
MS 24 MI FF — MS 24 FF
MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24
FR
IT
EN
ES
BG
PL
RO
EL
RU
CN
Chaudière murale à gaz haut rendement
Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
High performance gas-ired wall-mounted boiler
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
Manual para el usuario y el instalador
Стенен газов котел с висока ефективност
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
Руководство по установке и эксплуатации
0051

Cher Client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudières sont fabriquées dans le souci de vous donner entière satisfaction, en respectant les normes de sécurité les plus strictes ainsi que les normes de qualité les plus sévères. En effet, l’entreprise est homologuée ISO 9001 ain de vous assurer d’un niveau de qualité parmi les meilleurs. Ain que votre produit vous apporte le meilleur service, nous vous conseillons de lire attentivement la présente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudière.
Attention:
Les différentes parties de l’emballage doivent être tenues hors de portée des enfants.
Entretenez régulièrement votre installation
L’entretien annuel de votre chaudière est obligatoire aux termes de la législation en vigueur. Il devra être effectué une fois par an par un professionnel qualiié:
•l’entretien de la chaudière (vériication, réglage, nettoyage, remplacement de pièces d’usure normale et détartrage éventuel);
•la vériication de l’étancheité du conduit de la ventouse et du terminal.
Pour toutes les opérations d’entretien de votre chaudière, des formules d’entretien annuel peuvent vous être proposées par des prestataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux.
La garantie du constructeur, qui couvre les défauts de fabrication, ne doit pas être confondue avec les opérations décrites ci-dessus.
Garantie
Pour bénéicier de la garantie, l’appareil doit avoir été installé et mis en service par un professionnel conformément à la législation en vigueur, aux règles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service igurant dans la notice.
Ces modèles de chaudières possèdent le marquage CE conformément aux conditions essentielles des Directives suivantes :
—Directive gaz 2009/142/CE
—Directive Rendements 92/42/CEE
—Directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
—Directive basse tension 2006/95/CE
SOMMAIRE
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR
|
1. |
Recommandations avant l’installation |
3 |
|
|
2. |
Recommandations avant la mise en service |
3 |
|
|
3. |
Mise en service de la chaudière |
4 |
|
|
4. |
Réglage de la température du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS) |
5 |
|
|
5. |
Description du bouton |
(Été — Hiver – Chauffage uniquement – Arrêt) |
5 |
|
6. |
Remplissage de la chaudière |
5 |
|
|
7. |
Arrêt de la chaudière |
6 |
|
|
8. |
Changement de gaz |
6 |
|
|
9. |
Arrêt prolongé du système. Protection contre le gel |
6 |
|
10. |
Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements |
7 |
|
11. |
Recommandations de maintenance régulière |
7 |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
||
|
12. |
Recommandations générales |
8 |
|
13. |
Recommandations avant l’installation |
9 |
|
14. |
Installation de la chaudière |
9 |
|
15. |
Dimensions de la chaudière |
11 |
|
16. |
Installation des conduits d’évacuation — aspiration |
11 |
|
17. |
Branchement électrique |
14 |
|
18. |
Installation d’un thermostat d’ambiance |
14 |
|
19. |
Procédure de changement de gaz |
15 |
|
20. |
Afichage des paramètres (fonction “info”) |
17 |
|
21. |
Paramétrage |
18 |
|
22. |
Dispositifs de réglage et de sécurité |
18 |
|
23. |
Vériication sécurité vmc gaz — pour chaudière MS 24 MI VMC |
20 |
|
24. |
Positionnement de l’électrode d’allumage et détection de lamme |
20 |
|
25. |
Vériication des paramètres de combustion |
21 |
|
26. |
Débit et hauteur d’élévation de la pompe |
21 |
|
27. |
Raccordement de la sonde extérieure |
22 |
|
28. |
Raccordement d’un ballon separé avec un moteur vanne 3 voies |
22 |
|
29. |
Entretien annuel |
23 |
|
30. |
Vidange du circuit de la chaudière |
23 |
|
31. |
Nettoyage des iltres |
24 |
|
32. |
Détartrage du circuit sanitaire |
24 |
|
33. |
Démontage de l’échangeur sanitaire |
25 |
|
34. |
Schéma de la chaudière |
26 |
|
35. |
Schéma de câblage électrique |
30 |
|
36. |
Données techniques |
34 |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
|
2 |

1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION
Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vériications suivantes:
a)Vériier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et la plaquette ixée sur l’appareil.
b)Vériier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.
c)En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vériier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de suie susceptibles de se détacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.
d)Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est également indispensable de prendre les précautions suivantes :
1.Circuit d’eau chaude sanitaire :
1.1.Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur.
1.2.Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser.
1.3 Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes à la directive 98/83/CE.
2.Circuit de chauffage
2.1.Nouvelle installation
Avant d’installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit ain d’éliminer tous les éventuels résidus de iletage, soudures et solvants en utilisant un produit spéciique du commerce. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants.
2.2.Ancienne installation :
Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants. Utiliser l’un des produits spéciiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1.
Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).
Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.
2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE
La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé qui devra vériier :
a)Que les données mentionnées sur la plaque correspondent à celles des réseaux d’alimentation (électricité, eau, gaz).
b)que l’installation est conforme aux réglementations, arrêtés et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrêté du 2 Août 1977 “Rêgles techniques de Securité”.
c)que le branchement électrique sur le réseau est réglementaire et que la chaudière est raccordée à une prise de terre.
Le non-respect de ces instructions entraîne l’annulation de la garantie.
Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastiiée de protection de la chaudière. Ne pas utiliser d’outils ou détergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquées.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
3 |

3. MISE EN SERVICE DE LA CHAUDIÈRE
Pour mettre la chaudière en fonction correctement, procéder de la manière suivante :
1)Alimenter la chaudière en électricité.
2)Ouvrir le robinet du gaz
3)Appuyer sur la touche (



4)Appuyer sur les touches de réglage de la température (+/-) du circuit de chauffage (

Le symbole (
En position été (
Avertissement
lors de la première mise en service, tant que l’air contenu dans les canalisations de gaz n’aura pas été éliminé, le brûleur pourrait ne pas s’allumer immédiatement et entraîner la mise en sécurité du système. Dans de telles circonstances, répéter la procédure d’allumage jusqu’à ce que l’approvisionnement en gaz se stabilise et appuyer sur la touche (
LÉGENDE DE L’AFFICHAGE
Fonctionnement en mode chauffage
Présence de lamme (le brûleur est en route)
Absence de lamme (défaut d’allumage)
Fonctionnement en mode eau chaude sanitaire (ECS)
ERREUR générique
RÉINITIALISATION
Absence d’eau (Basse pression du système)
Afichage numérique (température, codes d’erreur, etc.)
Figure 1
0805_2302 / CG_2072
LÉGENDE DES TOUCHES
Marche / Arrêt / Été/Hiver / seul chauffage
(+/-) : Réglage température CC (Chauffage)
(+/-) : Réglage température ECS (Eau chaude sanitaire)
RÉINITIALISATION
Informations
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
4 |

4. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU CHAUFFAGE CENTRAL (CC) ET DE L’EAU CHAUDE SANITAIRE (ECS)
Pour régler la température du chauffage central (


CHAUFFAGE
Lors du réglage de la température CC, l’écran (igure 1) afiche le symbole (
EAU CHAUDE SANITAIRE
Lors du réglage de la température ECS l’écran (igure 1) afiche le symbole (
5. DESCRIPTION DES TOUCHES 
Appuyez sur cette touche pour sélectionner le mode de fonctionnement de la chaudière :
•ÉTÉ
•HIVER
•CHAUFFAGE UNIQUEMENT
•ARRÊT
En mode ÉTÉ, l’écran afiche le symbole (
En mode HIVER l’écran afiche les symboles (
En mode CHAUFFAGE UNIQUEMENT, l’écran afiche le symbole (
Lorsque la chaudière est en mode ARRÊT, aucun des deux symboles ci-dessus n’est afiché ( 

6. REMPLISSAGE DE LA CHAUDIÈRE
AVERTISSEMENT
Débranchez la chaudière de l’alimentation électrique en utilisant un interrupteur bipolaire.
IMPORTANT: vériier régulièrement que lorsque le circuit est froid la pression afichée par le manomètre (igure 2) est dans la fourchette 0,7 — 1,5 bar. En cas de surpression, ouvrir le robinet de vidange de la chaudière (igure 2). Si la pression est inférieure, ouvrir le robinet de remplissage de la chaudière (igure 2).
Il est conseillé d’ouvrir ces robinets très lentement pour faciliter la purge d’air.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
5 |

|
24 MI FF — 24 MI — 24 MI VMC |
24 FF — 24 |
|
|
CG 2262 / 1011 0401 |
||
|
Figure 2 |
A — robinet de vidange |
|
|
B — manometre |
C — robinet de remplissage de la chaudière —
pour les modeles 24 — 24FF il est fourni avec la barrette robinetterie D — disconnecteur
La chaudière est équipée d’un dispositif de sécurité manométrique qui l’empêche de fonctionner sans eau.
REMARQUE : si les chutes de pression de la chaudière sont fréquentes, elle devra être contrôlée par un technicien chauffagiste qualifié.
7. ARRÊT DE LA CHAUDIÈRE
Pour arrêter la chaudière, couper l’alimentation électrique.
Si la chaudière est en mode ARRÊT (paragraphe 5), la chaudière ne fonctionne pas (l’écran afiche la mention OFF) mais les circuits électriques restent sous tension (Paragraphe 9).
8. CHANGEMENT DE GAZ
Les chaudières équipées pour le gaz naturel peuvent être converties pour fonctionner au GPL. Les modiications doivent être effectuées par un technicien chauffagiste qualiié.
9. ARRÊT PROLONGÉ DU SYSTÈME. PROTECTION CONTRE LE GEL
Nous vous recommandons d’éviter de vider le circuit de chauffage. Tout changement d’eau provoque la formation de dépôts calcaires inutiles et dangereux à l’intérieur de la chaudière et des éléments chauffants. Si le chauffage n’est pas utilisé pendant l’hiver, en cas de risque de gel, il est conseillé de mélanger l’eau du circuit avec des solutions antigel spéciiques (par ex. glycol propylique associé à des inhibiteurs d’incrustations et corrosions). En mode chauffage, la commande électronique de la chaudière dispose d’une fonction “antigel” qui déclenche le brûleur pour atteindre une température proche de 30°C lorsque la température de départ du circuit est inférieure à 5°C.
La fonction de protection contre le gel se déclenche si :
*la chaudière est alimentée électriquement ;
*l’alimentation en gaz est assurée ;
*la pression du circuit correspond aux prescriptions ;
* la chaudière ne s’est pas mise en sécurité.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
6 |

10. MESSAGES D’ERREUR ET TABLEAU DES DISFONCTIONNEMENTS
Les anomalies sont signalées à l’écran par l’afichage d’un code d’erreur (p. ex. E01):
0607_1205
Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche pendant au moins 2 secondes.
REMARQUE: La chaudière s’arrête automatiquement après la 5ème tentative de réinitialisation. Pour faire une nouvelle tentative de réinitialisation, éteindre la chaudière pendant quelques secondes.
Figure
|
CODE |
TYPE DE PANNE |
REMÈDE |
|
|
D’ERREUR |
|||
|
E01 |
Arrêt pour défaut d’allumage |
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement |
|
|
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. |
|||
|
E02 |
Alarme surchauffe |
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement |
|
|
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. |
|||
|
Intervention du thermostat ou du |
|||
|
E03 |
pressostat du conduit d’évacuation |
Appeler un technicien chauffagiste agréé |
|
|
des gaz brûlés |
|||
|
E04 |
Arrêt automatique après six extinctions |
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement |
|
|
intempestives de la lamme |
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. |
||
|
E05 |
Disfonctionnement sonde cnt du |
Appeler un technicien chauffagiste agréé |
|
|
chauffage central. |
|||
|
E06 |
Disfonctionnement sonde cnt de l’eau |
Appeler un technicien chauffagiste agréé |
|
|
chaude sanitaire |
|||
|
Blocage du système pour cause de |
Vériier la pression de l’eau en suivant les instructions du manuel. Voir |
||
|
E10 |
paragraphe 6. Si ce disfonctionnement persiste, appeler un technicien |
||
|
basse pression de l’eau |
|||
|
chauffagiste agréé. |
|||
|
E25/E26 |
Blocage de la pompe |
Appeler un technicien chauffagiste agréé |
|
|
E32 |
Alarme d’entrartrage |
Appuyer sur la touche R pendant au moins 2 secondes. Si le disfonctionnement |
|
|
persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. |
|||
|
E35 |
Anomalie de la lamme (lamme |
Appuyer sur la touche R (igure 1) pendant au moins 2 secondes. Si le |
|
|
parasite) |
disfonctionnement persiste, appeler un technicien chauffagiste agréé. |
||
|
E96 |
Chute de tension électrique |
Réinitialisation automatique. Si le disfonctionnement persiste, appeler un |
|
|
technicien chauffagiste agréé. |
|||
Remarque: lorsqu’une anomalie se produit, l’écran afiche le code d’erreur en mode clignotant.
11. RECOMMANDATIONS DE MAINTENANCE RÉGULIÈRE
Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de votre chaudière, faites-la vériier par un technicien chauffagiste qualiié à la in de chaque saison de chauffe. Une maintenance eficace garantit aussi un fonctionnement plus économique. Ne jamais nettoyer l’habillage de l’appareil à l’aide de produits abrasifs ou agressifs et/ou facilement inlammables (essence, alcool, etc. par exemple). Couper l’alimentation électrique avant de nettoyer l’appareil (voir paragraphe 7 “Arrêt de la chaudière”).
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
7 |

12. RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
Les remarques et instructions techniques ci-après s’adressent aux installateurs pour leur donner la possibilité d’effectuer une installation parfaite. Les instructions concernant l’allumage et l’utilisation de la chaudière sont contenues dans les instructions destinées à l’utilisateur.
L’installation et l’entretien de l’appareil doivent être effectués par un professionnel qualiié conformément aux textes réglementaires et règles de l’art en vigueur, notamment:
Bâtiments d’habitation
*Arrête du 2 août 1977: Règles Techniques et de Sécurité applicables aux installations de gaz combustibles et d’hydrocarbures liquéiés situées à l’interieur des bâtiments et de leur dépendances.
*Norme DTU P 45-204 — Installations de gaz (anciennement DTU n° 61- 1- Installations de gaz — Avril 1982 + additif n°1 Juillet 1984).
*Règlement Sanitaire Départemental.
*Norme NF C 15-100 — Installations életriques à basse tension — Règles.
Etablissements recevant du public:
*Règlement de sécurité contre l’incendie et la panique dans les établissements recevant du public:
a)Prescriptions générales pour tous les appareils:
*Articles GZ: Installations aux gaz combustibles et hydrocarbures liquéiés.
*Articles CH: Chauffage, ventilation, réfrigération, conditionnement d’air et production de vapeur et d’eau chaude sanitaire.
b)Prescriptions particulières à chaque type d’établissements recevant du public (hôpitaux, magasins, etc…).
Evacuation des gaz brûlés (seulement pour chaudière MS 24 MI VMC):
Voir DTU 24-6 et règles techniques. Cette chaudière, Cat I2E+ correspond à la norme française NF D 35 337. Elle est équipée d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion (VMC gaz). Le raccordement est prévu pour l’emboîtement du tuyau ou du coude Ø 125 à l’interieur de la buse de sortie de l’antirefouleur.
Recommandation:
Si la région est exposée aux risques de foudre (installation isolée en bout de ligne EDF,…) prévoir un parafoudre. Notre garantie est subordonnée à cette condition.
Protection du réseau d’eau potable
La présence sur l’installation d’une fonction de disconnection du type CB à zones de pressions différentes non contrôlables répondant aux exigences fonctionnelles de la norme NF P 43011, destinée à éviter les retours d’eau de chauffage vers le réseau d’eau potable est requise par les articles 16-7 et 16-8 du Règlement Sanitaire Départemental Type.
Un disconnecteur est placé sur la barrette robinetterie de la chaudière.
Il faut également tenir compte du fait que:
•La chaudière peut être utilisée avec n’importe quel type d’émetteur, alimenté en bitube ou monotube. Les sections du circuit seront de toute manière calculées suivant les méthodes normales, en tenant compte des caractéristiques hydrauliques disponibles et indiquées au chapitre 26.
•Les différentes parties de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissées à la portée des enfants étant donné qu’elles constituent une source potentielle de danger.
La mise en service est à realiser par un professionnel installateur ou socièté de service agréé.
AVERTISSEMENT POMPE SUPPLÉMENTAIRE
Si une pompe supplémentaire est utilisée sur le système de chauffage, celle-ci doit être installée sur le circuit de retour de la chaudière, ain que le pressostat hydraulique puisse fonctionner correctement.
AVERTISSEMENT
Si la chaudière instantanée (mixte) est raccordée à un système de panneaux solaires, la température maximale de l’eau entrant dans la chaudière doit être inférieure à 60°C.
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ
Par application de l’article 25 de l’arrêté du 02/08/1977 modiié et de l’article 1 de l’arrêté modiié du 05/02/1999, l’installateur est tenu d’établir des certiicats de conformité approuvés par les ministres chargés de la construction et de la sécurité du gaz :
•De modèles distincts (modèles 1, 2 ou 3) après réalisation d’une installation de gaz neuve.
•De « modèle 4 » après remplacement en particulier d’une chaudière par une nouvelle.
L’installation et l’entretien de la chaudière doivent être effectués par un professionnel qualiié conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
8 |

13. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION
Cette chaudière permet de chauffer l’eau à une température inférieure à la température d’ébullition à pression atmosphérique. Elle doit être raccordée à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes à la puissance et aux capacités de l’appareil.
Avant de d’effectuer l’installation, procéder aux vériications suivantes:
a)Vériier que la chaudière peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de détails voir la note sur l’emballage et la plaquette ixée sur l’appareil.
b)Vériier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrué et qu’aucun autre appareil n’évacue ses gaz brûlés par le même conduit, sauf si celui-ci est prévu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur.
c)En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, vériier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de dépôts de suie susceptibles de se détache des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumées.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, il est également indispensable de prendre les précautions suivantes :
1. Circuit d’eau chaude sanitaire :
1.1. Si la dureté de l’eau dépasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur de polyphosphates ou un système semblable conforme aux normes en vigueur.
1.2. Après l’installation de l’appareil, procéder à un nettoyage complet du système avant de commencer à l’utiliser.
1.3. Les matériaux utilisés pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes aux exigences de la Directive 98/83/CE
2. Circuit de chauffage
2.1.Nouvelle installation
Avant d’ installer la chaudière, nettoyer soigneusement le circuit en utilisant un produit spéciique du commerce ain d’éliminer tous les éventuels résidus de iletage, soudures et solvants. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalin. Les produits de nettoyage recommandés sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage. Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants.
2.2.Ancienne installation :
Avant d’installer la chaudière, vidanger et rincer soigneusement le système pour éliminer les boues et les contaminants. Utiliser l’un des produits spéciiques du commerce indiqués au paragraphe 2.1. Pour éviter d’endommager les parties métalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Régénérateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la présence de dépôts dans l’installation de chauffage est susceptible d’entraîner des disfonctionnements de la chaudière (par ex. surchauffe et échangeur bruyant).
Le non-respect de ces instructions entraînera l’annulation de la garantie.
14. INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE
Choisir l’emplacement de la chaudière et ixer le gabarit sur le mur. Raccorder les canalisations d’alimentation en gaz et en eau sur les arrivées prévues sur la barre inférieure du gabarit. En cas d’installation de la chaudière sur un système existant ou pour un remplacement, nous suggérons d’installer un bac de décantation sur la canalisation de retour et sous la chaudière pour recueillir le tartre qui pourrait rester en circulation dans le circuit après la purge.
Quand la chaudière est ixée sur le gabarit, effectuer le raccordement aux conduits d’évacuation et d’aspiration (accessoires fournis par le fabricant) en respectant les instructions données aux paragraphes suivants.
Pour l’installation du modèle 24 MI — 24 MI VMC — 24 (chaudière à ventilation naturelle), le raccordement au conduit d’évacuation des gaz brûlés doit se faire par un tuyau métallique pouvant résister durablement aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur et à l’action des produits de combustion et de leurs condensats.
IMPORTANT
Après avoir rempli la chaudière, il faut purger aussi bien son circuit interne que le circuit de l’installation, en procédant de la façon suivante :
•fermer le robinet d’arrêt du gaz ;
•mettre sous tension la chaudière ;
•ouvrir le purgeur d’air situé sur le corps pompe ;
•activer le mode de fonctionnement « HIVER » à l’aide de la touche «
•activer une demande de chaleur de la part du thermostat d’ambiance ;
•alterner la demande de chaleur pour le chauffage avec la demande d’eau chaude sanitaire en ouvrant un robinet d’eau ;
•après quelques tentatives d’allumage, la chaudière se met en blocage de sécurité (l’aficheur visualise l’erreur E01) ;
•pour réinitialiser, appuyer sur la touche « R » pendant au moins 2 secondes ;
•répéter la procédure encore au moins deux autres fois ;
•fermer le purgeur d’air.
Une fois le circuit de la chaudière purgé, on peut procéder à la première mise en service.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
9 |

REMARQUES SUR LE VASE D’EXPANSION
La chaudière est munie de série d’un vase d’expansion d’une capacité de 6 litres, avec une pression de précharge de 1 bar. Le volume d’eau total maximum de l’installation est déterminé en fonction de la pression hydrostatique et d’une température moyenne de l’eau de 80°C (départ : 95°C retour : 75°C).
|
Pression hydrostatique (m) |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|||
|
Volume maximum installation (l) |
110 |
105 |
95 |
85 |
77 |
70 |
|||
|
24 MI — 24 MI VMC — 24 MI FF |
24 — 24 FF |
CG_2263 / 1007_1403
Un kit barrette de robinetterie est disponible.
Figure 4
AVERTISSEMENT
|
Raccorder soigneusement les canalisations d’eau à la chaudière |
(couple de serrage maximum de 30 Nm). |
|||
|
G”3/4 DEPART CHAUFFAGE |
G”1/2 SORTIE EAU CHAUDE SANITAIRE |
|||
|
G”3/4 RETOUR CHAUFFAGE |
G”1/2 ENTREE EAU CHAUDE SANITAIRE |
|||
|
G”3/4 GAZ |
G”3/4 DEPART SERPENTIN BALLON |
|||
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
10 |

15. DIMENSIONS DE LA CHAUDIÈRE
|
24 FF — 24 MI FF |
24 — 24 MI — 24 MI VMC |
|
1006_1802 |
/ 1006_1803 |
|
CG_2009 / |
CG_2009 |
16. INSTALLATION DES CONDUITS D’ÉVACUATION — ASPIRATION
Modèles 24 MI FF — 24 FF
Les accessoires fournis permettent d’installer facilement de différentes manières le conduit montant de ventilation forcée de la chaudière à gaz (voir ci-après). La chaudière est spéciiquement conçue pour être raccordée à un conduit d’alimentation en air et d’évacuation des gaz brûlés de type coaxial à terminal vertical ou horizontal. Il est également possible d’utiliser des conduits séparés en utilisant un séparateur de lux.
N’utiliser que les accessoires d’installation fournis par le fabricant.
AVERTISSEMENT : pour garantir la sécurité du fonctionnement, s’assurer que les conduits sont solidement fixés au mur au moyen de brides adaptées.
… CONDUIT D’ÉVACUATION – ASPIRATION (CONCENTRIQUE)
Ce type de conduit concentrique permet d’évacuer les gaz brûlés vers l’extérieur et d’alimenter la chaudière en air comburant.
Le coude coaxial à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière au conduit d’aspiration-évacuation dans toutes les directions. Il peut en outre être utilisé en tant que coude supplémentaire en association avec un conduit coaxial ou un coude à 45°.
CG_1638 / 1010_2601
Figure 6
0805_2901 / CG_2073
L’extrémité du conduit ressort à l’extérieur du bâtiment et doit dépasser la maçonnerie pour permettre l’installation de la rosace en aluminium et de son scellement et éviter toute iniltration d’eau. La pente minimum vers l’extérieur de ces conduits doit être de 1 cm par mètre de longueur.
Le premier coude à 90° n’est pas pris en compte pour le calcul de la longueur maximum disponible.
Figure
|
Modèle de chaudière |
Longueur en mètres |
Utilisation d’un DIAPHRAGME |
|
|
sur l’ASPIRATION A |
|||
|
24 MI FF |
0 à 1 |
OUI |
|
|
24 FF |
1 à 4 |
NON |
|
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
11 |

16.1 RACCORDEMENT AIR/FUMEES
Pour la mise en oeuvre des conduits de raccordement air/fumées et les différentes conigurations, voir “cahier fumisterie” en vigueur.
Classification
Les chaudières murales gaz MS FF sont des appareils Etanches à raccorder selon l’une des conigurations suivantes:
CG_2304 / 1011_0402
… CONDUIT D’ASPIRATION ET ÉVACUATION SÉPARÉS
Ce type d’installation permet de séparer les lux d’aspiration et d’évacuation dans des conduits séparés sortant à l’extérieur du bâtiment. La prise de l’air comburant et le terminal d’évacuation peuvent se trouver dans des endroits séparés. Le kit de séparation comprend un adaptateur de conduit d’évacuation (100/80) et un adaptateur de conduit d’aspiration. Pour installer l’adapteur du conduit d’aspiration, utiliser les vis et le joint préalablement ôtés de l’obturateur.
Le diaphragme doit être enlevé dans les cas suivants
|
Modèle |
Position de réglage |
CO2 % |
||||
|
de chaudière |
(LA+LB) |
de l’aspiration d’air |
G20 |
G25 |
G31 |
|
|
(voir igure |
||||||
|
24 MI FF |
0 ÷ 4 |
1 |
||||
|
4 ÷ 18 |
2 |
7,2 |
7,2 |
8 |
||
|
24 FF |
||||||
|
18 ÷ 30 |
3 |
|||||
Le coude à 90° peut pivoter à 360° et permet de connecter la chaudière au conduit d’aspiration/évacuation dans toutes les directions. Il peut en outre être utilisé en tant que coude supplémentaire pour être associé à un conduit ou à un code à 45°.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
12 |

Réglage du débit de l’air dans un conduit séparé
Il est nécessaire de régler ce contrôle pour optimiser les paramètres de fonctionnement et de combustion. Le raccord d’aspiration de l’air peut être pivoté pour régler l’arrivée de l’air en fonction de la longueur totale des conduits d’aspiration et d’évacuation.
Le tourner pour augmenter ou diminuer la quantité d’air selon les besoins.
Pour un meilleur réglage, utiliser un analyseur des produits de combustion pour mesurer la teneur en CO2 à la chaleur maximale produite par la chaudière. Régler l’admission de l’air de manière à obtenir une valeur de CO2 conforme aux indications du tableau ci-dessus.
Pour bien utiliser l’analyseur, consulter les données techniques de la documentation de l’appareil.
Adapteur de conduit d’évacuation
Connecteur
Diaphragme d’aspiration
0809_0201 / CG_2045
16.2 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ASPIRATION-ÉVACUATION SÉPARÉS
CG_2124 / 0905_2305
IMPORTANT: pour les installations à un seul conduit, s’assurer que le conduit est bien isolé (par ex. avec de la laine de verre) là où il doit traverser un mur.
Consulter la documentation accompagnant les accessoires pour des directives d’installation détaillées.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
13 |

17. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
La sécurité électrique de l’appareil n’est assurée que lorsqu’il est branché correctement sur une installation de mise à la terre eficace conformément aux normes de sécurité en vigueur.
La chaudière doit être branchée sur un réseau d’alimentation électrique 230 V monophasé + prise de terre au moyen du câble à trois ils fourni avec l’appareil en respectant la polarité Phase-Neutre.
Le branchement doit être effectué au moyen d’un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
En cas de remplacement du câble d’alimentation, utiliser un câble réglementaire “HAR HO5 VV-F” de 3×0,75 mm2 ayant un diamètre maximum de 8 mm.
…Accès au bornier d’alimentation
•couper l’alimentation électrique de la chaudière au moyen de l’interrupteur bipolaire ;
•dévisser les deux vis qui ixent le tableau de commande à la chaudière ;
•faire basculer le tableau de commande ;
•enlever le couvercle pour accéder aux branchements électriques (igure 9).
Les fusibles, de type rapide 2A, sont incorporés dans le bornier d’alimentation (tirer le porte fusible noir pour les ôter et/ ou les remplacer).
IMPORTANT: respecter la polarité en alimentation L (PHASE) — N (NEUTRE).
(L) = Phase (marron)
(N) = Neutre (bleu ciel)

(1) (2) = Contact pour thermostat d’ambiance
CG_2008 / 1009_0301
Figure 9
18.BRANCHEMENT D’UN THERMOSTAT D’AMBIANCE
•accéder à l’alimentation électrique du bornier d’alimentation (igure 9) ;
•enlever le pontage entre les bornes (1) et (2) ;
•passer le câble à deux ils dans le passe-câble et effectuer le raccordement au bornier.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
14 |

19. PROCÉDURE DE CHANGEMENT DE GAZ
La chaudière peut être transformée par un professionnel pour l’utilisation du gaz naturel (G20, G25) ou avec du gaz liquide (G31) .
La procédure est la suivante:
A)Remplacement des injecteurs
•dégager soigneusement le brûleur principal de son logement;
•remplacer les injecteurs du brûleur principal et bien les visser à fond ain d’éviter les fuites de gaz. Le diamètre des
buses est indiqué dans le tableau 1.
• oter le diaphragme au niveau du bloc gaz (voir igure 10). Modiier le paramètre F02 et le régler sur 01 (GPL).
B)Etalonnage du régulateur de pression
• relier la prise de pression positive d’un manomètre différentiel, de préférence à eau, à la prise de pression (Pb) du raccord gaz (igure 10). Relier, pour les modèles à chambre étanche, la prise négative du manomètre à un “T” spéciique permettant de relier ensemble la prise d’équilibrage de pression de la chaudière, la prise d’équilibrage de pression de la vanne gaz (Pc) et le manomètre lui-même. (Une mesure équivalente peut être effectuée en reliant le manomètre
à la prise de pression (Pb) et sans le panneau de façade de la chambre étanche);
Une mesure de la pression aux brûleurs effectuée sans respecter la méthode décrite pourrait être faussée du fait qu’elle ne tiendrait pas compte de la dépression créée par le ventilateur dans la chambre étanche.
B1) Réglage à la puissance nominale :
•ouvrir le robinet du gaz;
•appuyer sur la touche 
•ouvrir le robinet de puisage de l’eau sanitaire de manière à obtenir un débit d’au moins 10 litres par minute ou s’assurer toutefois qu’il y a bien demande de chaleur maximale;
•enlever le couvercle du modulateur;
•régler la vis en laiton (a) selon igure 11 jusqu’à ce qu’on obtienne les valeurs de pression indiquées dans le tableau 1;
•s’assurer que la pression d’alimentation de la chaudière, mesurée au niveau de la prise de pression (Pa) de la vanne gaz (igure 10) soit correcte (37 mbar pour gaz propane, 20 mbar pour gaz G20 ou 25 mbar pour gaz G25).
B2) Réglage à la puissance réduite :
•débrancher le câble d’alimentation du modulateur et dévisser la vis rouge (b) selon igure 11 jusqu’à ce qu’on atteigne la valeur de pression correspondant à la puissance réduite (voir tableau 1);
•connecter de nouveau le câble;
•monter le couvercle du modulateur puis serrer la vis de ixation.
B3) Vériications inales
• indiquer sur la plaque signalétique le type de gaz et l’étalonnage effectué.
|
vanne Sit |
||
|
mod. SIGMA 845 |
||
|
1008 2601 |
0605 1502 |
|
|
CG 2273 / |
||
b
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
15 |

19.1 FONCTION DE CALIBRAGE DE LA SOUPAPE À GAZ
Pour faciliter les opérations de calibrage de la soupape à gaz, cette opération peut être effectuée directement à partir du tableau de commande de la chaudière en procédant de la manière suivante :
a)appuyer simultanément sur les touches 
b)au terme de ces 6 secondes les symboles 
c)l’écran afiche, à un intervalle d’une seconde, “100” et la température de refoulement.
Pendant cette phase la chaudière fonctionne à sa puissance de chauffage maximale (100%).
d)Pour modiier instantanément la puissance de chauffage de la chaudière (100% ou 0%), appuyer sur les touches +/- 
e)Agir sur la vis “Pmax/Pmin” (Figure 10) pour obtenir la valeur de pression indiquée au Tableau 1.
Pour régler la pression à la puissance maximum, agir sur la vis « Pmax » (ig.
10): tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.
Pour régler la pression à la puissance minimum, agir sur la vis « Pmin » (ig.
10): tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter la pression au brûleur ou dans le sens contraire pour la diminuer.
f)Pour modiier graduellement la puissance de chauffage désirée (intervalle = 1%), appuyer sur les touches +/-
Pour sortir de cette fonction, appuyer sur la touche 
0805_2302 / 1002_1201
Remarque :
La fonction se désactive automatiquement au terme d’un délai de 15 minutes. La carte électronique retourne alors au mode l’exploitation antérieur à l’activation de la fonction ou au mode en fonction au moment où la température maximale déinie a été atteinte.
Tableau injecteurs du brûleur
|
24 MI FF — 24 FF |
24 — 24 MI — 24 MI VMC |
||||||||
|
Gaz utilisé |
G20 |
G25 |
G31 |
G20 |
G25 |
G31 (*) |
|||
|
diamètre injecteurs (mm) |
1,28 |
1,28 |
0,77 |
1,18 |
1,18 |
0,77 |
|||
|
Pression brûleur (mbar*) |
2,0 |
2,6 |
5,7 |
2,4 |
3,1 |
5,6 |
|||
|
PUISSANCE REDUITE |
|||||||||
|
Pression brûleur (mbar*) |
11,6 |
14,2 |
32,6 |
13,8 |
16,6 |
31,0 |
|||
|
PUISSANCE NOMINALE |
|||||||||
|
Diamètre diaphragme gaz (mm) |
4,8 |
4,8 |
— |
5,5 |
5,5 |
— |
|||
|
Nb d’injecteurs |
13 |
||||||||
|
Tableau 1 |
(*) no pour le model VMC |
|
Consommation 15°C-1013 mbar |
24 MI FF — 24 FF |
24 — 24 MI — 24 MI VMC |
||||
|
G20 |
G25 |
G31 |
G20 |
G25 |
G31 (*) |
|
|
Puissance nominale |
2,80 m3/h |
3,24 m3/h |
2,00 kg/h |
2,80 m3/h |
3,23 m3/h |
2,04 kg/h |
|
Puissance utile réduite |
1,12 m3/h |
1,30 m3/h |
0,82 kg/h |
1,12 m3/h |
1,30 m3/h |
0,82 kg/h |
|
p.c.i. |
34,02 MJ/m3 |
29,25 MJ/m3 |
46,34 MJ/kg |
34,02 MJ/m3 |
29,25 MJ/m3 |
46,34 MJ/kg |
|
Tableau 2 |
(*) no pour le model VMC |
|||||
|
* 1 mbar = 10,197 mmH2O |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
16 |

20. AFFICHAGE DES PARAMÈTRES (FONCTION INFO)
Pour aficher certaines fonctions de la chaudière sur l’écran situé sur la façade de l’appareil, appuyer sur la touche « I » pendant au moins 5 secondes.
N.B.: lorsque la fonction “INFO” est activée, le message “A00”, s’afiche à l’écran en alternance avec la température de sortie de la chaudière de livraison (igure 12) :
0605_2204 / CG_1808
Figure 12
•Appuyer sur la touche (+/- 
A00: température de l’eau chaude sanitaire (°C) ;
A01 : température extérieure (si la sonde extérieure est connectée)
A02 : valeur actuelle de la modulation (100% = 310 mA méthane — 100% = 310 mA GPL) ; A03 : plage de puissance (%) — (MAX R) ;
A04 : température de consigne du chauffage (°C) — — en cas de sonde externe connectée, visualisation de la valeur de la courbe “Kt” (paragraphe 27);
A05 : température de sortie du chauffage (°C) ;
A06 : température de consigne de l’eau chaude sanitaire (°C) ; A07 : non utilisé ;
A08 : débit (l/min x 10) de l’eau chaude sanitaire ;
A09 : dernière erreur enregistrée de la chaudière.
•Cette fonction est active pendant 3 minutes. Il est possible d’interrompre la fonction «INFO» à l’avance en appuyant sur le bouton ( i ) pendant au moins 5 seconds, ou en fermant la puissance de la chaudière.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
17 |

21. PARAMÉTRAGE
Pour paramétrer la chaudière, appuyer sur les touches (– 

Modiication d’un paramètre
•Appuyer sur les touches (+/– 
•Appuyer sur les touches (+/– 
•Appuyer sur la touche (
•Appuyer sur la touche (i), pour annuler la modiication et conserver la valeur précédente, l’écran afiche la mention “ESC”.
|
Réglages d’usine |
|||||||||
|
Description de paramètre |
|||||||||
|
24 MI |
24 FF |
24 MI |
24 MI |
24 |
|||||
|
FF |
VMC |
||||||||
|
F01 |
Type de chaudière à gaz |
10 |
10 |
20 |
20 |
20 |
|||
|
10 |
= à chambre étanche 20 = à chambre atmosphérique |
||||||||
|
Type de gaz |
|||||||||
|
F02 |
00 |
= NATUREL |
02 |
||||||
|
01 |
= GPL |
||||||||
|
02 |
= NATUREL (AVEC DIAPHRAGME) |
||||||||
|
Système hydraulique |
|||||||||
|
00 |
= appareil instantané |
||||||||
|
F03 |
03 |
= appareil avec ballon exterieure |
13 |
04 |
13 |
13 |
04 |
||
|
04 |
= appareil uniquement pour le chauffage |
||||||||
|
13 |
= prechauffage (24h) |
||||||||
|
14 |
= prechauffage (1h) |
||||||||
|
Paramètrage relais programmable 1 et 2 (voir directives de |
|||||||||
|
F04/ F05 |
maintenance) |
00 |
|||||||
|
00 |
= pas de fonction associée |
||||||||
|
F06 |
Réglage de la température de consigne maximale (°C) |
00 |
|||||||
|
00 |
= 85°C — 01 = 45°C (ne pas modiier) |
||||||||
|
F07 |
Coniguration de la priorité de l’eau chaude sanitaire |
00 |
01 |
00 |
00 |
01 |
|||
|
F08 |
Puissance chauffage central maxi |
(0-100%) |
100 |
||||||
|
F09 |
Puissance eau chaude sanitaire maxi |
100 |
|||||||
|
(0-100%) |
|||||||||
|
F10 |
Puissance chauffage central mini |
(0-100%) |
00 |
||||||
|
F11 |
Délai d’attente avant le nouvel allumage |
03 |
|||||||
|
(00-10 minutes) — 00=10 secondes |
|||||||||
|
F12 |
Diagnostics (voir directives de maintenance) |
— |
|||||||
|
F13-F14-F15 |
Donnèes d’usine |
00 |
|||||||
|
Fonction antilégionelle (avec F03=03) |
|||||||||
|
F16 |
00 |
= fonction disactivée |
00 |
||||||
|
55…67 = fonction activée (température de consigne °C) |
|||||||||
|
Selection type pressostat chauffage |
|||||||||
|
F17 |
00 |
= pressostat hydraulique |
00 |
||||||
|
01 |
= pressostat différentiel hydraulique |
||||||||
|
F18 |
information producteur |
00 |
|||||||
22. DISPOSITIFS DE RÉGLAGE ET DE SÉCURITÉ
La chaudière est totalement conforme aux exigences des standards européens de référence et elle est notamment équipée de:
•Pressostat d’air (modèle 24 MI FF — 24 FF)
Ce dispositif empêche le fonctionnement du brûleur lorsque le circuit des fumées ne fonctionne pas correctement . En présence de l’une des anomalies suivantes:
•terminal d’évacuation bouché
•venturi bouché
•ventilateur bloqué
•liaison venturi — pressostat interrompue
La chaudière reste en attente et signale le code d’erreur E03 (voir tableau paragraphe 10).
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
18 |

•Thermostat fumées (modèle 24 MI — 24 MI VMC — 24)
Ce dispositif, dont le capteur est situé sur la partie gauche de la hotte fumées, interrompt l’arrivé du gaz au brûleur principal lorsque la cheminée est obstruée ou en cas d’absence de tirage.
Dans une telle éventualité, la chaudière se bloque et afiche le code d’erreur E03 (paragraphe 10).
Après résolution de la cause de la mise en sécurité, la chaudière peut être remise en marche en appuyant sur la (
Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité
•Thermostat de sécurité
Ce dispositif, dont la sonde est placée sur le départ du chauffage, interrompt l’alimentation en gaz du brûleur en cas de surchauffe de l’eau du circuit primaire. Dans ces conditions, la chaudière se met en sécurité et ne pourra être réallumée
à condition que la cause de l’anomalie aura été éliminée. Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche ( ), pendant au moins 2 secondes.
Il est interdit de désactiver ce dispositif de sécurité
•Détecteur de lamme à ionisation
L’électrode de détection de lamme, installée à droite du brûleur, garantit la sécurité en cas d’absence de gaz ou d’allumage incomplet du brûleur. La chaudière se met en sécurité après 3 tentatives de réallumage.
Pour RÉINITIALISER la chaudière, appuyer sur la touche (
•Pressostat hydraulique
Ce dispositif ne permet d’allumer le brûleur que si la pression de l’installation est supérieure à 0,5 bar.
•Post-circulation du circuit de chauffage
Après l’extinction du brûleur commandée par le thermostat d’ambiance, la post-circulation électronique du mode chauffage maintient la pompe en circulation pendant 180 secondes.
•Post-circulation du circuit sanitaire
Après l’extinction du brûleur commandée par la sonde, la post-circulation électronique du mode eau chaude sanitaire maintient la pompe en circulation pendant 30 secondes.
•Dispositif antigel (circuit de chauffage et sanitaire)
La commande électronique de la chaudière est dotée d’une fonction “antigel” en mode chauffage qui déclenche le brûleur de façon à atteindre une valeur proche de 30°C lorsque la température de départ du circuit est inférieure à 5°C. Cette fonction est activée lorsque la chaudière est connectée à l’alimentation électrique et au gaz et que le système est à la pression nécessaire.
•Absence de circulation d’eau sur le circuit primaire (pompe probablement bloquée)
En cas d’absence de circulation d’eau ou de circulation insufisante dans le circuit primaire, la chaudière se met en sécurité et afiche le code d’erreur E25 (voir paragraphe 10).
•Fonction antiblocage de la pompe
En mode chauffage, s’il n’y a pas de demande de chaleur, la pompe se met en marche automatiquement pendant 10 secondes toutes les 24 heures. Cette fonction n’est disponible que si la chaudière est alimentée électriquement.
•Fonction antiblocage vanne 3 voies
S’il n’y a pas de demande de chaleur, la vanne 3 voies exécute un cycle complet automatique toutes les 24 heures. Cette fonction n’est disponible que si la chaudière est alimentée électriquement.
•Soupape de sécurité hydraulique (circuit de chauffage)
Ce dispositif est calibré à 3 bar et asservi au circuit de chauffage.
Il est conseillé de raccorder la soupape de sûreté à une évacuation dotée de siphon. Il est interdit de l’utiliser pour l’évacuation du circuit de chauffage.
REMARQUE : En cas de panne de la sonde CTN du circuit sanitaire, la production d’eau chaude continuera à être assurée. Le contrôle de la température sera effectué par l’intermédiaire de la sonde de chauffage.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
19 |

23. VÉRIFICATION SÉCURITÉ VMC GAZ — POUR CHAUDIÈRE MS 24 MI VMC
Ventilation Mécanique Controlée (VMC)
Cette chaudière, Cat I2E+ est équipée d’un dispositif spécial, permettant le raccordement à une installation d’évacuation mécanique des produits de combustion. Son principe est le suivant:
•un thermostat est placé dans l’antirefouleur spécial VMC.
•lorsque le brûleur est allumé et que la ventilation fonctionne normalement, le thermostat est balayé par l’air ambiant.
•si la ventilation devient défaillante (soit par une panne du ventilateur, une obstruction de la gaine ou de la bouche d’extraction, soit par toute autre cause), le débit d’air ambiant diminue, la température du mélange air-gaz brulés augmente aussitôt, le thermostat coupe le circuit électrique, entraînant le verrouillage de l’arrivée du gaz. Cela provoque la mise en sécurité de la chaudière.
L’appareil est désarmé et ne pourra se remettre en marche que sur intervention manuelle.
Aprés vériication du circuit de ventilation (gaine, extracteur, etc…) il sera possible de réarmer la chaudière.
Dispositif de sécurité collective VMC
Cette chaudière peut être, lorsqu’il existe, raccordée au dispositif de sécurité collective VMC gaz (ce dispositif ne se substitue en aucun cas au dispositif intégré à la chaudière).
L’alimentation électrique (230 V 50 Hz) de la chaudière se fait par une ligne spéciique, commandée par un relais de sécurité, indépendante de la chaudière et située dans le local à chauffer. Le relais de sécurité est lui-même piloté par le dispositif de contrôle (pressostat, tachymètre,…) de la VMC collective.
En cas de panne de cette dernière, l’alimentation électrique de la chaudière sera interrompue entraînant l’interruption de l’arrivée du gaz au brûleur. L’appareil est en position d’arrêt et se remettra automatiquement en marche après l’élimination du défaut.
950314_0100
24. POSITIONNEMENT DE L’ÉLECTRODE D’ALLUMAGE ET DE DÉTECTION DE LA FLAMME
9912070100
Figure 13
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
20 |

25. VÉRIFICATION DES PARAMÈTRES DE COMBUSTION
Pour que les techniciens chauffagistes puissent mesurer le rendement de la combustion et s’assurer que les produits de combustion ne constituent pas un risque pour la santé, la chaudière est équipée de deux prises spéciiques. Une prise est raccordée au circuit d’évacuation des fumées et permet de relever les caractéristiques des produits de combustion et le rendement de la combustion. L’autre est raccordée au circuit d’aspiration de l’air comburant et permet de contrôler l’éventuelle remise en circulation des produits de combustion dans les conduits coaxiaux.
Dans la prise raccordée au circuit d’évacuation on peut relever les paramètres suivants :
•température des produits de combustion
•concentration d’oxygène (O2) ou de dioxyde de carbone (CO2)
•concentration d’oxyde de carbone (CO).
La température de l’air comburant doit être relevée en insérant une sonde à au moins 3 cm à l’intérieur de la prise.
N.B.: pour le réglage de la puissance nominale, voir le paragraphe 19 (B1)
Pour les chaudières à ventilation naturelle, un trou devra être percé dans le conduit d’évacuation des gaz à une distance égale à deux fois le diamètre du conduit. A travers ce trou, il sera possible de mesurer les paramètres suivants :
•température des produits de combustion
•concentration d’oxygène (O2) ou de dioxyde de carbone (CO2)
•concentration d’oxyde de carbone (CO)
La température de l’air comburant doit être mesurée à proximité du point d’entrée de l’air dans la chaudière.
Le trou, qui sera percé par le responsable de l’installation à l’occasion de la première mise en service, devra être rebouché pour garantir l’étanchéité du conduit d’évacuation des produits de combustion pendant le fonctionnement normal.
26. DÉBIT ET HAUTEUR D’ÉLÉVATION DE LA POMPE
La pompe utilisée (GRUNDFOS UPSO 15-50) est du type à grande hauteur manométrique et convient pour la plupart des installations de chauffage monotube ou bitube.
Le degazeur incorporé dans le corps de la pompe permet une purge rapide de l’installation de chauffage.
|
1009_2401 |
|
|
dela |
pompemH |
|
d’élévationHauteur |
|
|
O |
|
|
2 |
|
DÉBIT DE LA POMPE l/h |
|
|
MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24 MI FF |
|
|
la |
1010_2802 |
|
de |
pompemH |
|
d’élévationHauteur |
|
|
O |
|
|
2 |
|
|
DÉBIT DE LA POMPE l/h |
Graphique 1
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
21 |

27. RACCORDEMENT DE LA SONDE EXTÉRIEURE
Le faisceau de câbles raccordé à la carte de contrôle comprend deux câbles ROUGES munis de cosses faston. Raccorder la sonde extérieure à ces deux câbles.
Après la connexion de la sonde, les touches +/- 
NOTE : Pour une habitation ayant une isolation moyenne et équipée d’un système de chauffage à radiateurs nous conseillons de régler la courbe climatique “kt” à une valeur de “25”.
|
courbe “kt” |
TM |
1012 0501 |
|
|
TM = |
Plage des températures de sortie |
Te |
|
|
Te = |
Température extérieure |
Graphique 2 |
|
28. RACCORDEMENT D’UN BALLON SEPARE AVEC UN MOTEUR VANNE 3 VOIES
Modèles 24 — 24 FF
RACCORDEMENT DE LA SONDE DU BALLON
La chaudière est conçue de façon à pouvoir être raccordée à un ballon séparé. Procéder au raccordement hydraulique du ballon comme le montre la ig. 14.
Raccorder la sonde CTN de priorité sanitaire aux bornes 5-6 de la bornier M2. L’élément sensible de la sonde CTN doit être installé sur le doigt de gant du ballon. Régler la température de l’eau sanitaire (35 °C…65 °C) à l’aide des touches +/— 
|
Légende |
1701 |
||
|
UB |
installation de ballon |
/ 1101 |
|
|
UR |
installation de chauffage |
||
|
2085 |
|||
|
M moteur vanne trois voies |
|||
|
M2 |
bornier de raccordement |
CG_ |
|
|
SBsonde ballon de priorité sanitaire (accessoire) |
|||
|
MR |
départ chauffage |
||
|
MB |
départ ballon |
||
|
RR |
retour chauffage/ballon |
Figure 14
REMARQUE : S’assurer que le paramètre F03 = 03 (paragraphe 21).
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
22 |

29. ENTRETIEN ANNUEL
Pour optimiser l’eficacité de la chaudière, il convient d’effectuer tous les ans les contrôles suivants :
•vériier l’aspect et l’étanchéité à l’air des joints des circuits du gaz et de la combustion ;
•s’assurer que les électrode de détection de la lamme sont en bon état et qu’elle est correctement positionnés ;
•s’assurer que le brûleur est en bon état et qu’il est bien ixé ;
•s’assurer qu’il n’y a pas d’impuretés dans la chambre de combustion et nettoyer la chambre de combustion à l’aide d’un aspirateur ;
•s’assurer que le bloc gaz soit correctement étalonné ;
•vériier la pression du système de chauffage ;
•vériier la pression du vase d’expansion ;
•s’assurer que le ventilateur fonctionne correctement ;
•s’assurer que les conduits d’évacuation – aspiration ne soient pas obstrués;
AVERTISSEMENTS
Avant de commencer les opérations de maintenance, s’assurer que la chaudière soit déconectée de l’alimentation électrique. Après la maintenance, remettre les réglages appropriés.
30. VIDANGE DU CIRCUIT DE LA CHAUDIÈRE
La vidange de la chaudière peut être effectuée à l’aide du robinet situé sur la traverse porte-raccords (fournie en accessoire) ou directement depuis le robinet situé dans le groupe hydraulique ; dans les chaudières MS 24 MI, MS 24 MI VMC et MS 24 MI FF, le robinet pour le tuyau est situé sur le fond, tandis que, dans les chaudières MS 24 et MS 24 FF, il se trouve à côté de la pompe (1 — ig. 15b).
Pour vider la chaudière avec le robinet installé sur la traverse porte-raccords, procéder de la façon suivante (ig. 15a) :
—fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;
—en utilisant une clé de 5 mm, ouvrir le robinet de vidange situé sur le corps vanne du départ chauffage ;
—vider la chaudière ;
—en utilisant une clé de 5 mm, fermer le robinet de vidange.
CG_2284 / 1009_2403
Figure 15a
Pour vider la chaudière avec le robinet pour tuyau situé sur le fond de la chaudière, procéder de la façon suivante (ig. 15b) :
—fermer les robinets d’arrêt de la chaudière ;
—en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, ouvrir le robinet pour tuyau ;
—vider la chaudière ;
—en utilisant une clé six pans mâle de 8 mm, fermer le robinet pour tuyau.
|
MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24 MI FF |
MS 24 — MS 24 FF |
0203 |
|
CG 2284 / 1011_ |
||
|
Figure 15b |
||
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
23 |

31. NETTOYAGE DES FILTRES
(Modèles MI)
Les iltres du circuit d’eau chaude sanitaire et du circuit de chauffage sont logés dans des cartouches extractibles. La cartouche du circuit de chauffage est située sur la canalisation de retour du chauffage (igure 16F), la cartouche du circuit de l’eau chaude sanitaire est située sur l’arrivée d’eau froide (igure 16E). Pour nettoyer les iltres, procéder de la manière suivante:
•débrancher l’alimentation électrique de la chaudière;
•fermer le robinet d’arrivée de l’eau chaude sanitaire;
•vidanger l’eau du circuit de chauffage, en ouvrant le robinet A de la igure 16;
•enlever le clip (1-E / F) du iltre de la manière indiquée par la igure et extraire la cartouche (2-E / F) contenant le iltre en prenant soin de ne pas appliquer une force excessive;
•pour extraire la cartouche du iltre de chauffage, il faut tout d’abord enlever le moteur de la valve 3 voies (1-2G — igure 16);
•éliminer les impuretés et les dépôts présents sur le iltre;
•remettre le iltre dans la cartouche, remettre la cartouche dans son logement et la ixer à l’aide du clips;
•pour changer la sonde CTN de l’eau chaude sanitaire, consulter la igure 16D.
IMPORTANT
Lors du remplacement et / ou du nettoyage des joints toriques du circuit hydraulique, n’utiliser que du Molykote 111 et aucun autre lubriiant comme du pétrole ou de la graisse.
32. DÉTARTRAGE DU CIRCUIT SANITAIRE
(Modèles MI)
Pour effectuer le nettoyage, procéder comme suit :
•fermer le robinet d’arrivée de l’eau;
•vidanger le circuit d’eau chaude sanitaire en ouvrant un robinet d’eau chaude;
•fermer le robinet de sortie de l’eau;
•enlever le clip 1E de la igure 16;
•enlever le iltre (2E ig 16);
•pour changer la sonde CTN de l’eau chaude sanitaire, consulter la igure 16D.
Il faudra démonter l’échangeur de l’eau chaude sanitaire en suivant les instructions du paragraphe suivant et le nettoyer séparément. Il est également conseillé de détartrer le siège et la sonde CTN installée sur le circuit sanitaire (igure 16D). Pour nettoyer l’échangeur et/ou le circuit sanitaire, il est conseillé d’utiliser du Cillit FFW-AL ou du Benckiser HF-AL.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
24 |

33. DÉMONTAGE DE L’ÉCHANGEUR SANITAIRE
L’échangeur eau-eau, du type à plaques en acier inox, peut être démonté à l’aide d’une clé six pans mâle. Agir de la façon suivante :
•vider l’installation, si possible en se limitant à la chaudière, à l’aide du robinet de vidange prévu à cet effet ;
•vider l’eau contenue dans le circuit sanitaire ;
•dévisser le tuyau de raccordement du vase d’expansion au groupe hydraulique ;
•enlever le pressostat de chauffage (16H), sans déconnecter le câblage ;
•enlever les deux vis (ig. 16B) de ixation de l’échangeur eau-eau, visibles sur le devant, puis extraire l’échangeur de son siège en proitant de l’espace créé en enlevant le pressostat de chauffage ;
•nettoyer l’échangeur, puis le remettre en place ;
•revisser le tuyau de raccordement du vase d’expansion au groupe hydraulique ;
•remettre en place le pressostat hydraulique dans son siège.
CG_2078 / 1009_2201
Figure
AVERTISSEMENT
Faire particulièrement attention lors de démontage des différentes parties du système hydraulique ; éviter l’emploi d’outils pointus et ne pas appliquer une force excessive pour enlever les clips de ixation.
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
25 |

34. SCHÉMA DE LA CHAUDIÈRE
24 MI FF
CG_2269 / 1006_1805
|
chauffage |
eau |
eau |
chauffage |
||
|
Figure 17 |
chaude |
chaude |
|||
|
sanitaire |
sanitaire |
||||
|
Légende : |
|||||
|
1 |
Pompe et séparateur d’air |
16 |
Échangeur de chaleur eau-eau à plaque |
||
|
2 |
Clapet antiretour |
17 |
Vanne gaz avec diaphragme |
||
|
3 |
Vanne trois voies |
18 |
Rampe gaz avec injecteurs |
||
|
4 |
Moteur vanne trois voies |
19 |
Sonde CNT du chauffage central. |
||
|
5 |
Manomètre |
20 |
Électrode pour l’allumage et la détection de lamme |
||
|
6 |
Filtre extractible circuit de chauffage |
21 |
Thermostat de sécurité |
||
|
7 |
Disconnecteur |
22 |
Échangeur eau-fumées |
||
|
8 |
Robinet de remplissage de la chaudière |
23 |
Convoyeur fumées |
||
|
9 |
Filtre extractible eau froide |
24 |
Ventilateur |
||
|
10 |
Détecteur de débit sanitaire |
25 |
Tube Venturi |
||
|
11 |
Sonde CNT de l’eau chaude sanitaire |
26 |
Prise de pression positive |
||
|
12 |
Clapet anti-retour sur by-pass automatique |
27 |
Prise de pression négative |
||
|
13 |
Pressostat manque d’eau |
28 |
Pressostat d’air |
||
|
14 |
Robinet de vidange chaudière |
29 |
Brûleur |
||
|
15 |
Soupape de sécurité |
30 |
Vase d’expansion |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
26 |

24 MI — 24 MI VMC
CG_2270 / 1006_1806
|
chauffage |
eau |
eau |
chauffage |
|
chaude |
chaude |
||
|
Figure 18 |
sanitaire |
sanitaire |
Légende:
|
1 |
Pompe et séparateur d’air |
14 |
Robinet de vidange chaudière |
|
2 |
Clapet antiretour |
15 |
Soupape de sécurité |
|
3 |
Vanne trois voies |
16 |
Échangeur de chaleur eau-eau à plaque |
|
4 |
Moteur vanne trois voies |
17 |
Vanne gaz avec diaphragme |
|
5 |
Manomètre |
18 |
Rampe gaz avec injecteurs |
|
6 |
Filtre extractible circuit de chauffage |
19 |
Sonde CNT du chauffage central. |
|
7 |
Disconnecteur |
20 |
Électrode pour l’allumage et la détection de lamme |
|
8 |
Robinet de remplissage de la chaudière |
21 |
Thermostat de sécurité |
|
9 |
Filtre extractible eau froide |
22 |
Échangeur eau-fumées |
|
10 |
Détecteur de débit sanitaire |
23 |
Aspiration des fumées |
|
11 |
Sonde CNT de l’eau chaude sanitaire |
24 |
Thermostat fumées |
|
12 |
Clapet anti-retour sur by-pass automatique |
25 |
Brûleur |
|
13 |
Pressostat manque d’eau |
26 |
Vase d’expansion |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
27 |

24 FF
CG_2267 / 1006_2102
|
Départ |
Sortie eau gaz Remplissage |
Retour |
|
chauffage |
chaude |
chauffage |
|
Figure 19 |
sanitaire |
|
Légende:
|
1 |
By-pass automatique |
13 |
Tube Venturi |
|
2 |
Pressostat manque d’eau |
14 |
Prise de pression positive |
|
3 |
Vanne trois voies |
15 |
Prise de pression négative |
|
4 |
Moteur vanne trois voies |
16 |
Pressostat d’air |
|
5 |
Vanne gaz avec diaphragme |
17 |
Brûleur |
|
6 |
Rampe gaz avec injecteurs |
18 |
Vase d’expansion |
|
7 |
Sonde CNT du chauffage central |
19 |
Pompe et séparateur d’air |
|
8 |
Électrode pour l’allumage et la détection de lamme |
20 |
Clapet antiretour |
|
9 |
Thermostat de sécurité |
21 |
Robinet de vidange chaudière |
|
10 |
Échangeur eau-fumées |
22 |
Manomètre |
|
11 |
Convoyeur fumées |
23 |
Soupape de sécurité |
|
12 |
Ventilateur |
24 |
Disconnecteur |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
28 |

24
CG_2268 / 1006_2103
|
Départ |
Sortie eau gaz Remplissage |
Retour |
|
|
Figure 20 |
chauffage |
chaude |
chauffage |
|
sanitaire |
|||
Légende:
|
1 |
By-pass automatique |
11 |
Aspiration des fumées |
|
2 |
Pressostat manque d’eau |
12 |
Thermostat fumées |
|
3 |
Vanne trois voies |
13 |
Brûleur |
|
4 |
Moteur vanne trois voies |
14 |
Vase d’expansion |
|
5 |
Vanne gaz avec diaphragme |
15 |
Pompe et séparateur d’air |
|
6 |
Rampe gaz avec injecteurs |
16 |
Clapet antiretour |
|
7 |
Sonde CNT du chauffage central |
17 |
Robinet de vidange chaudière |
|
8 |
Électrode pour l’allumage et la détection de lamme |
18 |
Manomètre |
|
9 |
Thermostat de sécurité |
19 |
Soupape de sécurité |
|
10 |
Échangeur eau-fumées |
20 |
Disconnecteur |
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
29 |

35. SCHÉMA DE CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
24 MI FF
0904_2904 / CG_2075
CAPTEUR CH CTN.
PROGRAMMATION
COULEURS CÂBLES
C = bleu ciel
M = marron
N = noir
R = rouge
G/V = jaune/vert
B = blanc
V = vert
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
30 |

24 MI — 24 MI VMC
ELECTRODE DE
DETECTION/ALLUMAGE
CG_2076 / 1001_1807
THERMOSTAT
VANNE 3 VOIES
POMPE
SONDE DE PRIORITÉ
SANITAIRE
SONDE CNT
SANITAIRE
|
SONDE |
PRESSOSTAT |
|
|
EXTERNE |
HYDRAULIQUE |
THERMOSTAT
DE SÉCURITÉ
THERMOSTAT
FUMÉES
CAPTEUR CH CTN.
PROGRAMMATION
COULEURS CÂBLES
C = bleu ciel
M = marron
N = noir
R = rouge
G/V = jaune/vert
B = blanc
V = vert
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
31 |

24 FF
ELECTRODE DE
DETECTION/ALLUMAGE
THERMOSTAT
VANNE 3 VOIES
POMPE
VENTILATEUR
BORNIER M2
SONDE
EXTERNE
PRESSOSTAT
HYDRAULIQUE
THERMOSTAT
DE SÉCURITÉ
PRESSOSTAT D’AIR
CAPTEUR CH CTN.
PROGRAMMATION
COULEURS CÂBLES
C = bleu ciel
M = marron
N = noir
R = rouge
G/V = jaune/vert
B = blanc
V = vert
CG_2271 / 1006_1603
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
32 |

24
CG_2272 / 1010_2101
CAPTEUR CH CTN.
PROGRAMMATION
COULEURS CÂBLES
C = bleu ciel
M = marron
N = noir
R = rouge
G/V = jaune/vert
B = blanc
V = vert
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
33 |

36. DONNÉES TECHNIQUES
|
Modèle MS |
24 MI FF |
24 FF |
24 MI |
24 MI |
24 |
||
|
VMC |
|||||||
|
Catégorie |
II2E+3P |
II2E+3P |
II2E+3P |
I2E+ |
II2E+3P |
||
|
Débit thermique nominal |
kW |
25,8 |
25,8 |
26,3 |
26,3 |
26,3 |
|
|
Débit thermique réduit |
kW |
10,6 |
10,6 |
10,6 |
10,6 |
10,6 |
|
|
Puissance thermique nominale |
kW |
24 |
24 |
24 |
24 |
24 |
|
|
kcal/h |
20.600 |
20.600 |
20.600 |
20.600 |
20.600 |
||
|
Puissance thermique réduite |
kW |
9,3 |
9,3 |
9,3 |
9,3 |
9,3 |
|
|
kcal/h |
8.000 |
8.000 |
8.000 |
8.000 |
8.000 |
||
|
Rendement, conformément à la directive 92/42/CEE |
— |
||||||
|
Pression maximale du système de chauffage central |
bar |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
Capacité du vase d’expansion |
l |
6 |
6 |
6 |
6 |
6 |
|
|
Pression du vase d’expansion |
bar |
1 |
1 |
1 |
1 |
1 |
|
|
Pression maximale système ECS. |
bar |
8 |
— |
8 |
8 |
— |
|
|
Pression dynamique minimum du système ECS |
bar |
0,15 |
— |
0,15 |
0,15 |
— |
|
|
Production minimale ECS |
l/min |
2,0 |
— |
2,0 |
2,0 |
— |
|
|
Production ECS à ∆T=25 °C |
l/min |
13,7 |
— |
13,7 |
13,7 |
— |
|
|
Production ECS à ∆T=35 °C |
l/min |
9,8 |
— |
9,8 |
9,8 |
— |
|
|
Production spéciique à ∆T=30 °C (*) |
l/min |
12 |
— |
12 |
12 |
— |
|
|
Plage de temπpérature du système de chauffage |
°C |
30/85 |
30/85 |
30/85 |
30/85 |
30/85 |
|
|
Plage de température du système ECS |
°C |
35/60 |
35/60*** |
35/60 |
35/60 |
35/60*** |
|
|
Type |
— |
C12-C32-C42-C52-C82- |
B11BS |
VMC |
B11BS |
||
|
B22 |
|||||||
|
Diamètre du conduit de fumée concentriques |
mm |
60 |
60 |
— |
— |
— |
|
|
Diamètre du conduit d’air concentrique |
mm |
100 |
100 |
— |
— |
— |
|
|
Diamètre conduit de fumée séparé |
mm |
80 |
80 |
— |
— |
— |
|
|
Diamètre conduit d’air séparé |
mm |
80 |
80 |
— |
— |
— |
|
|
Diamètre du conduit de fumée |
mm |
— |
— |
125 |
125 |
125 |
|
|
Débit massique maxi des fumées |
kg/s |
0,014 |
0,014 |
0,020 |
0,020 |
0,020 |
|
|
Débit massique mini des fumées |
kg/s |
0,014 |
0,014 |
0,018 |
0,018 |
0,018 |
|
|
Température fumées maxi |
°C |
146 |
146 |
110 |
110 |
110 |
|
|
Température fumées mini |
°C |
116 |
116 |
85 |
85 |
85 |
|
|
Classe NOx |
— |
3 |
3 |
3 |
3 |
3 |
|
|
Type de gaz |
— |
G20-G25 |
G20-G25 |
G20-G25 |
G20-G25 |
G20-G25 |
|
|
— |
G31 |
G31 |
G31 |
G31 |
|||
|
Pression d’alimentation gaz méthane (G20) |
mbar |
20 |
20 |
20 |
20 |
20 |
|
|
Pression d’alimentation gaz (G25) |
mbar |
25 |
25 |
25 |
25 |
25 |
|
|
Pression d’alimentation gaz propane 3P (G31) |
mbar |
37 |
37 |
37 |
— |
37 |
|
|
Tension d’alimentation électrique |
V |
230 |
230 |
230 |
230 |
230 |
|
|
Fréquence d’alimentation électrique |
Hz |
50 |
50 |
50 |
50 |
50 |
|
|
Puissance électrique nominale |
W |
130 |
130 |
80 |
80 |
80 |
|
|
Poids Net |
kg |
33 |
32 |
29 |
29 |
28 |
|
|
Dimensions |
hauteur |
mm |
730 |
730 |
730 |
730 |
730 |
|
largeur |
mm |
400 |
400 |
400 |
400 |
400 |
|
|
profondeur |
mm |
299 |
299 |
299 |
299 |
299 |
|
|
Protection contre l’humidité et la pénétration de l’eau (**) |
IP X5D |
IP X5D |
IP X5D |
IP X5D |
IP X5D |
(*) selon EN 625 — (**) selon EN 60529 — (***) avec ballon exterieure
Dans le but d’améliorer constamment ses produits, DE DIETRICH se réserve le droit de modiier à tout moment et sans préavis les informations contenues dans ce document. Ce document est publié uniquement à des ins d’information et ne doit pas être considéré comme un engagement contractuel avec des tiers
|
INSTRUCTIONS DESTINÉES À L’INSTALLATEUR |
71.03982.03 — FR |
|
34 |

Gentile Cliente,
la nostra Azienda ritiene che la Sua nuova caldaia soddisferà tutte le Sue esigenze.
L’acquisto di un prodotto De Dietrich garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale.
Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed eficiente gestione della Sua caldaia.
Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
De Dietrich dichiara che questi modelli di caldaie sono dotati di marcatura CE conformemente ai requisiti essenziali delle seguenti Direttive:
—Direttiva gas 2009/142/CE
—Direttiva Rendimenti 92/42/CEE
—Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2004/108/CE
—Direttiva bassa tensione 2006/95/CE
INDICE
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE
|
1. |
Avvertenze prima dell’installazione |
36 |
|
|
2. |
Avvertenze prima della messa in funzione |
36 |
|
|
3. |
Messa in funzione della caldaia |
37 |
|
|
4. |
Regolazione della temperatura ambiente e dell’acqua sanitaria |
38 |
|
|
5. |
Descrizione tasto |
(Estate — Inverno — Solo riscaldamento — Spento) |
38 |
|
6. |
Riempimento impianto |
39 |
|
|
7. |
Spegnimento della caldaia |
39 |
|
|
8. |
Cambio gas |
39 |
|
|
9. |
Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo (circuito di riscaldamento) |
40 |
|
10. |
Segnalazioni-Intervento dispositivi di sicurezza |
40 |
|
11. |
Istruzioni per l’ordinaria manutenzione |
40 |
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
||
|
12. |
Avvertenze generali |
41 |
|
13. |
Avvertenze prima dell’installazione |
41 |
|
14. |
Installazione della caldaia |
42 |
|
15. |
Dimensioni caldaia |
43 |
|
16. |
Installazione dei condotti di scarico-aspirazione |
44 |
|
17. |
Allacciamento elettrico |
48 |
|
18. |
Collegamento del termostato ambiente |
48 |
|
19. |
Modalità di cambio gas |
49 |
|
20. |
Visualizzazione parametri della scheda elettronica sul display di caldaia (funzione “info”) |
51 |
|
21. |
Impostazione parametri |
52 |
|
22. |
Dispositivi di regolazione e sicurezza |
52 |
|
23. |
Posizionamento elettrodo di accensione e rivelazione di iamma |
53 |
|
24. |
Veriica dei parametri di combustione |
54 |
|
25. |
Caratteristiche portata / prevalenza alla placca |
54 |
|
26. |
Collegamento della sonda esterna |
55 |
|
27. |
Collegamento di un’unità bollitore esterna |
55 |
|
28. |
Manutenzione annuale |
56 |
|
29. |
Svuotamento circuito caldaia |
56 |
|
30. |
Pulizia dei iltri |
57 |
|
31. |
Pulizia dal calcare del circuito sanitario |
57 |
|
32. |
Smontaggio dello scambiatore acqua-acqua |
58 |
|
33. |
Schema funzionale circuiti |
59-62 |
|
34. |
Schema collegamento connettori |
63-66 |
|
35. |
Caratteristiche tecniche |
67 |
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
35 |

1. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
Prima di far allacciare la caldaia da personale professionalmente qualiicato, secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37, far effettuare:
a)Una veriica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.
b)Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le speciiche Norme e prescrizioni vigenti.
c)Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.
d)Risulta inoltre indispensabile, al ine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:
1. Circuito sanitario:
1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.
1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo.
1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.
2. Circuito di riscaldamento
2.1.impianto nuovo
Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di ilettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:
SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.
2.2.impianto esistente:
Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1.
Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.
Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).
La mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.
2. AVVERTENZE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato che dovrà veriicare:
a)Che i dati di targa siano rispondenti a quelli delle reti di alimentazione (elettrica, idrica, gas).
b)Che l’installazione sia conforme alle normative vigenti (UNI-CIG 7129, 7131, Regolamento di Attuazione della Legge 9 gennaio 1991 n° 10 ed in specie i Regolamenti Comunali) di cui riportiamo uno stralcio nel manuale tecnico destinato all’installatore.
c)Che sia stato effettuato regolarmente il collegamento elettrico alla rete più terra.
Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.
Prima della messa in funzione togliere il ilm protettivo della caldaia. Non utilizzare per lo scopo utensili o materiali abrasivi perché potrebbero danneggiare le parti verniciate.
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
36 |

3. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA
Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione:
1)alimentare la caldaia elettricamente;
2)aprire il rubinetto del gas;
3)agire sul tasto (



4)agire sui tasti (+/-) per regolare la temperatura del circuito di riscaldamento (

Quando la caldaia è accesa, sul display è visualizzato il simbolo (
In posizione Estate (
AVVERTENZA
In fase di prima accensione, inché non viene scaricata l’aria contenuta nella tubazione del gas, si può veriicare la non accensione del bruciatore ed il conseguente blocco della caldaia. Si consiglia in questo caso di ripetere le operazioni di accensione, ino all’arrivo del gas al bruciatore, premere il tasto (
0805_2302 / CG_2072
|
LEGENDA SIMBOLI |
LEGENDA TASTI |
|
Funzionamento in riscaldamento |
Accensione / Spegnimento / Estate / Inverno / solo riscaldamento |
|
Presenza iamma (bruciatore acceso) |
(+/-) : Regolazione temperatura di riscaldamento |
|
Perdita iamma (mancata accensione) |
(+/-) : Regolazione temperatura acqua sanitaria |
|
Funzionamento in sanitario |
Reset |
|
Anomalia generica |
Informazioni |
|
RESET |
|
|
Mancanza acqua (Pressione impianto bassa) |
|
|
Segnalazione numerica (Temperatura, cod. anomalia, etc.) |
Figura 1
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
37 |

4. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE E DELL’ACQUA SANITARIA
L’impianto deve essere dotato di termostato ambiente (DPR 26 Agosto 1993 n° 412 articolo 7 comma 6) per il controllo della temperatura nei locali.
La regolazione della temperatura ambiente (


RISCALDAMENTO
Durante il funzionamento della caldaia in riscaldamento, sul display (igura 1) è visualizzato il simbolo (
SANITARIO
Durante il funzionamento della caldaia in sanitario, sul display (igura 1) è visualizzato il simbolo (
5. DESCRIZIONE TASTO 
Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia:
•ESTATE
•INVERNO
•SOLO RISCALDAMENTO
•SPENTO
In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo (
In INVERNO sul display sono visualizzati i simboli (
In SOLO RISCALDAMENTO sul display è visualizzato il simbolo (
Selezionando SPENTO il display non visualizza nessuno dei due simboli ( 

|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
38 |

6. RIEMPIMENTO IMPIANTO
AVVERTENZA
Togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare.
IMPORTANTE: Veriicare periodicamente che la pressione, letta sul manometro, ad impianto freddo, sia di 0,7 — 1,5 bar. In caso di sovrapressione agire sul rubinetto di scarico caldaia, nel caso sia inferiore agire sul rubinetto di caricamento della caldaia (igura 3).
E’ consigliabile che l’apertura di tale rubinetto sia effettuata molto lentamente in modo da facilitare lo siato dell’aria.
|
24 MI FF — 24 MI |
24 FF — 24 |
|
CG 2262 / 1007 2901 |
|
A — Rubinetto di scarico impianto |
||
|
B — Manometro |
||
|
C — Rubinetto di caricamento impianto |
||
|
Figura 2 |
(fornito come accessorio per modelli 24 FF — 24) |
|
|
D — Disconnettore |
||
La caldaia è dotata di un pressostato idraulico che, in caso di mancanza d’acqua, non consente il funzionamento della caldaia.
NOTA: Se si dovessero verificare frequenti diminuzioni di pressione chiedere l’intervento del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
7. SPEGNIMENTO DELLA CALDAIA
Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Nel modo di funzionamento “SPENTO” (paragrafo 5) la caldaia rimane spenta (il display visualizza la scritta OFF) ma i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 9).
8. CAMBIO GAS
Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPL.
Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione ci si dovrà rivolgere al Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
39 |

9. ARRESTO PROLUNGATO DELL’IMPIANTO. PROTEZIONE AL GELO
E’ buona norma evitare lo svuotamento dell’intero impianto di riscaldamento poiché ricambi d’acqua portano anche ad inutili e dannosi depositi di calcare all’interno della caldaia e dei corpi scaldanti. Se durante l’inverno l’impianto termico non dovesse essere utilizzato, e nel caso di pericolo di gelo, è consigliabile miscelare l’acqua dell’impianto con idonee soluzioni anticongelanti destinate a tale uso speciico (es. glicole propilenico associato ad inibitori di incrostazioni e corrosioni).
La gestione elettronica della caldaia è provvista di una funzione “antigelo” in riscaldamento che con temperatura di mandata impianto inferiore ai 5 °C fa funzionare il bruciatore ino al raggiungimento in mandata di un valore pari a 30 °C.
Tale funzione è operativa se:
*la caldaia è alimentata elettricamente;
*c’è gas;
*la pressione dell’impianto è quella prescritta;
*la caldaia non è in blocco.
10. SEGNALAZIONI-INTERVENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA
Le anomalie sono visualizzate sul display identiicate da un codice di errore (es. E 01):
0607_1205
Per RESETTARE la caldaia, premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato.
NOTA: E’ possibile effettuare 5 tentativi consecutivi di riarmo dopo dei quali la caldaia rimane in blocco. Per effettuare un nuovo tentativo di riarmo, è necessario spegnere la caldaia per qualche secondo.
Figura
|
CODICE |
ANOMALIA |
INTERVENTO |
|
|
VISUALIZZATO |
|||
|
E01 |
Blocco mancata accensione |
Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di |
|
|
questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
|||
|
E02 |
Blocco per intervento |
Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di |
|
|
termostato sicurezza |
questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
||
|
E03 |
Intervento termostato fumi / |
Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
|
|
pressostato fumi |
|||
|
E04 |
Blocco dopo 6 tentativi |
Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di |
|
|
consecutivi di accensione |
questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
||
|
E05 |
Guasto sonda mandata |
Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
|
|
E06 |
Guasto sonda sanitario |
Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
|
|
E10 |
Mancato consenso del |
Veriicare che la pressione dell’impianto sia quella prescritta. Vedere paragrafo |
|
|
pressostato idraulico |
6. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
||
|
E25/E26 |
Intervento di sicurezza per |
Chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
|
|
probabile pompa bloccata. |
|||
|
E35 |
Fiamma parassita (errore |
Premere per almeno 2 secondi il tasto “R”. In caso d’intervento ripetuto di |
|
|
iamma) |
questo dispositivo, chiamare il centro di assistenza tecnica autorizzato. |
||
|
E96 |
Spegnimento dovuto a cali |
Il RESET è automatico. Se l’anomalia persiste, chiamare il centro di assistenza |
|
|
d’alimentazione |
tecnica autorizzato. |
||
NOTA: in caso di anomalia la retroilluminazione del display lampeggia in sincronia con il codice di errore visualizzato.
11. ISTRUZIONI PER L’ORDINARIA MANUTENZIONE
Per garantire alla caldaia una perfetta eficienza funzionale e di sicurezza è necessario, alla ine di ogni stagione, far ispezionare la caldaia dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato (vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412).
Una manutenzione accurata è sempre motivo di risparmio nella gestione dell’impianto.
La pulizia esterna dell’apparecchio non deve essere effettuata con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente iniammabili (es. benzina alcoli, ecc.) e comunque dev’essere effettuata con l’apparecchio non in funzione (vedi capitolo 7 “spegnimento della caldaia”).
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’UTENTE |
71.03982.03 — IT |
|
40 |

12. AVVERTENZE GENERALI
Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente.
Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti:
•Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8
•Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412).
•Disposizioni dei Vigili del Fuoco, dell’Azienda del gas ed in specie i Regolamenti Comunali.
Inoltre, il tecnico installatore dev’essere abilitato all’installazione degli apparecchi per riscaldamento secondo il DM 22 gennaio 2008, n.37.
Oltre a ciò va tenuto presente che:
•La caldaia può essere utilizzata con qualunque tipo di piastra convettrice, radiatore, termoconvettore, alimentati a due tubi o monotubo. Le sezioni del circuito saranno, in ogni caso, calcolate secondo i normali metodi, tenendo conto della caratteristica portata-prevalenza disponibile alla placca e riportata al paragrafo 25.
•Le parti dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo ecc.) non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
•La prima accensione deve essere effettuata dal Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato, rilevabile dal foglio allegato.
Il mancato rispetto di quanto sopra comporta il decadimento della garanzia.
AVVERTENZA POMPA SUPPLEMENTARE
In caso di utilizzo di una pompa supplementare sull’impianto di riscaldamento, posizionare la stessa sul circuito di ritorno della caldaia. Questo al ine di permettere il corretto funzionamento del pressostato acqua.
AVVERTENZA SOLARE
in caso di collegamento della caldaia istantanea (mista) ad un impianto con pannelli solari, la temperatura massima dell’acqua sanitaria all’entrata della caldaia non deve essere superiore a 60°C.
13. AVVERTENZE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, compatibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
Prima di collegare la caldaia è indispensabile effettuare:
a)Una veriica che la caldaia sia predisposta per il funzionamento con il tipo di gas disponibile. Questo è rilevabile dalla scritta sull’imballo e dalla targa presente sull’apparecchio.
b)Un controllo che il camino abbia un tiraggio adeguato, non presenti strozzature e non siano inseriti nella canna fumaria scarichi di altri apparecchi, salvo che questa non sia realizzata per servire più utenze secondo le speciiche Norme e prescrizioni vigenti.
c)Un controllo che, nel caso di raccordi su canne fumarie preesistenti, queste siano state perfettamente pulite poiché le scorie, staccandosi dalle pareti durante il funzionamento, potrebbero occludere il passaggio dei fumi.
Risulta inoltre indispensabile, al ine di preservare il corretto funzionamento e la garanzia dell’apparecchio, seguire le seguenti precauzioni:
1. Circuito sanitario:
1.1. Se la durezza dell’acqua supera il valore di 20 °F (1 °F = 10 mg di carbonato di calcio per litro d’acqua) si prescrive l’installazione di un dosatore di polifosfati o di un sistema di pari effetto rispondente alle normative vigenti.
1.2. E’ necessario effettuare un lavaggio accurato dell’impianto dopo l’installazione dell’apparecchio e prima del suo utilizzo.
1.3. I materiali utilizzati per il circuito acqua sanitaria del prodotto sono conformi alla Direttiva 98/83/CE.
2. Circuito di riscaldamento
2.1.impianto nuovo
Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere opportunamente pulito allo scopo di eliminare residui di ilettature, saldature ed eventuali solventi utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato non acidi e non alcalini, che non attacchino i metalli, le parti in plastica e gomma. I prodotti raccomandati per la pulizia sono:
SENTINEL X300 o X400 e FERNOX Rigeneratore per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
41 |

2.2.impianto esistente:
Prima di procedere all’installazione della caldaia l’impianto deve essere completamente svuotato ed opportunamente pulito da fanghi e contaminanti utilizzando prodotti idonei disponibili nel mercato citati al punto 2.1.
Per la protezione dell’impianto dall’incrostazioni è necessario l’utilizzo di prodotti inibitori quali SENTINEL X100 e FERNOX Protettivo per impianti di riscaldamento. Per l’utilizzo di questi prodotti seguire attentamente le istruzioni fornite con i prodotti stessi.
Ricordiamo che la presenza di depositi nell’impianto di riscaldamento comporta dei problemi funzionali alla caldaia (es. surriscaldamento e rumorosità dello scambiatore).
La mancata osservazione di queste avvertenze comporta il decadimento della garanzia dell’apparecchio.
14. INSTALLAZIONE DELLA CALDAIA
Determinata l’esatta ubicazione della caldaia veriicare che il luogo di installazione permetta un’agevole manutenzione (è necessario uno spazio minimo di 450mm sulla parte superiore della caldaia per permettere la sostituzione del vaso d’espansione).
Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ritorno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare senza dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento. Nel caso di impianti già esistenti e nel caso di sostituzioni è consigliabile, oltre a quanto citato, prevedere sul ritorno alla caldaia ed in basso un vaso di decantazione destinato a raccogliere i depositi o scorie presenti anche dopo il lavaggio e che nel tempo possono essere messi in circolazione. Fissata la caldaia alla parete effettuare il collegamento ai condotti di scarico e aspirazione, forniti come accessori, come descritto nei successivi capitoli.
In caso d’installazione della caldaia a tiraggio naturale modello 24 MI — 24 effettuare il collegamento al camino mediante un tubo metallico resistente nel tempo alle normali sollecitazioni meccaniche, al calore ed all’azione dei prodotti di combustione e delle loro eventuali condense.
IMPORTANTE
Una volta caricata la caldaia è necessario degasare tutte le parti del suo circuito interno e dell’impianto, procedendo come di seguito descritto:
•chiudere il rubinetto di intercettazione gas;
•alimentare elettricamente la caldaia;
•aprire la valvola di sfogo aria presente sul corpo pompa;
•impostare la caldaia nel modo di funzionamento “INVERNO” mediante il tasto (
•attivare una richiesta di calore da parte del termostato ambiente;
•alternare la richiesta di calore in riscaldamento con la richiesta in sanitario aprendo un rubinetto dell’acqua calda sanitaria;
•dopo alcuni tentativi di accensione la caldaia andrà in blocco (il display visualizzerà l’errore E01);
•per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto “R”;
•ripetere il procedimento almeno altre due volte;
•richiudere la valvola sfogo aria.
Una volta degasato il circuito di caldaia si può procedere alla prima accensione.
NOTA PER IL VASO DI ESPANSIONE
La caldaia ha di serie un vaso di espansione della capacità di 6 litri con una pressione di precarica di 1 bar. Il volume di acqua totale massimo dell’impianto è determinato secondo la pressione idrostatica e per una temperatura media dell’acqua di 80°C (mandata: 95°C ritorno: 75°C).
|
Pressione idrostatica (m) |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
|
Volume massimo impianto (l) |
110 |
105 |
95 |
85 |
77 |
70 |
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
42 |

|
24 MI — 24 MI FF |
24 — 24 FF |
CG_2263 / 1007_1403
Figura 4
|
G”3/4 MANDATA RISCALDAMENTO |
G”1/2 USCITA ACQUA CALDA SANITARIA |
||
|
G”3/4 RITORNO RISCALDAMENTO |
G”1/2 ENTRATA ACQUA FREDDA SANITARIA |
||
|
G”3/4 ENTRATA GAS ALLA CALDAIA |
G”3/4 MANDATA SERPENTINA BOLLITORE |
||
15. DIMENSIONI CALDAIA
|
24 FF — 24 MI FF |
24 — 24 MI |
|
CG 2009 / 1006 1802 |
CG 2009 / 1006 1803 |
Figura
AVVERTENZA
Serrare con cautela gli attacchi idrici ai nippli della caldaia (coppia massima di serraggio 30 Nm).
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
43 |

16. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI DI SCARICO — ASPIRAZIONE
Modello 24 MI FF — 24 FF
L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e lessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successivamente è riportata una descrizione.
La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico — aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale. Per mezzo dell’accessorio sdoppiatore è possibile l’utilizzo anche dei condotti separati.
Devono essere utilizzati, per l’installazione, esclusivamente accessori forniti dal costruttore!
AVVERTENZA: Al fine di garantire una maggior sicurezza di funzionamento è necessario che i condotti di scarico fumi siano ben fissati al muro mediante apposite staffe di fissaggio.
Figura 6
0503_0905/CG1638
… CONDOTTO DI SCARICO — ASPIRAZIONE COASSIALE (CONCENTRICO)
Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti e l’aspirazione dell’aria comburente sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie di tipo LAS.
La curva coassiale a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico-aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto coassiale o alla curva a 45°.
0805_2901 / CG_2073
In caso di scarico all’esterno il condotto scarico-aspirazione deve fuoriuscire dalla parete per almeno 18 mm per permettere il posizionamento del rosone in alluminio e la sua sigillatura onde evitare le iniltrazioni d’acqua.
La pendenza minima verso l’esterno di tali condotti deve essere di 1 cm per metro di lunghezza.
•L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 1 metro.
•L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.
La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.
|
Modello |
Utilizzo DIAFRAMMA |
||
|
Lunghezza (m) |
su ASPIRAZIONE |
||
|
caldaia |
|||
|
A |
|||
|
24 MI FF |
0 ÷ 1 |
Si |
|
|
24 FF |
1 ÷ 4 |
No |
|
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
44 |

16.1 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI ORIZZONTALI
L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)
L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 9 m (Ø 80/125 mm)
L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)
0512_2001
L max = 3 m (Ø 60/100 mm) 9 m (Ø 80/125 mm)
16.2 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CANNE FUMARIE DI TIPO C42
0503_0907/CG1640
L max = 4 m (Ø 60/100 mm) 10 m (Ø 80/125 mm)
16.3 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI VERTICALI
L’installazione può essere eseguita sia con tetto inclinato che con tetto piano utilizzando l’accessorio camino e l’apposita tegola con guaina disponibile a richiesta.
0503_0908/CG1641
|
L max = 9 m (Ø 80/125 mm) |
L max = 7 m (Ø 80/125 mm) |
L max = 8 m (Ø 80/125 mm) |
Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
45 |

… CONDOTTI DI SCARICO-ASPIRAZIONE SEPARATI
Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’ediicio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
|
Modello |
(L1+L2) |
Posizione |
CO2 % |
||
|
caldaia |
registro |
G20 |
G31 |
||
|
24 MI FF |
0 ÷ 4 |
1 |
|||
|
4 ÷ 18 |
2 |
7,2 |
8 |
||
|
24 FF |
|||||
|
18 ÷ 30 |
3 |
||||
La prima curva 90° non rientra nel calcolo della lunghezza massima disponibile.
La curva a 90° permette di collegare la caldaia ai condotti di scarico e di aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°. Essa può essere utilizzata anche come curva supplementare in abbinamento al condotto o alla curva a 45°.
•L’inserimento di una curva a 90° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,5 metri.
•L’inserimento di una curva a 45° riduce la lunghezza totale del condotto di 0,25 metri.
Regolazione registro aria per scarico sdoppiato
La regolazione di questo registro risulta essere necessaria per l’ottimizzazione del rendimento e dei parametri della combustione.
Ruotando il raccordo aspirazione aria, che può essere montato sia a destra sia a sinistra del condotto di scarico, viene regolato opportunamente l’eccesso d’aria in funzione della lunghezza totale dei condotti di scarico ed aspirazione dell’aria comburente.
Ruotare questo registro in senso antiorario per diminuire l’eccesso di aria comburente e viceversa per aumentarlo.
Per una maggiore ottimizzazione è possibile misurare, mediante l’utilizzo di un analizzatore dei prodotti di combustione, il tenore di CO2 nei fumi alla massima portata termica, e regolare gradualmente il registro d’aria ino a rilevare il tenore di CO2 riportato nella tabella seguente, se dall’analisi viene rilevato un valore inferiore.
Per il corretto montaggio di questo dispositivo vedere anche le istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso.
0803_0602 / CG_2045
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
46 |

16.4 INGOMBRO SCARICHI SEPARATI
CG_2124 / 0905_2305
16.5 ESEMPI D’INSTALLAZIONE CON CONDOTTI SEPARATI ORIZZONTALI — C82
IMPORTANTE — La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia.
|
1643 FR / 1010 0101 |
1010 0102/CG1643 |
|
CG_ |
|
L max = 10 m |
(L1 + L2) max = 30 m |
NB: Per la tipologia C52 i terminali per l’aspirazione dell’aria comburente e per l’evacuazione dei prodotti della combustione non devono essere previsti su muri opposti all’ediicio.
Il condotto di aspirazione deve avere una lunghezza massima di 10 metri per gli scarichi fumi di tipo C52.
In caso di lunghezza del condotto di scarico superiore ai 6 metri è necessario installare, in prossimità della caldaia, il kit raccogli condensa fornito come accessorio.
IMPORTANTE: il condotto singolo per scarico combusti deve essere opportunamente coibentato, nei punti dove lo stesso viene in contatto con le pareti dell’abitazione, con un adeguato isolamento (esempio materassino in lana di vetro). Per istruzioni più dettagliate sulle modalità di montaggio degli accessori vedere le notizie tecniche che accompagnano gli accessori stessi.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
47 |

17. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un eficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.37).
La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre ili in dotazione rispettando la polarità LINEA — NEUTRO.
L’allacciamento dev’essere effettuato tramite un interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
In casi di sostituzione del cavo di alimentazione dev’essere utilizzato un cavo armonizzato “HAR H05 VV-F” 3×0,75 mm2 con diametro massimo di 8 mm.
…Accesso alla morsettiera di alimentazione
•togliere tensione alla caldaia mediante l’interruttore bipolare;
•svitare le due viti di issaggio del pannello comandi alla caldaia;
•ruotare il pannello comandi;
•togliere il coperchio ed accedere alla zona collegamenti elettrici (igura 9).
Il fusibile, del tipo rapido da 2A, è incorporato nella morsettiera di alimentazione (estrarre il portafusibile colore nero per il controllo e/o la sostituzione).
IMPORTANTE: rispettare la polarità in alimentazione L (LINEA) — N (NEUTRO).
(L) = Linea (marrone)
(N) = Neutro (celeste)

(1) (2) = Contatto per termostato ambiente
CG_2008 / 1009_0301
Figura 9
18. COLLEGAMENTO DEL TERMOSTATO AMBIENTE
(Vedere DPR 26 Agosto 1993 n° 412)
•accedere alla morsettiera di alimentazione (igura 9) come descritto al capitolo precedente;
•togliere il ponticello presente sui morsetti (1) e (2);
•introdurre il cavo a due ili attraverso il passacavo e collegarlo a questi due morsetti.
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
48 |

19. MODALITÀ DI CAMBIO GAS
La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G. 20) o a gas liquido (G. 31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti:
A)sostituzione degli ugelli del bruciatore principale e del diaframma gas (dove previsto);
B)nuova taratura max e min del regolatore di pressione.
A) Sostituzione degli ugelli
• silare con cura il bruciatore principale dalla sua sede;
• sostituire gli ugelli del bruciatore principale avendo cura di bloccarli a fondo onde evitare fughe di gas. Il diametro degli ugelli è riportato nella tabella 2.
B) Taratura del regolatore di pressione
•collegare la presa di pressione positiva di un manometro differenziale, possibilmente ad acqua, alla presa di pressione
(Pb) della valvola del gas (Figura 10). Collegare, solo per i modelli a camera stagna, la presa negativa dello stesso manometro ad un apposito “T” che permetta di collegare insieme la presa di compensazione della caldaia, la presa di compensazione della valvola del gas (Pc) ed il manometro stesso. (Una pari misura può essere effettuata collegando il manometro alla presa di pressione (Pb) e senza il pannello frontale della camera stagna);
Una misura della pressione ai bruciatori effettuata con metodi diversi da quelli descritti potrebbe risultare falsata in quanto non terrebbe conto della depressione creata dal ventilatore nella camera stagna.
B1) Regolazione alla potenza nominale:
•aprire il rubinetto gas e predisporre la caldaia in Inverno;
•aprire il rubinetto di prelievo dell’acqua sanitaria ad una portata di almeno 10 litri al minuto o comunque assicurarsi che ci sia massima richiesta di calore;
•togliere il coperchio del modulatore;
•regolare la vite in ottone (a) ino ad ottenere i valori di pressione indicati nella tabella 1;
•veriicare che la pressione dinamica di alimentazione della caldaia, misurata alla presa di pressione (Pa) della valvola del gas (Figura 10) sia quella corretta (37 mbar per il gas propano o 20 mbar per il gas naturale).
B2) Regolazione alla potenza ridotta:
•scollegare il cavetto di alimentazione del modulatore e svitare la vite (b) ino a raggiungere il valore di pressione corrispondente alla potenza ridotta (vedi tab. 1);
•ricollegare il cavetto;
•montare il coperchio del modulatore e sigillare.
B3) Veriiche conclusive
• applicare la targhetta aggiuntiva, in dotazione alla trasformazione, con speciicato il tipo di gas e la taratura effettuata.
valvola gas mod. SIGMA 845
|
1008_2602 |
0605_1502 |
||
|
CG 2273 / |
diaframma gas |
||
|
Figura 10 |
b |
Figura 11 |
ATTENZIONE
Nel caso in cui la pressione di alimentazione del gas metano sia troppo bassa (inferiore a 17 mbar) togliere il diaframma gas installato sopra la valvola gas (ig. 10) e impostare il parametro F02=00 della scheda elettronica (§21).
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
49 |

19.1 FUNZIONE DI TARATURA DELLA VALVOLA GAS
Per facilitare le operazioni di taratura della valvola gas, è possibile impostare la funzione taratura direttamente sul pannello comandi della caldaia procedendo come di seguito descritto:
a)premere contemporaneamente per almeno 6 secondi i tasti 
b)dopo circa 6 secondi i simboli 
c)il display visualizza, con un intervallo di 1 secondo, “100” e la temperatura di mandata.
In questa fase la caldaia funziona alla massima potenza in riscaldamento (100%).
d)Premendo i tasti +/- 
e)Regolare la vite “Pmax/Pmin” (igura 10) ino ad ottenere il valore di pressione riportato nella Tabella 1.
Per regolare la pressione alla potenza massima agire sulla vite “Pmax” (ig. 10), ruotare in senso orario per aumentare o in senso antiorario per diminuire la pressione al bruciatore.
Per regolare la pressione alla potenza minima agire sulla vite “Pmin” (ig. 10), ruotare in senso antiorario per aumentare o in senso orario per diminuire la pressione al bruciatore.
f)premendo i tasti +/- 
Per uscire dalla funzione, premere il tasto 
Nota
0805_2302 / 1002_1201
La funzione si disattiva automaticamente dopo un tempo di 15 minuti al termine del quale la scheda elettronica ritorna allo stato di funzionamento precedente all’attivazione della funzione stessa oppure al raggiungimento della temperature massima impostata.
Tabella ugelli bruciatore
|
24 MI FF — 24 FF |
24 — 24 MI |
|||||||||
|
tipo di gas |
G20 |
G31 |
G20 |
G31 |
||||||
|
diametro ugelli (mm) |
1,28 |
0,77 |
1,18 |
0,77 |
||||||
|
Pressione bruciatore (mbar*) |
2,0 |
5,7 |
2,4 |
5,6 |
||||||
|
POTENZA RIDOTTA |
||||||||||
|
Pressione bruciatore (mbar*) |
11,6 |
32,6 |
13,8 |
31,0 |
||||||
|
POTENZA NOMINALE |
||||||||||
|
Diametro diaframma gas (mm) |
4,8 |
— |
5,5 |
— |
||||||
|
N° ugelli |
13 |
|||||||||
|
Tabella 1 |
||||||||||
|
Consumo 15°C-1013 mbar |
24 MI FF — 24 FF |
24 — 24 MI |
||||||||
|
G20 |
G31 |
G20 |
G31 |
|||||||
|
Potenza nominale |
2,80 m3/h |
2,00 kg/h |
2,80 m3/h |
2,04 kg/h |
||||||
|
Potenza ridotta |
1,12 m3/h |
0,82 kg/h |
1,12 m3/h |
0,82 kg/h |
||||||
|
p.c.i. |
34,02 MJ/m3 |
46,34 MJ/kg |
34,02 MJ/m3 |
46,34 MJ/kg |
||||||
|
Tabella 2 |
||||||||||
|
* 1 mbar = 10,197 mmH2O |
|
ISTRUZIONI DESTINATE ALL’INSTALLATORE |
71.03982.03 — IT |
|
50 |

MS 24 MI FF — MS 24 FF
MS 24 MI — MS 24 MI VMC — MS 24
0051
Chaudière murale à gaz haut rendement
Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien
FR
Caldaia murale a gas ad alto rendimento
Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore
High performance gas-ired wall-mounted boiler
Operating and installation instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
Manual para el usuario y el instalador
IT
EN
ES
Стенен газов котел с висока ефективност
Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора
BG
Centrală murală pe gaz, de înalt randament
Manual de instrucţiuni destinat utilizatorului şi instalatorului
RO
Επιτοίχιος λέβητας αερίου υψηλής απόδοσης
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη
EL
Высокопроизводительные настенные газовые котлы
Руководство по установке и эксплуатации
RU
Kocioł ścienny gazowy o wysokiej sprawności
Podręcznik obsługi dla użytkownika i instalatora
PL
高效壁挂式燃气锅炉
安装使用手册
CN
Просмотр
Доступно к просмотру 332 страницы. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.
-
MS 24 MI FF - MS 24 FF MS 24 MI - MS 24 MI VMC - MS 24 FR Chaudiere murale a gaz haut rendement Notice d’installation, d’utilisation et d’entretien IT Caldaia murale a gas ad alto rendimento Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High performance gas-ired wall-mounted boiler EN Operating and installation instructions ES Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador Стенен газов котел с висока ефективност BG Ръководство за употреба предназначено за потребителя и инсталатора Kociol scienny gazowy o wysokiej sprawnosci PL Podrecznik obslugi dla uzytkownika i instalatora Centrala murala pe gaz, de inalt randament RO Manual de instructiuni destinat utilizatorului si instalatorului ?????????? ??????? ?????? ?????? ???????? EL ?????????? ?????? ??? ??? ?????? ??? ??? ??????????? Высокопроизводительные настенные газовые котлы RU Руководство по установке и эксплуатации ????????? CN ?????? 0051
-
Cher Client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi notre produit. Les chaudieres sont fabriquees dans le souci de vous donner entiere sati- sfaction, en respectant les normes de securite les plus strictes ainsi que les normes de qualite les plus severes. En effet, l’entreprise est homologuee ISO 9001 ain de vous assurer d’un niveau de qualite parmi les meilleurs. Ain que votre produit vous apporte le meilleur service, nous vous conseillons de lire attentivement la presente notice avant toute utilisation. Les informations qu’elle contient vous permettront de tirer le meilleur parti de votre chaudiere. Attention: Les differentes parties de l’emballage doivent etre tenues hors de portee des enfants. Entretenez regulierement votre installation L’entretien annuel de votre chaudiere est obligatoire aux termes de la legislation en vigueur. Il devra etre effectue une fois par an par un professionnel qualiie: • l’entretien de la chaudiere (veriication, reglage, nettoyage, remplacement de pieces d’u sure normale et detartrage eventuel); • la veriication de l’etancheite du conduit de la ventouse et du terminal. Pour toutes les operations d’entretien de votre chaudiere, des formules d’entretien annuel peuvent vous etre proposees par des pre- stataires de services. Consultez votre installateur ou nos services commerciaux. La garantie du constructeur, qui couvre les defauts de fabrication, ne doit pas etre confondue avec les operations decrites ci-dessus. Garantie Pour beneicier de la garantie, l’appareil doit avoir ete installe et mis en service par un professionnel conformement a la legislation en vigueur, aux regles de l’art et DTU, ainsi qu’aux instructions de montage et de mise en service igurant dans la notice. Ces modeles de chaudieres possedent le marquage CE conformement aux conditions essentielles des Directives suivantes : - Directive gaz 2009/142/CE - Directive Rendements 92/42/CEE - Directive compatibilite electromagnetique 2004/108/CE - Directive basse tension 2006/95/CE SOMMAIRE INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR 1. Recommandations avant l’installation 3 2. Recommandations avant la mise en service 3 3. Mise en service de la chaudiere 4 4. Reglage de la temperature du Chauffage central (CC) et de l’Eau chaude sanitaire (ECS) 5 5. Description du bouton (Ete - Hiver – Chauffage uniquement – Arret) 5 6. Remplissage de la chaudiere 5 7. Arret de la chaudiere 6 8. Changement de gaz 6 9. Arret prolonge du systeme. Protection contre le gel 6 10. Messages d’erreur et tableau des disfonctionnements 7 11. Recommandations de maintenance reguliere 7 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’INSTALLATEUR 12. Recommandations generales 8 13. Recommandations avant l’installation 9 14. Installation de la chaudiere 9 15. Dimensions de la chaudiere 11 16. Installation des conduits d’evacuation - aspiration 11 17. Branchement electrique 14 18. Installation d’un thermostat d’ambiance 14 19. Procedure de changement de gaz 15 20. Afichage des parametres (fonction “info”) 17 21. Parametrage 18 22. Dispositifs de reglage et de securite 18 23. Veriication securite vmc gaz - pour chaudiere MS 24 MI VMC 20 24. Positionnement de l’electrode d’allumage et detection de lamme 20 25. Veriication des parametres de combustion 21 26. Debit et hauteur d’elevation de la pompe 21 27. Raccordement de la sonde exterieure 22 28. Raccordement d’un ballon separe avec un moteur vanne 3 voies 22 29. Entretien annuel 23 30. Vidange du circuit de la chaudiere 23 31. Nettoyage des iltres 24 32. Detartrage du circuit sanitaire 24 33. Demontage de l’echangeur sanitaire 25 34. Schema de la chaudiere 26 35. Schema de cablage electrique 30 36. Donnees techniques 34 INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR 71.03982.03 - FR 2
-
1. RECOMMANDATIONS AVANT L’INSTALLATION Cette chaudiere permet de chauffer l’eau a une temperature inferieure a la temperature d’ebullition a pression atmospherique. Elle doit etre raccordee a une installation de chauffage et a un reseau de distribution d’eau chaude sanitaire conformes a la puissance et aux capacites de l’appareil. Avant de d’effectuer l’installation, proceder aux veriications suivantes: a) Veriier que la chaudiere peut fonctionner avec le type de gaz disponible. Pour plus de details voir la note sur l’emballage et la plaquette ixee sur l’appareil. b) Veriier que le tirage du conduit montant est satisfaisant, qu’il n’est pas obstrue et qu’aucun autre appareil n’evacue ses gaz brules par le meme conduit, sauf si celui-ci est prevu pour servir plusieurs utilisateurs dans le respect des normes en vigueur. c) En cas de raccord sur d’anciens conduits montants, veriier que ces derniers sont propres et qu’il n’y a pas de depots de suie susceptibles de se detacher des parois durant le fonctionnement et de boucher le passage des fumees. d) Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil et ne pas invalider la garantie, Il est egalement indispensable de prendre les precautions suivantes : 1. Circuit d’eau chaude sanitaire : 1.1. Si la durete de l’eau depasse la valeur de 20 °F (1 °F = 10 mg de carbonate de calcium par litre d’eau), installer un doseur de polyphosphates ou un systeme semblable conforme aux normes en vigueur. 1.2. Apres l’installation de l’appareil, proceder a un nettoyage complet du systeme avant de commencer a l’utiliser. 1.3 Les materiaux utilises pour le circuit d’eau chaude sanitaire du produit sont conformes a la directive 98/83/CE. 2. Circuit de chauffage 2.1. Nouvelle installation Avant d’installer la chaudiere, nettoyer soigneusement le circuit ain d’eliminer tous les eventuels residus de iletage, soudures et solvants en utilisant un produit speciique du commerce. Pour eviter d’endommager les parties metalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins. Les produits de nettoyage recommandes sont : SENTINELLE X300 ou X400 et FERNOX Regenerateur pour installations de chauffage. Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. 2.2. Ancienne installation : Avant d’installer la chaudiere, vidanger et rincer soigneusement le systeme pour eliminer les boues et les contaminants. Utiliser l’un des produits speciiques du commerce indiques au paragraphe 2.1. Pour eviter d’endommager les parties metalliques ou en plastique ou caoutchouc, n’utiliser que des nettoyants neutres, ni acides, ni alcalins, comme SENTINELLE X100 et FERNOX Regenerateur pour installations de chauffage Respecter strictement les directives d’emploi des fabricants. Rappelez-vous que la presence de depots dans l’installation de chauffage est susceptible d’entrainer des disfonctionnements de la chaudiere (par ex. surchauffe et echangeur bruyant). Le non-respect de ces instructions entraine l’annulation de la garantie. 2. RECOMMANDATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE La mise en service est a realiser par un professionnel installateur ou societe de service agree qui devra veriier : a) Que les donnees mentionnees sur la plaque correspondent a celles des reseaux d’alimentation (electricite, eau, gaz). b) que l’installation est conforme aux reglementations, arretes et normes en vigueur et notamment au DTU P 45-204 et Arrete du 2 Aout 1977 “Regles techniques de Securite”. c) que le branchement electrique sur le reseau est reglementaire et que la chaudiere est raccordee a une prise de terre. Le non-respect de ces instructions entraine l’annulation de la garantie. Avant de mettre l’appareil en service, enlever la pellicule plastiiee de protection de la chaudiere. Ne pas utiliser d’outils ou detergents abrasifs qui pourraient endommager les surfaces laquees. Cet appareil n’est pas destine a etre utilise par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacites physiques, sensorielles ou mentales reduites ou n’ayant pas l’experience et les connaissances requises, sauf si celles-ci aient recu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et qu’elles agissent sous la surveillance d’une personne respon- sable de leur securite. Les enfants doivent etre surveilles pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. INSTRUCTIONS DESTINEES A L’UTILISATEUR 71.03982.03 - FR 3
- 1
- 2
- 3
- 4
- 332
Бытовые газовые настенные котлы De Dietrich серии ZENA Plus MSL используются для отопления и ГВС квартир в многоквартирных домах или загородных домов.
Котлы предназначены для работы на природном газе. Возможна работа на пропане после установки набора для переоборудования (дополнительное оборудование). Предлагаются модели с открытой камерой сгорания для подсоединения к дымовой трубе и с закрытой камерой сгорания (FF) — для подсоединения к коаксиальному дымоходу.
Основные преимущества настенных котлов De Dietrich серии ZENA Plus MSL:
- Первичный медный теплообменник покрыт слоем алюминиево-кремниевой краски, которая увеличивает его жаростойкость;
- Газовый блок с двумя клапанами безопасности и с внешним устройством модуляции мощности;
- Атмосферная горелка с рампой из нержавеющей стали;
- Электронный розжиг и ионизационный контроль пламени;
- Функциональная электронная панель управления с цифровым дисплеем и клавишами находится на передней части котла. Она имеет встроенную систему диагностики с отображением кодов ошибок и списком последних ошибок:
- Механический манометр;
- Гидравлический блок из латуни содержит: 3-скоростной насос, автоматический воздухоотводчик, автоматический байпас, переключающий клапан отопление/ГВС на обратной линии, реле давления воды, кран для слива, предохранительный клапан на 3 бар, манометр, для моделей MSL…MI — пластинчатый теплообменник из нержавеющей стали и расходомер с турбинкой для определения расхода горячей воды, съемные фильтры для контуров отопления и ГВС;
- Датчик тяги для моделей с открытой камерой сгорания;
- Вытяжной вентилятор и реле давления воздуха для моделей с закрытой камерой сгорания (FF);
- Расширительный бак объемом 8 л для MSL 24… и 10 л для MSL 28/31;
- Монтажная планка для настенного крепления котла и лекало для установки входят в комплект поставки котла.
Принадлежности для гидравлического подключения заказываются отдельно.
Показать полное описание
МОДЕЛЬНЫЙ РЯД
MSL 24 MI,
MSL 31 FF,
MSL 24 MI FF,
MSL 28 MI FF,
MSL 31 MI FF,
MSL 24 FF,

Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
9,3–25,0
Номинальная мощность Pn, кВт
25
Макс. расход природного газа, м³/ч
2.78
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
33
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
9,3–25,0
Макс. расход пропана, кг/ч
2.04
Электрическая мощность котла, Вт
80
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
250
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
10.7
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником
+
Максимальная длина штатного дымохода, м
—
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
10,4–31,0
Номинальная мощность Pn, кВт
31
Макс. расход природного газа, м³/ч
3.52
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
38
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
10,4–31,0
Макс. расход пропана, кг/ч
2.59
Электрическая мощность котла, Вт
165
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
240
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
—
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Водонагреватель BMR 80 л расположенный рядом котлом
MSL 31 FF/ BMR 80
Водонагреватель 130 л расположенный под котлом
MSL 31 FF/ SRB 130
Дымовая труба, мм
60/100*
Максимальная длина штатного дымохода, м
3
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
9,3–24,0
Номинальная мощность Pn, кВт
25
Макс. расход природного газа, м³/ч
2.84
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
38
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
9,3–24,0
Макс. расход пропана, кг/ч
2.09
Электрическая мощность котла, Вт
135
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
250
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
11.5
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником
+
Дымовая труба, мм
60/100*
Максимальная длина штатного дымохода, м
5
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
10,4–28,1
Номинальная мощность Pn, кВт
28,1
Макс. расход природного газа, м³/ч
3.18
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
40
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
10,4–28,1
Макс. расход пропана, кг/ч
2.34
Электрическая мощность котла, Вт
165
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
290
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
12.5
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником
+
Дымовая труба, мм
60/100*
Максимальная длина штатного дымохода, м
4
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
10,4–31,0
Номинальная мощность Pn, кВт
31
Макс. расход природного газа, м³/ч
3.52
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
40
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
10,4–31,0
Макс. расход пропана, кг/ч
2.59
Электрическая мощность котла, Вт
165
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
240
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
13.7
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Отопление + ГВС с пластинчатым теплообменником
+
Дымовая труба, мм
60/100*
Максимальная длина штатного дымохода, м
3
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим отопления), кВт
9,3–25,0
Номинальная мощность Pn, кВт
25
Макс. расход природного газа, м³/ч
2.84
Габариты: (высота x ширина x глубина), мм
780 × 450 × 345
Вес нетто (без воды), кг
38
Тип котла
Низкотемператцрный
Макс. рабочая температура, °С
85
Макс. рабочее давление, бар
3
Защитный термостат котла, °С
105
Мин. темп. в обратной трубе, °С
Без ограничений
Регулировка по отоплению, °С
30-85
Подающая линия отопления
G 3/4
Обратная линия отопления
G 3/4
Номинальная полезная мощность при 80 °С /60 °С (режим ГВС), кВт
9,3–25,0
Макс. расход пропана, кг/ч
2.09
Электрическая мощность котла, Вт
135
Располагаемая высота напора для контура отопления при Pn и ∆Т=20 °С, мбар
250
Производительность ГВС при ∆T=30 °С, л/мин
—
Макс. рабочее давление ГВС, бар
10
Регулировка по ГВС, °С
30-65
Водонагреватель BMR 80 л расположенный рядом котлом
MSL 24 FF/ BMR 80
Водонагреватель 130 л расположенный под котлом
MSL 24 FF/ SRB 130
Дымовая труба, мм
60/100*
Максимальная длина штатного дымохода, м
5
Подающая линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Обратная линия первичного контура водонагревателя(если он есть)
G 1/2
Штатная ПУ с ЖК дисплеем
+














