De dietrich msl 31 ff инструкция

MS 24 MI FF — MS 24 FF

MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24

FR

IT

EN

ES

BG

PL

RO

EL

RU

CN

Chaudière murale à gaz haut rendement

Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien

Caldaia murale a gas ad alto rendimento

Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore

High performance gas-ired wall-mounted boiler

Operating and installation instructions

Caldera mural de gas de alto rendimiento

Manual para el usuario y el instalador

Стенен газов котел с висока ефективност

Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора

Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności

Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora

Centrală murală pe gaz, de înalt randament

Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului

Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης

Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη

Высокопроизводительные настенные газовые котлы

Руководство по установке и эксплуатации

0051

Cher Client,

Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière satisfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 ain de vous assurer d’un niveau de qualité parmi les meilleurs. Ain que votre produit vous apporte le meilleur service, nous vous conseillons de lire attentivement la présente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudière.

Attention:

Les différentes parties de l’emballage doivent être tenues hors de portée des enfants.

Entretenez régulièrement votre installation

L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur. Il devra être effectué une fois par an par un professionnel qualiié:

l’entretien de la chaudière (vériication, réglage, nettoyage, remplacement de pièces d’usure normale et détartrage éventuel);

la vériication de l’étancheité du conduit de la ventouse et du terminal.

Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules d’entretien annuel peuvent vous être proposées par des prestataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.

La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations décrites ci-dessus.

Garantie

Pour bénéicier de la garantie, l’appareil doit avoir été installé et mis en service par un professionnel conformément à la législation en vigueur, aux règles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service igurant dans la notice.

Ces modèles de chaudières possèdent le marquage CE conformément aux conditions essentielles des Directives suivantes :

Directive gaz 2009/142/CE

Directive Rendements 92/42/CEE

Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE

Directive basse tension 2006/95/CE

SOMMAIRE

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

1.

Recommandations avant l’installation

3

2.

Recommandations avant la mise en service

3

3.

Mise en service de la chaudière

4

4.

Réglage de la température du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS)

5

5.

Description du bouton

(Été — Hiver – Chauffage uniquement – Arrêt)

5

6.

Remplissage de la chaudière

5

7.

Arrêt de la chaudière

6

8.

Changement de gaz

6

9.

Arrêt prolongé du système. Protection contre le gel

6

10.

Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements

7

11.

Recommandations de maintenance régulière

7

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

12.

Recommandations générales

8

13.

Recommandations avant l’installation

9

14.

Installation de la chaudière

9

15.

Dimensions de la chaudière

11

16.

Installation des conduits d’évacuation — aspiration

11

17.

Branchement électrique

14

18.

Installation d’un thermostat d’ambiance

14

19.

Procédure de changement de gaz

15

20.

Afichage des paramètres (fonction “info”)

17

21.

Paramétrage

18

22.

Dispositifs de réglage et de sécurité

18

23.

Vériication sécurité vmc gaz — pour chaudière MS 24 MI VMC

20

24.

Positionnement de l’électrode d’allumage et détection de lamme

20

25.

Vériication des paramètres de combustion

21

26.

Débit et hauteur d’élévation de la pompe

21

27.

Raccordement de la sonde extérieure

22

28.

Raccordement d’un ballon separé avec un moteur vanne 3 voies

22

29.

Entretien annuel

23

30.

Vidange du circuit de la chaudière

23

31.

Nettoyage des iltres

24

32.

Détartrage du circuit sanitaire

24

33.

Démontage de l’échangeur sanitaire

25

34.

Schéma de la chaudière

26

35.

Schéma de câblage électrique

30

36.

Données techniques

34

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

2

1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION

Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.

Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vériications suivantes:

a)Vériier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et la plaquette ixée sur l’appareil.

b)Vériier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.

c)En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vériier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de suie susceptibles de se détacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.

d)Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est également indispensable de prendre les précautions suivantes :

1.Circuit d’eau chaude sanitaire :

1.1.Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur.

1.2.Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser.

1.3 Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes à la directive 98/83/CE.

2.Circuit de chauffage

2.1.Nouvelle installation

Avant d’installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit ain d’éliminer tous les éventuels résidus de iletage, soudures et solvants en utilisant un produit spéciique du commerce. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants.

2.2.Ancienne installation :

Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants. Utiliser l’un des produits spéciiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1.

Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).

Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.

2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE

La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé qui devra vériier :

a)Que les données mentionnées sur la plaque correspondent à celles des réseaux d’alimentation (électricité, eau, gaz).

b)que l’installation est conforme aux réglementations, arrêtés et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrêté du 2 Août 1977 “Rêgles techniques de Securité”.

c)que le branchement électrique sur le réseau est réglementaire et que la chaudière est raccordée à une prise de terre.

Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.

Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastiiée de protection de la chaudière. Ne pas utiliser d’outils ou détergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquées.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

3

3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE

Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :

1)Alimenter la chaudière en électricité.

2)Ouvrir le robinet du gaz

3)Appuyer sur la touche () pour sélectionner et mettre l’appareil en position Été (), Hiver () ou chauffage seulement ();

4)Appuyer sur les touches de réglage de la température (+/-) du circuit de chauffage () et de l’eau chaude sanitaire () pour allumer le brûleur principal

Le symbole ()appait à l’écran lorsque le brûleur s’allume.

En position été () le brûleur principal ne s’allume que si la fonction d’eau chaude sanitaire est activée.

Avertissement

lors de la première mise en service, tant que l’air contenu dans les canalisations de gaz n’aura pas été éliminé, le brûleur pourrait ne pas s’allumer immédiatement et entraîner la mise en sécurité du système. Dans de telles circonstances, répéter la procédure d’allumage jusqu’à ce que l’approvisionnement en gaz se stabilise et appuyer sur la touche (), pendant au moins 2 secondes.

LÉGENDE DE L’AFFICHAGE

Fonctionnement en mode chauffage

Présence de lamme (le brûleur est en route)

Absence de lamme (défaut d’allumage)

Fonctionnement en mode eau chaude sanitaire (ECS)

ERREUR générique

RÉINITIALISATION

Absence d’eau (Basse pression du système)

Afichage numérique (température, codes d’erreur, etc.)

Figure 1

0805_2302 / CG_2072

LÉGENDE DES TOUCHES

Marche / Arrêt / Été/Hiver / seul chauffage

(+/-) : Réglage température CC (Chauffage)

(+/-) : Réglage température ECS (Eau chaude sanitaire)

RÉINITIALISATION

Informations

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

4

4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS)

Pour régler la température du chauffage central () et de l’eau chaude sanitaire () utiliser les touches +/- (igure 1). Quand le brûleur est en fonction, l’écran afiche le symbole () comme indiqué au chapitre 3.

CHAUFFAGE

Lors du réglage de la température CC, l’écran (igure 1) afiche le symbole () clignotant et la température de départ (°C).

EAU CHAUDE SANITAIRE

Lors du réglage de la température ECS l’écran (igure 1) afiche le symbole () clignotant et la température de départ l’eau chaude sanitaire (°C).

5. DESCRIPTION DES TOUCHES (ÉTÉ – HIVER – CHAUFFAGE SEULEMENT – ARRÊT)

Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement de la chaudière :

ÉTÉ

HIVER

CHAUFFAGE UNIQUEMENT

ARRÊT

En mode ÉTÉ, l’écran afiche le symbole (). La chaudière ne fournit que l’eau chaude sanitaire, et le chauffage central n’est pas en fonction (la fonction de protection contre le gel est active).

En mode HIVER l’écran afiche les symboles (). La chaudière fournit de l’eau chaude sanitaire et le chauffage est en fonction (la fonction de protection contre le gel est active).

En mode CHAUFFAGE UNIQUEMENT, l’écran afiche le symbole (). La chaudière satisfait les demandes de chauffage central (la fonction de protection contre le gel est active).

Lorsque la chaudière est en mode ARRÊT, aucun des deux symboles ci-dessus n’est afiché ( ) (). Ce mode ne prévoit que la fonction antigel, aucune autre demande de chauffage ou d’eau chaude sanitaire n’est satisfaite.

6. REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE

AVERTISSEMENT

Débranchez la chaudière de l’alimentation électrique en utilisant un interrupteur bipolaire.

IMPORTANT: vériier régulièrement que lorsque le circuit est froid la pression afichée par le manomètre (igure 2) est dans la fourchette 0,7 — 1,5 bar. En cas de surpression, ouvrir le robinet de vidange de la chaudière (igure 2). Si la pression est inférieure, ouvrir le robinet de remplissage de la chaudière (igure 2).

Il est conseillé d’ouvrir ces robinets très lentement pour faciliter la purge d’air.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

5

24 MI FF — 24 MI — 24 MI VMC

24 FF — 24

CG 2262 / 1011 0401

Figure 2

A — robinet de vidange

B — manometre

C — robinet de remplissage de la chaudière —

pour les modeles 24 — 24FF il est fourni avec la barrette robinetterie D — disconnecteur

La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité manométrique qui l’empêche de fonctionner sans eau.

REMARQUE : si les chutes de pression de la chaudière sont fréquentes, elle devra être contrôlée par un technicien chauffagiste qualifié.

7. ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE

Pour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.

Si la chaudière est en mode ARRÊT (paragraphe 5), la chaudière ne fonctionne pas (l’écran afiche la mention OFF) mais les circuits électriques restent sous tension (Paragraphe 9).

8. CHANGEMENT DE GAZ

Les chaudières équipées pour le gaz naturel peuvent être converties pour fonctionner au GPL. Les modiications doivent être effectuées par un technicien chauffagiste qualiié.

9. ARRÊT PROLONGÉ DU SYSTÈME. PROTECTION CONTRE LE GEL

Nous vous recommandons d’éviter de vider le circuit de chauffage. Tout changement d’eau provoque la formation de dépôts calcaires inutiles et dangereux à l’intérieur de la chaudière et des éléments chauffants. Si le chauffage n’est pas utilisé pendant l’hiver, en cas de risque de gel, il est conseillé de mélanger l’eau du circuit avec des solutions antigel spéciiques (par ex. glycol propylique associé à des inhibiteurs d’incrustations et corrosions). En mode chauffage, la commande électronique de la chaudière dispose d’une fonction “antigel” qui déclenche le brûleur pour atteindre une température proche de 30°C lorsque la température de départ du circuit est inférieure à 5°C.

La fonction de protection contre le gel se déclenche si :

*la chaudière est alimentée électriquement ;

*l’alimentation en gaz est assurée ;

*la pression du circuit correspond aux prescriptions ;

* la chaudière ne s’est pas mise en sécurité.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

6

10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS

Les anomalies sont signalées à l’écran par l’afichage d’un code d’erreur (p. ex. E01):

0607_1205

Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes.

REMARQUE: La chaudière s’arrête automatiquement après la 5ème tentative de réinitialisation. Pour faire une nouvelle tentative de réinitialisation, éteindre la chaudière pendant quelques secondes.

Figure

CODE

TYPE DE PANNE

REMÈDE

D’ERREUR

E01

Arrêt pour défaut d’allumage

Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement

persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.

E02

Alarme surchauffe

Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement

persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.

Intervention du thermostat ou du

E03

pressostat du conduit d’évacuation

Appeler un technicien chauffagiste agréé

des gaz brûlés

E04

Arrêt automatique après six extinctions

Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement

intempestives de la lamme

persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.

E05

Disfonctionnement sonde cnt du

Appeler un technicien chauffagiste agréé

chauffage central.

E06

Disfonctionnement sonde cnt de l’eau

Appeler un technicien chauffagiste agréé

chaude sanitaire

Blocage du système pour cause de

Vériier la pression de l’eau en suivant les instructions du manuel. Voir

E10

paragraphe 6. Si ce disfonctionnement persiste, appeler un technicien

basse pression de l’eau

chauffagiste agréé.

E25/E26

Blocage de la pompe

Appeler un technicien chauffagiste agréé

E32

Alarme d’entrartrage

Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement

persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.

E35

Anomalie de la lamme (lamme

Appuyer sur la touche R (igure 1) pendant au moins 2 secondes. Si le

parasite)

disfonctionnement persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé.

E96

Chute de tension électrique

Réinitialisation automatique. Si le disfonctionnement persiste, appeler un

technicien chauffagiste agréé.

Remarque: lorsqu’une anomalie se produit, l’écran afiche le code d’erreur en mode clignotant.

11. RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE RÉGULIÈRE

Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de votre chaudière, faites-la vériier par un technicien chauffagiste qualiié à la in de chaque saison de chauffe. Une maintenance eficace garantit aussi un fonctionnement plus économique. Ne jamais nettoyer l’habillage de l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou agressifs et/ou facilement inlammables (essence, alcool, etc. par exemple). Couper l’alimentation électrique avant de nettoyer l’appareil (voir paragraphe 7 “Arrêt de la chaudière”).

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR

71.03982.03 — FR

7

12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES

Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installateurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur.

L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualiié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:

Bâtiments d’habitation

*Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydrocarbures liquéiés situées à l’interieur des bâtiments et de leur dépendances.

*Norme DTU P 45-204 — Installations de gaz (anciennement DTU n° 61- 1- Installations de gaz — Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).

*Règlement Sanitaire Départemental.

*Norme NF C 15-100 — Installations életriques à basse tension — Règles.

Etablissements recevant du public:

*Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public:

a)Prescriptions générales pour tous les appareils:

*Articles GZ: Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéiés.

*Articles CH: Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et production de vapeur et d’eau chaude sanitaire.

b)Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc…).

Evacuation des gaz brûlés (seulement pour chaudière MS 24 MI VMC):

Voir DTU 24-6 et règles techniques. Cette chaudière, Cat I2E+ correspond à la norme française NF D 35 337. Elle est équipée d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion (VMC gaz). Le raccordement est prévu pour l’emboîtement du tuyau ou du coude Ø 125 à l’interieur de la buse de sortie de l’antirefouleur.

Recommandation:

Si la région est exposée aux risques de foudre (installation isolée en bout de ligne EDF,…) prévoir un parafoudre. Notre garantie est subordonnée à cette condition.

Protection du réseau d’eau potable

La présence sur l’installation d’une fonction de disconnection du type CB à zones de pressions différentes non contrôlables répondant aux exigences fonctionnelles de la norme NF P 43011, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable est requise par les articles 16-7 et 16-8 du Règlement Sanitaire Départemental Type.

Un disconnecteur est placé sur la barrette robinetterie de la chaudière.

Il faut également tenir compte du fait que:

La chaudière peut être utilisée avec n’importe quel type d’émetteur, alimenté en bitube ou monotube. Les sections du circuit seront de toute manière calculées suivant les méthodes normales, en tenant compte des caractéristiques hydrauliques disponibles et indiquées au chapitre 26.

Les différentes parties de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants étant donné qu’elles constituent une source potentielle de danger.

La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé.

AVERTISSEMENT POMPE SUPPLÉMENTAIRE

Si une pompe supplémentaire est utilisée sur le système de chauffage, celle-ci doit être installée sur le circuit de retour de la chaudière, ain que le pressostat hydraulique puisse fonctionner correctement.

AVERTISSEMENT

Si la chaudière instantanée (mixte) est raccordée à un système de panneaux solaires, la température maximale de l’eau entrant dans la chaudière doit être inférieure à 60°C.

CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

Par application de l’article 25 de l’arrêté du 02/08/1977 modiié et de l’article 1 de l’arrêté modiié du 05/02/1999, l’installateur est tenu d’établir des certiicats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz :

De modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d’une installation de gaz neuve.

De « modèle 4 » après remplacement en particulier d’une chaudière par une nouvelle.

L’installation et l’entretien de la chaudière doivent être effectués par un professionnel qualiié conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

8

13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION

Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.

Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vériications suivantes:

a)Vériier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et la plaquette ixée sur l’appareil.

b)Vériier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.

c)En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vériier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de suie susceptibles de se détache des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, il est également indispensable de prendre les précautions suivantes :

1. Circuit d’eau chaude sanitaire :

1.1. Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur.

1.2. Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser.

1.3. Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes aux exigences de la Directive 98/83/CE

2. Circuit de chauffage

2.1.Nouvelle installation

Avant d’ installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit en utilisant un produit spéciique du commerce ain d’éliminer tous les éventuels résidus de iletage, soudures et solvants. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalin. Les produits de nettoyage recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants.

2.2.Ancienne installation :

Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants. Utiliser l’un des produits spéciiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).

Le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie.

14. INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE

Choisir l’emplacement de la chaudière et ixer le gabarit sur le mur. Raccorder les canalisations d’alimentation en gaz et en eau sur les arrivées prévues sur la barre inférieure du gabarit. En cas d’installation de la chaudière sur un système existant ou pour un remplacement, nous suggérons d’installer un bac de décantation sur la canalisation de retour et sous la chaudière pour recueillir le tartre qui pourrait rester en circulation dans le circuit après la purge.

Quand la chaudière est ixée sur le gabarit, effectuer le raccordement aux conduits d’évacuation et d’aspiration (accessoires fournis par le fabricant) en respectant les instructions données aux paragraphes suivants.

Pour l’installation du modèle 24 MI — 24 MI VMC — 24 (chaudière à ventilation naturelle), le raccordement au conduit d’évacuation des gaz brûlés doit se faire par un tuyau métallique pouvant résister durablement aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur et à l’action des produits de combustion et de leurs condensats.

IMPORTANT

Après avoir rempli la chaudière, il faut purger aussi bien son circuit interne que le circuit de l’installation, en procédant de la façon suivante :

fermer le robinet d’arrêt du gaz ;

mettre sous tension la chaudière ;

ouvrir le purgeur d’air situé sur le corps pompe ;

activer le mode de fonctionnement « HIVER » à l’aide de la touche «» ;

activer une demande de chaleur de la part du thermostat d’ambiance ;

alterner la demande de chaleur pour le chauffage avec la demande d’eau chaude sanitaire en ouvrant un robinet d’eau ;

après quelques tentatives d’allumage, la chaudière se met en blocage de sécurité (l’aficheur visualise l’erreur E01) ;

pour réinitialiser, appuyer sur la touche « R » pendant au moins 2 secondes ;

répéter la procédure encore au moins deux autres fois ;

fermer le purgeur d’air.

Une fois le circuit de la chaudière purgé, on peut procéder à la première mise en service.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

9

REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION

La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 6 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).

Pression hydrostatique (m)

5

6

7

8

9

10

Volume maximum installation (l)

110

105

95

85

77

70

24 MI — 24 MI VMC — 24 MI FF

24 — 24 FF

CG_2263 / 1007_1403

Un kit barrette de robinetterie est disponible.

Figure 4

AVERTISSEMENT

Raccorder soigneusement les canalisations d’eau à la chaudière

(couple de serrage maximum de 30 Nm).

G”3/4 DEPART CHAUFFAGE

G”1/2 SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE

G”3/4 RETOUR CHAUFFAGE

G”1/2 ENTREE EAU CHAUDE SANITAIRE

G”3/4 GAZ

G”3/4 DEPART SERPENTIN BALLON

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

10

15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE

24 FF — 24 MI FF

24 — 24 MI — 24 MI VMC

1006_1802

/ 1006_1803

CG_2009 /

CG_2009

16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION — ASPIRATION

Modèles 24 MI FF — 24 FF

Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à gaz (voir ci-après). La chaudière est spéciiquement conçue pour être raccordée à un conduit d’alimentation en air et d’évacuation des gaz brûlés de type coaxial à terminal vertical ou horizontal. Il est également possible d’utiliser des conduits séparés en utilisant un séparateur de lux.

N’utiliser que les accessoires d’installation fournis par le fabricant.

AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité du fonctionnement, s’assurer que les conduits sont solidement fixés au mur au moyen de brides adaptées.

… CONDUIT D’ÉVACUATION – ASPIRATION (CONCENTRIQUE)

Ce type de conduit concentrique permet d’évacuer les gaz brûlés vers l’extérieur et d’alimenter la chaudière en air comburant.

Le coude coaxial à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière au conduit d’aspiration-évacuation dans toutes les directions. Il peut en outre être utilisé en tant que coude supplémentaire en association avec un conduit coaxial ou un coude à 45°.

CG_1638 / 1010_2601

Figure 6

0805_2901 / CG_2073

L’extrémité du conduit ressort à l’extérieur du bâtiment et doit dépasser la maçonnerie pour permettre l’installation de la rosace en aluminium et de son scellement et éviter toute iniltration d’eau. La pente minimum vers l’extérieur de ces conduits doit être de 1 cm par mètre de longueur.

Le premier coude à 90° n’est pas pris en compte pour le calcul de la longueur maximum disponible.

Figure

Modèle de chaudière

Longueur en mètres

Utilisation d’un DIAPHRAGME

sur l’ASPIRATION A

24 MI FF

0 à 1

OUI

24 FF

1 à 4

NON

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

11

16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES

Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes conigurations, voir “cahier fumisterie” en vigueur.

Classification

Les chaudières murales gaz MS FF sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des conigurations suivantes:

CG_2304 / 1011_0402

… CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉS

Ce type d’installation permet de séparer les lux d’aspiration et d’évacuation dans des conduits séparés sortant à l’extérieur du bâtiment. La prise de l’air comburant et le terminal d’évacuation peuvent se trouver dans des endroits séparés. Le kit de séparation comprend un adaptateur de conduit d’évacuation (100/80) et un adaptateur de conduit d’aspiration. Pour installer l’adapteur du conduit d’aspiration, utiliser les vis et le joint préalablement ôtés de l’obturateur.

Le diaphragme doit être enlevé dans les cas suivants

Modèle

Position de réglage

CO2 %

de chaudière

(LA+LB)

de l’aspiration d’air

G20

G25

G31

(voir igure 8)

24 MI FF

0 ÷ 4

1

4 ÷ 18

2

7,2

7,2

8

24 FF

18 ÷ 30

3

Le coude à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière au conduit d’aspiration/évacuation dans toutes les directions. Il peut en outre être utilisé en tant que coude supplémentaire pour être associé à un conduit ou à un code à 45°.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

12

Réglage du débit de l’air dans un conduit séparé

Il est nécessaire de régler ce contrôle pour optimiser les paramètres de fonctionnement et de combustion. Le raccord d’aspiration de l’air peut être pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fonction de la longueur totale des conduits d’aspiration et d’évacuation.

Le tourner pour augmenter ou diminuer la quantité d’air selon les besoins.

Pour un meilleur réglage, utiliser un analyseur des produits de combustion pour mesurer la teneur en CO2 à la chaleur maximale produite par la chaudière. Régler l’admission de l’air de manière à obtenir une valeur de CO2 conforme aux indications du tableau ci-dessus.

Pour bien utiliser l’analyseur, consulter les données techniques de la documentation de l’appareil.

Adapteur de conduit d’évacuation

Connecteur

Diaphragme d’aspiration

0809_0201 / CG_2045

16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS

CG_2124 / 0905_2305

IMPORTANT: pour les installations à un seul conduit, s’assurer que le conduit est bien isolé (par ex. avec de la laine de verre) là où il doit traverser un mur.

Consulter la documentation accompagnant les accessoires pour des directives d’installation détaillées.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

13

17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre eficace conformément aux normes de sécurité en vigueur.

La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du câble à trois ils fourni avec l’appareil en respectant la polarité Phase-Neutre.

Le branchement doit être effectué au moyen d’un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.

En cas de remplacement du câble d’alimentation, utiliser un câble réglementaire “HAR HO5 VV-F” de 3×0,75 mm2 ayant un diamètre maximum de 8 mm.

…Accès au bornier d’alimentation

couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen de l’interrupteur bipolaire ;

dévisser les deux vis qui ixent le tableau de commande à la chaudière ;

faire basculer le tableau de commande ;

enlever le couvercle pour accéder aux branchements électriques (igure 9).

Les fusibles, de type rapide 2A, sont incorporés dans le bornier d’alimentation (tirer le porte fusible noir pour les ôter et/ ou les remplacer).

IMPORTANT: respecter la polarité en alimentation L (PHASE) — N (NEUTRE).

(L) = Phase (marron)

(N) = Neutre (bleu ciel)

= Terre (jaune-vert)

(1) (2) = Contact pour thermostat d’ambiance

CG_2008 / 1009_0301

Figure 9

18.BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE

accéder à l’alimentation électrique du bornier d’alimentation (igure 9) ;

enlever le pontage entre les bornes (1) et (2) ;

passer le câble à deux ils dans le passe-câble et effectuer le raccordement au bornier.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

14

19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ

La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) .

La procédure est la suivante:

A)Remplacement des injecteurs

dégager soigneusement le brûleur principal de son logement;

remplacer les injecteurs du brûleur principal et bien les visser à fond ain d’éviter les fuites de gaz. Le diamètre des

buses est indiqué dans le tableau 1.

• oter le diaphragme au niveau du bloc gaz (voir igure 10). Modiier le paramètre F02 et le régler sur 01 (GPL).

B)Etalonnage du régulateur de pression

• relier la prise de pression positive d’un manomètre différentiel, de préférence à eau, à la prise de pression (Pb) du raccord gaz (igure 10). Relier, pour les modèles à chambre étanche, la prise négative du manomètre à un “T” spéciique permettant de relier ensemble la prise d’équilibrage de pression de la chaudière, la prise d’équilibrage de pression de la vanne gaz (Pc) et le manomètre lui-même. (Une mesure équivalente peut être effectuée en reliant le manomètre

à la prise de pression (Pb) et sans le panneau de façade de la chambre étanche);

Une mesure de la pression aux brûleurs effectuée sans respecter la méthode décrite pourrait être faussée du fait qu’elle ne tiendrait pas compte de la dépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.

B1) Réglage à la puissance nominale :

ouvrir le robinet du gaz;

appuyer sur la touche (igure 1) et mettre la chaudière sur la position hiver;

ouvrir le robinet de puisage de l’eau sanitaire de manière à obtenir un débit d’au moins 10 litres par minute ou s’assurer toutefois qu’il y a bien demande de chaleur maximale;

enlever le couvercle du modulateur;

régler la vis en laiton (a) selon igure 11 jusqu’à ce qu’on obtienne les valeurs de pression indiquées dans le tableau 1;

s’assurer que la pression d’alimentation de la chaudière, mesurée au niveau de la prise de pression (Pa) de la vanne gaz (igure 10) soit correcte (37 mbar pour gaz propane, 20 mbar pour gaz G20 ou 25 mbar pour gaz G25).

B2) Réglage à la puissance réduite :

débrancher le câble d’alimentation du modulateur et dévisser la vis rouge (b) selon igure 11 jusqu’à ce qu’on atteigne la valeur de pression correspondant à la puissance réduite (voir tableau 1);

connecter de nouveau le câble;

monter le couvercle du modulateur puis serrer la vis de ixation.

B3) Vériications inales

• indiquer sur la plaque signalétique le type de gaz et l’étalonnage effectué.

vanne Sit

mod. SIGMA 845

1008 2601

0605 1502

CG 2273 /

b

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

15

19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ

Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivante :

a)appuyer simultanément sur les touches pendant environ 6 secondes;

b)au terme de ces 6 secondes les symboles clignotement ;

c)l’écran afiche, à un intervalle d’une seconde, “100” et la température de refoulement.

Pendant cette phase la chaudière fonctionne à sa puissance de chauffage maximale (100%).

d)Pour modiier instantanément la puissance de chauffage de la chaudière (100% ou 0%), appuyer sur les touches +/- ;

e)Agir sur la vis “Pmax/Pmin” (Figure 10) pour obtenir la valeur de pression indiquée au Tableau 1.

Pour régler la pression à la puissance maximum, agir sur la vis « Pmax » (ig.

10): tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.

Pour régler la pression à la puissance minimum, agir sur la vis « Pmin » (ig.

10): tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.

f)Pour modiier graduellement la puissance de chauffage désirée (intervalle = 1%), appuyer sur les touches +/-

Pour sortir de cette fonction, appuyer sur la touche .

0805_2302 / 1002_1201

Remarque :

La fonction se désactive automatiquement au terme d’un délai de 15 minutes. La carte électronique retourne alors au mode l’exploitation antérieur à l’activation de la fonction ou au mode en fonction au moment où la température maximale déinie a été atteinte.

Tableau injecteurs du brûleur

24 MI FF — 24 FF

24 — 24 MI — 24 MI VMC

Gaz utilisé

G20

G25

G31

G20

G25

G31 (*)

diamètre injecteurs (mm)

1,28

1,28

0,77

1,18

1,18

0,77

Pression brûleur (mbar*)

2,0

2,6

5,7

2,4

3,1

5,6

PUISSANCE REDUITE

Pression brûleur (mbar*)

11,6

14,2

32,6

13,8

16,6

31,0

PUISSANCE NOMINALE

Diamètre diaphragme gaz (mm)

4,8

4,8

5,5

5,5

Nb d’injecteurs

13

Tableau 1

(*) no pour le model VMC

Consommation 15°C-1013 mbar

24 MI FF — 24 FF

24 — 24 MI — 24 MI VMC

G20

G25

G31

G20

G25

G31 (*)

Puissance nominale

2,80 m3/h

3,24 m3/h

2,00 kg/h

2,80 m3/h

3,23 m3/h

2,04 kg/h

Puissance utile réduite

1,12 m3/h

1,30 m3/h

0,82 kg/h

1,12 m3/h

1,30 m3/h

0,82 kg/h

p.c.i.

34,02 MJ/m3

29,25 MJ/m3

46,34 MJ/kg

34,02 MJ/m3

29,25 MJ/m3

46,34 MJ/kg

Tableau 2

(*) no pour le model VMC

* 1 mbar = 10,197 mmH2O

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

16

20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO)

Pour aficher certaines fonctions de la chaudière sur l’écran situé sur la façade de l’appareil, appuyer sur la touche « I » pendant au moins 5 secondes.

N.B.: lorsque la fonction “INFO” est activée, le message “A00”, s’afiche à l’écran en alternance avec la température de sortie de la chaudière de livraison (igure 12) :

0605_2204 / CG_1808

Figure 12

Appuyer sur la touche (+/- ) de l’eau chaude sanitaire pour visualiser instantanément les informations suivantes:

A00: température de l’eau chaude sanitaire (°C) ;

A01 : température extérieure (si la sonde extérieure est connectée)

A02 : valeur actuelle de la modulation (100% = 310 mA méthane — 100% = 310 mA GPL) ; A03 : plage de puissance (%) — (MAX R) ;

A04 : température de consigne du chauffage (°C) — — en cas de sonde externe connectée, visualisation de la valeur de la courbe “Kt” (paragraphe 27);

A05 : température de sortie du chauffage (°C) ;

A06 : température de consigne de l’eau chaude sanitaire (°C) ; A07 : non utilisé ;

A08 : débit (l/min x 10) de l’eau chaude sanitaire ;

A09 : dernière erreur enregistrée de la chaudière.

Cette fonction est active pendant 3 minutes. Il est possible d’interrompre la fonction «INFO» à l’avance en appuyant sur le bouton ( i ) pendant au moins 5 seconds, ou en fermant la puissance de la chaudière.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

17

21. PARAMÉTRAGE

Pour paramétrer la chaudière, appuyer sur les touches () et () pendant au moins 6 secondes. Quand la fonction est activée, l’écran afiche la mention “ F01” en alternance avec la valeur du paramètre.

Modiication d’un paramètre

Appuyer sur les touches (+/– ) pour faire déiler les paramètres ;

Appuyer sur les touches (+/– ) pour changer la valeur d’un paramètre ;

Appuyer sur la touche (), pour enregistrer la valeur afichée, l’écran afiche la mention “MEM”;

Appuyer sur la touche (i), pour annuler la modiication et conserver la valeur précédente, l’écran afiche la mention “ESC”.

Réglages d’usine

Description de paramètre

24 MI

24 FF

24 MI

24 MI

24

FF

VMC

F01

Type de chaudière à gaz

10

10

20

20

20

10

= à chambre étanche 20 = à chambre atmosphérique

Type de gaz

F02

00

= NATUREL

02

01

= GPL

02

= NATUREL (AVEC DIAPHRAGME)

Système hydraulique

00

= appareil instantané

F03

03

= appareil avec ballon exterieure

13

04

13

13

04

04

= appareil uniquement pour le chauffage

13

= prechauffage (24h)

14

= prechauffage (1h)

Paramètrage relais programmable 1 et 2 (voir directives de

F04/ F05

maintenance)

00

00

= pas de fonction associée

F06

Réglage de la température de consigne maximale (°C)

00

00

= 85°C — 01 = 45°C (ne pas modiier)

F07

Coniguration de la priorité de l’eau chaude sanitaire

00

01

00

00

01

F08

Puissance chauffage central maxi

(0-100%)

100

F09

Puissance eau chaude sanitaire maxi

100

(0-100%)

F10

Puissance chauffage central mini

(0-100%)

00

F11

Délai d’attente avant le nouvel allumage

03

(00-10 minutes) — 00=10 secondes

F12

Diagnostics (voir directives de maintenance)

F13-F14-F15

Donnèes d’usine

00

Fonction antilégionelle (avec F03=03)

F16

00

= fonction disactivée

00

55…67 = fonction activée (température de consigne °C)

Selection type pressostat chauffage

F17

00

= pressostat hydraulique

00

01

= pressostat différentiel hydraulique

F18

information producteur

00

22. DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET DE SÉCURITÉ

La chaudière est totalement conforme aux exigences des standards européens de référence et elle est notamment équipée de:

Pressostat d’air (modèle 24 MI FF — 24 FF)

Ce dispositif empêche le fonctionnement du brûleur lorsque le circuit des fumées ne fonctionne pas correctement . En présence de l’une des anomalies suivantes:

terminal d’évacuation bouché

venturi bouché

ventilateur bloqué

liaison venturi — pressostat interrompue

La chaudière reste en attente et signale le code d’erreur E03 (voir tableau paragraphe 10).

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

18

Thermostat fumées (modèle 24 MI — 24 MI VMC — 24)

Ce dispositif, dont le capteur est situé sur la partie gauche de la hotte fumées, interrompt l’arrivé du gaz au brûleur principal lorsque la cheminée est obstruée ou en cas d’absence de tirage.

Dans une telle éventualité, la chaudière se bloque et afiche le code d’erreur E03 (paragraphe 10).

Après résolution de la cause de la mise en sécurité, la chaudière peut être remise en marche en appuyant sur la (), pendant au moins 2 secondes.

Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité

Thermostat de sécurité

Ce dispositif, dont la sonde est placée sur le départ du chauffage, interrompt l’alimentation en gaz du brûleur en cas de surchauffe de l’eau du circuit primaire. Dans ces conditions, la chaudière se met en sécurité et ne pourra être réallumée

à condition que la cause de l’anomalie aura été éliminée. Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche ( ), pendant au moins 2 secondes.

Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité

Détecteur de lamme à ionisation

L’électrode de détection de lamme, installée à droite du brûleur, garantit la sécurité en cas d’absence de gaz ou d’allumage incomplet du brûleur. La chaudière se met en sécurité après 3 tentatives de réallumage.

Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche (), pendant au moins 2 secondes.

Pressostat hydraulique

Ce dispositif ne permet d’allumer le brûleur que si la pression de l’installation est supérieure à 0,5 bar.

Post-circulation du circuit de chauffage

Après l’extinction du brûleur commandée par le thermostat d’ambiance, la post-circulation électronique du mode chauffage maintient la pompe en circulation pendant 180 secondes.

Post-circulation du circuit sanitaire

Après l’extinction du brûleur commandée par la sonde, la post-circulation électronique du mode eau chaude sanitaire maintient la pompe en circulation pendant 30 secondes.

Dispositif antigel (circuit de chauffage et sanitaire)

La commande électronique de la chaudière est dotée d’une fonction “antigel” en mode chauffage qui déclenche le brûleur de façon à atteindre une valeur proche de 30°C lorsque la température de départ du circuit est inférieure à 5°C. Cette fonction est activée lorsque la chaudière est connectée à l’alimentation électrique et au gaz et que le système est à la pression nécessaire.

Absence de circulation d’eau sur le circuit primaire (pompe probablement bloquée)

En cas d’absence de circulation d’eau ou de circulation insufisante dans le circuit primaire, la chaudière se met en sécurité et afiche le code d’erreur E25 (voir paragraphe 10).

Fonction antiblocage de la pompe

En mode chauffage, s’il n’y a pas de demande de chaleur, la pompe se met en marche automatiquement pendant 10 secondes toutes les 24 heures. Cette fonction n’est disponible que si la chaudière est alimentée électriquement.

Fonction antiblocage vanne 3 voies

S’il n’y a pas de demande de chaleur, la vanne 3 voies exécute un cycle complet automatique toutes les 24 heures. Cette fonction n’est disponible que si la chaudière est alimentée électriquement.

Soupape de sécurité hydraulique (circuit de chauffage)

Ce dispositif est calibré à 3 bar et asservi au circuit de chauffage.

Il est conseillé de raccorder la soupape de sûreté à une évacuation dotée de siphon. Il est interdit de l’utiliser pour l’évacuation du circuit de chauffage.

REMARQUE : En cas de panne de la sonde CTN du circuit sanitaire, la production d’eau chaude continuera à être assurée. Le contrôle de la température sera effectué par l’intermédiaire de la sonde de chauffage.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

19

23. VÉRIFICATION SÉCURITÉ VMC GAZ — POUR CHAUDIÈRE MS 24 MI VMC

Ventilation Mécanique Controlée (VMC)

Cette chaudière, Cat I2E+ est équipée d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion. Son principe est le suivant:

un thermostat est placé dans l’antirefouleur spécial VMC.

lorsque le brûleur est allumé et que la ventilation fonctionne normalement, le thermostat est balayé par l’air ambiant.

si la ventilation devient défaillante (soit par une panne du ventilateur, une obstruction de la gaine ou de la bouche d’extraction, soit par toute autre cause), le débit d’air ambiant diminue, la température du mélange air-gaz brulés augmente aussitôt, le thermostat coupe le circuit électrique, entraînant le verrouillage de l’arrivée du gaz. Cela provoque la mise en sécurité de la chaudière.

L’appareil est désarmé et ne pourra se remettre en marche que sur intervention manuelle.

Aprés vériication du circuit de ventilation (gaine, extracteur, etc…) il sera possible de réarmer la chaudière.

Dispositif de sécurité collective VMC

Cette chaudière peut être, lorsqu’il existe, raccordée au dispositif de sécurité collective VMC gaz (ce dispositif ne se substitue en aucun cas au dispositif intégré à la chaudière).

L’alimentation électrique (230 V 50 Hz) de la chaudière se fait par une ligne spéciique, commandée par un relais de sécurité, indépendante de la chaudière et située dans le local à chauffer. Le relais de sécurité est lui-même piloté par le dispositif de contrôle (pressostat, tachymètre,…) de la VMC collective.

En cas de panne de cette dernière, l’alimentation électrique de la chaudière sera interrompue entraînant l’interruption de l’arrivée du gaz au brûleur. L’appareil est en position d’arrêt et se remettra automatiquement en marche après l’élimination du défaut.

950314_0100

24. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME

9912070100

Figure 13

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

20

25. VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION

Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent pas un risque pour la santé, la chaudière est équipée de deux prises spéciiques. Une prise est raccordée au circuit d’évacuation des fumées et permet de relever les caractéristiques des produits de combustion et le rendement de la combustion. L’autre est raccordée au circuit d’aspiration de l’air comburant et permet de contrôler l’éventuelle remise en circulation des produits de combustion dans les conduits coaxiaux.

Dans la prise raccordée au circuit d’évacuation on peut relever les paramètres suivants :

température des produits de combustion

concentration d’oxygène (O2) ou de dioxyde de carbone (CO2)

concentration d’oxyde de carbone (CO).

La température de l’air comburant doit être relevée en insérant une sonde à au moins 3 cm à l’intérieur de la prise.

N.B.: pour le réglage de la puissance nominale, voir le paragraphe 19 (B1)

Pour les chaudières à ventilation naturelle, un trou devra être percé dans le conduit d’évacuation des gaz à une distance égale à deux fois le diamètre du conduit. A travers ce trou, il sera possible de mesurer les paramètres suivants :

température des produits de combustion

concentration d’oxygène (O2) ou de dioxyde de carbone (CO2)

concentration d’oxyde de carbone (CO)

La température de l’air comburant doit être mesurée à proximité du point d’entrée de l’air dans la chaudière.

Le trou, qui sera percé par le responsable de l’installation à l’occasion de la première mise en service, devra être rebouché pour garantir l’étanchéité du conduit d’évacuation des produits de combustion pendant le fonctionnement normal.

26. DÉBIT ET HAUTEUR D’ÉLÉVATION DE LA POMPE

La pompe utilisée (GRUNDFOS UPSO 15-50) est du type à grande hauteur manométrique et convient pour la plupart des installations de chauffage monotube ou bitube.

Le degazeur incorporé dans le corps de la pompe permet une purge rapide de l’installation de chauffage.

1009_2401

dela

pompemH

d’élévationHauteur

O

2

DÉBIT DE LA POMPE l/h

MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24 MI FF

la

1010_2802

de

pompemH

d’élévationHauteur

O

2

DÉBIT DE LA POMPE l/h

Graphique 1

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

21

27. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE

Le faisceau de câbles raccordé à la carte de contrôle comprend deux câbles ROUGES munis de cosses faston. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles.

Après la connexion de la sonde, les touches +/- permettent de modiier la courbe « kt » (Graphique 2).

NOTE : Pour une habitation ayant une isolation moyenne et équipée d’un système de chauffage à radiateurs nous conseillons de régler la courbe climatique “kt” à une valeur de “25”.

courbe “kt”

TM

1012 0501

TM =

Plage des températures de sortie

Te

Te =

Température extérieure

Graphique 2

28. RACCORDEMENT D’UN BALLON SEPARE AVEC UN MOTEUR VANNE 3 VOIES

Modèles 24 — 24 FF

RACCORDEMENT DE LA SONDE DU BALLON

La chaudière est conçue de façon à pouvoir être raccordée à un ballon séparé. Procéder au raccordement hydraulique du ballon comme le montre la ig. 14.

Raccorder la sonde CTN de priorité sanitaire aux bornes 5-6 de la bornier M2. L’élément sensible de la sonde CTN doit être installé sur le doigt de gant du ballon. Régler la température de l’eau sanitaire (35 °C…65 °C) à l’aide des touches +/.

Légende

1701

UB

installation de ballon

/ 1101

UR

installation de chauffage

2085

M moteur vanne trois voies

M2

bornier de raccordement

CG_

SBsonde ballon de priorité sanitaire (accessoire)

MR

départ chauffage

MB

départ ballon

RR

retour chauffage/ballon

Figure 14

REMARQUE : S’assurer que le paramètre F03 = 03 (paragraphe 21).

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

22

29. ENTRETIEN ANNUEL

Pour optimiser l’eficacité de la chaudière, il convient d’effectuer tous les ans les contrôles suivants :

vériier l’aspect et l’étanchéité à l’air des joints des circuits du gaz et de la combustion ;

s’assurer que les électrode de détection de la lamme sont en bon état et qu’elle est correctement positionnés ;

s’assurer que le brûleur est en bon état et qu’il est bien ixé ;

s’assurer qu’il n’y a pas d’impuretés dans la chambre de combustion et nettoyer la chambre de combustion à l’aide d’un aspirateur ;

s’assurer que le bloc gaz soit correctement étalonné ;

vériier la pression du système de chauffage ;

vériier la pression du vase d’expansion ;

s’assurer que le ventilateur fonctionne correctement ;

s’assurer que les conduits d’évacuation – aspiration ne soient pas obstrués;

AVERTISSEMENTS

Avant de commencer les opérations de maintenance, s’assurer que la chaudière soit déconectée de l’alimentation électrique. Après la maintenance, remettre les réglages appropriés.

30. VIDANGE DU CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE

La vidange de la chaudière peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur la traverse porte-raccords (fournie en accessoire) ou directement depuis le robinet situé dans le groupe hydraulique ; dans les chaudières MS 24 MI, MS 24 MI VMC et MS 24 MI FF, le robinet pour le tuyau est situé sur le fond, tandis que, dans les chaudières MS 24 et MS 24 FF, il se trouve à côté de la pompe (1 — ig. 15b).

Pour vider la chaudière avec le robinet installé sur la traverse porte-raccords, procéder de la façon suivante (ig. 15a) :

fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;

en utilisant une clé de 5 mm, ouvrir le robinet de vidange situé sur le corps vanne du départ chauffage ;

vider la chaudière ;

en utilisant une clé de 5 mm, fermer le robinet de vidange.

CG_2284 / 1009_2403

Figure 15a

Pour vider la chaudière avec le robinet pour tuyau situé sur le fond de la chaudière, procéder de la façon suivante (ig. 15b) :

fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;

en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, ouvrir le robinet pour tuyau ;

vider la chaudière ;

en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, fermer le robinet pour tuyau.

MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24 MI FF

MS 24 — MS 24 FF

0203

CG 2284 / 1011_

Figure 15b

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

23

31. NETTOYAGE DES FILTRES

(Modèles MI)

Les iltres du circuit d’eau chaude sanitaire et du circuit de chauffage sont logés dans des cartouches extractibles. La cartouche du circuit de chauffage est située sur la canalisation de retour du chauffage (igure 16F), la cartouche du circuit de l’eau chaude sanitaire est située sur l’arrivée d’eau froide (igure 16E). Pour nettoyer les iltres, procéder de la manière suivante:

débrancher l’alimentation électrique de la chaudière;

fermer le robinet d’arrivée de l’eau chaude sanitaire;

vidanger l’eau du circuit de chauffage, en ouvrant le robinet A de la igure 16;

enlever le clip (1-E / F) du iltre de la manière indiquée par la igure et extraire la cartouche (2-E / F) contenant le iltre en prenant soin de ne pas appliquer une force excessive;

pour extraire la cartouche du iltre de chauffage, il faut tout d’abord enlever le moteur de la valve 3 voies (1-2G — igure 16);

éliminer les impuretés et les dépôts présents sur le iltre;

remettre le iltre dans la cartouche, remettre la cartouche dans son logement et la ixer à l’aide du clips;

pour changer la sonde CTN de l’eau chaude sanitaire, consulter la igure 16D.

IMPORTANT

Lors du remplacement et / ou du nettoyage des joints toriques du circuit hydraulique, n’utiliser que du Molykote 111 et aucun autre lubriiant comme du pétrole ou de la graisse.

32. DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE

(Modèles MI)

Pour effectuer le nettoyage, procéder comme suit :

fermer le robinet d’arrivée de l’eau;

vidanger le circuit d’eau chaude sanitaire en ouvrant un robinet d’eau chaude;

fermer le robinet de sortie de l’eau;

enlever le clip 1E de la igure 16;

enlever le iltre (2E ig 16);

pour changer la sonde CTN de l’eau chaude sanitaire, consulter la igure 16D.

Il faudra démonter l’échangeur de l’eau chaude sanitaire en suivant les instructions du paragraphe suivant et le nettoyer séparément. Il est également conseillé de détartrer le siège et la sonde CTN installée sur le circuit sanitaire (igure 16D). Pour nettoyer l’échangeur et/ou le circuit sanitaire, il est conseillé d’utiliser du Cillit FFW-AL ou du Benckiser HF-AL.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

24

33. DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR SANITAIRE

L’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être démonté à l’aide d’une clé six pans mâle. Agir de la façon suivante :

vider l’installation, si possible en se limitant à la chaudière, à l’aide du robinet de vidange prévu à cet effet ;

vider l’eau contenue dans le circuit sanitaire ;

dévisser le tuyau de raccordement du vase d’expansion au groupe hydraulique ;

enlever le pressostat de chauffage (16H), sans déconnecter le câblage ;

enlever les deux vis (ig. 16B) de ixation de l’échangeur eau-eau, visibles sur le devant, puis extraire l’échangeur de son siège en proitant de l’espace créé en enlevant le pressostat de chauffage ;

nettoyer l’échangeur, puis le remettre en place ;

revisser le tuyau de raccordement du vase d’expansion au groupe hydraulique ;

remettre en place le pressostat hydraulique dans son siège.

CG_2078 / 1009_2201

Figure

AVERTISSEMENT

Faire particulièrement attention lors de démontage des différentes parties du système hydraulique ; éviter l’emploi d’outils pointus et ne pas appliquer une force excessive pour enlever les clips de ixation.

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

25

34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE

24 MI FF

CG_2269 / 1006_1805

chauffage

eau

eau

chauffage

Figure 17

chaude

chaude

sanitaire

sanitaire

Légende :

1

Pompe et séparateur d’air

16

Échangeur de chaleur eau-eau à plaque

2

Clapet antiretour

17

Vanne gaz avec diaphragme

3

Vanne trois voies

18

Rampe gaz avec injecteurs

4

Moteur vanne trois voies

19

Sonde CNT du chauffage central.

5

Manomètre

20

Électrode pour l’allumage et la détection de lamme

6

Filtre extractible circuit de chauffage

21

Thermostat de sécurité

7

Disconnecteur

22

Échangeur eau-fumées

8

Robinet de remplissage de la chaudière

23

Convoyeur fumées

9

Filtre extractible eau froide

24

Ventilateur

10

Détecteur de débit sanitaire

25

Tube Venturi

11

Sonde CNT de l’eau chaude sanitaire

26

Prise de pression positive

12

Clapet anti-retour sur by-pass automatique

27

Prise de pression négative

13

Pressostat manque d’eau

28

Pressostat d’air

14

Robinet de vidange chaudière

29

Brûleur

15

Soupape de sécurité

30

Vase d’expansion

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

26

24 MI — 24 MI VMC

CG_2270 / 1006_1806

chauffage

eau

eau

chauffage

chaude

chaude

Figure 18

sanitaire

sanitaire

Légende:

1

Pompe et séparateur d’air

14

Robinet de vidange chaudière

2

Clapet antiretour

15

Soupape de sécurité

3

Vanne trois voies

16

Échangeur de chaleur eau-eau à plaque

4

Moteur vanne trois voies

17

Vanne gaz avec diaphragme

5

Manomètre

18

Rampe gaz avec injecteurs

6

Filtre extractible circuit de chauffage

19

Sonde CNT du chauffage central.

7

Disconnecteur

20

Électrode pour l’allumage et la détection de lamme

8

Robinet de remplissage de la chaudière

21

Thermostat de sécurité

9

Filtre extractible eau froide

22

Échangeur eau-fumées

10

Détecteur de débit sanitaire

23

Aspiration des fumées

11

Sonde CNT de l’eau chaude sanitaire

24

Thermostat fumées

12

Clapet anti-retour sur by-pass automatique

25

Brûleur

13

Pressostat manque d’eau

26

Vase d’expansion

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

27

24 FF

CG_2267 / 1006_2102

Départ

Sortie eau gaz Remplissage

Retour

chauffage

chaude

chauffage

Figure 19

sanitaire

Légende:

1

By-pass automatique

13

Tube Venturi

2

Pressostat manque d’eau

14

Prise de pression positive

3

Vanne trois voies

15

Prise de pression négative

4

Moteur vanne trois voies

16

Pressostat d’air

5

Vanne gaz avec diaphragme

17

Brûleur

6

Rampe gaz avec injecteurs

18

Vase d’expansion

7

Sonde CNT du chauffage central

19

Pompe et séparateur d’air

8

Électrode pour l’allumage et la détection de lamme

20

Clapet antiretour

9

Thermostat de sécurité

21

Robinet de vidange chaudière

10

Échangeur eau-fumées

22

Manomètre

11

Convoyeur fumées

23

Soupape de sécurité

12

Ventilateur

24

Disconnecteur

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

28

24

CG_2268 / 1006_2103

Départ

Sortie eau gaz Remplissage

Retour

Figure 20

chauffage

chaude

chauffage

sanitaire

Légende:

1

By-pass automatique

11

Aspiration des fumées

2

Pressostat manque d’eau

12

Thermostat fumées

3

Vanne trois voies

13

Brûleur

4

Moteur vanne trois voies

14

Vase d’expansion

5

Vanne gaz avec diaphragme

15

Pompe et séparateur d’air

6

Rampe gaz avec injecteurs

16

Clapet antiretour

7

Sonde CNT du chauffage central

17

Robinet de vidange chaudière

8

Électrode pour l’allumage et la détection de lamme

18

Manomètre

9

Thermostat de sécurité

19

Soupape de sécurité

10

Échangeur eau-fumées

20

Disconnecteur

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

29

De dietrich MSL 31 FF User Manual

35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE

24 MI FF

0904_2904 / CG_2075

CAPTEUR CH CTN.

PROGRAMMATION

COULEURS CÂBLES

C = bleu ciel

M = marron

N = noir

R = rouge

G/V = jaune/vert

B = blanc

V = vert

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

30

24 MI — 24 MI VMC

ELECTRODE DE

DETECTION/ALLUMAGE

CG_2076 / 1001_1807

THERMOSTAT

VANNE 3 VOIES

POMPE

SONDE DE PRIORITÉ

SANITAIRE

SONDE CNT

SANITAIRE

SONDE

PRESSOSTAT

EXTERNE

HYDRAULIQUE

THERMOSTAT

DE SÉCURITÉ

THERMOSTAT

FUMÉES

CAPTEUR CH CTN.

PROGRAMMATION

COULEURS CÂBLES

C = bleu ciel

M = marron

N = noir

R = rouge

G/V = jaune/vert

B = blanc

V = vert

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

31

24 FF

ELECTRODE DE

DETECTION/ALLUMAGE

THERMOSTAT

VANNE 3 VOIES

POMPE

VENTILATEUR

BORNIER M2

SONDE

EXTERNE

PRESSOSTAT

HYDRAULIQUE

THERMOSTAT

DE SÉCURITÉ

PRESSOSTAT D’AIR

CAPTEUR CH CTN.

PROGRAMMATION

COULEURS CÂBLES

C = bleu ciel

M = marron

N = noir

R = rouge

G/V = jaune/vert

B = blanc

V = vert

CG_2271 / 1006_1603

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

32

24

CG_2272 / 1010_2101

CAPTEUR CH CTN.

PROGRAMMATION

COULEURS CÂBLES

C = bleu ciel

M = marron

N = noir

R = rouge

G/V = jaune/vert

B = blanc

V = vert

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

33

36. DONNÉES TECHNIQUES

Modèle MS

24 MI FF

24 FF

24 MI

24 MI

24

VMC

Catégorie

II2E+3P

II2E+3P

II2E+3P

I2E+

II2E+3P

Débit thermique nominal

kW

25,8

25,8

26,3

26,3

26,3

Débit thermique réduit

kW

10,6

10,6

10,6

10,6

10,6

Puissance thermique nominale

kW

24

24

24

24

24

kcal/h

20.600

20.600

20.600

20.600

20.600

Puissance thermique réduite

kW

9,3

9,3

9,3

9,3

9,3

kcal/h

8.000

8.000

8.000

8.000

8.000

Rendement, conformément à la directive 92/42/CEE

Pression maximale du système de chauffage central

bar

3

3

3

3

3

Capacité du vase d’expansion

l

6

6

6

6

6

Pression du vase d’expansion

bar

1

1

1

1

1

Pression maximale système ECS.

bar

8

8

8

Pression dynamique minimum du système ECS

bar

0,15

0,15

0,15

Production minimale ECS

l/min

2,0

2,0

2,0

Production ECS à ∆T=25 °C

l/min

13,7

13,7

13,7

Production ECS à ∆T=35 °C

l/min

9,8

9,8

9,8

Production spéciique à ∆T=30 °C (*)

l/min

12

12

12

Plage de temπpérature du système de chauffage

°C

30/85

30/85

30/85

30/85

30/85

Plage de température du système ECS

°C

35/60

35/60***

35/60

35/60

35/60***

Type

C12-C32-C42-C52-C82-

B11BS

VMC

B11BS

B22

Diamètre du conduit de fumée concentriques

mm

60

60

Diamètre du conduit d’air concentrique

mm

100

100

Diamètre conduit de fumée séparé

mm

80

80

Diamètre conduit d’air séparé

mm

80

80

Diamètre du conduit de fumée

mm

125

125

125

Débit massique maxi des fumées

kg/s

0,014

0,014

0,020

0,020

0,020

Débit massique mini des fumées

kg/s

0,014

0,014

0,018

0,018

0,018

Température fumées maxi

°C

146

146

110

110

110

Température fumées mini

°C

116

116

85

85

85

Classe NOx

3

3

3

3

3

Type de gaz

G20-G25

G20-G25

G20-G25

G20-G25

G20-G25

G31

G31

G31

G31

Pression d’alimentation gaz méthane (G20)

mbar

20

20

20

20

20

Pression d’alimentation gaz (G25)

mbar

25

25

25

25

25

Pression d’alimentation gaz propane 3P (G31)

mbar

37

37

37

37

Tension d’alimentation électrique

V

230

230

230

230

230

Fréquence d’alimentation électrique

Hz

50

50

50

50

50

Puissance électrique nominale

W

130

130

80

80

80

Poids Net

kg

33

32

29

29

28

Dimensions

hauteur

mm

730

730

730

730

730

largeur

mm

400

400

400

400

400

profondeur

mm

299

299

299

299

299

Protection contre l’humidité et la pénétration de l’eau (**)

IP X5D

IP X5D

IP X5D

IP X5D

IP X5D

(*) selon EN 625 — (**) selon EN 60529 — (***) avec ballon exterieure

Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modiier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des ins d’information et ne doit pas être considéré comme un engagement contractuel avec des tiers

INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR

71.03982.03 — FR

34

Gentile Cliente,

la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.

L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale.

Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed eficiente gestione della Sua caldaia.

Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

De Dietrich dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE conformemente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:

Direttiva gas 2009/142/CE

Direttiva Rendimenti 92/42/CEE

Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE

Direttiva bassa tensione 2006/95/CE

INDICE

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

1.

Avvertenze prima dell’installazione

36

2.

Avvertenze prima della messa in funzione

36

3.

Messa in funzione della caldaia

37

4.

Regolazione della temperatura ambiente e dell’acqua sanitaria

38

5.

Descrizione tasto

(Estate — Inverno — Solo riscaldamento — Spento)

38

6.

Riempimento impianto

39

7.

Spegnimento della caldaia

39

8.

Cambio gas

39

9.

Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo (circuito di riscaldamento)

40

10.

Segnalazioni-Intervento dispositivi di sicurezza

40

11.

Istruzioni per l’ordinaria manutenzione

40

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

12.

Avvertenze generali

41

13.

Avvertenze prima dell’installazione

41

14.

Installazione della caldaia

42

15.

Dimensioni caldaia

43

16.

Installazione dei condotti di scarico-aspirazione

44

17.

Allacciamento elettrico

48

18.

Collegamento del termostato ambiente

48

19.

Modalità di cambio gas

49

20.

Visualizzazione parametri della scheda elettronica sul display di caldaia (funzione “info”)

51

21.

Impostazione parametri

52

22.

Dispositivi di regolazione e sicurezza

52

23.

Posizionamento elettrodo di accensione e rivelazione di iamma

53

24.

Veriica dei parametri di combustione

54

25.

Caratteristiche portata / prevalenza alla placca

54

26.

Collegamento della sonda esterna

55

27.

Collegamento di un’unità bollitore esterna

55

28.

Manutenzione annuale

56

29.

Svuotamento circuito caldaia

56

30.

Pulizia dei iltri

57

31.

Pulizia dal calcare del circuito sanitario

57

32.

Smontaggio dello scambiatore acqua-acqua

58

33.

Schema funzionale circuiti

59-62

34.

Schema collegamento connettori

63-66

35.

Caratteristiche tecniche

67

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

35

1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.

Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualiicato, secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37, far effettuare:

a)Una veriica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.

b)Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le speciiche Norme e prescrizioni vigenti.

c)Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.

d)Risulta inoltre indispensabile, al ine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:

1. Circuito sanitario:

1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.

1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo.

1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.

2. Circuito di riscaldamento

2.1.impianto nuovo

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di ilettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:

SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

2.2.impianto esistente:

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1.

Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).

La mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.

2. AVVERTENZE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE

La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato che dovrà veriicare:

a)Che i dati di targa siano rispondenti a quelli delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas).

b)Che l’installazione sia conforme alle normative vigenti (UNI-CIG 7129, 7131, Regolamento di Attuazione della Legge 9 gennaio 1991 n° 10 ed in specie i Regolamenti Comunali) di cui riportiamo uno stralcio nel manuale tecnico destinato all’installatore.

c)Che sia stato effettuato regolarmente il collegamento elettrico alla rete più terra.

Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.

Prima della messa in funzione togliere il ilm protettivo della caldaia. Non utilizzare per lo scopo utensili o materiali abrasivi perché potrebbero danneggiare le parti verniciate.

L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

36

3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA

Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:

1)alimentare la caldaia elettricamente;

2)aprire il rubinetto del gas;

3)agire sul tasto () e predisporre la caldaia in Estate (), Inverno () o solo riscaldamento ();

4)agire sui tasti (+/-) per regolare la temperatura del circuito di riscaldamento () e dell’acqua calda sanitaria () in modo da accendere il bruciatore principale.

Quando la caldaia è accesa, sul display è visualizzato il simbolo ().

In posizione Estate () il bruciatore principale risulterà acceso solo in caso di prelievo di acqua calda sanitaria.

AVVERTENZA

In fase di prima accensione, inché non viene scaricata l’aria contenuta nella tubazione del gas, si può veriicare la non accensione del bruciatore ed il conseguente blocco della caldaia. Si consiglia in questo caso di ripetere le operazioni di accensione, ino all’arrivo del gas al bruciatore, premere il tasto (), per almeno 2 secondi.

0805_2302 / CG_2072

LEGENDA SIMBOLI

LEGENDA TASTI

Funzionamento in riscaldamento

Accensione / Spegnimento / Estate / Inverno / solo riscaldamento

Presenza iamma (bruciatore acceso)

(+/-) : Regolazione temperatura di riscaldamento

Perdita iamma (mancata accensione)

(+/-) : Regolazione temperatura acqua sanitaria

Funzionamento in sanitario

Reset

Anomalia generica

Informazioni

RESET

Mancanza acqua (Pressione impianto bassa)

Segnalazione numerica (Temperatura, cod. anomalia, etc.)

Figura 1

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

37

4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA

L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali.

La regolazione della temperatura ambiente () e dell’acqua calda in sanitario () viene effettuata agendo sui rispettivi tasti +/- (igura 1). L’accensione del bruciatore è visualizzata sul display con il simbolo () come descritto al paragrafo 3.

RISCALDAMENTO

Durante il funzionamento della caldaia in riscaldamento, sul display (igura 1) è visualizzato il simbolo () intermittente e la temperatura di mandata riscaldamento (°C).

SANITARIO

Durante il funzionamento della caldaia in sanitario, sul display (igura 1) è visualizzato il simbolo () intermittente e la temperatura di uscita dell’acqua calda sanitaria (°C).

5. DESCRIZIONE TASTO (Estate — Inverno — Solo riscaldamento — Spento)

Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia:

ESTATE

INVERNO

SOLO RISCALDAMENTO

SPENTO

In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo (). La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in sanitario, il riscaldamento NON è abilitato (funzione di antigelo ambiente attiva).

In INVERNO sul display sono visualizzati i simboli (). La caldaia soddisfa sia le richieste di calore in sanitario che quelle in riscaldamento (funzione di antigelo ambiente attiva).

In SOLO RISCALDAMENTO sul display è visualizzato il simbolo (). La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in riscaldamento (funzione di antigelo ambiente attiva).

Selezionando SPENTO il display non visualizza nessuno dei due simboli ( ) (). In questa modalità è abilitata solo la funzione antigelo ambiente, ogni altra richiesta di calore in sanitario o in riscaldamento non è soddisfatta.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

38

6. RIEMPIMENTO IMPIANTO

AVVERTENZA

Togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare.

IMPORTANTE: Veriicare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 0,7 — 1,5 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (igura 3).

E’ consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata molto lentamente in modo da facilitare lo siato dell’aria.

24 MI FF — 24 MI

24 FF — 24

CG 2262 / 1007 2901

A — Rubinetto di scarico impianto

B — Manometro

C — Rubinetto di caricamento impianto

Figura 2

(fornito come accessorio per modelli 24 FF — 24)

D — Disconnettore

La caldaia è dotata di un pressostato idraulico che, in caso di mancanza d’acqua, non consente il funzionamento della caldaia.

NOTA: Se si dovessero verificare frequenti diminuzioni di pressione chiedere l’intervento del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

7. SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA

Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Nel modo di funzionamento “SPENTO” (paragrafo 5) la caldaia rimane spenta (il display visualizza la scritta OFF) ma i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 9).

8. CAMBIO GAS

Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPL.

Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione ci si dovrà rivolgere al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

39

9. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO

E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, e nel caso di pericolo di gelo, è consigliabile miscelare l’acqua dell’impianto con idonee soluzioni anticongelanti destinate a tale uso speciico (es. glicole propilenico associato ad inibitori di incrostazioni e corrosioni).

La gestione elettronica della caldaia è provvista di una funzione “antigelo” in riscaldamento che con temperatura di mandata impianto inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore ino al raggiungimento in mandata di un valore pari a 30 °C.

Tale funzione è operativa se:

*la caldaia è alimentata elettricamente;

*c’è gas;

*la pressione dell’impianto è quella prescritta;

*la caldaia non è in blocco.

10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA

Le anomalie sono visualizzate sul display identiicate da un codice di errore (es. E 01):

0607_1205

Per RESETTARE la caldaia, premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

NOTA: E’ possibile effettuare 5 tentativi consecutivi di riarmo dopo dei quali la caldaia rimane in blocco. Per effettuare un nuovo tentativo di riarmo, è necessario spegnere la caldaia per qualche secondo.

Figura

CODICE

ANOMALIA

INTERVENTO

VISUALIZZATO

E01

Blocco mancata accensione

Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di

questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E02

Blocco per intervento

Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di

termostato sicurezza

questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E03

Intervento termostato fumi /

Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

pressostato fumi

E04

Blocco dopo 6 tentativi

Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di

consecutivi di accensione

questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E05

Guasto sonda mandata

Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E06

Guasto sonda sanitario

Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E10

Mancato consenso del

Veriicare che la pressione dell’impianto sia quella prescritta. Vedere paragrafo

pressostato idraulico

6. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E25/E26

Intervento di sicurezza per

Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

probabile pompa bloccata.

E35

Fiamma parassita (errore

Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di

iamma)

questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.

E96

Spegnimento dovuto a cali

Il RESET è automatico. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza

d’alimentazione

tecnica autorizzato.

NOTA: in caso di anomalia la retroilluminazione del display lampeggia in sincronia con il codice di errore visualizzato.

11. ISTRUZIONI PER L’ORDINARIA MANUTENZIONE

Per garantire alla caldaia una perfetta eficienza funzionale e di sicurezza è necessario, alla ine di ogni stagione, far ispezionare la caldaia dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato (vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412).

Una manutenzione accurata è sempre motivo di risparmio nella gestione dell’impianto.

La pulizia esterna dell’apparecchio non deve essere effettuata con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente iniammabili (es. benzina alcoli, ecc.) e comunque dev’essere effettuata con l’apparecchio non in funzione (vedi capitolo 7 “spegnimento della caldaia”).

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE

71.03982.03 — IT

40

12. AVVERTENZE GENERALI

Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente.

Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti:

Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8

Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412).

Disposizioni dei Vigili del Fuoco, dell’Azienda del gas ed in specie i Regolamenti Comunali.

Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37.

Oltre a ciò va tenuto presente che:

La caldaia può essere utilizzata con qualunque tipo di piastra convettrice, radiatore, termoconvettore, alimentati a due tubi o monotubo. Le sezioni del circuito saranno, in ogni caso, calcolate secondo i normali metodi, tenendo conto della caratteristica portata-prevalenza disponibile alla placca e riportata al paragrafo 25.

Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, rilevabile dal foglio allegato.

Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.

AVVERTENZA POMPA SUPPLEMENTARE

In caso di utilizzo di una pompa supplementare sull’impianto di riscaldamento, posizionare la stessa sul circuito di ritorno della caldaia. Questo al ine di permettere il corretto funzionamento del pressostato acqua.

AVVERTENZA SOLARE

in caso di collegamento della caldaia istantanea (mista) ad un impianto con pannelli solari, la temperatura massima dell’acqua sanitaria all’entrata della caldaia non deve essere superiore a 60°C.

13. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE

Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.

Prima di collegare la caldaia è indispensabile effettuare:

a)Una veriica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.

b)Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le speciiche Norme e prescrizioni vigenti.

c)Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.

Risulta inoltre indispensabile, al ine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:

1. Circuito sanitario:

1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.

1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo.

1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.

2. Circuito di riscaldamento

2.1.impianto nuovo

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di ilettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:

SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

41

2.2.impianto esistente:

Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1.

Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.

Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).

La mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.

14. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA

Determinata l’esatta ubicazione della caldaia veriicare che il luogo di installazione permetta un’agevole manutenzione (è necessario uno spazio minimo di 450mm sulla parte superiore della caldaia per permettere la sostituzione del vaso d’espansione).

Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ritorno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare senza dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento. Nel caso di impianti già esistenti e nel caso di sostituzioni è consigliabile, oltre a quanto citato, prevedere sul ritorno alla caldaia ed in basso un vaso di decantazione destinato a raccogliere i depositi o scorie presenti anche dopo il lavaggio e che nel tempo possono essere messi in circolazione. Fissata la caldaia alla parete effettuare il collegamento ai condotti di scarico e aspirazione, forniti come accessori, come descritto nei successivi capitoli.

In caso d’installazione della caldaia a tiraggio naturale modello 24 MI — 24 effettuare il collegamento al camino mediante un tubo metallico resistente nel tempo alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore ed all’azione dei prodotti di combustione e delle loro eventuali condense.

IMPORTANTE

Una volta caricata la caldaia è necessario degasare tutte le parti del suo circuito interno e dell’impianto, procedendo come di seguito descritto:

chiudere il rubinetto di intercettazione gas;

alimentare elettricamente la caldaia;

aprire la valvola di sfogo aria presente sul corpo pompa;

impostare la caldaia nel modo di funzionamento “INVERNO” mediante il tasto () ;

attivare una richiesta di calore da parte del termostato ambiente;

alternare la richiesta di calore in riscaldamento con la richiesta in sanitario aprendo un rubinetto dell’acqua calda sanitaria;

dopo alcuni tentativi di accensione la caldaia andrà in blocco (il display visualizzerà l’errore E01);

per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto “R”;

ripetere il procedimento almeno altre due volte;

richiudere la valvola sfogo aria.

Una volta degasato il circuito di caldaia si può procedere alla prima accensione.

NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE

La caldaia ha di serie un vaso di espansione della capacità di 6 litri con una pressione di precarica di 1 bar. Il volume di acqua totale massimo dell’impianto è determinato secondo la pressione idrostatica e per una temperatura media dell’acqua di 80°C (mandata: 95°C ritorno: 75°C).

Pressione idrostatica (m)

5

6

7

8

9

10

Volume massimo impianto (l)

110

105

95

85

77

70

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

42

24 MI — 24 MI FF

24 — 24 FF

CG_2263 / 1007_1403

Figura 4

G”3/4 MANDATA RISCALDAMENTO

G”1/2 USCITA ACQUA CALDA SANITARIA

G”3/4 RITORNO RISCALDAMENTO

G”1/2 ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA

G”3/4 ENTRATA GAS ALLA CALDAIA

G”3/4 MANDATA SERPENTINA BOLLITORE

15. DIMENSIONI CALDAIA

24 FF — 24 MI FF

24 — 24 MI

CG 2009 / 1006 1802

CG 2009 / 1006 1803

Figura

AVVERTENZA

Serrare con cautela gli attacchi idrici ai nippli della caldaia (coppia massima di serraggio 30 Nm).

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

43

16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO — ASPIRAZIONE

Modello 24 MI FF — 24 FF

L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e lessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione.

La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico — aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale. Per mezzo dell’accessorio sdoppiatore è possibile l’utilizzo anche dei condotti separati.

Devono essere utilizzati, per l’installazione, esclusivamente accessori forniti dal costruttore!

AVVERTENZA: Al fine di garantire una maggior sicurezza di funzionamento è necessario che i condotti di scarico fumi siano ben fissati al muro mediante apposite staffe di fissaggio.

Figura 6

0503_0905/CG1638

… CONDOTTO DI SCARICO — ASPIRAZIONE COASSIALE (CONCENTRICO)

Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie di tipo LAS.

La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto coassiale o alla curva a 45°.

0805_2901 / CG_2073

In caso di scarico all’esterno il condotto scarico-aspirazione deve fuoriuscire dalla parete per almeno 18 mm per permettere il posizionamento del rosone in alluminio e la sua sigillatura onde evitare le iniltrazioni d’acqua.

La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.

L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 1 metro.

L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.

La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.

Modello

Utilizzo DIAFRAMMA

Lunghezza (m)

su ASPIRAZIONE

caldaia

A

24 MI FF

0 ÷ 1

Si

24 FF

1 ÷ 4

No

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

44

16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI

L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)

L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 9 m (Ø 80/125 mm)

L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)

0512_2001

L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 9 m (Ø 80/125 mm)

16.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO C42

0503_0907/CG1640

L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)

16.3 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI

L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta.

0503_0908/CG1641

L max = 9 m (Ø 80/125 mm)

L max = 7 m (Ø 80/125 mm)

L max = 8 m (Ø 80/125 mm)

Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

45

… CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI

Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.

Modello

(L1+L2)

Posizione

CO2 %

caldaia

registro

G20

G31

24 MI FF

0 ÷ 4

1

4 ÷ 18

2

7,2

8

24 FF

18 ÷ 30

3

La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.

La curva a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico e di aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto o alla curva a 45°.

L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.

L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri.

Regolazione registro aria per scarico sdoppiato

La regolazione di questo registro risulta essere necessaria per l’ottimizzazione del rendimento e dei parametri della combustione.

Ruotando il raccordo aspirazione aria, che può essere montato sia a destra sia a sinistra del condotto di scarico, viene regolato opportunamente l’eccesso d’aria in funzione della lunghezza totale dei condotti di scarico ed aspirazione dell’aria comburente.

Ruotare questo registro in senso antiorario per diminuire l’eccesso di aria comburente e viceversa per aumentarlo.

Per una maggiore ottimizzazione è possibile misurare, mediante l’utilizzo di un analizzatore dei prodotti di combustione, il tenore di CO2 nei fumi alla massima portata termica, e regolare gradualmente il registro d’aria ino a rilevare il tenore di CO2 riportato nella tabella seguente, se dall’analisi viene rilevato un valore inferiore.

Per il corretto montaggio di questo dispositivo vedere anche le istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso.

0803_0602 / CG_2045

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

46

16.4 INGOMBRO SCARICHI SEPARATI

CG_2124 / 0905_2305

16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI — C82

IMPORTANTE — La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia.

1643 FR / 1010 0101

1010 0102/CG1643

CG_

L max = 10 m

(L1 + L2) max = 30 m

NB: Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combustione non devono essere previsti su muri opposti all’ediicio.

Il condotto di aspirazione deve avere una lunghezza massima di 10 metri per gli scarichi fumi di tipo C52.

In caso di lunghezza del condotto di scarico superiore ai 6 metri è necessario installare, in prossimità della caldaia, il kit raccogli condensa fornito come accessorio.

IMPORTANTE: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro). Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

47

17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO

La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un eficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).

La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre ili in dotazione rispettando la polarità LINEA — NEUTRO.

L’allacciamento dev’essere effettuato tramite un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.

In casi di sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere utilizzato un cavo armonizzato “HAR H05 VV-F” 3×0,75 mm2 con diametro massimo di 8 mm.

…Accesso alla morsettiera di alimentazione

togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare;

svitare le due viti di issaggio del pannello comandi alla caldaia;

ruotare il pannello comandi;

togliere il coperchio ed accedere alla zona collegamenti elettrici (igura 9).

Il fusibile, del tipo rapido da 2A, è incorporato nella morsettiera di alimentazione (estrarre il portafusibile colore nero per il controllo e/o la sostituzione).

IMPORTANTE: rispettare la polarità in alimentazione L (LINEA) — N (NEUTRO).

(L) = Linea (marrone)

(N) = Neutro (celeste)

= Terra (giallo-verde)

(1) (2) = Contatto per termostato ambiente

CG_2008 / 1009_0301

Figura 9

18. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE

(Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412)

accedere alla morsettiera di alimentazione (igura 9) come descritto al capitolo precedente;

togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2);

introdurre il cavo a due ili attraverso il passacavo e collegarlo a questi due morsetti.

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

48

19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS

La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.

Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti:

A)sostituzione degli ugelli del bruciatore principale e del diaframma gas (dove previsto);

B)nuova taratura max e min del regolatore di pressione.

A) Sostituzione degli ugelli

• silare con cura il bruciatore principale dalla sua sede;

• sostituire gli ugelli del bruciatore principale avendo cura di bloccarli a fondo onde evitare fughe di gas. Il diametro degli ugelli è riportato nella tabella 2.

B) Taratura del regolatore di pressione

collegare la presa di pressione positiva di un manometro differenziale, possibilmente ad acqua, alla presa di pressione

(Pb) della valvola del gas (Figura 10). Collegare, solo per i modelli a camera stagna, la presa negativa dello stesso manometro ad un apposito “T” che permetta di collegare insieme la presa di compensazione della caldaia, la presa di compensazione della valvola del gas (Pc) ed il manometro stesso. (Una pari misura può essere effettuata collegando il manometro alla presa di pressione (Pb) e senza il pannello frontale della camera stagna);

Una misura della pressione ai bruciatori effettuata con metodi diversi da quelli descritti potrebbe risultare falsata in quanto non terrebbe conto della depressione creata dal ventilatore nella camera stagna.

B1) Regolazione alla potenza nominale:

aprire il rubinetto gas e predisporre la caldaia in Inverno;

aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua sanitaria ad una portata di almeno 10 litri al minuto o comunque assicurarsi che ci sia massima richiesta di calore;

togliere il coperchio del modulatore;

regolare la vite in ottone (a) ino ad ottenere i valori di pressione indicati nella tabella 1;

veriicare che la pressione dinamica di alimentazione della caldaia, misurata alla presa di pressione (Pa) della valvola del gas (Figura 10) sia quella corretta (37 mbar per il gas propano o 20 mbar per il gas naturale).

B2) Regolazione alla potenza ridotta:

scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (b) ino a raggiungere il valore di pressione corrispondente alla potenza ridotta (vedi tab. 1);

ricollegare il cavetto;

montare il coperchio del modulatore e sigillare.

B3) Veriiche conclusive

• applicare la targhetta aggiuntiva, in dotazione alla trasformazione, con speciicato il tipo di gas e la taratura effettuata.

valvola gas mod. SIGMA 845

1008_2602

0605_1502

CG 2273 /

diaframma gas

Figura 10

b

Figura 11

ATTENZIONE

Nel caso in cui la pressione di alimentazione del gas metano sia troppo bassa (inferiore a 17 mbar) togliere il diaframma gas installato sopra la valvola gas (ig. 10) e impostare il parametro F02=00 della scheda elettronica (§21).

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

49

19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS

Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas, è possibile impostare la funzione taratura direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto:

a)premere contemporaneamente per almeno 6 secondi i tasti e

b)dopo circa 6 secondi i simboli lampeggiano;

c)il display visualizza, con un intervallo di 1 secondo, “100” e la temperatura di mandata.

In questa fase la caldaia funziona alla massima potenza in riscaldamento (100%).

d)Premendo i tasti +/- è possibile impostare istantaneamente (100% o 0%) la potenza della caldaia;

e)Regolare la vite “Pmax/Pmin” (igura 10) ino ad ottenere il valore di pressione riportato nella Tabella 1.

Per regolare la pressione alla potenza massima agire sulla vite “Pmax” (ig. 10), ruotare in senso orario per aumentare o in senso antiorario per diminuire la pressione al bruciatore.

Per regolare la pressione alla potenza minima agire sulla vite “Pmin” (ig. 10), ruotare in senso antiorario per aumentare o in senso orario per diminuire la pressione al bruciatore.

f)premendo i tasti +/- è possibile impostare gradualmente il livello di potenza desiderato (intervallo = 1%).

Per uscire dalla funzione, premere il tasto .

Nota

0805_2302 / 1002_1201

La funzione si disattiva automaticamente dopo un tempo di 15 minuti al termine del quale la scheda elettronica ritorna allo stato di funzionamento precedente all’attivazione della funzione stessa oppure al raggiungimento della temperature massima impostata.

Tabella ugelli bruciatore

24 MI FF — 24 FF

24 — 24 MI

tipo di gas

G20

G31

G20

G31

diametro ugelli (mm)

1,28

0,77

1,18

0,77

Pressione bruciatore (mbar*)

2,0

5,7

2,4

5,6

POTENZA RIDOTTA

Pressione bruciatore (mbar*)

11,6

32,6

13,8

31,0

POTENZA NOMINALE

Diametro diaframma gas (mm)

4,8

5,5

N° ugelli

13

Tabella 1

Consumo 15°C-1013 mbar

24 MI FF — 24 FF

24 — 24 MI

G20

G31

G20

G31

Potenza nominale

2,80 m3/h

2,00 kg/h

2,80 m3/h

2,04 kg/h

Potenza ridotta

1,12 m3/h

0,82 kg/h

1,12 m3/h

0,82 kg/h

p.c.i.

34,02 MJ/m3

46,34 MJ/kg

34,02 MJ/m3

46,34 MJ/kg

Tabella 2

* 1 mbar = 10,197 mmH2O

ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE

71.03982.03 — IT

50

Loading…

background image

MS 24 MI FF — MS 24 FF
MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24

0051

Chaudière murale à gaz haut rendement

Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien 

FR

Caldaia murale a gas ad alto rendimento

Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore 

High performance gas-ired wall-mounted boiler

Operating and installation instructions 

Caldera mural de gas de alto rendimiento

Manual para el usuario y el instalador

IT

EN

ES

Стенен газов котел с висока ефективност

Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора 

BG

Centrală murală pe gaz, de înalt randament

Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului 

RO

Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης

Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη 

EL

Высокопроизводительные настенные газовые котлы

Руководство по установке и эксплуатации

RU

Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności

Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora 

PL

高效壁挂式燃气锅炉

安装使用手册

CN

Просмотр

Доступно к просмотру 332 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • MS 24 MI FF - MS 24 FF
    MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24
    FR       Chaudiere murale a gaz haut rendement
    Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
    IT       Caldaia murale a gas ad alto rendimento
    Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
    High performance gas-ired wall-mounted boiler
    EN
    Operating and installation instructions
    ES       Caldera mural de gas de alto rendimiento
    Manual para el usuario y el instalador
    Стенен газов котел с висока ефективност
    BG       Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
    Kociol scienny gazowy o wysokiej sprawnosci
    PL       Podrecznik obslugi dla uzytkownika i instalatora
    Centrala murala pe gaz, de inalt randament
    RO       Manual de instructiuni destinat utilizatorului si instalatorului
    ?????????? ??????? ?????? ?????? ????????
    EL       ?????????? ?????? ??? ??? ?????? ??? ??? ???????????
    Высокопроизводительные настенные газовые котлы
    RU
    Руководство по установке и эксплуатации
    ?????????
    CN       ??????
    0051
  • Cher Client,
    Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudieres sont fabriquees dans le souci de vous donner entiere sati-
    sfaction, en respectant les normes de securite les plus strictes ainsi que les normes de qualite les plus  severes. En effet, l’entreprise est
    homologuee ISO 9001 ain de vous assurer d’un niveau de qualite parmi les meilleurs. Ain que votre produit vous apporte le meilleur
    service, nous vous conseillons de lire attentivement la presente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous
    permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudiere.
    Attention:
    Les differentes parties de l’emballage doivent etre tenues hors de portee des enfants.
    Entretenez regulierement votre installation
    L’entretien annuel de votre chaudiere est obligatoire aux termes de la legislation en vigueur. Il devra etre effectue une fois par an par
    un professionnel qualiie:
    •  l’entretien de la chaudiere (veriication, reglage, nettoyage, remplacement de pieces d’u sure normale et detartrage eventuel);
    •  la veriication de l’etancheite du conduit de la ventouse et du terminal.
    Pour toutes les operations d’entretien de votre chaudiere, des formules d’entretien annuel peuvent vous etre proposees par des pre-
    stataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.
    La garantie du constructeur, qui couvre les defauts de fabrication, ne doit pas etre confondue avec les operations decrites ci-dessus.
    Garantie
    Pour beneicier de la garantie, l’appareil doit avoir ete installe et mis en service par un professionnel conformement a la legislation en
    vigueur, aux regles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service igurant dans la notice.
    Ces modeles de chaudieres possedent le marquage CE conformement aux conditions essentielles des Directives suivantes :
    - Directive gaz 2009/142/CE
    - Directive Rendements 92/42/CEE
    - Directive compatibilite electromagnetique 2004/108/CE
    - Directive basse tension 2006/95/CE
    SOMMAIRE
    INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR
    1. Recommandations avant l’installation                                                   3
    2. Recommandations avant la mise en service                                               3
    3. Mise en service de la chaudiere                                                        4
    4. Reglage de la temperature du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS)    5
    5. Description du bouton    (Ete - Hiver – Chauffage uniquement – Arret)                  5
    6. Remplissage de la chaudiere                                                            5
    7. Arret de la chaudiere                                                                  6
    8. Changement de gaz                                                                      6
    9. Arret prolonge du systeme.  Protection contre le gel                                   6
    10. Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements                                   7
    11. Recommandations de maintenance reguliere                                              7
    INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR
    12. Recommandations generales                                                             8
    13. Recommandations avant l’installation                                                  9
    14. Installation de la chaudiere                                                          9
    15. Dimensions de la chaudiere                                                           11
    16. Installation des conduits d’evacuation - aspiration                                  11
    17. Branchement electrique                                                               14
    18. Installation d’un thermostat d’ambiance                                              14
    19. Procedure de changement de gaz                                                       15
    20. Afichage des parametres (fonction “info”)                                            17
    21. Parametrage                                                                          18
    22. Dispositifs de reglage et de securite                                                18
    23. Veriication securite vmc gaz - pour chaudiere MS 24 MI VMC                           20
    24. Positionnement de l’electrode d’allumage et detection de lamme                       20
    25. Veriication des parametres de combustion                                             21
    26. Debit et hauteur d’elevation de la pompe                                             21
    27. Raccordement de la sonde exterieure                                                  22
    28. Raccordement d’un ballon separe avec un moteur vanne 3 voies                         22
    29. Entretien annuel                                                                     23
    30. Vidange du circuit de la chaudiere                                                   23
    31. Nettoyage des iltres                                                                 24
    32. Detartrage du circuit sanitaire                                                      24
    33. Demontage de l’echangeur sanitaire                                                   25
    34. Schema de la chaudiere                                                               26
    35. Schema de cablage electrique                                                         30
    36. Donnees techniques                                                                   34
    INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR                                              71.03982.03 - FR
    2
  • 1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION
    Cette chaudiere permet de chauffer l’eau a une temperature inferieure a la temperature d’ebullition a pression atmospherique.
    Elle doit etre raccordee a une installation de chauffage et a un reseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes a
    la puissance et aux capacites de l’appareil.
    Avant de d’effectuer l’installation, proceder aux veriications suivantes:
    a)  Veriier que la chaudiere peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de details voir la note sur l’emballage et
    la plaquette ixee sur l’appareil.
    b)  Veriier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrue et qu’aucun autre appareil n’evacue ses gaz
    brules par le meme conduit, sauf si celui-ci est prevu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.
    c)  En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, veriier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de depots de
    suie susceptibles de se detacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumees.
    d)  Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est egalement indispensable de prendre
    les precautions suivantes :
    1.  Circuit d’eau chaude sanitaire :
    1.1. Si la durete de l’eau depasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur
    de polyphosphates ou un systeme semblable conforme aux normes en vigueur.
    1.2. Apres l’installation de l’appareil, proceder a un nettoyage complet du systeme avant de commencer a l’utiliser.
    1.3 Les materiaux utilises pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes a la directive 98/83/CE.
    2.  Circuit de chauffage
    2.1. Nouvelle installation
    Avant d’installer la chaudiere, nettoyer soigneusement le circuit ain d’eliminer tous les eventuels residus de iletage,
    soudures et solvants en utilisant un produit speciique du commerce. Pour eviter d’endommager les parties metalliques
    ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage
    recommandes sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Regenerateur pour installations de chauffage. Respecter
    strictement les directives d’emploi des fabricants.
    2.2. Ancienne installation :
    Avant d’installer la chaudiere, vidanger et rincer soigneusement le systeme pour eliminer les boues et les contaminants.
    Utiliser l’un des produits speciiques du commerce indiques au paragraphe 2.1.
    Pour eviter d’endommager les parties metalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres,
    ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Regenerateur pour installations de chauffage Respecter
    strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la presence de depots dans l’installation de
    chauffage est susceptible d’entrainer des disfonctionnements de la chaudiere (par ex. surchauffe et echangeur bruyant).
    Le non-respect de ces instructions entraine l’annulation de la garantie.
    2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE
    La mise en service est a realiser par un professionnel installateur ou societe de service agree qui devra veriier :
    a)  Que les donnees mentionnees sur la plaque correspondent a celles des reseaux d’alimentation (electricite, eau, gaz).
    b)  que l’installation est conforme aux reglementations, arretes et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrete
    du 2 Aout 1977 “Regles techniques de Securite”.
    c)  que le branchement electrique sur le reseau est reglementaire et que la chaudiere est raccordee a une prise de terre.
    Le non-respect de ces instructions entraine l’annulation de la garantie.
    Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastiiee de protection de la chaudiere. Ne pas utiliser d’outils ou
    detergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquees.
    Cet appareil n’est pas destine a etre utilise par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacites physiques,
    sensorielles ou mentales reduites ou n’ayant pas l’experience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient recu
    des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne respon-
    sable de leur securite.
    Les enfants doivent etre surveilles pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
    INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR                                              71.03982.03 - FR
    3
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 332

Бытовые газовые настенные котлы De Dietrich серии ZENA Plus MSL используются для отопления и ГВС квартир в многоквартирных домах или загородных домов.
Котлы предназначены для работы на природном газе. Возможна работа на пропане после установки набора для переоборудования (дополнительное оборудование). Предлагаются модели с открытой камерой сгорания для подсоединения к дымовой трубе и с закрытой камерой сгорания (FF) — для подсоединения к коаксиальному дымоходу.

Основные преимущества настенных котлов De Dietrich серии ZENA Plus MSL:

  • Первичный медный теплообменник покрыт слоем алюминиево-кремниевой краски, которая увеличивает его жаростойкость;
  • Газовый блок с двумя клапанами безопасности и с внешним устройством модуляции мощности;
  • Атмосферная горелка с рампой из нержавеющей стали;
  • Электронный розжиг и ионизационный контроль пламени;
  • Функциональная электронная панель управления с цифровым дисплеем и клавишами находится на передней части котла. Она имеет встроенную систему диаг­ностики с отображением кодов ошибок и списком последних ошибок:
  • Механический манометр;
  • Гидравлический блок из латуни содержит: 3-скоростной насос, автоматический воздухоотводчик, автоматический байпас, переключающий клапан отопление/ГВС на обратной линии, реле давления воды, кран для слива, предохранительный клапан на 3 бар, манометр, для моделей MSL…MI — пластинчатый теплообменник из нержавеющей стали и расходомер с турбинкой для определения расхода горячей воды, съемные фильтры для контуров отоп­ления и ГВС;
  • Датчик тяги для моделей с открытой камерой сгорания;
  • Вытяжной вентилятор и реле давления воздуха для моделей с закрытой камерой сгорания (FF);
  • Расширительный бак объемом 8 л для MSL 24… и 10 л для MSL 28/31;
  • Монтажная планка для настенного крепления котла и лекало для установки входят в комплект поставки котла.

Принадлежности для гидравлического подключения заказываются отдельно.

Показать полное описание

МОДЕЛЬНЫЙ РЯД

MSL 24 MI,
MSL 31 FF,
MSL 24 MI FF,
MSL 28 MI FF,
MSL 31 MI FF,
MSL 24 FF,








Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

9,3–25,0

Номинальная мощность Pn, кВт

25

Макс. расход природного газа, м³/ч

2.78

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

33

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

9,3–25,0

Макс. расход пропана, кг/ч

2.04

Электрическая мощность котла, Вт

80

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

250

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

10.7

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником

+

Максимальная длина штатного дымохода, м

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

10,4–31,0

Номинальная мощность Pn, кВт

31

Макс. расход природного газа, м³/ч

3.52

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

38

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

10,4–31,0

Макс. расход пропана, кг/ч

2.59

Электрическая мощность котла, Вт

165

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

240

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Водонагреватель BMR 80 л расположенный рядом котлом

MSL 31 FF/ BMR 80

Водонагреватель 130 л расположенный под котлом

MSL 31 FF/ SRB 130

Дымовая труба, мм

60/100*

Максимальная длина штатного дымохода, м

3

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

9,3–24,0

Номинальная мощность Pn, кВт

25

Макс. расход природного газа, м³/ч

2.84

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

38

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

9,3–24,0

Макс. расход пропана, кг/ч

2.09

Электрическая мощность котла, Вт

135

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

250

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

11.5

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником

+

Дымовая труба, мм

60/100*

Максимальная длина штатного дымохода, м

5

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

10,4–28,1

Номинальная мощность Pn, кВт

28,1

Макс. расход природного газа, м³/ч

3.18

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

40

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

10,4–28,1

Макс. расход пропана, кг/ч

2.34

Электрическая мощность котла, Вт

165

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

290

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

12.5

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником

+

Дымовая труба, мм

60/100*

Максимальная длина штатного дымохода, м

4

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

10,4–31,0

Номинальная мощность Pn, кВт

31

Макс. расход природного газа, м³/ч

3.52

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

40

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

10,4–31,0

Макс. расход пропана, кг/ч

2.59

Электрическая мощность котла, Вт

165

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

240

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

13.7

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником

+

Дымовая труба, мм

60/100*

Максимальная длина штатного дымохода, м

3

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт

9,3–25,0

Номинальная мощность Pn, кВт

25

Макс. расход природного газа, м³/ч

2.84

Габариты: (высота x ширина x глубина), мм

780 × 450 × 345

Вес нетто (без воды), кг

38

Тип котла

Низкотемператцрный

Макс. рабочая температура, °С

85

Макс. рабочее давление, бар

3

Защитный термостат котла, °С

105

Мин. темп. в обратной трубе, °С

Без ограничений

Регулировка по отоплению, °С

30-85

Подающая линия отопления

G 3/4

Обратная линия отопления

G 3/4

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт

9,3–25,0

Макс. расход пропана, кг/ч

2.09

Электрическая мощность котла, Вт

135

Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар

250

Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин

Макс. рабочее давление ГВС, бар

10

Регулировка по ГВС, °С

30-65

Водонагреватель BMR 80 л расположенный рядом котлом

MSL 24 FF/ BMR 80

Водонагреватель 130 л расположенный под котлом

MSL 24 FF/ SRB 130

Дымовая труба, мм

60/100*

Максимальная длина штатного дымохода, м

5

Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)

G 1/2

Штатная ПУ с ЖК дисплеем

+

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Defender trigger gm 934 инструкция
  • Defender touch mm 997 инструкция
  • Defender stainless steel gk 150dl инструкция
  • Defender smart transmitter x1 инструкция
  • Defender mayhem gk 360dl инструкция

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии