Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации кофеварки DeLonghi EN500.BW.
Скачать инструкцию к кофеварке DeLonghi EN500.BW (4,56 МБ)
Инструкции кофеварок DeLonghi
« Инструкция к кофеварке VITEK VT-1524 GD
» Инструкция к кофеварке Hyundai HYD-0101
Вам также может быть интересно
Инструкция к кофеварке DeLonghi EN 85 LAE Essenza Mini
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ECAM350.75.S
Инструкция к автоматической кофемашине DeLonghi ETAM 29.660.SB
Инструкция к кофеварке DeLonghi ENV 155. S Nespresso
Инструкция к кофемашине DeLonghi ECAM46.860.B
Инструкция к кофеварке DeLonghi EC685.M
Инструкция к микроволновой печи DeLonghi SfornaTutto MW20 White
Инструкция к мультиварке DeLonghi FH1394 Black
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий






















Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
|
Код: 112930 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Кофемашина:Кофемашины — термины и определения Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Инструкция Отзывы (0) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет, Скачать инструкцию Смотреть инструкцию
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Капсульная кофемашина DeLonghi Nespresso Latissima one EN500.Brown White. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы
Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?

* Ma machine
LATTISSIMA ONE
MY MACHINE*

|
EN |
User manual |
FR |
Guide de l’utilisateur |
|
DE |
Bedienungsanleitung |
IT |
Istruzioni per l’uso |
|
ES |
Manual de usuario |
PT |
Manual do Utilizador |
|
NL |
Gebruiksaanwijzing |
GR |
ϰЅИЇЋВЋІЋБ ИВЉДЕЉ |
|
CZ |
Návod k použití |
SK |
Návod na použitie |
|
PL |
Instrukcja obsługi |
HU |
Használati útmutató |
|
RU |
͒ ͻͼͺͽʹ Ή ·ʹͻ ͵ͽͪͼͪ |

A 
22
|
21 |
|||||||
|
3 |
20 |
||||||
|
14 |
|||||||
|
19 |
DESCALING |
||||||
|
24 |
|||||||
|
1 |
15 |
||||||
|
2 |
25 |
CLEAN |
|||||
|
16 |
|||||||
|
23 |
17 |
||||||
|
12 |
13 |
18 |
|||||
|
26 |
|||||||
|
4 |
|||||||
|
5 |
|||||||
|
9 |
|||||||
|
10 |
|||||||
|
6 |
7 |
8 |
|||||
|
11 |

Overview /
Vue d’ensemble
Overview of machine /
Vue d’ensemble de la machine
AMachine without Rapid Cappuccino System / Machine non équipée du Rapid Cappuccino System
BMachine with Rapid Cappuccino System (for Cappuccino and Latte Macchiato) /
Machine équipée du Rapid Cappuccino System (pour Cappuccino et Latte Macchiato)
1 Lever / Levier
2 Capsule compartment / Compartiment à capsules
3 Water tank (1 L) / Réservoir d’eau (1 L)
4 Coffee outlet / Sortie café
5 Sensor window / Fenêtre de détection
6 Used capsule container / Bac à capsules usagées
7 Drip tray / Bac d’égouttage
8 Cup Support / Support de tasse
9 Grid / Grille
10Descaling pipe storage /
Compartiment pour l’embout de détartrage
11Descaling pipe / Embout de détartrage
12Steam connector door /Volet du connecteur vapeur
13Steam connector / Connecteur vapeur
Alert /
Alerte
14“DESCALING”

15“CLEAN” 
«CLEAN» 
Tactile beverage buttons / Touches tactiles de sélection des boissons
16Milk drink (Cappuccino, Latte Macchiato) /
Boisson à base de lait (Cappuccino, Latte Macchiato)
17Lungo 110 ml Lungo 110 mL
18Espresso 40 ml Espresso 40 mL
Rapid Cappuccino System /
Rapid Cappuccino System
19Lid detach button /
Bouton de déverrouillage du couvercle
20Milk container lid / Couvercle du réservoir de lait
21Rapid Cappuccino System connector / Connecteur du Rapid Cappuccino System
22Air inlet (mobile) / Arrivée d’air (mobile)
23Milk spout / Buse à lait
24Milk spout lever / Levier de la buse à lait
25Milk aspiration tube / Tube d’aspiration du lait
26Milk container (125 ml) / Réservoir de lait (125 mL)
4

Specifications / Spécifications techniques
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W

~4.3 kg
~1 L



|
Content / |
EN |
|
|
Table des matières |
FR |
|
|
Overview / Vue d’ensemble |
4 |
|
|
Specifications / Spécifications techniques |
5 |
|
|
Safety Precautions / Consignes de sécurité |
6 |
|
|
Packaging Content / Contenu de l’emballage |
13 |
|
|
Lattissima One / Lattissima One |
13 |
|
|
First use or after a long period of non-use / Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation |
14 |
|
|
Coffee preparation / Préparation du café |
15 |
|
|
Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System / |
||
|
Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System |
16 |
|
|
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato / Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato |
16 |
|
|
Programming coffee quantity / Programmation de la longueur de tasse |
18 |
|
|
Daily care / Entretien quotidien |
19 |
|
|
Hand washing of Rapid Cappuccino System / Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System |
20 |
|
|
Restoring quantity to factory settings / Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut |
21 |
|
|
Factory settings / Réglages par défaut |
22 |
|
|
Descaling / Détartrage |
23 |
|
|
Water hardness setting / Réglage de la dureté de l’eau |
25 |
|
|
Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation |
26 |
|
|
Automatic power off / Arrêt automatique |
27 |
|
|
Troubleshooting / Dépannage |
29 |
|
|
Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso |
30 |
|
|
Limited Guarantee / Garantie limitée |
30 |
|
5

EN Safety Precautions


DISCONNECT DAMAGED
SUPPLY CORD




where you can find and refer to them later on.
•The appliance is intended to prepare beverages according
to these instructions.
•Do not use the appliance for other than its intended use.
•This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only.
•Protect the appliance from direct sunlight effect,
prolonged water splash and humidity.
•This is a household appliance only. It is not intended to be used in: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments.
•This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long
as they are supervised and have been given
instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult.
•Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
•This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge
is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the device safely and understand the dangers.
•Children shall not use the device as a toy.
•The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or
use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electric shock
and fire.
•In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket.
•Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections.
Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee.
The appliance must only be connected after installation.
• Do not pull the cord over
6

EN
sharp edges, clamp it or allow it to hang down.
•Keep the cord away from heat and damp.
•If the supply cord or the plug are damaged, they must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks.
•If the cord or the plug are damaged, do not operate
the appliance. Return the appliance to the Nespresso
Club or to a Nespresso authorized representative.
•If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor cross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power.
•To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, ovens,
gas burners, open flame, or similar.
•Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar liquids.
•Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged.
•Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down.
•To disconnect the appliance, stop any preparation, then remove the plug from the power socket.
•Never touch the cord and the plug with wet hands.
•Never immerse the appliance or part of it in water or other
liquid.
•Never put the appliance or part of it in a dishwasher, except the Rapid Cappuccino System.
•Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks.
•Do not open the appliance.
Hazardous voltage inside!
•Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock!
•The use of accessory attachments not recommended by the manufacture may result in fire, electric shock orinjury to persons.
Avoid possible harm when operating the appliance.
•Never leave the appliance unattended during operation.
•Do not use the appliance if it is damaged, has been
dropped or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the
power socket. Contact the Nespresso Club or
Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment.
•A damaged appliance can cause electrical
shocks, burns and fire.
•Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur.
•Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding.
•Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
•Do not touch surfaces
that become hot during and after operation and descaling: descaling pipe
7

EN Safety Precautions
and milk spout. Use handles or knobs.
•If coffee volumes higher than
150 ml are programmed: let the machine cool down for 5 minutes before making the next coffee.
Risk of overheating!
•Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance.
•Never use an already used, damaged or deformed capsule.
•If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug
it before any operation.
Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative.
•Always fill the water tank with cold, fresh drinking water.
•Empty water tank if the appliance will not be used for
an extended time (holidays, etc.).
•Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time.
•Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces.
•Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance.
•To clean machine, use only clean cleaning tools.
•When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose.
•This appliance is designed for Nespresso coffee
capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
•All Nespresso appliances pass stringent controls.
Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use.
•Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice.
Descaling
•Nespresso descaling agent, when used correctly,
helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day.
•Descale according to user manual recommendations, or consult the descaling
information by visiting the
Nespresso website www.nespresso.com/
descaling

insufficient descaling process.
For any additional questions you may have regarding
descaling, please contact your
Nespresso Club.
SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user.
This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com
8

ATTENTION / AVERTISSEMENT
DANGER ÉLECTRIQUE
DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION
ENDOMMAGÉ
ATTENTION! SURFACE CHAUDE

de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.


d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement.
•L’appareil est conçu pour préparer des boissons conformément à ces instructions.
•N’utilisez pas l’appareil pour d’autres usages que ceux prévus.
•Cet appareil a été conçu seulement pour un usage intérieur, pour un usage dans des conditions de températures non extrêmes.
•Protégez votre appareil des effets directs des rayons du soleil, des éclaboussures d’eau et de l’humidité.
•Cette machine est destinée à un usage exclusivement domestique. Elle n’est
pas conçue pour être utilisée dans les conditions suivantes: espaces cuisine
des magasins, bureaux et autres environnements de travail; fermes; hôtels, motels ou autres
environnements résidentiels; environnements de type bed
& breakfast.
•Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
•Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de
8 ans.
•Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels.
•Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
•Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en
cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un
9

FR Consignes de sécurité
fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions.
Evitez les risques d’incendie et de choc
électrique fatal.
•En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise
électrique.
•Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source
d’énergie soit la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie.
L’appareil doit être branché uniquement après l’installation.
•Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre.
•Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité.
•Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, son agent aprèsvente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
•Si le cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger.
Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un
revendeur Nespresso agréé.
•Si une rallonge électrique
s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2.
•Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires.
•Placez-la toujours sur une surface horizontale, stable et plate. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides comme l’eau, le café, le détartrant ou tout autre fluide similaire.
•Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
•Débranchez en tirant par la
fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait
être endommagé.
•Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir.
•Pour débrancher l’appareil, arrêtez la préparation, puis retirez la fiche de la prise d’alimentation.
•Ne touchez jamais le fil
électrique avec des mains mouillées.
•Ne plongez jamais l’appareil, en entier ou en partie,
dans l’eau ou dans d’autres liquides.
•Ne placez jamais la machine ou certains de ses composants au lavevaisselle, à l’exception du Rapid Cappuccino System.
•L’électricité et l’eau ensemble sont dangereux et peuvent conduire à des chocs électriques mortels.
•N’ouvrez pas l’appareil.
10

FR
|
Voltage dangereux à |
réparation ou le réglage de |
Utilisez uniquement les |
|||
|
l’intérieur. |
votre appareil. |
poignées ou les touches. |
|||
|
• Ne mettez rien dans les |
• |
Un appareil |
• Si la quantité de café |
||
|
ouvertures. Cela pourrait |
endommagé peut |
programmée excède 150 ml, |
|||
|
provoquer un incendie ou un |
provoquer des chocs |
laissez la machine refroidir |
|||
|
choc électrique! |
électriques, brûlures et |
pendant 5 minutes avant |
|||
|
• L’utilisation d’accessoires |
incendies. |
de préparer le café suivant. |
|||
|
non recommandés par le |
• Refermez toujours bien |
Risque de surchauffe! |
|||
|
fabricant peut entraîner un |
complètement le levier |
• L’eau peut s’écouler autour |
|||
|
incendie, un choc électrique |
et ne le soulevez jamais |
d’une capsule, quand celle- |
|||
|
ou des blessures. |
pendant le fonctionnement, |
ci n’a pas été perforée par |
|||
|
Évitez les dommages |
des brûlures peuvent se |
les lames, et endommager |
|||
|
produire. |
l’appareil. |
||||
|
possibles lors de |
• Ne mettez pas vos doigts |
• N’utilisez jamais une capsule |
|||
|
l’utilisation de l’appareil. |
sous la sortie café, il y a un |
usagée, endommagée ou |
|||
|
• Ne laissez jamais l’appareil |
risque de brûlure. |
déformée. |
|||
|
sans surveillance pendant |
• Ne mettez pas vos doigts |
• Si une capsule est bloquée |
|||
|
son fonctionnement. |
dans le compartiment à |
dans le compartiment à |
|||
|
• Ne pas utiliser l’appareil |
capsules ou dans le bac de |
capsules, éteignez l’appareil |
|||
|
s’il est endommagé, |
récupération des capsules. Il |
et débranchez-le avant toute |
|||
|
s’il est tombé ou s’il |
existe un risque de blessure. |
opération. Appelez le Club |
|||
|
ne fonctionne pas |
• |
Pendant ou après une |
Nespresso ou un revendeur |
||
|
parfaitement. Débranchez-le |
préparation ou un |
Nespresso agréé. |
|||
|
immédiatement de la prise |
détartrage, ne touchez pas |
• Remplissez toujours le |
|||
|
électrique. Contactez le Club |
les surfaces ayant chauffé, |
réservoir avec de l’eau |
|||
|
Nespresso ou un revendeur |
telles que l’embout de |
fraiche, potable et froide. |
|||
|
Nespresso agréé, pour la |
détartrage et la buse à lait. |
• Videz le réservoir d’eau |
si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée
prolongée (vacances etc…).
•Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire.
•N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
•Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant.
Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour nettoyer la surface de l’appareil.
•Pour nettoyer la machine, utilisez uniquement du matériel propre.
•Lors du déballage de l’appareil, retirez le film plastique sur la grille d’égouttage.
11

FR Consignes de sécurité
•Cet appareil est conçu
pour des capsules de café
Nespresso disponibles
exclusivement via le Club Nespresso ou votre
revendeur Nespresso agréé.
•Tous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères.
Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains
appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure.
•Nespresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation.
Détartrage
•Lorsqu’il est utilisé
correctement, le détartrant
Nespresso permet d’assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long
de sa durée de vie et de vous garantir une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse.
•Lors du détartrage, suivez les recommandations du guide de l’utilisateur ou consultez les informations de
détartrage disponibles sur le site Web de Nespresso: www.nespresso.com/ descaling

être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Toute utilisation de solution de détartrage non appropriée peut conduire
à la détérioration des composants de la machine ou à un détartrage insuffisant. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café et pourraient
endommager la machine.
Pour tout renseignement complémentaire sur le
détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs.
Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com
12

Packaging Content /
Contenu de l’emballage
Coffee Machine
Machine à café
User Manual
Guide de l’utilisateur
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Capsules set Assortiment de caspules
|
Welcome |
“Welcome to Nespresso folder” |
Pochette «Bienvenue chez Nespresso»
1x Water Hardness Test Stick, in the User Manual
1 bâtonnet de test de dureté de l’eau, disponible dans le guide de l’utilisateur
Lattissima One /
Lattissima One
Nespresso is an exclusive system creating the ultimate Espresso, time after time. All Nespresso machines are equipped with a unique extraction system that guarantees
up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système incomparable offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction
unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque capsule, donner du corps au café et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.
* crema: mousse de café

ATTENTION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les consignes de sécurité pour éviter tout danger et dommage éventuel.
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour utiliser votre machine à café de façon appropriée et en toute sécurité.
13

First use or after a long period of non-use /
Première utilisation ou après une longue période de non-utilisation

ATTENTION: lisez tout d’abord les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie.
NOTE: to turn off the machine, press Lungo and Espresso button for 2 seconds.
REMARQUE: pour éteindre la machine, appuyez sur les touches Lungo et Espresso pendant 2 secondes.
When unpacking the machine, remove the plastic film, water
tank, drip tray, and capsule container. Adjust the cable length and store the excess in the cable guide under the machine.
Après avoir déballé la machine, retirez le film plastique, le réservoir d’eau, le bac d’égouttage et le bac à capsules. Ajustez la longueur
du cordon en utilisant l’espace disponible sous la machine pour ranger la partie inutile.
Rinsing: place a container under coffee outlet and press the Lungo button. Repeat three times.
Rinçage: placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche Lungo. Répétez trois fois cette opération.
Machines are fully tested after being produced. Some traces of coffee powder could be found in rinsing water.
Toutes nos machines sont entièrement testées après avoir été fabriquées. Des traces de poudre de café peuvent être visibles dans l’eau de rinçage.
Rinse the water tank before filling with potable water up to maximum level. Plug machine into mains.
Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable jusqu’au niveau maximum. Branchez la machine sur une prise électrique.
3 x
Switch the machine on by
pressing any of the three buttons:

— Steady lights: ready
Allumez la machine en appuyant sur l’une des trois touches:
—Voyants clignotants: mode préchauffage (25 secondes)
—Voyants fixes: machine opérationnelle
Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all
5 components in the upper level of your dishwasher. In case a dishwater is not available, refer to the “Hand Washing of Rapid Cappuccino System” section.
Démontez le Rapid Cappuccino System et placez ses 5 pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System” section (refer to page 16).
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System» (voir page 16).
14

Coffee preparation /
Préparation du café
NOTE: during heat up, you can press any coffee buttons. The coffee will then flow automatically when the machine is ready.
REMARQUE: pendant la phase de préchauffage, vous pouvez appuyer sur l’une des touches de sélection du café. Le café s’écoulera automatiquement lorsque la machine sera prête.
Lift the lever completely and insert the capsule.
Relevez complètement le levier et insérez une capsule.
Press the Espresso (40 ml) or the Lungo (110 ml) button.
|
Preparation will stop automatically. To stop the coffee flow or top |
|
|
up your coffee, press again. |
110 ml |
|
Appuyez sur la touche Espresso (40 ml) ou Lungo (110 ml). |
|
|
La préparation s’arrête automatiquement. Pour interrompre |
40 ml |
|
l’écoulement du café ou le prolonger, appuyez de nouveau sur la |
touche.
Close the lever and place a cup under the coffee outlet.
Abaissez le levier et placez votre tasse sous la sortie café.
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
15

Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System / Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System
Remove the milk container by pressing the button on the
side of the milk jug. Unplug the aspiration tube.
Retirez le réservoir de lait
en appuyant sur le bouton situé sur le côté du pot à lait. Débranchez le tube d’aspiration.
Position the milk spout vertically to disassemble and to reassemble. Press the button on the side of milk jug to pull out the milk spout.
Positionnez la buse à lait verticalement pour pouvoir procéder au montage et au démontage. Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire la buse à lait.
Press the button on the side of milk jug and pull to unlock the rapid system connector.
Appuyez sur le bouton
situé sur le côté du pot à lait et tirez pour déverrouiller
le connecteur du Rapid Cappuccino System.
Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato
The milk system has not been designed to work with vegetale milk.
Le système à lait n’a pas été conçu pour l’utilisation de lait végétal.
For a perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
Pour obtenir une mousse de lait parfaite, utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).
Fill the milk container up to one of the two levels indicators:


Close the milk container and connect the Rapid Cappuccino System to the machine. Machine heats up for approximately 15 seconds (blinking lights).
Remplissez le réservoir de lait jusqu’à l’un des deux indicateurs de niveau:


Refermez le réservoir de lait et connectez le Rapid Cappuccino System à la machine. La machine chauffe pendant approximativement 15 secondes (les voyants lumineux clignotent).
NOTE: the Rapid Cappuccino System does not work with water.
REMARQUE: le Rapid Cappuccino System ne fonctionne 4°c 
NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson.
16

Lift the lever completely and insert the capsule. Close the lever.
Relevez complètement le levier et insérez une capsule. Abaissez le levier.
Place a Cappuccino cup or a Latte Macchiato glass under the coffee outlet and adjust milk spout position by lifting it up to the right level.
Placez une tasse à Cappuccino ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie café et adaptez la position de la buse de lait en la plaçant à la bonne hauteur.
EN
FR
Press the milk button.
Appuyez sur la touche Lait.
NOTE: all milk will be used for the drink. REMARQUE: le lait sera utilisé en intégralité pour la préparation de la boisson.
The preparation starts after a few seconds (first milk and then coffee) and will stop automatically. La préparation commence après quelques secondes (le lait en premier, puis le café), puis s’arrête automatiquement.
|
At the end of the preparation, the clean alert |
illuminates |
|
|
orange to indicate it is necessary to clean the Rapid Cappuccino |
CLEAN |
|
|
System. |
À la fin de la préparation, l’alerte nettoyage 
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
17

Preparing Cappuccino-Latte Macchiato /
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato
After a period of non use of maximum 30 minutes after your milk recipe preparation, disassemble the Rapid Cappuccino System, and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».
Si vous n’utilisez plus la machine au-delà de 30 minutes après avoir préparé votre recette à base de lait, démontez le Rapid Cappuccino System et placez tous ses composants dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».

The Rapid Cappuccino System is not intended to be stored in the fridge.
Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
Le Rapid Cappuccino System n’a pas été conçu pour être placé au réfrigérateur.
Programming coffee quantity /
Programmation de la longueur de tasse
Follow the step 1-2 of section “coffee preparation”.
Suivez les étapes 1 et 2 de la section «Préparation du café».
NOTE: please refer to factory settings section for min / max programmable quantities.
REMARQUE: consultez la section relative aux réglages par défaut pour prendre connaissance des quantités minimales et maximales programmables.
|
Touch and hold Espresso or Lungo button for |
Release button when desired volume is reached. Coffee volume is now |
|
at least 3 sec to enter the programming mode. |
stored for the next coffee preparations. Button blinks 3 times to confirm |
|
Brewing starts and button blinks fast. |
the new coffee volume. |
|
Appuyez longuement sur la touche Espresso |
> 3 sec |
|
Relâchez la touche lorsque la longueur souhaitée est atteinte. Le volume |
|
|
ou Lungo pendant au moins 3 secondes pour |
de café est maintenant enregistré pour les prochaines préparations. |
|
activer le mode programmation. La préparation |
La touche clignote 3 fois pour confirmer le réglage du nouveau volume |
|
du café commence et les touches clignotent |
de café. |
|
rapidement. |
18

Daily care / Entretien quotidien
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a clean damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not put any machine components in dishwasher, except the Rapid Cappuccino System components.
Ne nettoyez jamais votre machine avec un produit d’entretien ou un solvant puissant. Utilisez un chiffon propre et humide, ainsi qu’un détergent doux pour nettoyer la surface de la machine. À l’exception des éléments du Rapid Cappuccino System, ne placez aucune pièce de la machine au lave-vaisselle.
Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. Remove drip tray, capsule container. Empty and rinse. Remove water tank. Empty, rinse it before filling with potable water.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées. Retirez le bac d’égouttage et le bac à capsules. Videz-les et rincez-les. Retirez le réservoir d’eau. Videz-le, puis rincez-le avant de le remplir d’eau potable.
Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse.
Placez un récipient sous la sortie café et appuyez sur la touche
Lungo pour procéder au rinçage.
Max
Clean the coffee outlet and machine surface with a clean damp cloth.
Nettoyez la sortie café et la surface de la machine avec un chiffon propre et humide.
19


When a dishwasher is not available, the Rapid Cappuccino System components can be washed by hand. The procedure must be performed after each use.
Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, vous pouvez laver les composants du Rapid Cappuccino System à la main. Pensez à effectuer cette opération après chaque utilisation.
Disassemble the Rapid Cappuccino System. Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”. Rinse away carefully any milk residue with hot potable water (40°C / 104°F).
Démontez le Rapid Cappuccino System. Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System». Rincez soigneusement les différents composants à l’eau chaude en veillant à retirer les traces de lait (40 °C).
Clean the interior of the milk tank with mild / soft detergent and rinse with hot potable water
(40°C / 104°F). Do not use abrasive material that might damage the surface of the equipment.
* Ensure air inlet is clean.
Nettoyez l’intérieur du réservoir de lait avec un détergent doux, puis rincez à l’eau chaude (40 °C). N’utilisez pas de produits abrasifs susceptibles d’endommager la surface des pièces.
* Veillez à ce que l’arrivée d’air soit propre.
Soak all components in with hot potable water
|
(40°C / 104°F) together with mild / soft detergent for at least |
> 30 min |
|
30 minutes and rinse thoroughly with hot potable water |
|
|
(40°C / 104°F). Do not use odor mild / soft detergents. |
Faites tremper tous les éléments dans de l’eau chaude (40 °C) avec un détergent doux pendant au moins
30 minutes, puis rincez abondamment sous l’eau chaude
(40 °C). N’utilisez pas de détergents doux odorants.
Dry all parts with a fresh and clean towel, cloth or paper and reassemble.
Séchez toutes les pièces à l’aide d’une serviette, d’un chiffon ou de papier absorbant propre et doux, puis assemblez-les de nouveau.
*
20

Restoring quantity to factory settings /
Réinitialisation des réglages de longueur de tasse par défaut
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec if no actions are performed or can be exited manually by pressing milk button 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
Switch the machine ON.
Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug.
REMARQUE: retirez le pot à lait.
Press the milk button. The milk button blinks to indicate reset mode. Press it to confirm. All buttons blink 3 times: all volumes are reset. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Appuyez sur la touche Lait. La touche Lait clignote pour indiquer que le mode réinitialisation a été activé. Appuyez à nouveau pour confirmer. Toutes les touches clignotent 3 fois: tous les volumes sont réinitialisés. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alert start blinking.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
21

Factory settings / Réglages par défaut

ATTENTION: si la quantité de café programmée excède 150 mL, laissez la machine refroidir pendant 5 minutes avant de préparer le café suivant. Risque de surchauffe!
Coffee 40 ml / Milk drink: from 50 to 125 ml corresponding to level

Café: 40 mL / Boisson à base de lait: de 50 à 125 mL correspondant aux niveaux

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 mL
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 mL
Automatic power off: 9 min
Arrêt automatique: 9 min
NOTE: the milk froth volume depends on the kind of milk that is used and its temperature.
REMARQUE: le volume de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et de sa température.
NOTE: we recommend you to keep factory settings for Espresso and Lungo to ensure the best in cup results for each of our coffee varieties.
REMARQUE: nous vous recommandons de conserver les réglages par défaut pour les cafés Espresso et Lungo afin de garantir le meilleur résultat en tasse pour toutes nos variétés de cafés.
Coffee volume can be progammed from 25 to 150 ml.
Vous pouvez programmer un volume de café entre 25 et 150 mL.
22

Descaling /
Détartrage
www.nespresso.com/descaling

ATTENTION: consultez les consignes de sécurité.
NOTE: descaling time is approximately 20 minutes.
REMARQUE: le cycle de détartrage dure environ 20 minutes.
NOTE: to ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day, follow the below process.
REMARQUE: pour assurer le bon fonctionnement de votre machine tout au long de sa durée de vie et bénéficier d’une expérience de dégustation optimale, tasse après tasse, nous vous recommandons de suivre les instructions ci-dessous.
Descale the machine when descaling alert shines orange in ready mode.
Détartrez la machine dès que l’alerte détartrage devient orange en mode opérationnel.
Lift and close the lever to eject any capsules in the used capsule container.
Relevez le levier pour éjecter la capsule dans le bac à capsules usagées.
Take the descaling pipe situated at the back of the machine and plug the descaling pipe into steam connector of machine.
Saisissez l’embout de détartrage situé à l’arrière de la machine et raccordez-le au connecteur vapeur de la machine.
Empty the drip tray and the used capsules
container. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling agent and 500 ml water.
Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules
usagées. Remplissez le réservoir d’eau avec
100 ml de produit détartrant Nespresso et 500 ml d’eau.
The machine enters the descaling mode. The descaling alert blinks orange during the entire descaling process. The Espresso button illluminates white.
Le mode détartrage de la machine est activé. Le voyant de détartrage devient orange et clignote tout au long du processus de détartrage. La touche Espresso s’allume et devient blanche.
23

Descaling /
Détartrage
www.nespresso.com/descaling
Place a container with a minimum 1 litre capacity under both the coffee outlet and under the descaling pipe nozzle.
Placez un récipient d’au moins 1 litre sous la sortie café et la buse de l’embout de détartrage.
Empty the used capsules container, drip tray recipient and container, rinse out and fill the water tank with fresh potable water up to level MAX.
Videz le bac à capsules usagées, le bac d’égouttage et le récipient, rincez-les, puis remplissez entièrement le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX.
Once the rinsing process is finished, the machine switches off. Remove and store descaling pipe. Empty drip tray and used capsules container. Fill water tank with potable water.
À la fin du processus de rinçage, la machine s’éteint. Retirez l’embout de détartrage, puis rangez-le. Videz le bac d’égouttage et le bac à capsules usagées. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable.
Max
Press the Espresso button. Descaling product flows alternately through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. When the descaling cycle is finished (water tank runs empty), the Espresso button shines.
Appuyez sur la touche Espresso. Le produit détartrant coule alternativement de la sortie café, de l’embout de détartrage et du bac d’égouttage. À la
fin du cycle de détartrage (le réservoir d’eau est vide), la touche Espresso s’allume.
Press the Espresso button again. The rinsing cycle continues through the coffee outlet, descaling pipe and drip tray until the water tank turns empty.
Appuyez de nouveau sur la touche Espresso. Le cycle de rinçage se poursuit par la sortie café, l’embout de détartrage et le bac d’égouttage jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit complètement vide.
11 Clean the machine using a damp cloth. You have now finished descaling the machine.
Nettoyez la machine à l’aide d’un Max chiffon humide. Vous avez maintenant
terminé le détartrage de la machine.
24

Water hardness setting /
Réglage de la dureté de l’eau
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. if no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds. REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
Take water hardness sticker placed on the first page of the UM and place it under water for 1 second.
Munissez-vous du bâtonnet de test de dureté situé sur la première page du guide de l’utilisateur et placez-le sous l’eau pendant 1 seconde.
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: descaling and clean alerts start blinking.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
The number of red squares indicates the water hardness level.
Le nombre de carrés rouges indique le niveau de dureté de votre eau.
Press the Espresso button.
Appuyez sur la touche Espresso.
0 Switch the machine ON.
|
1 |
Allumez la machine. |
||||||||
|
2 |
|||||||||
|
3 |
NOTE: remove milk jug. |
||||||||
|
4 |
|||||||||
|
REMARQUE: retirez le |
|||||||||
|
pot à lait. |
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blink 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la dureté souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur. Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.
|
Water hardness / Dureté de l’eau |
Level / Niveau |
fH |
dH |
CaCO3 |
||||||||
|
Milk drink / Boisson à base de lait |
< 5 |
< 3 |
< 50 mg/l |
|||||||||
|
Lungo |
> 7 |
> 4 |
> 70 mg/l |
|||||||||
|
Espresso |
> 13 |
> 7 |
> 130 mg/l |
|||||||||
|
+ |
Milk drink / Boisson à base de lait + Lungo |
> 25 |
> 14 |
> 250 mg/l |
||||||||
|
+ |
Lungo + Espresso |
> 38 |
> 21 |
> 380 mg/l |
||||||||
25

Emptying the system before a period of non-use / Vidange du système avant une période de non-utilisation
Switch on machine. Allumez la machine.
NOTE: remove milk jug. REMARQUE: retirez le pot à lait.
Remove the water tank. Lift and close the lever to eject any remaining capsule. Place a container under the coffee outlet.
Retirez le réservoir d’eau. Relevez le levier pour éjecter la capsule restante, le cas échéant. Placez un récipient sous la sortie café.
Press the milk buttons for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and clean alerts start blinking.
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter.
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for 3 seconds.
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de 30 secondes de nonutilisation. Vous pouvez également le désactiver manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes.
|
DESCALING |
Press milk and Lungo buttons |
|
|
simultaneously. |
||
|
CLEAN |
> 3 sec |
Appuyez sur les touches Lait et |
|
Lungo simultanément. |
|
The milk button blinks for confirmation. Once pressed, the emptying starts. The coffee |
NOTE: appliance will be blocked for approximately |
|
buttons blink alternately: emptying mode in progress. When the process is finished, the |
10 minutes after emptying. |
|
machine switches off automatically. |
REMARQUE: la machine reste bloquée pendant 10 minutes |
|
La touche Lait clignote pour confirmation. Une fois que vous avez appuyé sur les |
environ après la vidange. |
|
touches, le processus de vidange démarre. Les touches de sélection du café clignotent |
|
|
les unes après les autres: mode vidange en cours. À la fin du cycle, la machine s’éteint |
|
|
automatiquement. |
26

Automatic power off /
Arrêt automatique
This machine is equipped with an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off after 9 minutes after last use (factory settings).
Cette machine est équipée d’un excellent profil de consommation d’énergie, ainsi que d’une fonction d’arrêt automatique (0W), qui vous permet d’économiser de l’énergie. L’appareil s’éteint après 9 minutes de non-utilisation (réglage par défaut).
|
Switch on machine. |
Press the milk button for 3 seconds to enter Menu mode: the descaling and |
|
Allumez la machine. |
clean alerts start blinking. |
|
Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour activer le mode menu: |
|
|
NOTE: remove milk jug. |
les alertes détartrage et nettoyage commencent à clignoter. |
|
REMARQUE: retirez |
|
|
le pot à lait. |
NOTE: the Menu mode exits automatically after 30 sec. If no actions |
|
are performed. It can be exit manually by pressing the milk button for |
|
|
3 seconds. |
|
|
REMARQUE: le mode menu est automatiquement désactivé au bout de |
|
|
30 secondes de non-utilisation. Vous pouvez également le désactiver |
|
|
manuellement en appuyant sur la touche Lait pendant 3 secondes. |
Press Lungo button. Appuyez sur la touche Lungo.
Now, within 15 sec, you can set the desired value by pressing the corresponding button. They blinks 3 times rapidly to confirm new value. The menu exits automatically and machine returns to ready mode.
Vous disposez maintenant de 15 secondes pour programmer la valeur souhaitée en appuyant sur la touche correspondante. Toutes les touches clignotent rapidement 3 fois pour confirmer la nouvelle valeur.
Le menu est désactivé automatiquement et la machine est de nouveau opérationnelle.
Automatic power off /Arrêt automatique
|
Milk / Lait |
9 minutes / minutes |
|
Lungo |
30 minutes / minutes |
|
Espresso |
8 hours / heures |
27

EN Troubleshooting
No light indicator.
No coffee, no water.
Coffee comes out very slowly.
No coffee, just water runs out (despite inserted capsule).
Coffee is not hot enough.
Capsule area is leaking (water in capsule container). Irregular blinking.
All buttons blink simultaneously for 10 seconds and then machine switches off automatically.
All 3 buttons blinking fast 3 times and then machine goes back in ready mode. Descaling and cleaning alert blink.
Descaling alert shines orange.
Descaling alert blinks orange and Warm milk froth steady light.
Clean alert shine orange.
All coffee buttons and all milk recipe buttons flash alternatively.
Lever cannot be closed completely.
Quality of Milk froth is not up to standard.
I cannot enter Menu mode.
Milk system does not start.
Milk jug cannot be dismantled.
Turn off the machine.
Sound when machine switches off.
—Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
—Water tank is empty. Fill water tank.
—Descale if necessary; see Descaling section.
—Flow speed depends on the coffee variety.
—Descale if necessary; see Descaling section.
—In case of problems, send appliance to repair or call the Nespresso Club.
—Preheat cup.
—Descale if necessary; see Descaling section.
—Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
—Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
—Error alarm, machine needs repair. Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
—Water tank is empty.
—Machine is in menu mode, press milk button for 3 seconds to exit menu mode or wait 30 seconds to exit automatically.
—Machine triggers descaling alert according beverages consumption usage. Descale machine.
—Machine is in Descaling mode. Press milk button to start descaling process.
—Disassemble the Rapid Cappuccino System and clean all components in the upper side of your dishwasher. In case a dishwasher is not available, refer to section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».
—Machine overheat, wait until machine cools down.
—Appliance will be blocked for approximately 10 minutes after emptying.
—Empty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container.
—Use skimmed or semi-skimmed cow milk at refrigerator temperature (about 4° C).
—Rinse after each milk preparations (see section «Hand Washing of Rapid Cappuccino System»).
—Descale the machine (see p.23).
—Do not use frozen milk.
—Ensure the air aspiration part is clean. Refer to the section «Hand washing of Rapid Cappuccino System».
—Be sure to remove the milk jug.
—Be sure to press milk button for 3 seconds.
—Remove descaling pipe.
—Fill up with minimum 30 ml of milk.
—The milk system does not work when filled with water.
—The milk system has not been designed to work with vegetale milk (rice, etc).
—Press the button on the side of the milk jug to remove the parts.
—Refer to section “Assembling / Disassembling of Rapid Cappuccino System”.
—Press Espresso and Lungo button for 2 seconds.
—This sound indicates that the machine is now off.
28

Dépannage
Aucun voyant lumineux ne s’allume.
Le café et l’eau ne s’écoulent pas.
Le café s’écoule très lentement.
Le café ne s’écoule pas, la machine ne distribue que de l’eau (malgré la présence d’une capsule).
Le café n’est pas assez chaud.
J’ai repéré une fuite autour de la capsule (présence d’eau dans le bac à capsules).
Les touches clignotent de façon intermittente.
Toutes les touches clignotent simultanément pendant 10 secondes, puis la machine s’éteint automatiquement.
Les 3 touches clignotent rapidement 3 fois, puis la machine redevient opérationnelle.
Les alertes détartrage et nettoyage clignotent.
L’alerte détartrage s’allume et devient orange.
L’alerte détartrage devient orange et clignote, et la touche Mousse de lait chaud reste allumée en permanence.
L’alerte nettoyage s’allume et devient orange.
Toutes les touches de sélection du café et de recette pour boissons à base de lait clignotent les unes après les autres.
Je ne parviens pas à abaisser complètement le levier.
La mousse de lait est de mauvaise qualité.
Je ne parviens pas à activer le mode menu.
Le système de préparation du lait ne démarre pas.
Il est impossible de retirer le pot à lait.
Comment éteindre la machine?
La machine émet un bruit lorsqu’elle s’éteint.
FR
—Vérifiez l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problèmes, appelez le Club Nespresso.
—Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
—Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
—La vitesse d’écoulement dépend de la variété du café.
—Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
—En cas de problèmes, expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
—Préchauffez la tasse.
—Détartrez la machine si nécessaire; voir section Détartrage.
—Insérez correctement la capsule. En cas de fuite, appelez le Club Nespresso.
—Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
—Alarme indiquant une panne: la machine a besoin d’être réparée. Expédiez la machine au service réparation ou appelez le Club Nespresso.
—Le réservoir d’eau est vide.
—La machine est en mode menu; appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes pour désactiver ce mode ou attendez 30 secondes pour le quitter automatiquement.
—La machine déclenche l’alerte détartrage en fonction du niveau de consommation des boissons. Procédez au détartrage de la machine.
—La machine est en mode détartrage. Appuyez sur la touche Lait pour démarrer le processus de détartrage.
—Démontez le Rapid Cappuccino System et placez toutes ses pièces dans le panier supérieur de votre lave-vaisselle. Si vous ne possédez pas de lave-vaisselle, consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
—La machine est en surchauffe, attendez qu’elle refroidisse.
—La machine reste bloquée pendant 10 minutes environ après la vidange.
—Videz le bac à capsules. Veillez à ce qu’aucune capsule ne soit bloquée dans le bac à capsules.
—Utilisez du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4 °C).
—Rincez le système après chaque préparation de boisson à base de lait (voir section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System»).
—Détartrez la machine (voir p. 23).
—N’utilisez pas de lait congelé.
—Veillez à ce que la pièce prévue pour l’aspiration de l’air soit propre. Consultez la section «Nettoyage à la main du Rapid Cappuccino System».
—Pensez à retirer le pot à lait.
—Appuyez sur la touche Lait pendant 3 secondes.
—Retirez l’embout de détartrage.
—Versez au moins 30 ml de lait.
—Le système de préparation du lait ne fonctionne pas si vous le remplissez avec de l’eau.
—Le système de préparation du lait n’a pas été conçu pour fonctionner avec du lait végétal (riz, etc.).
—Appuyez sur le bouton situé sur le côté du pot à lait pour extraire les pièces.
—Consultez la section «Montage / Démontage du Rapid Cappuccino System».
—Appuyez sur les touches Espresso et Lungo pendant 2 secondes.
—Ce bruit indique que la machine est maintenant éteinte.
29

Contact the Nespresso Club / Comment contacter le Club Nespresso
For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the
Nespresso Club.
Contact details of the Nespresso Club can be found in the “Welcome to Nespresso” folder in your machine box or at nespresso.com
Pour de plus amples informations, en cas de problème ou tout simplement pour demander des conseils, appelez le Club Nespresso.
Les coordonnées du Club Nespresso se trouvent dans la pochette «Bienvenue chez Nespresso» glissée dans l’emballage de votre machine ou sur www.nespresso.com
Limited Guarantee /
Garantie limitée
De’Longhi warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. during this period, De’Longhi will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater.
This limited warranty does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify,
and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Nespresso for
instructions on where to send or bring it for repair.
De’Longhi garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, De’Longhi réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garantis pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie
limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage inapproprié de la machine, d’un mauvais entretien ou d’une usure normale. Sauf si cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs
à votre achat, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Nespresso pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle
il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour réparation. Veuillez consulter notre site web www.nespresso.com pour en savoir plus sur Nespresso.
30

31

Übersicht / Indicazioni generali
Übersicht der Maschine / Panoramica della macchina
AMaschine ohne Rapid Cappuccino System (RCS) / Macchina senza Sistema Rapid Cappuccino
BMB Maschine mit Rapid Cappuccino System (RCS) (für Cappuccino und Latte Macchiato) /
Macchina con Sistema Rapid Cappuccino (per Cappuccino e Latte Macchiato)
1 Hebel / Leva
2 Kapseleinwurföffnung /Alloggiamento per la capsula
3 Wassertank (1 L) / Serbatoio acqua (1 L)
4 Kaffeeauslauf / Erogatore caffè
5 Sensorfenster / Finestra sensore
6 Kapselcontainer / Contenitore capsule usate
7 Abtropfschale /Vassoio raccogligocce
8 Tassenabstellfläche / Supporto per tazza
9 Gitter / Griglia
10Fach für Entkalkungsdüse /
Vano per tubo per decalcificazione
11Entkalkungsdüse /Tubo per decalcificazione
12Schieber für Dampfdüse / Sportello del connettore di vapore
13Dampfdüse / Connettore di vapore
Warnsignale /
Avviso
14„DESCALING“

15„CLEAN“ 
«CLEAN» 
Bezugstasten /
Pulsanti per la preparazione delle bevande
16Milchgetränk (Cappuccino, Latte Macchiato) / Bevanda a base di latte (Cappuccino, Latte Macchiato)
17Lungo 110 ml Lungo 110 ml
18Espresso 40 ml Espresso 40 ml
Rapid Cappuccino System (RCS) /
Rapid Cappuccino System
19Knopf zum Abtrennen des Milchtanks / Pulsante per rimozione coperchio
20Milchtankdeckel /
Coperchio contenitore del latte
21RCS-Verbindungsstück /
Connettore del Sistema Rapid Cappuccino
22Lufteinlass /
Presa dell’aria (mobile)
23Milchauslauf / Beccuccio del latte
24Hebel für Milchauslauf / Leva del beccuccio del latte
25Ansaugschlauch /
Tubo di aspirazione del latte
26Milchtank (125 ml) / Contenitore latte (125 ml)
32

Spezifikationen / Specifiche tecniche
Lattissima One EN 500
220-240 V~, 50-60 Hz, 1400 W

~4.3 kg / ~4,3 kg
~1 L



Inhalt /
Contenuto
|
Übersicht / Indicazioni generali |
32 |
|
Spezifikationen / Specifiche tecniche |
33 |
|
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza |
34 |
|
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione |
41 |
|
Lattissima One / Lattissima One |
41 |
|
Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo |
42 |
|
Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè |
43 |
|
Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / |
|
|
Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino |
44 |
|
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato |
44 |
|
Füllmengen programmieren / Programmazione della quantità di caffè |
46 |
|
Tägliche Pflege / Cura quotidiana |
47 |
|
Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems (RCS) / |
|
|
Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino |
48 |
|
Füllmengen zurücksetzen / Ripristino delle impostazioni di fabbrica |
49 |
|
Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica |
50 |
|
Entkalkung / Decalcificazione |
51 |
|
Einstellung der Wasserhärte / Impostazioni della durezza dell’acqua |
53 |
|
Entleeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung / Svuotare il sistema prima di un periodo di inutilizzo |
54 |
|
Abschaltautomatik / Spegnimento automatico |
55 |
|
Fehlerbehebung / Ricerca guasti |
56 |
|
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / Contattare il Nespresso Club |
58 |
|
Gewährleistung / Garanzia limitata |
58 |
33




ZIEHEN SIE DAS KABEL
BEI BESCHÄDIGUNG AB
VORSICHT BEI HEISSEN OBERFLÄCHEN

Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und Schäden zu vermeiden.

Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Hinweis für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer
Kaffeemaschine.

Sicherheitsvorkehrungen sind Bestandteil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bewahren Sie die
Sicherheitshinweise auf, um diese bei Bedarf schnell einsehen zu können.
•Das Gerät ist dazu bestimmt, Getränke nach diesen
Anweisungen zuzubereiten.
•Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
•Dieses Gerät wurde ausschließlich für die
Nutzung innerhalb von Gebäuden und unter normalen
Temperaturbedingungen entwickelt.
•Schützen Sie das Gerät vor direktem Sonnenlicht,
Spritzwasser und Feuchtigkeit.
•Dieses Gerät ist ausschließlich für die Nutzung im Haushalt gedacht. Es sollte nicht in Mitarbeiterküchen,
Büros oder anderen
Arbeitsumgebungen aufgestellt werden: Auf Bauernhöfen, für
Hotelgäste, in Motels oder sonstigen Bed&Breakfast-
Einrichtigungen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von mindestens 8 Jahren verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie
die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter
8 Jahre auf.
•Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder von Personen, denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des
Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
•Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
•Bei kommerziellem Gebrauch, bei
Zweckentfremdung, falscher Bedienung, unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der
Anweisungen übernimmt der
Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso
34

DE
|
sind Gewährleistungen |
• Halten Sie das Kabel von |
eine heiße Oberfläche wie |
in Wasser oder andere |
|
in solchen Fällen |
Hitze und Feuchtigkeit fern. |
Heizkörper, Kochplatten, |
Flüssigkeiten. |
|
ausgeschlossen. |
• Wenn das Netzkabel oder |
Gaskocher, offene Flammen |
• Stellen Sie das |
|
Vermeiden Sie Risiken |
der Stecker beschädigt ist, |
oder ähnliches. |
Gerät niemals in die |
|
müssen sie vom Hersteller, |
• Stellen Sie das Gerät immer |
Geschirrspülmaschine. |
|
|
wie tödlichen |
seinem Kundendienst oder |
auf eine stabile und ebene |
Ausnahme: Das Rapid |
|
Stromschlag und Feuer. |
einer ähnlich qualifizierten |
Oberfläche. Die Oberfläche |
Cappuccino System. |
|
• Im Notfall: ziehen Sie |
Person ersetzt werden, um |
muss gegen Hitze und |
• Die Verbindung von |
|
sofort den Stecker aus der |
Risiken zu verhindern. |
Flüssigkeiten wie Wasser, |
Elektrizität und Wasser |
|
Steckdose. |
• Das Gerät nicht in Betrieb |
Kaffee, Entkalkungsoder |
ist gefährlich und kann zu |
|
• Schließen Sie das Gerät |
nehmen, wenn das |
andere Flüssigkeiten |
tödlichen Stromschlägen |
|
nur an eine geeignete, |
Netzkabel oder der Stecker |
resistent sein. |
führen. |
|
geerdete Netzsteckdose an. |
beschädigt ist. Sollte |
• Ziehen Sie den Netzstecker, |
• Öffnen Sie das Gerät nicht. |
|
Vergewissern Sie sich, dass |
Ihr Gerät einen Defekt |
falls Sie das Gerät für |
Die im Inneren vorhandene |
|
die Netzspannung dieselbe |
aufweisen, wenden Sie sich |
längere Zeit nicht benutzen. |
Spannung ist gefährlich! |
|
ist wie auf dem Typenschild |
an den Nespresso Club |
Beim Trennen vom Netz, |
• Stecken Sie nichts in die |
|
angegeben. Bei falschem |
oder einen von Nespresso |
ziehen Sie den Stecker und |
Öffnungen. Dies kann zu |
|
Anschluss verfällt die |
bevollmächtigten Vertreter. |
zerren Sie nicht am Kabel, |
einem Brand oder einem |
|
Gewährleistung. |
• Falls Sie ein |
das Kabel könnte sonst |
Stromschlag führen! |
|
Das Gerät darf erst |
Verlängerungskabel |
beschädigt werden. |
• Die Verwendung von |
|
benötigen, verwenden Sie |
• Ziehen Sie vor der Reinigung |
Zubehörteilen, die vom |
|
|
nach korrektem Aufbau |
nur ein geerdetes Kabel mit |
den Netzstecker und lassen |
Hersteller nicht empfohlen |
|
angeschlossen werden. |
einem Leitungsdurchmesser |
Sie das Gerät abkühlen. |
werden, kann zu Brand, |
|
• Ziehen Sie das Kabel |
von mindestens 1,5 mm². |
• Berühren Sie das Kabel nie |
elektrischem Schock oder |
|
nicht über scharfe Kanten. |
• Um gefährliche Schäden zu |
mit feuchten Händen. |
Verletzungen führen. |
|
Befestigen Sie es oder |
vermeiden, stellen Sie das |
• Tauchen Sie das Gerät |
|
|
lassen Sie es hängen. |
Gerät nie auf oder neben |
oder Teile davon niemals |
35

DE Sicherheitsvorkehrungen
Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts.
•Lassen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt.
•Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Ziehen Sie sofort den
Stecker aus der Steckdose.
Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung
des Gerätes an den
Nespresso Club.
•Ein beschädigtes Gerät
kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen.
•Schließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu
Verbrühungen führen.
•Halten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf —
Verbrühungsgefahr!
•Stecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr!
•Berühren Sie während oder unmittelbar nach
der Zubereitung nie die Entkalkungsoder Milchdüse, da diese heiß werden.
Nutzen Sie lediglich den Griff oder die Tasten.
•Sofern Sie die Füllmenge auf mehr als 150 ml programmiert haben:
Lassen Sie die Maschine 5
Minuten abkühlen, um eine
Überhitzung zu verhindern.
•Wasser könnte um die
Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen
durchstochen wurde und das Gerät beschädigen.
•Benutzen Sie keine bereits verwendete, beschädigte oder verformte Kapsel.
•Sollte eine Kapsel im System
feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Kontaktieren Sie den
Nespresso Club.
•Füllen Sie den Wassertank lediglich mit frischem Leitungswasser.
•Leeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub usw.).
•Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des
Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben.
•Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, um jeglichen Flüssigkeitsaustritt auf umliegende Flächen zu vermeiden.
•Verwenden Sie keine starken Reinigungsoder
Lösungsmittel. Benutzen
Sie ein weiches, feuchtes
Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche.
•Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere
Reinigungsmaterialien.
•Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die
Kunststofffolie und entsorgen
Sie diese.
•Diese Maschine wurde
speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln
entwickelt, die nur über den
Nespresso Club erhältlich sind.
•Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge
Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten
Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines
36

vorherigen Gebrauchs aufweisen.
•Nespresso behält sich das
Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Entkalkung
•Das Nespresso Entkalkerset hilft bei korrekter
Anwendung, die einwandfreie
Funktion Ihrer Maschine und ein perfektes Kaffee-Erlebnis wie am ersten Tag während ihrer gesamten Lebensdauer zu erhalten.
•Entkalken Sie die Maschine entsprechend der Hinweise in der Bedienungsanleitung, alternativ rufen Sie www.nespresso.com/ descaling auf.

Entkalkerlösung kann schädlich sein. Kontakt mit
Augen, Haut und Oberflächen
vermeiden. Die Verwendung eines ungeeigneten Entkalkungsmittel
kann zu Schäden am Maschinenbau oder zu einem unzureichenden
Entkalkungsprozess führen. Für alle weiteren Fragen zur
Entkalkung kontaktieren Sie bitte den Nespresso Club.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF.
Geben Sie sie an alle weiteren Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung ist ebenfalls als PDF-Datei auf www.nespresso.com verfügbar.
Precauzioni di sicurezza


SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
DANNEGGIATO
ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA



facilmente accessibile per poterle consultare quando necessario.
•L’apparecchio è destinato alla preparazione di bevande secondo le presenti istruzioni.
•Non utilizzare l‘apparecchio per un uso diverso da quello previsto.
•L‘apparecchio è stato concepito per uso interno e in condizioni termiche non estreme.
•Proteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità.
•L’apparecchio è inteso
per l’uso esclusivamente domestico, pertanto non
è destinato a: aree adibite a cucina all’interno di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; clienti
di alberghi, motel, B&B e altri tipi di strutture d’accoglienza.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato da
37

IT Precauzioni di sicurezza
bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati, abbiano ricevuto istruzioni per un uso sicuro e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuati da bambini a meno che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età.
•Il presente apparecchio può essere utilizzato da
persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti.
•I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo.
•In caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso
per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia.
Evitare rischi di scosse elettriche letali e
incendi.
•In caso di emergenza: scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione.
•Collegare l’apparecchio solo alle prese con la messa a terra adeguate e facilmente accessibili.
Verificare che la tensione
riportata sull’apparecchio corrisponda alla tensione di alimentazione. L’uso di collegamenti errati rende nulla la garanzia.
L’apparecchio deve essere collegato solo dopo l’installazione.
•Non accostare il cavo a bordi taglienti, fissarlo o lasciarlo pendere.
•Tenere il cavo lontano da fonti di calore e umidità.
•Se il cavo di alimentazione o la presa risultano danneggiati, devono essere sostituiti dal produttore o da personale qualificato, in modo da evitare qualunque rischio.
•Se il cavo o la presa sono danneggiati, non utilizzare l’apparecchio.
Portare l’apparecchio al
Nespresso Club oppure a un
rappresentante autorizzato di
Nespresso.
•Nel caso in cui occorra una prolunga, utilizzare solo
un cavo con conduttore di messa a terra con sezione di almeno 1.5 mm2 o potenza di ingresso corrispondente.
•Per evitare eventuali danni, non posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come caloriferi,
piano cottura, fiamme o simili.
•Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale, piana e stabile. La superficie deve essere resistente al calore e ai liquidi come acqua, caffè, decalcificanti e simili.
•Durante lunghi periodi di non utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio
tirando la spina e non il cavo.
•Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la
38

IT
|
spina dalla presa di corrente |
dell’apparecchio. Pericolo |
causare scariche elettriche, |
un altro caffè. Rischio di |
||||
|
e lasciare raffreddare |
d’incendio o di scariche |
ustioni e incendi. |
surriscaldamento! |
||||
|
l’apparecchio. |
elettriche! |
• Richiudere sempre la leva |
• Qualora la capsula |
||||
|
• Per scollegare l’apparecchio, |
• L‘uso di accessori non |
completamente e non |
non sia correttamente |
||||
|
interrompere eventuali |
consigliati dal produttore |
aprirla quando l’apparecchio |
perforata l’acqua potrebbe |
||||
|
preparazioni in corso, quindi |
può provocare incendi, |
è in funzione. Rischio di |
scorrere attorno alla |
||||
|
rimuovere la spina dalla |
scosse elettriche o danni alle |
scottature. |
capsula e causare danni |
||||
|
presa. |
persone. |
• Non inserire le dita sotto |
all’apparecchio. |
||||
|
• Non toccare mai la spina con |
Evitare possibili danni |
l’erogatore di caffè. Rischio di |
• Non utilizzare capsule usate, |
||||
|
le mani bagnate. |
scottature. |
danneggiate o deformate. |
|||||
|
• Non immergere mai |
durante il funzionamento |
• Non inserire le dita all’interno |
• Se una capsula fosse |
||||
|
l’apparecchio, o parti di esso, |
dell‘apparecchio. |
della vaschetta e del |
bloccata nel vano capsula, |
||||
|
in acqua o altri liquidi. |
• Non lasciare mai |
contenitore di capsule. |
spegnere la macchina e |
||||
|
• Non mettere mai |
l’apparecchio incustodito |
Rischio di lesioni! |
staccare la spina prima |
||||
|
l’apparecchio o parti di |
durante il funzionamento. |
• |
Non toccare le superfici |
di qualsiasi operazione. |
|||
|
esso in lavastoviglie, fatta |
• Non usare l’apparecchio |
che diventano calde |
Chiamare il Nespresso |
||||
|
eccezione per il Sistema |
in caso di danni o di |
durante e dopo il |
Club o un rappresentante |
||||
|
Rapid Cappuccino. |
funzionamento anomalo. |
funzionamento e la |
autorizzato Nespresso. |
||||
|
• L’acqua in presenza di |
Staccare subito la spina dalla |
decalcificazione: tubo per |
• Riempire il serbatoio |
||||
|
elettricità genera pericolo e |
presa di corrente. Contattare |
decalcificazione e beccuccio |
dell’acqua con acqua fresca |
||||
|
può essere causa di scariche |
il Nespresso Club o un |
del latte. Utilizzare le maniglie |
e potabile. |
||||
|
elettriche. |
rappresentante autorizzato |
o le manopole. |
• Svuotare il serbatoio |
||||
|
• Non aprire l’apparecchio. |
Nespresso, affinché |
• Se si programma il volume |
dell’acqua se l’apparecchio |
||||
|
Pericolo di scariche |
l’apparecchio sia esaminato, |
del caffè in quantità |
non verrà utilizzato per un |
||||
|
elettriche! |
riparato o regolato. |
superiore a 150 ml, lasciar |
periodo prolungato (vacanze, |
||||
|
• Non inserire alcun |
• |
Un apparecchio |
raffreddare la macchina per |
ecc). |
|||
|
oggetto nelle aperture |
danneggiato può |
5 minuti prima di preparare |
• Cambiare l’acqua del |
39

IT Precauzioni di sicurezza
serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni.
•Non utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti.
•Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
•Per pulire la macchina, usare solo accessori puliti.
•Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia.
•Questo apparecchio è
progettato per capsule Nespresso, disponibili
esclusivamente al Nespresso Club o presso i
rappresentanti autorizzati
Nespresso. L’unione delle capsule Nespresso e
delle macchine a sistema
Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina.
•Tutte gli apparecchi
Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo.
•Nespresso si riserva il diritto di modificare le presenti istruzioni senza alcun preavviso.
Decalcificazione
•La soluzione decalcificante
Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina e un’esperienza di
degustazione straordinaria come il primo giorno.
•Eseguire la decalcificazione in base alle raccomandazioni presenti nelle istruzioni per l’uso, oppure consultare
le informazioni sulla
decalcificazione visitando il sito web Nespresso www.nespresso.com/ descaling

altre superfici. L’uso di soluzioni decalcificanti non idonee potrebbe causare danni ai componenti della macchina o un’insufficiente decalcificazione. Per ulteriori informazioni sulla
decalcificazione contattare il
Nespresso Club.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi
consumatore successivo. Le presenti istruzioni per l‘uso sono disponibili anche in formato PDF su www.nespresso.com
40

Verpackungsinhalt /
Contenuto della confezione
Kaffeemaschine
Macchina da caffè
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
LATTISSIMA
ONE SERVE
MY MACHINE
Kapselset Set di capsule
|
Welcome |
Broschüre „Willkommen bei Nespresso“ |
|
Brochure «Benvenuto in Nespresso» |
1 x Wasserhärteteststreifen, dieser befindet sich in der Bedienungsanleitung
1x etichetta per la durezza dell’acqua, nelle istruzioni per l’uso
|
Lattissima One / |
DE |
|
Lattissima One |
IT |
Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichliche Crema jeder einzelnen Varietät zum Ausdruck zu bringen.
Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico
che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione affinché siano estratti tutti gli aromi di ogni capsula, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida.

ATTENZIONE: in presenza di questo simbolo, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni.
INFORMATION: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
INFORMAZIONI: in presenza di questo simbolo, leggere le indicazioni per un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio.
41

Erste oder Inbetriebnahme nach längerer Nichtnutzung / Primo utilizzo o dopo un lungo periodo di inutilizzo

ATTENZIONE: leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi.
HINWEIS: Um die Maschine auszuschalten, drücken Sie 2 Sekunden lang die Lungound Espresso-Taste.
IMPORTANTE: per spegnere la macchina, premere entrambi i pulsanti Espresso e Lungo per 2 secondi.
Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie, den
Wassertank, die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Passen Sie die Kabellänge an und verstauen Sie die Überlänge in der Kabelaufwicklung unter der Maschine.
Quando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica, il serbatoio dell’acqua, il vassoio
raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. Regolare la lunghezza del cavo e fissare quello in eccesso nell’apposito vano sotto la macchina.
Spülen: Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungo-Taste.
Wiederholen Sie dies 3x.
Risciacquo: sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il pulsante Lungo. Ripetere 3 volte.
Die Maschinen werden nach der Produktion geprüft. Es könnten sich also Spuren von Kaffeepulver im Wasser auffinden.
Dopo la fabbricazione le macchine vengono sottoposte a una serie di test completi. È possibile rilevare tracce di caffè in polvere nell’acqua del risciacquo.
|
Spülen sie den Wassertank, |
Schalten Sie die Maschine |
|||
|
bevor Sie ihn bis zur |
ein, indem Sie einen der drei |
|||
|
maximalen Markierung mit |
Tasten drücken: |
|||
|
Wasser füllen. Setzen Sie auch |
— Blinkende Lichter: Aufheizen |
|||
|
die Abtropfschale und den |
Max |
(25 Sekunden) |
||
|
Kapselcontainer wieder ein. |
— Konstante Lichter: Maschine |
|||
|
Schließen Sie die Maschine |
bereit |
|||
|
nun am Stromnetz an. |
Accendere la macchina |
|||
|
Sciacquare il serbatoio |
premendo uno qualsiasi dei tre |
|||
|
dell’acqua prima di riempirlo |
pulsanti: |
|||
|
con acqua fresca potabile |
— Luci intermittenti: |
|||
|
fino al livello massimo. |
riscaldamento (25 sec) |
|||
|
Collegare la macchina alla |
— Luci fisse: macchina pronta |
|||
|
presa elettrica. |
all’uso |
|||
|
3 x |
Zerlegen Sie das RCS und reinigen Sie alle 5 Teile im oberen |
|||
|
Fach Ihrer Geschirrspülmaschine. Sollte keine Spülmaschine |
||||
|
verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung |
||||
|
des Rapid Cappuccino Systems“. |
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i 5 componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».
Schauen Sie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ (Seite 44).
Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino» (a pagina 44).
42

Kaffeezubereitung /
Preparazione del caffè
HINWEIS: Schon während des Aufheizens können Sie eine Bezugstaste drücken. Die Zubereitung beginnt dann, sobald die Maschine bereit ist.
IMPORTANTE: durante il riscaldamento, è possibile premere qualunque pulsante del caffè. Il caffè verrà erogato automaticamente non appena la macchina sarà pronta per l’uso.
Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie eine Kapsel ein.
Alzare completamente la leva e inserire una capsula.
Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungo- (110 ml) Taste.
|
Die Zubereitung stoppt automatisch. Um die Zubereitung manuell |
||
|
zu stoppen oder den Kaffee zu verlängern, drücken Sie die |
110 ml |
|
|
entsprechende Taste erneut. |
||
|
Premere il pulsante Espresso (40 ml) o il pulsante Lungo (110 ml). |
40 ml |
|
|
L’erogazione terminerà automaticamente. Per bloccare |
l’erogazione di caffè o per aggiungere ancora caffè, premere nuovamente il pulsante.
Schließen Sie den Hebel und stellen Sie eine Tasse unter den Auslauf.
Abbassare la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore del caffè.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen.
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.
43

Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems / Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie den Knopf an der Seite des Milchtanks drücken. Ziehen Sie den Ansaugschlauch heraus.
Rimuovere il contenitore del latte premendo il pulsante
sul lato e staccare il tubicino di aspirazione del latte.
Positionieren Sie die Milchdüse vertikal zum Abnehmen oder Anstecken. Drücken Sie
den Knopf auf der anderen Seite des Milchtanks, um die Milchdüse heraus zu ziehen.
Mettere il beccuccio del latte
in posizione verticale per smontarlo e per riassemblarlo. Premere il pulsante sul lato del contenitore del latte per estrarre il beccuccio.
Drücken Sie den Knopf an der Seite des Milchbehälters, um den Rapid Cappuccino Connector freizugeben.
Premere il pulsante sul lato del contenitore e tirare per sbloccare il connettore del sistema Rapid Cappuccino.
Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Das Milchsystem wurde nicht für die Anwendung mit veganer Milch entwickelt.
Il sistema per il latte non è stato ideato per l’utilizzo di latte a base vegetale.
Für einen perfekten Milchschaum verwenden Sie am besten fettarme Milch mit Kühlschranktemperatur (ca. 4 ° C).
Per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte vaccino scremato o parzialmente scremato a temperatura di frigorifero (circa 4° C).
Füllen Sie den Milchtank bis zu einer der zwei Markierungen:


Schließen Sie den Milchtank und verbinden Sie das Rapid Cappuccino System mit der Maschine. Die Maschine heizt für etwa 15 Sekunden auf (Lichter blinken).
Riempire il contenitore del latte fino a uno dei due indicatori di livello:


Chiudere il contenitore del latte e collegare il Sistema Rapid Cappuccino alla macchina. La macchina si riscalderà per circa 15 secondi (luci intermittenti).
|
HINWEIS: Das RCS funktioniert nicht mit Wasser. |
||
|
IMPORTANTE: il Sistema Rapid Cappuccino non funziona |
4°c |
|
|
con acqua. |
||
|
HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt. |
||
|
IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la |
||
|
bevanda. |
44

|
Öffnen Sie den Hebel |
Stellen sie eine Cappuccino Tasse |
|
vollständig und legen |
oder ein Latte Macchiato Glas unter |
|
Sie eine Kapsel ein. |
den Auslauf und positionieren Sie die |
|
Schließen Sie den |
Milchdüse in die richtige Stellung. |
|
Hebel. |
Sistemare una tazza per Cappuccino |
|
Alzare completamente |
o un bicchiere per Latte Macchiato |
|
la leva e inserire una |
sotto l’erogatore del caffè e regolare |
|
capsula. Abbassare |
la posizione dell’erogatore del latte |
|
la leva. |
sollevandolo fino al livello giusto. |
DE
IT
Drücken Sie die Milchtaste.
Premere il pulsante del latte.
HINWEIS: Die gesamte Milch wird für das Getränk genutzt.
IMPORTANTE: tutto il latte verrà utilizzato per la bevanda.
Die Zubereitung startet nach einigen Sekunden (erst Milch, dann Kaffee) und stoppt automatisch. L’erogazione inizia dopo pochi secondi (prima il latte e poi il caffè) e si ferma automaticamente.
|
Am Ende der Zubereitung leuchtet der Reinigungsalarm |
||
|
orange auf. Es ist nun erforderlich, das Rapid Cappuccino System |
CLEAN |
|
|
zu reinigen. |
||
|
Alla fine dell’erogazione, la spia per la pulizia |
si illumina |
di arancione per indicare che è necessario pulire il Sistema Rapid Cappuccino.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen.
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate.
45

Zubereitung von Cappuccino / Latte Macchiato / Preparazione Cappuccino-Latte Macchiato
Nach der Milchrezeptzubereitung und einer Nichtnutzung von maximal 30 Minuten sollte das RCS zerlegt und alle Teile im oberen Fach der Spülmaschine gereinigt werden. Sollte keine Spülmaschine verfügbar sein, schauen Sie im Kapitel „Manuelle Reinigung des Rapid Cappuccino Systems“ nach.
Dopo un periodo di inutilizzo di massimo 30 minuti dall’ultima preparazione a base di latte, smontare il Sistema Rapid Cappuccino e lavare tutti i componenti nello scomparto superiore della lavastoviglie. Nel caso non si disponga di una lavastoviglie, consultare la sezione «Lavaggio a mano del Sistema Rapid Cappuccino».

Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del sistema Rapid Cappuccino». Non riporre in frigo il Sistema Rapid Cappuccino.
Füllmengen programmieren /
Programmazione della quantità di caffè
Befolgen Sie die Schritte 1 und 2 des Kapitels „Kaffeezubereitung“.
Seguire i passi 1 e 2 riportati nella sezione «Preparazione del caffè».
HINWEIS: Bitte schauen Sie im Kapitel „Werkseinstellungen“ nach den minimal und maximal programmierbaren Füllemengen.
IMPORTANTE: fare riferimento alla sezione «Impostazioni di fabbrica» per conoscere i quantitativi programmabili min / max.
|
Drücken und halten Sie die Espressooder |
Lassen Sie die Taste los, wenn die gewünschte Füllmenge erreicht ist. Die |
|
Lungo-Taste für mindestens 3 Sekunden, um |
Füllmenge ist nun für die nächsten Bezüge gespeichert. Die Taste blinkt |
|
den Programmier-Modus zu betreten. Die |
3x zur Bestätigung. |
|
Zubereitung startet und die Taste blinkt schnell. |
> 3 sec |
|
Rilasciare il pulsante quando viene raggiunto il volume desiderato. La |
|
|
Toccare e tenere premuto il pulsante Espresso |
quantità di caffè è stata memorizzata per le prossime preparazioni. Il |
|
o Lungo per almeno 3 secondi per accedere alla |
pulsante lampeggia 3 volte per confermare la nuova impostazione relativa |
|
modalità di programmazione. L’erogazione si |
alla quantità di caffè. |
|
avvia e il pulsante lampeggia velocemente. |
46

Tägliche Pflege /
Cura quotidiana
Nutzen Sie keine aggressiven Reiniger. Nutzen Sie einen milden Reiniger, um die Oberfläche der Maschine zu reinigen.
Die Teile der Maschine, bis auf das RCS, dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Utilizzare un panno umido pulito e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina.
Non mettere alcun componente della macchina nella lavastoviglie, ad eccezione dei componenti del Sistema Rapid Cappuccino.
Öffnen und schließen Sie den Hebel, um die Kapsel in den Kapselcontainer auszuwerfen. Entfernen Sie die Abtropfschale und den Kapselcontainer. Leeren und reinigen Sie beides. Entfernen Sie den Wassertank. Leeren und reinigen Sie ihn, bevor Sie ihn erneut mit frischem Wasser auffüllen.
|
Sollevare e abbassare la leva per espellere la capsula direttamente nel contenitore delle capsule usate. |
Max |
|
Rimuovere il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule. Svuotare e sciacquare. Rimuovere il |
|
|
serbatoio dell’acqua. Svuotare e risciacquare prima di riempirlo di acqua potabile. |
|
Stellen Sie ein Gefäß unter den Auslauf und drücken Sie zum |
Reinigen Sie den Kaffeeauslauf mit |
|
Spülen die Lungo-Taste. |
einem sauberen, weichen Tuch. |
|
Sistemare un contenitore sotto l’erogatore del caffè e premere il |
Pulire regolarmente l’erogatore del |
|
pulsante Lungo per risciacquare. |
caffè e la superficie della macchina |
|
con un panno umido pulito. |
47


Steht keine Spülmaschine zur Verfügung, kann das RCS auch manuell gereinigt werden. Dieser Vorgang muss unbedingt nach jeder Nutzung erfolgen.
Se non si dispone di una lavastoviglie, lavare i componenti del Sistema Rapid Cappuccino a mano. La pulizia deve essere effettuata dopo ogni utilizzo.
Zerlegen Sie das RCS wie im Kapitel „Zusammensetzen und Zerlegen des Rapid Cappuccino Systems“ beschrieben. Spülen Sie jegliche Milchrückstände vorsichtig mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) ab.
Smontare il Sistema Rapid Cappuccino. Consultare la sezione «Assemblaggio / Smontaggio del Sistema Rapid Cappuccino», quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C) qualunque residuo di latte.
Reinigen Sie das Innere des Milchtanks mit Spülmittel und spülen Sie es mit heißem Wasser (etwa 40 Grad) aus. Nutzen Sie keine scheuernden Mittel
oder Materialien, die die Oberfläche des Zubehörs beschädigen könnten.
Pulire l’interno del serbatoio del latte con un detergente delicato / neutro e sciacquare con acqua calda potabile (40°C). Non usare materiale abrasivo: potrebbe danneggiare la superficie dell’apparecchio. *Assicurarsi che la presa dell’aria sia pulita.
Weichen Sie alle Komponenten zusammen mit ein wenig
|
Spülmittel in heißem Wasser (etwa 40 Grad) für mindestens |
> 30 min |
|
30 Minuten ein. Nutzen Sie keine stark duftenden |
|
|
Reinigungsmittel. |
Immergere tutti i componenti in acqua calda potabile (40°C) con un detergente delicato / neutro per almeno 30 minuti, quindi sciacquare accuratamente con acqua calda potabile (40°C). Non utilizzare detergenti con odori persistenti.
Trocken Sie alle Teile mit einem frisch und sauberen Handtuch oder Küchenpapier ab und setzen Sie das RCS wieder zusammen.
|
Asciugare tutti i componenti con un panno, o |
|
|
un asciugamano, asciutto e pulito, o con carta |
|
|
* |
assorbente, quindi riassemblare. |
48

Füllmengen zurücksetzen /
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
HINWEIS: Der Menü-Modus wird nach 30 Sekunden ohne Interaktion automatisch verlassen. Manuell verlassen Sie den Modus durch Drücken der Milch-Taste für 3 Sekunden. IMPORTANTE: se non viene eseguita alcuna azione, la macchina esce automaticamente dalla modalità Menu dopo 30 secondi; è possibile anche uscire dalla modalità manualmente, premendo il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi.
Schalten Sie die Maschine AN.
Accendere la macchina.
HINWEIS: Entfernen Sie den Milchtank.
IMPORTANTE: rimuovere il contenitore del latte.
Drücken Sie die Milch-Taste. Das Blinken der Milch-Taste zeigt an, dass der Reset-Modus betreten wurde. Drücken Sie die Taste nochmals zur Bestätigung. Alle Tasten blinken 3x: Alle Füllmengen sind zurückgesetzt. Der Menü-Modus wird automatisch verlassen und die Maschine ist wieder bereit.
Premere il pulsante di erogazione del latte. Il pulsante lampeggia per indicare il ripristino delle impostazioni. Premerlo per confermare. Tutti i pulsanti lampeggiano 3 volte: tutti i volumi vengono ripristinati. La macchina esce automaticamente dal Menu e ritorna alla modalità macchina pronta.
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Milch-Taste, um in den Menü-Modus zu gelangen. Der Entkalkungsund Reinigungsalarm blinken.
Premere il pulsante di erogazione del latte per 3 secondi per entrare nella modalità Menu: le spie per la decalcificazione e la pulizia iniziano a lampeggiare.
49

Wiederherstellen der Werkseinstellungen / Impostazioni di fabbrica

Sie den nächsten Kaffee zubereiten. So verhindern Sie eine Überhitzung der Maschine.
ATTENZIONE: Se si programma il volume del caffè in quantità superiore a 150 ml, lasciar raffreddare la macchina per 5 minuti prima di preparare un altro caffè. Rischio di surriscaldamento!
Kaffee: 40 ml / Michgetränk: von 50 bis 125 ml, entsprechend den Markierungen

Caffè: 40 ml / Bevanda a base di latte: da 50 a 125 ml, che corrisponde al livello

Lungo: 110 ml
Lungo: 110 ml
Espresso: 40 ml
Espresso: 40 ml
Abschaltautomatik: nach 9 Min
Spegnimento automatico: 9 min
HINWEIS: Die Menge an Milchschaum hängt von der verwendeten Milch und deren Temperatur ab.
IMPORTANTE: il volume della schiuma di latte dipende dal tipo di latte utilizzato e dalla sua temperatura.
HINWEIS: Wir empfehlen, die voreingestellten Füllmengen für Espresso und Lungo beizubehalten, um die besten Ergebnisse für unsere Kaffeevariatäten zu erzielen.
IMPORTANTE: consigliamo di attenersi alle impostazioni di fabbrica per Espresso e Lungo, per ottenere i migliori risultati in tazza per ciascuna delle nostre varietà di caffè.
Die Kaffeevolumina können von 25 bis 150 ml programmiert werden.
Il volume del caffè può essere programmato da 25 a 150 ml.
50


























