

    Stromschlag führen!

    Das Gerät darf erst

    Verlängerungskabel

    beschädigt werden.

    Die Verwendung von

    benötigen, verwenden Sie

    Ziehen Sie vor der Reinigung

    Zubehörteilen, die vom

    nach korrektem Aufbau

    nur ein geerdetes Kabel mit

    den Netzstecker und lassen

    Hersteller nicht empfohlen

    angeschlossen werden.

    einem Leitungsdurchmesser

    Sie das Gerät abkühlen.

    werden, kann zu Brand,

    Ziehen Sie das Kabel

    von mindestens 1,5 mm².

    Berühren Sie das Kabel nie

    elektrischem Schock oder

    nicht über scharfe Kanten.

    Um gefährliche Schäden zu

    mit feuchten Händen.

    Verletzungen führen.

    Befestigen Sie es oder

    vermeiden, stellen Sie das

    Tauchen Sie das Gerät

    lassen Sie es hängen.

    Gerät nie auf oder neben

    oder Teile davon niemals

    35

    DE Sicherheitsvorkehrungen

    Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.

    Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.

    Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht

    ordnungsgemäß funktioniert.

    Ziehen Sie sofort den

    Stecker aus der Steckdose.

    Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung

    des Gerätes an den

    Nespresso Club.

    Ein beschädigtes Gerät

    kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.

    Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu

    Verbrühungen führen.

    Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf —

    Verbrühungsgefahr!

    Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!

    Berühren Sie während oder unmittelbar nach

    der Zubereitung nie die Entkalkungsoder Milchdüse, da diese heiß werden.

    Nutzen Sie lediglich den Griff oder die Tasten.

    Sofern Sie die Füllmenge auf mehr als 150 ml programmiert haben:

    Lassen Sie die Maschine 5

    Minuten abkühlen, um eine

    Überhitzung zu verhindern.

    Wasser könnte um die

    Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen

    durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.

    Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.

    Sollte eine Kapsel im System

    feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.

    Kontaktieren Sie den

    Nespresso Club.

    Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.

    Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).

    Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des

    Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.

    Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.

    Verwenden Sie keine starken Reinigungsoder

    Lösungsmittel. Benutzen

    Sie ein weiches, feuchtes

    Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.

    Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere

    Reinigungsmaterialien.

    Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die

    Kunststofffolie und entsorgen

    Sie diese.

    Diese Maschine wurde

    speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln

    entwickelt, die nur über den

    Nespresso Club erhältlich sind.

    Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge

    Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten

    Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines

    36

    vorherigen Gebrauchs aufweisen.

    Nespresso behält sich das

    Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.

    Entkalkung

    Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter

    Anwendung, die einwandfreie

    Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.

    Entkalken Sie die Maschine entsprechend der Hinweise in der Bedienungsanleitung, alternativ rufen Sie www.nespresso.com/ descaling auf.

    VORSICHT: Die

    Entkalkerlösung kann schädlich sein. Kontakt mit

    Augen, Haut und Oberflächen

    vermeiden. Die Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittel

    kann zu Schäden am Maschinenbau oder zu einem unzureichenden

    Entkalkungsprozess führen. Für alle weiteren Fragen zur

    Entkalkung kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.

    BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.

    Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.

    Precauzioni di sicurezza

    ATTENZIONE

    PERICOLO ELETTRICO

    SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE

    DANNEGGIATO

    ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA

    ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

    INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

    AVVERTENZA: Le precauzioni di sicurezza sono parte integrante dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Conservare le presenti istruzioni in un luogo

    facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.

    L’apparecchio è destinato alla preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni.

    Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.

    L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.

    Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.

    L’apparecchio è inteso

    per l’uso esclusivamente domestico, pertanto non

    è destinato a: aree adibite a cucina all’interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti

    di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza.

    Il presente apparecchio può essere utilizzato da

    37

    IT Precauzioni di sicurezza

    bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.

    Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.

    Il presente apparecchio può essere utilizzato da

    persone con ridotte capacità

    fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.

    I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.

    In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso

    per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.

    Evitare rischi di scosse elettriche letali e

    incendi.

    In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.

    Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili.

    Verificare che la tensione

    riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.

    L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.

    Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.

    Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.

    Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio.

    Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio.

    Portare l’apparecchio al

    Nespresso Club oppure a un

    rappresentante autorizzato di

    Nespresso.

    Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo

    un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.

    Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi,

    piano cottura, fiamme o simili.

    Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.

    Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio

    tirando la spina e non il cavo.

    Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la

    38

    IT

    spina dalla presa di corrente

    dell’apparecchio. Pericolo

    causare scariche elettriche,

    un altro caffè. Rischio di

    e lasciare raffreddare

    d’incendio o di scariche

    ustioni e incendi.

    surriscaldamento!

    l’apparecchio.

    elettriche!

    Richiudere sempre la leva

    Qualora la capsula

    Per scollegare l’apparecchio,

    L‘uso di accessori non

    completamente e non

    non sia correttamente

    interrompere eventuali

    consigliati dal produttore

    aprirla quando l’apparecchio

    perforata l’acqua potrebbe

    preparazioni in corso, quindi

    può provocare incendi,

    è in funzione. Rischio di

    scorrere attorno alla

    rimuovere la spina dalla

    scosse elettriche o danni alle

    scottature.

    capsula e causare danni

    presa.

    persone.

    Non inserire le dita sotto

    all’apparecchio.

    Non toccare mai la spina con

    Evitare possibili danni

    l’erogatore di caffè. Rischio di

    Non utilizzare capsule usate,

    le mani bagnate.

    scottature.

    danneggiate o deformate.

    Non immergere mai

    durante il funzionamento

    Non inserire le dita all’interno

    Se una capsula fosse

    l’apparecchio, o parti di esso,

    dell‘apparecchio.

    della vaschetta e del

    bloccata nel vano capsula,

    in acqua o altri liquidi.

    Non lasciare mai

    contenitore di capsule.

    spegnere la macchina e

    Non mettere mai

    l’apparecchio incustodito

    Rischio di lesioni!

    staccare la spina prima

    l’apparecchio o parti di

    durante il funzionamento.

    Non toccare le superfici

    di qualsiasi operazione.

    esso in lavastoviglie, fatta

    Non usare l’apparecchio

    che diventano calde

    Chiamare il Nespresso

    eccezione per il Sistema

    in caso di danni o di

    durante e dopo il

    Club o un rappresentante

    Rapid Cappuccino.

    funzionamento anomalo.

    funzionamento e la

    autorizzato Nespresso.

    L’acqua in presenza di

    Staccare subito la spina dalla

    decalcificazione: tubo per

    Riempire il serbatoio

    elettricità genera pericolo e

    presa di corrente. Contattare

    decalcificazione e beccuccio

    dell’acqua con acqua fresca

    può essere causa di scariche

    il Nespresso Club o un

    del latte. Utilizzare le maniglie

    e potabile.

    elettriche.

    rappresentante autorizzato

    o le manopole.

    Svuotare il serbatoio

    Non aprire l’apparecchio.

    Nespresso, affinché

    Se si programma il volume

    dell’acqua se l’apparecchio

    Pericolo di scariche

    l’apparecchio sia esaminato,

    del caffè in quantità

    non verrà utilizzato per un

    elettriche!

    riparato o regolato.

    superiore a 150 ml, lasciar

    periodo prolungato (vacanze,

    Non inserire alcun

    Un apparecchio

    raffreddare la macchina per

    ecc).

    oggetto nelle aperture

    danneggiato può

    5 minuti prima di preparare

    Cambiare l’acqua del

    39

    IT Precauzioni di sicurezza

    serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.

    Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.

    Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.

    Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.

    Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.

    Questo apparecchio è

    progettato per capsule Nespresso, disponibili

    esclusivamente al Nespresso Club o presso i

    rappresentanti autorizzati

    Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e

    delle macchine a sistema

    Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.

    Tutte gli apparecchi

    Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.

    Nespresso si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.

    Decalcificazione

    La soluzione decalcificante

    Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di

    degustazione straordinaria come il primo giorno.

    Eseguire la decalcificazione in base alle raccomandazioni presenti nelle istruzioni per l’uso, oppure consultare

    le informazioni sulla

    decalcificazione visitando il sito web Nespresso www.nespresso.com/ descaling

    ATTENZIONE: la soluzione decalcificante può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e

    altre superfici. L’uso di soluzioni decalcificanti non idonee potrebbe causare danni ai componenti della macchina o un’insufficiente decalcificazione. Per ulteriori informazioni sulla

    decalcificazione contattare il

    Nespresso Club.

    CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi

    consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com

    40

    Verpackungsinhalt /

    Contenuto della confezione

    Kaffeemaschine

    Macchina da caffè

    Bedienungsanleitung

    Istruzioni per l’uso

    LATTISSIMA

    ONE SERVE

    MY MACHINE

    Kapselset Set di capsule

    Welcome

    Broschüre „Willkommen bei Nespresso

    Brochure «Benvenuto in Nespresso»

    1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in der Bedienungsanleitung

    1x etichetta per la durezza dell’acqua, nelle istruzioni per l’uso

    Lattissima One /

    DE

    Lattissima One

    IT

    Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.

    Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico

    che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

    VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

    ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.

    INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.

    INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.

    41

    Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo

    ACHTUNG: Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.

    ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.

    HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungound Espresso-Taste.

    IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.

    Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie, den

    Wassertank, die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine.

    Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica, il serbatoio dell’acqua, il vassoio

    raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso nell’apposito vano sotto la macchina.

    Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste.

    Wiederholen Sie dies 3x.

    Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte.

    Die Maschinen werden nach der Produktion geprüft. Es könnten sich also Spuren von Kaffeepulver im Wasser auffinden.

    Dopo la fabbricazione le macchine vengono sottoposte a una serie di test completi. È possibile rilevare tracce di caffè in polvere nell’acqua del risciacquo.

    Spülen sie den Wassertank,

    Schalten Sie die Maschine

    bevor Sie ihn bis zur

    ein, indem Sie einen der drei

    maximalen Markierung mit

    Tasten drücken:

    Wasser füllen. Setzen Sie auch

    — Blinkende Lichter: Aufheizen

    die Abtropfschale und den

    Max

    (25 Sekunden)

    Kapselcontainer wieder ein.

    — Konstante Lichter: Maschine

    Schließen Sie die Maschine

    bereit

    nun am Stromnetz an.

    Accendere la macchina

    Sciacquare il serbatoio

    premendo uno qualsiasi dei tre

    dell’acqua prima di riempirlo

    pulsanti:

    con acqua fresca potabile

    — Luci intermittenti:

    fino al livello massimo.

    riscaldamento (25 sec)

    Collegare la macchina alla

    — Luci fisse: macchina pronta

    presa elettrica.

    all’uso

    3 x

    Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen

    Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine

    verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung

    des Rapid Cappuccino Systems“.

    Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».

    Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ (Seite 44).

    Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino» (a pagina 44).

    42

    Kaffeezubereitung /

    Preparazione del caffè

    HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist.

    IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l’uso.

    Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein.

    Alzare completamente la leva e inserire una capsula.

    Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste.

    Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell

    zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die

    110 ml

    entsprechende Taste erneut.

    Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml).

    40 ml

    L’erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare

    l’erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere nuovamente il pulsante.

    Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.

    Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore del caffè.

    Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen.

    Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.

    43

    Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino

    Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Knopf an der Seite des Milchtanks drücken. Ziehen Sie den Ansaugschlauch heraus.

    Rimuovere il contenitore del latte premendo il pulsante

    sul lato e staccare il tubicino di aspirazione del latte.

    Positionieren Sie die Milchdüse vertikal zum Abnehmen oder Anstecken. Drücken Sie

    den Knopf auf der anderen Seite des Milchtanks, um die Milchdüse heraus zu ziehen.

    Mettere il beccuccio del latte

    in posizione verticale per smontarlo e per riassemblarlo. Premere il pulsante sul lato del contenitore del latte per estrarre il beccuccio.

    Drücken Sie den Knopf an der Seite des Milchbehälters, um den Rapid Cappuccino Connector freizugeben.

    Premere il pulsante sul lato del contenitore e tirare per sbloccare il connettore del sistema Rapid Cappuccino.

    Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato

    Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt.

    Il sistema per il latte non è stato ideato per l’utilizzo di latte a base vegetale.

    Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).

    Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).

    Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen:

    CappuccinoLatte Macchiato

    Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf (Lichter blinken).

    Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello:

    Cappuccino Latte Macchiato

    Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci intermittenti).

    HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser.

    IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona

    4°c

    con acqua.

    HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.

    IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la

    bevanda.

    44

    Öffnen Sie den Hebel

    Stellen sie eine Cappuccino Tasse

    vollständig und legen

    oder ein Latte Macchiato Glas unter

    Sie eine Kapsel ein.

    den Auslauf und positionieren Sie die

    Schließen Sie den

    Milchdüse in die richtige Stellung.

    Hebel.

    Sistemare una tazza per Cappuccino

    Alzare completamente

    o un bicchiere per Latte Macchiato

    la leva e inserire una

    sotto l’erogatore del caffè e regolare

    capsula. Abbassare

    la posizione dell’erogatore del latte

    la leva.

    sollevandolo fino al livello giusto.

    DE

    IT

    Drücken Sie die Milchtaste.

    Premere il pulsante del latte.

    HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.

    IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la bevanda.

    Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch. L’erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente.

    Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm

    orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System

    CLEAN

    zu reinigen.

    Alla fine dell’erogazione, la spia per la pulizia

    si illumina

    di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid Cappuccino.

    Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen.

    Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.

    45

    Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato

    Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.

    Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall’ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».

    Schauen Sie im Kapitel „Zuammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“. Das RCS sollte nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden.

    Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino». Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino.

    Füllmengen programmieren /

    Programmazione della quantità di caffè

    Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“.

    Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè».

    HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen.

    IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.

    Drücken und halten Sie die Espressooder

    Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die

    Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um

    Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt

    den Programmier-Modus zu betreten. Die

    3x zur Bestätigung.

    Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell.

    > 3 sec

    Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La

    Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso

    quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il

    o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla

    pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa

    modalità di programmazione. L’erogazione si

    alla quantità di caffè.

    avvia e il pulsante lampeggia velocemente.

    46

    Tägliche Pflege /

    Cura quotidiana

    Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen.

    Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.

    Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.

    Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.

    Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank. Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen.

    Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.

    Max

    Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il

    serbatoio dell’acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile.

    Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum

    Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit

    Spülen die Lungo-Taste.

    einem sauberen, weichen Tuch.

    Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il

    Pulire regolarmente l’erogatore del

    pulsante Lungo per risciacquare.

    caffè e la superficie della macchina

    con un panno umido pulito.

    47

    Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) / Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino

    Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen.

    Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.

    Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab.

    Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo di latte.

    Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel

    oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs beschädigen könnten.

    Pulire l’interno del serbatoio del latte con un detergente delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile (40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare la superficie dell’apparecchio. *Assicurarsi che la presa dell’aria sia pulita.

    Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig

    Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens

    > 30 min

    30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden

    Reinigungsmittel.

    Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile (40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori persistenti.

    Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das RCS wieder zusammen.

    Asciugare tutti i componenti con un panno, o

    un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta

    *

    assorbente, quindi riassemblare.

    48

    Füllmengen zurücksetzen /

    Ripristino delle impostazioni di fabbrica

    HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.

    Schalten Sie die Maschine AN.

    Accendere la macchina.

    HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank.

    IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte.

    Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung. Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit.

    Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.

    Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungsund Reinigungsalarm blinken.

    Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.

    49

    Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica

    ACHTUNG: Wenn Zubereitungen größer als 150 ml programmiert sind: Lassen Sie die Maschine für 5 Minuten abkühlen, bevor

    Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine.

    ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!

    Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungenund auf dem Milchtank.

    Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livelloesul contenitore del latte.

    Lungo: 110 ml

    Lungo: 110 ml

    Espresso: 40 ml

    Espresso: 40 ml

    Abschaltautomatik: nach 9 Min

    Spegnimento automatico: 9 min

    HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab.

    IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.

    HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen.

    IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.

    Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden.

    Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.

    50

    Loading…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Капсульная кофемашина caffitaly инструкция по применению
  • Капсулы билобил интенс 120 инструкция отзывы
  • Капсулы берлитион 600 инструкция по применению цена отзывы
  • Капсулы арджуна инструкция по применению цена в аптеках
  • Капсулы анвифен инструкция по применению цена отзывы

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии