Bosch moveon hepa 2200w инструкция

Посмотреть инструкция для Bosch BGL35MOVE7 MoveOn бесплатно. Руководство относится к категории пылесосы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.1. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Bosch BGL35MOVE7 MoveOn или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch BGL35MOVE7 MoveOn.

Мой пылесос Bosch не всасывает как раньше. В чем может быть проблема?

Как часто следует проверять фильтр?

Что делать при появлении от пылесоса неприятного запаха?

С какой частотой необходимо пылесосить помещения?

Инструкция Bosch BGL35MOVE7 MoveOn доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Требуется руководство для вашей Bosch BGL35MOVE6 MoveOn Пылесос? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.

Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.

Руководство

pdf2htmlEX

Рейтинг

Сообщите нам, что вы думаете о Bosch BGL35MOVE6 MoveOn Пылесос, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.

Довольны ли вы данным изделием Bosch?
Да Нет

1 проголосовать

Часто задаваемые вопросы

Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.

Шланг моего пылесоса забит. Как его прочистить? Проверенный
Отсоедините шланг и посмотрите в него, чтобы определить, действительно ли он забит. Если да, то возьмите длинный узкий предмет, например, метлу, и осторожно протолкните его через шланг. Это обычно удаляет любые предметы, которые забивают шланг. Если это не помогло, обратитесь к производителю.

Это было полезно (1380)

Какие размеры мешков для пыли есть? Проверенный
Следует учитывать два размера. Во-первых, это размер тарелки с входом в мешок. Это определяет, подойдет ли мешок для пыли к определенному пылесосу. Тогда есть размер сумки. Обычно это указывается в литрах и определяет, сколько пыли может вместить мешок.

Это было полезно (791)

Шнур пылесоса не сматывается обратно в корпус пылесоса. Что мне делать? Проверенный
Вероятно, шнур перекрутился. Несколько раз полностью размотайте и смотайте шнур обратно в пылесос, контролируя процесс руками. Если это не помогло устранить проблему, вероятно, сломан механизм смотки шнура. В этом случае обратитесь к производителю или в ремонтную службу.

Это было полезно (551)

Пылесос издает свист. Что мне делать? Проверенный
Обычно причиной неполадки является заполненный пылесборник или фильтр либо отверстие в шланге, пропускающее воздух. Проверьте пылесборник и фильтр и при необходимости замените их. Проверьте, нет ли в шланге отверстий или непрочных соединений. Если это не поможет, обратитесь к производителю.

Это было полезно (470)

Как удалить пыль и волосы с насадки-щетки пылесоса? Проверенный
Удаление пыли и волос с насадки-щетки пылесоса производится вручную. Если все идет не так, как нужно, можно использовать тонкую расческу, чтобы удалить оставшуюся грязь.

Это было полезно (438)

Какую настройку на щеточной головке пылесоса мне следует использовать? Проверенный
Почти все пылесосы имеют насадку с регулируемой щеткой. Используйте щетку для твердых поверхностей, чтобы предотвратить царапины и повреждения. Отключите щетку для ковровых покрытий и ковриков.

Это было полезно (354)

Можно ли использовать бумажный пылесборник более одного раза? Проверенный
Это делать не рекомендуется. Микропоры в мешке могут засориться, что приведет к снижению силы всасывания и может повредить двигатель.

Это было полезно (234)

Что такое HEPA? Проверенный
HEPA означает высокоэффективный воздух для твердых частиц. Многие пылесосы имеют фильтр HEPA. HEPA-фильтр задерживает от 85% до 99,999995% всех частиц размером 0,3 микрометра (мкм) и выше.

Это было полезно (220)

Могу ли я использовать обычный пылесос для сбора золы? Проверенный
Нет, это невозможно. Пепел, который кажется остывшим, может оставаться внутри теплым или даже горячим. Обычный пылесос для этого не предназначен и может вызвать пожар. Кроме того, фильтры обычных пылесосов не всегда подходят для удержания очень мелких частиц, таких как зола. Затем он может попасть в двигатель пылесоса и вызвать повреждение.

Это было полезно (215)

Руководство Bosch BGL35MOVE6 MoveOn Пылесос

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Главная

Просмотр инструкции в pdf

Поделиться в ВКонтакте

Поделиться в одноклассниках

Поделиться в MAIL.RU

Инструкция по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41.

Скачать инструкцию к пылесосу Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41 (3,39 МБ)




Инструкции по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош)

« Инструкция к пылесосу Bosch BWD421PET

» Инструкция к пылесосу Bosch Runn’n BGS42234

Вам также может быть интересно

Инструкция к посудомоечной машине Bosch (Бош) SilencePlus SPS25CW01R

Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) Serie|8 KGF39SQ3AR

Инструкция к встраиваемой микроволновой печи Bosch (Бош) BEL554MS0

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) WLL2426EOE

Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) VitaFresh Serie | 6 KGN39AI31R

Инструкция к стиральной машине Bosch Serie 6 WLT2446SOE

Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) Serie | 6 KGN39AD3OR

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) WLL 24163 OE

  • Добавить инструкцию
  • Заказать инструкцию

background image

2

de

Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. 

Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte

Gebrauchsanweisung mitgeben.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt

und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den

Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in die-

ser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller

haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht

bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche

Bedienung verursacht werden. 

Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgen-

den Hinweise!

Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör

Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf

der Staubsauger nicht benutzt werden für: 

das Absaugen von Menschen oder Tieren. 

das Aufsaugen von:

Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, …). 

 —

gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen

oder glühenden Substanzen. 

feuchten oder flüssigen Substanzen. 

leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

Gasen. 

Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-

Heizungsanlagen. 

Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.

Sicherheitshinweise

Dieser Staubsauger entspricht den aner-

kannten Regeln der Technik und den ein-

schlägigen Sicherheitsbestimmungen. 

Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren

und darüber und von Personen mit 

verringerten physischen, sensorischen 

oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel 

an Erfahrung und / oder Wissen benutzt

werden, wenn sie beaufsichtigt werden 

oder bezüglich des sicheren Gebrauchs 

des Gerätes unterwiesen wurden und 

die daraus resultierenden Gefahren ver-

standen haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät 

spielen. 

Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen

nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung

durchgeführt werden.

Plastiktüten und Folien sind außer

Reichweite von Kleinkindern aufzube-

wahren und zu entsorgen.

=> Es besteht Erstickungsgefahr!

Sachgemäßer Gebrauch

Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und

in Betrieb nehmen. 

Niemals ohne Filterbeutel bzw. Staubbehälter,

Motorschutz — und Ausblasfilter saugen. 

=> Gerät kann beschädigt werden! 

Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in

Kopfnähe. 

=> Es besteht Verletzungsgefahr! 

Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer

unterhalb des Benutzers stehen.

Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum

Tragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen. 

Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes

beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller oder

seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte

Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermei-

den.

Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschluss-

kabel vollständig ausziehen. 

Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker zie-

hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten

ziehen und nicht einquetschen. 

Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker zie-

hen.

Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen

und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom

autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit

und Hitzequellen schützen. 

Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die

Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter

etc.) geben.

Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht

geeignet. 

=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung

des Gerätes führen. 

Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. 

Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen,

danach das Gerät einer ordnungsgemäßen

Entsorgung zuführen. 

GA 9000 883 910_GL35  04.03.2013  12:02  Seite 2

Перейти к контенту

Пылесос Bosch BGL252101 MoveOn Mini — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.

Вы можете скачать инструкцию к Bosch BGL252101 MoveOn Mini по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.

«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.

Остались вопросы?

Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему

Часто задаваемые вопросы

Как посмотреть инструкцию к Bosch BGL252101 MoveOn Mini?

Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.

Руководство на русском языке?

Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью

Как можно распечатать инструкцию?

Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.

Инструкцию для Bosch MoveOn Mini BGL252101 на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Bosch, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Bosch, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.

Для сохранения инструкции «Пылесос с контейнером для пыли Bosch MoveOn Mini BGL252101» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.

Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».

С новой линейкой пылесосов BOSCH навести в доме порядок получается быстрее. Преимущества отмечены большинством домохозяек: универсальность, бесшумность в работе, отличная всасываемость, включая шерсть животных, легкость в использовании, компактность. Одним из популярных пылесосов линейки MoveOn является Bosch BGL252101 Moveon Mini.

Модель BGL252101

Внешний вид и комплектность

Данный пылесос оснащен современным мотором HiSpin мощностью 2100 Вт, аэродинамическими лопастями, которые обеспечивают максимум всасывания мелкого мусора.

Выходной микрофильтр надежно удерживает до 99,9% пыли и шерсти животных.

Конструкция модели позволяет использовать контейнер из пластика или бумажный пылесборник, в зависимости от типа уборки.

Выходной микрофильтр

Сетевой шнур имеет длину 5 м, что дает возможность пылесосить в радиусе 8 м. Заданной длины хватит для уборки помещения средней площади без переключения розеток. После завершения работы провод сматывается в автоматическом режиме. Шланг с текстильной оплеткой надежен и прочен, прослужит в течение всего срока службы пылесоса Bosch BGL252101.

В комплект поставки входит:

  • 4 насадки.
  • Телескопическая регулируемая трубка (по росту пользователя).
  • Фильтр тонкой очистки.

Комплектация Moveon Mini

Характеристики и функции

При покупке товара покупателей волнует вопрос о технической составляющей оборудования. Основные функции и характеристики пылесоса Bosch BGL252101 Moveon Mini имеют следующие показатели.

Производительность:

  • инновационный мотор HiSpin c аэродинамическими лопастями и оптимизированным воздушным потоком с минимальным энергопотреблением для максимального сбора пыли;
  • для большей мощности всасывания (до 60% с наполовину заполненным пылесборником) и лучшей производительности пылесоса рекомендуется использовать пылесборники PowerProtect, тип G.

Гигиена:

Техникой какого производителя пользуетесь дома?

  • моющийся гигиенический фильтр для чистого воздуха на выходе;
  • съемный пылесборник: G_A.

Съемный пылесборник

Комфорт:

  • технология Bag&Bagless: возможность использовать как контейнер, так и пылесборник;
  • насадка ковер-пол;
  • насадка для чистки твердых полов с мягкой щетиной подходит для бережной очистки паркета;
  • насадка для мягкой мебели и щелевая насадка;
  • текстильный шланг;
  • телескопическая труба;
  • эргономичная ручка;
  • большой объем пылесборника (L), несмотря на компактные размеры пылесоса, за счет чего минимизируется частота смены пылесборника и уменьшаются расходы;
  • автоматическая намотка кабеля;
  • радиус действия: 8 м;
  • большие колеса с мягкой поверхностью для защиты пола;
  • электронная регулировка мощности с поворотным регулятором;
  • 2 больших колеса сзади и 1 ролик;
  • индикатор замены пылесборника;
  • удобная парковка и хранение прибора;
  • вес: 3 кг (без насадок).

Аналоги

Аналогом из линейки Bosch серии BGL считают модель BGL25A100. Технические характеристики схожи с пылесосом BGL252101 Moveon Mini с 1 отличием в мощности. У первого она составляет 2200 Вт, у второго — 2100 Вт. Оба получили хорошие отзывы от потребителей.

Наталья 31, Одинцово

Приобрели пылесос Бош в Эльдорадо по акции, стоил 3000 рублей. За свои деньги полностью оправдал наши ожидания. Из достоинств отметили: низкий уровень шума, мощность, компактный дизайн.

Евгений 38, Москва

Довольны «немцем», оказался «чистым». На наши 60 квадратов + ковры хватает с лихвой. Рекомендую к приобретению!

Руководство пользователя

Важно: этот прибор предназначен только для домашнего использования в бытовых условиях.

Во избежание травм и повреждений пылесос Bosch BGL252101 не использовать для:

  • Чистки людей и животных.
  • Всасывания сажи (различных видов), мокрых предметов и жидкостей, легковоспламеняющихся и взрывчатых веществ, тонера из копировальных аппаратов.

Чистка контейнера пылесоса

Подключение к электросети и включение прибора должно производиться с учетом типовой таблички. Запрещено использовать пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров. При уборке лестницы пылесос должен находится ниже использующего его человека. Не используется сетевой шнур и шланг для механического переноса/транспортировки. Ремонт и обслуживание рекомендуется производить только в сертифицированных и авторизованных центрах.

Читайте также:

  • Комбинированый садовый пылесос-воздуходувка Bosch ALS 30
  • Многофункциональный ручной пылесос (Handstick) Bosch BBHMOVE1N
  • Немецкий пылесос Bosch BGL 32000 для сухой уборки помещений
  • Мощный пылесос Bosch BGL 252000 с инновационным двигателем HiSpin

( 1 оценка, среднее 5 из 5 )

Посмотреть инструкция для Bosch BGL35MOVE7 MoveOn бесплатно. Руководство относится к категории Пылесосы, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 9.1. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Bosch BGL35MOVE7 MoveOn или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch BGL35MOVE7 MoveOn.

Мой пылесос Bosch не всасывает как раньше. В чем может быть проблема?

Как часто следует проверять фильтр?

Что делать при появлении от пылесоса неприятного запаха?

С какой частотой необходимо пылесосить помещения?

Инструкция Bosch BGL35MOVE7 MoveOn доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Главная

Просмотр инструкции в pdf

Поделиться в ВКонтакте

Поделиться в одноклассниках

Поделиться в MAIL.RU

Инструкция по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41.

Скачать инструкцию к пылесосу Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41 (3,39 МБ)



Инструкции по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош)

« Инструкция к пылесосу Bosch GS 10 BGS1U1805

» Инструкция к пылесосу Bosch BGS5ZOORU Zoo’o ProAnimal

Вам также может быть интересно

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) Serie | 4 PerfectCare WLP2026EOE

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) Serie | 4 WTH83001OE

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) машина узкая Bosch Serie | 6 WLL24347OE

Инструкция к миксеру Bosch (Бош) MFQ 3020

Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) Serie | 4 KGN39NL2AR

Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) машина узкая Bosch Gold Edition WLK2426GOE

Инструкция к стиральной машине Bosch Serie 6 3D Washing WLK24247OE

Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) VitaFresh Serie|6 KGN39LM31R

  • Добавить инструкцию
  • Заказать инструкцию

Перейти к контенту

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Русские электронные инструкции по эксплуатации

Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.

Поиск:

    Главная

    ♥ В закладки

    Просмотр инструкции в pdf

    Поделиться в ВКонтакте

    Поделиться в одноклассниках

    Поделиться в MAIL.RU

    Инструкция по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41.

    Скачать инструкцию к пылесосу Bosch (Бош) MoveOn BGL35MOV41 (3,39 МБ)



    Инструкции по эксплуатации пылесосов Bosch (Бош)

    « Инструкция к пылесосу Bosch Unlimited Serie | 6 BCS612KA2

    » Инструкция к пылесосу Bosch Relyy’y Bosch BGS32002

    Вам также может быть интересно

    Инструкция к посудомоечной машине Bosch (Бош) Serie | 2 EcoSilence Drive SMS25AW01R

    Инструкция к стиральной машине Bosch Serie 6 3D Washing WLK24247OE

    Инструкция к посудомоечной машине Bosch (Бош) Serie | 2 Hygiene Dry SPS25FW12R

    Инструкция к стиральной машине Bosch (Бош) машина узкая Bosch Serie | 4 VarioPerfect WLG2426SOE

    Инструкция к пылесосу Bosch BCH6ATH18

    Инструкция к газовой варочной панели Bosch (Бош) NeoKlassik Serie | 4 PGP6B1B90R

    Инструкция к пылесосу Bosch Relyy’y Bosch BGS32002

    Инструкция к холодильнику Bosch (Бош) VitaFresh Serie | 6 KGN39LR31R

    Добавить комментарий

    Имя *

    Email *

    Сайт

    Комментарий

    ;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

    Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.

    • Добавить инструкцию
    • Заказать инструкцию
    • Политика конфиденциальности

    background image

    26

    Детям запрещено играть с прибором.

    Чистка и уход не должны

    производиться детьми без присмотра.

    Пластиковые мешки и полимерную

    плёнку храните и утилизируйте в

    недоступном для детей месте.

    => Опасность удушья!

    Правильное использование

    Подключение к электросети и включение пылесо-

    са должно производиться только с учётом данных

    типовой таблички.

    Никогда не используйте пылесос без сменного

    пылесборника либо контейнера для сбора пыли,

    моторного и выпускного фильтров.

    => Пылесос может быть повреждён!

    Не подносите всасывающую насадку и трубку к

    голове.

    => Это может привести к травме!

    При уборке лестницы пылесос всегда должен

    находиться ниже пользователя.

    Не используйте сетевой кабель и шланг для пере-

    носки /транспортировки пылесоса.

    Во избежание опасности замена поврежденного

    сетевого кабеля данного прибора может быть

    выполнена только производителем или авторизо-

    ванной им сервисной службой либо лицом, имею-

    щим аналогичную квалификацию.

    Для многочасовой работы в непрерывном режиме

    полностью вытягивайте сетевой кабель.

    При отсоединении прибора от электросети всегда

    беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.

    Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был

    зажат и не попадал на острые края предметов.

    Перед выполнением любых операций по ремонту

    и техни-ческому обслуживанию пылесоса отсоеди-

    няйте его от электросети.

    Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-

    никновении неисправности вынимайте вилку из

    розетки.

    Во избежание опасности все работы по ремонту и

    замене деталей пылесоса следует выполнять толь-

    ко в авторизованной сервисной службе.

    Защищайте пылесос от воздействия неблагопри-

    ятных метеорологических условий, влажности и

    источников тепла.

    Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,

    моторный фильтр, выпускной фильтр и т. д.) воз-

    действию воспламеняющихся или спиртосодержа-

    щих веществ.

    Пылесос не предназначен для эксплуатации на

    строительных объектах.

    => При засасывании строительного мусора пыле-

    сос может выйти из строя.

    Выключайте пылесос даже при небольших паузах

    в уборке.

    Отслужившие приборы сделайте непригодными

    для дальнейшего использования, а затем утилизи-

    руйте в соответствии с действующими правилами.

    !

    Внимание:

    Сетевая розетка должна быть защищена предохра-

    нителем не менее чем на 16A.

    При включении прибора предохранитель может

    сразу сработать, если одновременно в данную

    электрическую цепь включены другие приборы с

    большой общей потребляемой мощностью.

    Срабатывание предохранителя можно предотвра-

    тить, если перед включением прибора установить

    минимальную мощность, а затем постепенно уве-

    личить её.

    Инструкция по утилизации

    Упаковка

    Упаковка служит для защиты пылесоса от повреж-

    дений при транспортировке. Она изготовлена из

    экологически чистых материалов, поэтому её

    можно использовать для вторичной переработки.

    Использованные упаковочные материалы относите

    в пункты приёма вторсырья.

    Отслужившие приборы

    Отслужившие приборы являются ценным сырьем

    для дальнейшего использования. Поэтому отслу-

    живший прибор следует отнести дилеру или в

    пункт приёма вторсырья для дальнейшей утилиза-

    ции. Информация о возможности утилизации нахо-

    дится у дилера или в местной администрации.

    Утилизация фильтров и сменного пылесборника

    Фильтры и сменный пылесборник изготовлены из

    экологически безвредных материалов. Если они

    не содержат в себе никаких веществ, запрещён-

    ных к утилизации с бытовым мусором, то вы

    можете утилизировать их вместе с бытовым мусо-

    ром.

    GA 9000 883 910_GL35 04.03.2013 12:02 Seite 26

    Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

    Тип: Пылесос

    Характеристики, спецификации

    Потребляемая мощность:

    2100 Вт

    Тип управления:

    механический

    Регулировка мощности:

    на корпусе

    Работа с пылесборником:

    Да

    Наим. пылесборника:

    Type G

    Инд. заполнения пылесбор.:

    Да

    Плавный запуск двигателя:

    Да

    Отключение при перегреве:

    Да

    Горизонтальная парковка:

    Да

    Тип трубки:

    телескопическая

    Насадка для пола и ковров:

    Да

    Насадка для мягкой мебели:

    Да

    Инструкция к Пылесосу Bosch BSGL 2MOVE2

    GA 9000 362 949 A

    6 78*

    9*

    5*

    4*

    3*

    11*

    10

    12

    2*

    13

    A

    1*

    BSGL2

    20* 1819 17

    151416

    Printed on recycled paper

    Gedruckt auf Recyclingpapier

    en Instructions for use

    de Gebrauchsanweisung

    pt Instruções de utilização

    Imprimé sur papier recyclé

    el Οδηγίες χρήσης

    Stampato su carta riciclata

    fr Notice d’utilisation

    A B CD

    Typ G

    Gedrukt op recyclingpapier

    it Istruzioni per l’uso

    tr Kullanma kılavuzu

    pl Instrukcja obsługi

    Trykt på genbrugspapir

    nl Gebruiksaanwijzing

    Trykket på resirkulert papir

    da Brugsanvisning

    hu Használati utasítás

    Tryckt på återvunnet papper

    sv Bruksanvisning

    no Bruksanvisning

    ru Руководство по

    bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ

    fi Käyttöohje

    эксплуатации

    Impreso sobre papel reciclable

    Painettu uusiopaperille

    es Instrucciones de uso

    ro Instrucţiuni de utilizare

    ar

    Imprimido em papel reciclado

    Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ

    EF

    G

    Wydrukowano na papierze z recyklingu

    Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.

    Újrahasznosított papírra nyomtatva

    ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.

    ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ

    ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.

    燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.

    Tip˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.

    Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1

    Lets

    10*ab c

    11

    12

    13

    14

    15*

    16

    17 a

    17 b

    1*

    2 ba

    CLICK!

    3*

    4* ab

    5* a

    5* b

    6

    7 8

    9

    de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1

    gekennzeichnet.

    Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung

    Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.

    All plastic parts are identified for recycling purposes

    The design of this product is environment-friendly.

    en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

    Le design de ce produit est écologique.

    fr Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

    recyclées.

    Toutes les pièces en matière plastique peuvent être

    armonia con l’ambiente.

    Questo prodotto è stato ideato per essere in

    it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

    riciclaggio.

    Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro

    Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd

    Het design van dit product is milieuvriendelijk.

    nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

    gebruik.

    Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.

    Dette produkts design er miljøvenlig.

    da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

    Alle plastdelene er merket for resirkulering.

    Dette produktet har en miljøvennlig utforming.

    no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25

    Alla delar av plast är märkta för återvinning

    Denna produkt är miljövänlig.

    Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.

    Tämä tuote on ympäristöystävällinen.

    sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29

    Todas las piezas de plástico se han marcado para el

    El diseño de este producto es ecológico.

    fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33

    posterior reciclaje.

    sobre o ambiente.

    O design deste produto é sem efeito nocivo

    es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

    Todas as peças de material plástico foram caracterizadas

    para a reciclagem

    Το ντισιν αυτο του προϊντοσ εναι φιλικ

    pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

    προσ το περιβλλον.

    λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ λη

    φρουν διακριτικ ανακκλωσησ.

    el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

    edilmiștir.

    Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn

    Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için

    tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49

    ișaretlenmiștir.

    środowiska.

    Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla

    pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

    są do recyklingu.

    Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone

    A műanyag részek meg vannak jelölve az

    A termék formatervezése környezetbarát.

    hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

    újraértékesítéshez.

    ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.

    ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.

    bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61

    ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.

    чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË

    ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,

    ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65

    Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.

    ambiant

    Designul acestui produs este simpatich mediului

    ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

    ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎ˯̸ӄÓ

    ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ

    ÒÂ‰ӂˢ‡.

    77 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar

    ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.

    Umschlag 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2

    Gerätebeschreibung

    1 umschaltbare Bodendüse*

    13 Parkhilfe

    2 Hartbodendüse

    *

    14 Motorschutzfilter

    3 Saugrohr

    *

    15 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)

    4 Teleskoprohr

    *

    16 Filterbeutel

    5 Verriegelungsknopf *

    17 Deckel

    6 Schlauchhandgriff

    *

    18 Tragegriff

    7 Saugschlauch

    19 Ausblasgitter

    8 Polsterdüse

    *

    20 Filterwechselanzeige

    *

    9 Fugendüse

    *

    10 Netzanschlusskabel

    11 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler

    *

    *

    je nach Ausstattung

    12 Ausblasfilter

    Ersatzteile und Sonderzubehör

    Fadenheber (1) und Polierstreifen (2) können bei Bedarf über

    2

    den Kundendienst bezogen werden.

    1

    1

    A Austauschfilterpackung BBZ52AFG1

    E TURBO-UNIVERSAL

    ®

    Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss

    Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von

    -Bürste für Polster BBZ42TB

    http://

    www.dust-bag-bosch.com

    1 Micro-Hygienefilter

    Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.

    Polstermöbeln, Matratzen, Autositzen, usw.

    B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG

    Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

    Wiederverwendbarer Filter mit Klettverschluss.

    Kein Elektroanschluss erforderlich.

    Staubsaugers.

    C HEPA-Filter BBZ8SF1

    F TURBO-UNIVERSAL

    ®

    Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.

    Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.

    Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren.

    florigen Teppichen undTeppichböden bzw. für alle Beläge.

    Bürsten und Saugen in einem Arbeitsgang von kurz-

    -Bürste für Böden BBZ102TBB

    D Micro-Aktivkohlefilter BBZ8KF1

    Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.

    Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des

    Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.

    Staubsaugers.

    Kein Elektroanschluss erforderlich.

    Halterahmen Microfilter austauschen.

    Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen

    G Hartboden-Düse BBZ123HD

    »Micro-Aktivkohlefilter« nicht möglich.

    Bitte beachten! Kombination »Hepa-Filter« +

    (Parkett, Fliesen, Terracotta,…)

    Zum Saugen glatter Böden

    1

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 1

    de

    Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.

    Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte

    Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.

    Gebrauchsanweisung mitgeben.

    Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.

    Bestimmungsgemäße Verwendung

    und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom

    Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen

    Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.

    autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

    Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und

    Hitzequellen schützen.

    Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und

    nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.

    dieser Gebrauchsanweisung verwenden.

    Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in

    Gerätes führen.

    => Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des

    Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.

    Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch

    Bedienung verursacht werden.

    nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche

    Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.

    Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach

    Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:

    Hinweise!

    Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden

    das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.

    Aus Sicherheitsgründen sind Staubsauger, die eine

    Leistung von 2000 W und mehr haben, mit einem

    Original-Filterbeuteln.

    Überhitzungsschutz ausgestattet.

    Sollte eine Blockierung auftreten und das Gerät zu heiß

    Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder

    Der Staubsauger ist nicht geeignet für:

    -Sonderzubehör

    Netzstecker und stellen Sie sicher, dass Düse, Saugrohr

    werden, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie den

    oder Schlauch nicht verstopft sind, bzw. der Filter

    das Aufsaugen von:

    das Absaugen von Menschen oder Tieren

    gewechselt werden muß.

    – Kleinlebewesen

    Nach Beseitigung der Störung lassen Sie das Gerät

    gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder

    glühenden Substanzen

    wieder einsatzbereit.

    mindestens 1 Stunde abkühlen. Danach ist das Gerät

    feuchten oder flüssigen Substanzen

    leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und

    Hinweise zur Entsorgung

    Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungs-

    Gasen

    Verpackung

    anlagen.

    Die Verpackung schützt den Staubsauger vor

    Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist

    Beschädigung auf dem Transport.

    deshalb recycelbar.

    Sicherheitshinweise

    Regeln der Technik und den einschlägigen

    Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten

    system »Grüner Punkt«.

    terialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-

    Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsma-

    Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die

    Altgerät

    Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richt-

    Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.

    linien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG,

    Händler bzw. einem Recyclingcenter zur Wieder

    Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem

    92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch

    RL 93/68/EWG).

    verwertung ab.

    Betrieb nehmen.

    Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in

    Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.

    Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei

    Niemals ohne Filterbeutel saugen.

    !

    Bitte beachten

    Aufsicht gestatten.

    Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter

    => Gerät kann beschädigt werden!

    einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!

    Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit

    einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß

    Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes

    Kopfnähe.

    Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in

    Das Netzanschlusskabel nicht zumTragen /

    => Es besteht Verletzungsgefahr!

    wert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.

    gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschluss-

    vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste

    Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie

    Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel

    Transportieren des Staubsaugers benutzen.

    Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere

    Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,

    vollständig ausziehen.

    Leistungsstufe wählen.

    um das Gerät vom Netz zu trennen.

    ziehen und nicht einquetschen.

    Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten

    2

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 2

    de

    Bitte Bildseiten ausklappen!

    Saugen

    Bild 9

    Bodendüse einstellen:

    Teppiche und Teppichboden =>

    glatte Böden =>

    Bild 10*

    Vor dem ersten Gebrauch

    Saugen mit Zubehör

    Bild 1*

    a) Fugendüse

    ( je nach Bedarf auf Handgriff bzw. Saugrohr stecken ).

    Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.

    b) Polsterdüse

    Zum Absaugen von Fugen und Ecken.

    c) Hartbodendüse

    Zum Absaugen von Polstermöbeln, Vorhängen usw.

    Inbetriebnahme

    Zum Saugen von harten Bodenbelägen

    Bild 2

    (Fliesen, Parkett usw.)

    b) Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen

    a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung einrasten.

    Bild 11

    zusammendrücken und Schlauch herausziehen.

    Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der

    Bild 3*

    Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der

    Geräterückseite benutzen.

    Handgriff und Saugrohr zusammenstecken.

    Geräterückseite schieben.

    Bild 4*

    Bild 12

    a) Bodendüse und Saugrohr zusammenstecken.

    Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch an

    b) Bodendüse und Teleskoprohr zusammenstecken.

    beiden Griffen transportiert werden.

    b) Durch Verschieben des Verstellknopfes / Schiebemuffe in

    a) Saugrohre zusammenstecken.

    Bild 5*

    Nach der Arbeit

    Länge einstellen.

    Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte

    Bild 13

    Bild 6

    (Kabel rollt sich automatisch auf).

    Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen

    Netzstecker ziehen.

    Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-

    wünschte Länge herausziehen und Netzstecker

    Bild 14

    einstecken.

    die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.

    Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie

    Bild 7

    Aussparung an der Geräteunterseite schieben.

    Gerät aufrecht hinstellen. Haken an der Bodendüse in die

    Pfeilrichtung ein-/ ausschalten.

    Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in

    Bild 8

    Filterwechsel

    Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein-/ Austaste in

    Pfeilrichtung.

    Filterbeutel austauschen

    Bild 15*

    Filterwechselanzeige im Deckel ist vollständig gelb

    ausgefüllt.

    Bild 16

    Deckel durch Betätigung des Verschlusshebels in

    Pfeilrichtung öffnen.

    *

    je nach Ausstattung

    3

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 3

    de

    Bild 17

    a) Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche

    Pflege

    b) Neuen Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung

    verschließen und herausnehmen.

    Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muß dieser

    ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.

    !

    Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem

    einschieben.

    Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit

    Filterbeutel.

    einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt

    werden.

    Gips, Zement, usw.), Motorfilter reinigen, evtl. Microfilter

    Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel ( wie z. B.

    austauschen.

    !

    Keine Scheuermittel, Glas oder Allzweckreiniger

    verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.

    Motorschutzfilter reinigen

    Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten

    Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen

    Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem

    durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

    trockenen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.

    Bild 18*

    Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).

    Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.

    Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.

    ausgewaschen werden.

    Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter

    Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

    Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät

    lassen.

    einschieben und Staubraumdeckel schließen.

    Micro-Hygienefilter austauschen

    packung.

    Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter

    sind).

    (Enfällt bei Geräten, die mit einem HEPA Filter ausgestattet

    Bild 19*

    Deckel öffnen.

    Filterhalterung herausziehen und aufklappen.

    Alten Micro-Hygienefilter entsorgen und neuen Micro-

    Filterhalterung in Gerät einschieben und Deckel

    Hygienefilter einlegen.

    schließen

    Ausblasfilter reinigen

    Der Ausblasfilter sollte in regelmäßigen Abständen durch

    Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!

    Bild 20

    Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 16).

    Ausblasfilter durch Ausklopfen reinigen.

    Filterrahmen in Pfeilrichtung herausziehen.

    Bei starker Verschmutzung sollte der Ausblasfilter

    Filterrahmen unter die beiden Halterippen schieben und

    lassen.

    Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen

    ausgewaschen werden.

    Technische Änderungen vorbehalten.

    Staubraumdeckel schließen.

    in Pfeilrichtung schwenken bis er einrastet.

    4

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 4

    Appliance description

    1 Adjustable floor nozzle*

    12 Exhaust filter

    2 Hard floor nozzle*

    13 Parking aid

    3 Suction pipe*

    14 Motor protection filter

    4 Telescopic pipe*

    15 Storing aid

    5 Locking button*

    16 Paper filter

    6 Hose grip*

    17 Lid

    7 Suction hose

    18 Handle

    8 Upholstery nozzle*

    19 Exhaust grid

    9 Corner nozzle*

    20 Filter change display*

    10 Mains cable

    11 On / off switch with electronic suction regulator*

    *Depending on version

    Spare parts and accessories

    Filament lever (1) and polishing strips (2) can be obtained

    2

    from the customer services and can also be replaced there

    1

    1

    A Paper filter pack BBZ52AFG1

    E TURBO-UNIVERSAL

    ®

    Contents:

    http://

    www.dust-bag-bosch.com

    Particularly suitable for vacuuming animal hair and fur.

    mattresses, car seats, etc..

    Simultaneously brush and vacuum upholstered furniture,

    -upholstery brush BBZ42TB

    5 x paper filters with fasteners and 1 micro hygiene filter

    B Textile filter (long-term filter) BBZ10TFG

    The brush roller is driven by the suction force of the

    Reusable filter with Velcro fastening.

    F TURBO-UNIVERSAL

    No electrical connection required.

    vacuum cleaner.

    ®

    C HEPA Filter BBZ8SF1

    and fitted carpets or any kind of covers. Particularly

    Simultaneously brush and vacuum short-pile carpets

    — floor brush BBZ102TBB

    Replace every year.

    Recommended for those with allergies.

    additional filter for pure exhaust air.

    suitable for vacuuming animal hair and fur. The brush

    roller is driven by the suction force of the vacuum

    D Micro active carbon filter BBZ8KF1

    cleaner.

    Combination of micro filter and active carbon filter.

    No electrical connection required.

    G Hard floor nozzle BBZ123HD

    frame.

    twice a year. Replace carbon filter frame with micro filter

    Combats unpleasant odours over a long period. Replace

    To vacuum smooth flooring (parquet, tiles, terracotta…).

    active carbon filter.

    It is not possible to combine a HEPA filter and a micro

    Please note

    5

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 5

    deen

    Please keep this instruction manual.

    Please pass on this instruction manual if you pass this

    vacuum cleaner on to a new owner.

    Intended use

    weather conditions, moisture and sources of heat.

    The vacuum cleaner should be protected from outside

    only be carried out by the authorised after-sales service.

    aner repairs and the fitting of replacement parts must

    To prevent you from being exposed to risks, vacuum cle-

    This vacuum cleaner is intended for domestic use and not

    sites.

    The vacuum cleaner is not suitable for use on building

    for commercial use.

    => Vacuuming up building rubble could damage the

    This vacuum cleaner should only be used in accordance

    vacuum cleaner.

    with this instruction manual.

    Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.

    The manufacturer will not accept any responsibility for

    At the end of its life, the vacuum cleaner should be

    disposed of in an appropriate manner.

    Therefore, please note the following points.

    damage caused by improper use or incorrect operation.

    For safety reasons, vacuum cleaners with a power rating

    The vacuum cleaner must only be operated with:

    of more than 2,000 W are fitted with a temperature safety

    This automatically switches off the vacuum cleaner if it is

    and optional accessories

    Manufacturer’s replacement parts, accessories

    Manufacturer’s original dust bags

    switch.

    blocked and overheating. Unplug the vacuum cleaner

    The vacuum cleaner is not to be used for:

    from the mains and make sure that the nozzles, suction

    Vacuuming up:

    Vacuuming persons or animals

    filter needs replacing.

    pipe and hose are not blocked and check whether the

    Having cleared the blockage, leave the vacuum cleaner

    hazardous, sharp-edged, hot or burning substances

    – insects or spiders

    damp or liquid substances

    switched back on again.

    to cool down for at least one hour. It can then be

    Ash, soot from tiled stoves and central heating

    highly flammable or explosive substances and gases

    systems

    Disposal information

    Packaging

    Safety information

    from being damaged during transportation.

    The packaging is designed to protect the vacuum cleaner

    It is made of environment-friendly materials and can be

    recycled.

    appropriate recycling point.

    Dispose of packaging that is no longer required at an

    Directive 93/68/EEC).

    92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by

    89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC,

    compliance with the following European directives:

    technology and the relevant safety regulations. We confirm

    This vacuum cleaner complies with the recognised rules of

    Used vacuum cleaners

    Always observe the information on the rating plate when

    using the vacuum cleaner and connecting to the power

    materials.

    Used vacuum cleaners still contain many recyclable

    supply.

    retailer or recycling centre so that they can be recycled.

    Therefore, please take used vacuum cleaners to your

    Never use the vacuum cleaner without a dust bag fitted.

    => This can damage the vacuum cleaner.

    appliance dealership or local council.

    For current disposal methods, please enquire at your

    strict supervision.

    Only allow children to use the vacuum cleaner under

    Please note

    !

    tools and tubes.

    Keep the vacuum cleaner away from the face when using

    => Risk of injury.

    by at least a 16 amp fuse.

    Only connect the appliance to a socket that is protected

    Never carry the vacuum cleaner by the power cord.

    cleaner, this may be because other electrical appliances

    If a fuse should blow when you switch on the vacuum

    cleaner continuously for several hours.

    Fully extend the power cord when using the vacuum

    which have a high current draw are connected to the

    same power circuit.

    the plug, not the power cord.

    When disconnecting the appliance from the mains, pull

    To prevent the fuse from tripping, select the lowest

    power setting before switching the vacuum cleaner on,

    it to become trapped.

    Do not pull the power cord around sharp corners or allow

    and increase the power only once it is running.

    the power cord from the mains if a fault is detected.

    Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug

    carrying out any work on it.

    Unplug the vacuum cleaner from the mains before

    6

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 6

    en

    de

    Please fold out the picture page

    Suction

    Illustration 9

    Setting the floor nozzle:

    fitted carpets and carpets

    smooth floors

    Illustration 10*

    Before using for the first time

    b) Corner nozzle

    (connect to the handle or the suction hose as required)

    Vacuuming with accessories

    Illustration 1*

    Push the handle onto the flexible tube and until it

    engages.

    c) Upholstery nozzle

    For vacuuming in corners and joins

    e) Hard floor nozzle

    For vacuuming upholstery, curtains etc.

    Starting up

    For vacuuming hard floor surfaces (tiles, parquet etc.)

    b) When removing the suction hose, press together both

    a) Lock the suction hose supports into the suction opening.

    Illustration 2

    Illustration 11

    parking aid on the back of the appliance. Push the hook

    When taking brief vacuuming pauses, you can use the

    latches and pull out the hose.

    appliance.

    on the floor nozzle in to the recess on the back of the

    Illustration 3*

    Connect the handle and the suction hose.

    Illustration 12

    When vacuuming, e.g. stairs, the appliance can also be

    Illustration 4*

    carried using the two grips.

    a) Connect the floor nozzle and the suction hose.

    b) Connect the floor tool and the telescopic tube together.

    After work

    Illustration 5*

    a) Connect the suction hoses.

    Illustration 13

    b) Unlock the telescopic pipe and adjust to the desired

    Pull out the mains plug.

    length by moving the adjusting button / sliding sleeve in

    (the cable rolls up automatically).

    Pull briefly on the mains cable and then let go

    the direction of the arrow.

    Illustration 6

    Illustration 14

    Take the mains cable by the plug and pull out the desired

    storing aid on the underside of the appliance. Stand the

    To store / transport the appliance, you can use the

    length and then plug in to the mains socket.

    in to the recess on the underside of the appliance.

    appliance up straight. Push the hook on the floor nozzle

    Illustration 7

    Switch on / off the vacuum cleaner by pressing the on /

    off button in the direction of the arrow.

    Illustration 8

    Set the level of suction by turning the on / off button in

    the direction of the arrow.

    *Depending on version

    7

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 7

    en

    de

    Changing the filter

    Cleaning the exhaust filter

    Replace the dust bag

    The exhaust filter should be cleaned regularly by tapping

    out and rinsing.

    Illustration 15*

    The filter change display on the lid turns yellow.

    Illustration 20

    Open the dust compartment lid (see Fig. 16).

    Illustration 16

    Pull out the filter frame in the direction of the arrow.

    Tap the dirt out of the exhaust filter.

    direction of the arrow.

    Open the covering by pressing the adjusting lever in the

    If it is very dirty, the exhaust filter should be rinsed.

    Illustration 17

    Slide the filter frame under the two retaining ribs and

    The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

    a) Close and remove the dust bag by pulling on the cover

    Close the dust compartment lid.

    push in the direction of the arrow until it engages.

    b) Insert the new dust bag in the holding fixture, up to the

    clips.

    stop.

    Maintenance

    !

    After vacuuming fine dust particles (e.g. cement, plaster,

    Attention: Cover will only close if a paper filter is inserted!

    switched off and the mains plug removed.

    Before the appliance is cleaned, ensure that it has been

    etc.), clean the motor filter and replace the microfilter if

    necessary.

    Vacuum cleaners and accessories made of plastic can

    be cleaned using a general commercial plastic cleaner.

    Cleaning the motor protection filter

    Do not use scouring agents, glass or all-purpose

    The motor protection filter should be cleaned regularly by

    !

    Never immerse the vacuum cleaner in water!

    cleaners.

    knocking out the dirt and rinsing.

    Illustration 18*

    If necessary, the dust section can be cleaned using

    another vacuum cleaner, or simply cleaned out using a

    dry dust cloth / dust brush.

    Clean the motor protection filter by tapping it.

    arrow.

    Pull out the motor protection filter in the direction of the

    Open the dust bag compartment lid (see Figure 16).

    rinsed.

    If it is very dirty, the motor protection filter should be

    vacuum cleaner and close the dust bag compartment lid.

    After cleaning, slide the motor protection filter into the

    The filter must then be left to dry for at least 24 hours.

    Replacing the hygiene microfilter

    (Omitted on vacuum cleaners which have a HEPA filter).

    filter pack is fitted.

    When should I change the filter? Each time a new paper

    Illustration 19*

    Slide the filter holding fixture in and close the covering.

    hygiene microfilter.

    Dispose of the old hygiene microfilter and insert a new

    Pull out the filter holding fixture and open up.

    Open the covering.

    Subject to technical change without notice.

    8

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 8

    Description de l’appareil

    1 Brosse pour sols multifonction*

    12 Filtre de sortie d’air

    2 Brosse pour sols durs*

    13 Position parking

    3 Tube d’aspiration*

    14 Filtre de protection du moteur

    4 Tube télescopique*

    15 Dispositif de rangement

    5 Bouton de verrouillage*

    16 Sac aspirateur interchangeable en papier

    6 Poignée du flexible*

    17 Couvercle

    7 Flexible d’aspiration

    18 Poignée de transport

    8 Suceur pour coussins*

    19 Grille d’échappement

    9 Suceur pour joints*

    20 Indication de changement du sac*

    10 Câble de raccordement au réseau

    11 Touche Marche/Arrêt avec régulateur électronique de

    *suivant équipement

    la force d’aspiration *

    Pièces de rechange et accessoires spéciaux

    Le ramasse-fils (1) et bande de polisage (2) sont disponibles

    2

    auprès du service après vente, qui les remplace également.

    1

    1

    A Paquet de sac interchangeables en papier BBZ52AFG1

    E Brosse TURBO-UNIVERSAL

    ®

    fermeture 1 microfiltre hygiénique

    Contient: 5 sacs interchangeables en papier avec

    www.dust-bag-bosch.com

    Convient particulièrement pour aspirer les poils

    capitonnés, matelas, sièges auto, etc.

    Brosser et aspirer en même temps les meubles

    -pour coussins BBZ42TB

    http://

    B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG

    d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur ent raîne la

    Sac réutilisable, à fermeture Velcro.

    Aucun branchement électrique nécessaire.

    brosse rotative.

    ®

    C Filtre HEPA BBZ8SF1

    F Brosse TURBO-UNIVERSAL

    Convient particulièrement pour aspirer les poils

    sols.

    moquettes à poils courts et tous les revêtements de

    Brosser et aspirer en même temps les tapis et

    -pour sols BBZ102TBB

    Remplacer une fois par an.

    Conseillé aux personnes souffrant d’allergies.

    Filtre supplémentaire pour un air soufflé plus pur.

    D Micro-filtre à charbon actif BBZ8KF1

    d’animaux. Le flux aspirant de l’aspirateur entraîne la

    Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.

    brosse rotative.

    G Suceur pour sols durs BBZ123HD

    charbon actif » n’est pas possible.

    Important ! La combinaison « Filtre Hepa » + « Micro-filtre à

    charbon par le cadre support du microfiltre.

    A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à

    Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables.

    Aucun branchement électrique nécessaire

    (parquets, carrelages, terre cuite, …)

    Pour aspirer les sols lisses

    9

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 9

    defr

    Conservez cette notice d’utilisation.

    Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa

    notice d’utilisation.

    En cas de panne, retirer la fiche de la prise.

    Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux.

    la prise.

    Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de

    Utilisation conforme aux prescriptions

    Pour éviter des dangers, seul le service après-vente

    et à l’emploi prévu

    placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.

    agréé est autorisé à effectuer des réparations et le rem-

    atmosphériques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.

    Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications

    à l’usage industriel.

    Cet aspirateur est destiné à l’emploi domestique et non pas

    Ne pas exposer l’aspirateur aux influences

    L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier.

    Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages

    figurant dans cette notice d’utilisation.

    => L’aspiration de gravats peut conduire à

    Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.

    l’endommagement de l’appareil.

    Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors

    Veuillez donc respecter impérativement les consignes

    incorrect.

    résultant d’un emploi non conforme ou d’un maniement

    d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière

    L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:

    suivantes!

    réglementaire.

    des sacs aspirateur d’origine

    puissance de 2000 W et plus sont équipés d’une

    Pour des raisons de sécurité, les aspirateurs d’une

    spéciaux d’origine

    pièces de rechange, accessoires ou accessoires

    Il s’arrête automatiquement en cas de blocage et de

    protection de surchauffe.

    L’aspirateur n’est pas approprié à:

    surchauffe de l’appareil. Retirez la fiche de la prise et

    aspirer sur des personnes ou animaux

    aspirer des:

    ne sont pas obstrués ou si le filtre (sac) doit être changé.

    vérifiez que la brosse, le tube d’aspiration ou le flexible

    petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées,

    Après l’élimination du dérangement, laissez refroidir

    substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou

    …).

    nouveau opérationnel.

    l’appareil au moins 1 heure. Ensuite l’appareil est de

    substances humides ou liquides.

    incandescentes.

    substances et gaz facilement inflammables ou

    Indication pour la mise au rebut

    cendres, suie des poêles et d’installations de chauffage

    explosifs.

    Emballage

    central.

    L’emballage protège l’aspirateur contre un

    Il est constitué de matériaux écologiques et est donc

    endommagement pendant le transport.

    Consignes de sécurité

    recyclable.

    que l’appareil correspond aux directives européennes

    aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons

    Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et

    système de recyclage «Point vert».

    doivent être mis au rebut aux points collecteurs du

    Les matériaux d’emballage qui ne sont plus utilisés

    91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE

    suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive

    Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux

    Appareil usagé

    (modifiée par la directive 93/68/CEE).

    Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement

    Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou

    précieux.

    Pour connaître les possibilités d’élimination actuelles,

    à un centre de recyclage pour la revalorisation.

    Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.

    selon les indications figurant sur la plaque signalétique.

    => L’appareil peut être endommagé!

    demandez à votre revendeur ou à votre mairie.

    Permettre aux enfants d’utiliser l’aspirateur uniquement

    sous surveillance.

    !

    Important!

    protégée par un fusible d’au moins 16 A.

    Brancher l’appareil uniquement sur une prise qui est

    tête.

    Eviter d’aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la

    => Il y a risque de blessure!

    Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche

    porter/transporter l’aspirateur.

    Ne pas utiliser le cordon électrique pour

    appareils électriques d’une puissance connectée élevée

    de l’appareil, ceci peut être dû au fait que d’autres

    électrique.

    sont branchés en même temps sur le même circuit

    En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,

    Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche

    dérouler complètement le cordon électrique.

    réglant l’appareil sur la plus faible puissance avant de le

    Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en

    Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes

    pour déconnecter l’appareil de la prise.

    vives et ne pas le coincer.

    puissance supérieure.

    mettre en marche et en le réglant ensuite sur une

    10

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 10

    defr

    Prière d’ouvrir les pages portant les illustrations.

    Aspiration

    Figure 9

    Régler le suceur pour sols :

    tapis et moquettes

    Figure 10*

    sols lisses

    Avant la première utilisation

    (les enficher sur la poignée ou le tube d’aspiration, selon

    Aspiration avec les accessoires

    b) Suceur pour joints

    les besoins).

    Figure 1*

    Emmancher la poignée sur le flexible d’aspiration et

    l’enclencher.

    c) Suceur pour coussins

    Pour aspirer les joints et dans les coins.

    e) Suceur pour sols durs

    Pour aspirer les meubles capitonnés, les rideaux, etc.

    Mise en service

    Pour aspirer les revêtements de sols durs

    (carrelages, parquets, etc.)

    a) Enclencher l’embout du flexible d’aspiration dans

    Figure 2

    Figure 11

    b) Pour retirer le flexible d’aspiration, appuyer sur les deux

    l’ouverture d’aspiration.

    Pour les pauses de courte durée pendant l’utilisation,

    vous pouvez utiliser la position parking qui se trouve sur

    boutons d’arrêt et retirer le flexible.

    brosse dans l’encoche sur l’arrière de l’appareil.

    l’arrière de l’appareil. Introduire le crochet situé surla

    Figure 3*

    Assembler la poignée et le tube d’aspiration.

    Figure 12

    Pendant l’utilisation, par exemple dans un escalier, vous

    a) Assembler la brosse pour sols et le tube d’aspiration.

    Figure 4*

    pouvez transporter l’appareil à l’aide des deux poignées.

    b) Assembler la brosse pour sols et le tube télescopique.

    Lorsque le travail est terminé

    b) Pousser le bouton de réglage / le manchon coulissant

    a) Assembler les tubes d’aspiration.

    Figure 5*

    Figure 13

    Tirer légèrement sur le câble de raccordement au réseau

    Débrancher la fiche de secteur.

    télescopique et régler la longueur souhaitée.

    dans le sens de la flèche pour déverrouiller le tube

    et le relâcher (le câble s’enroule automatiquement).

    Figure 6

    Figure 14

    Saisir la fiche et tirer le câble de raccordement au réseau

    Pour entreposer/transporter l’appareil, vous pouvez

    utiliser le dispositif de rangement situé sous l’appareil.

    dans la prise.

    de la longueur souhaitée et introduire la fiche de secteur

    sur la brosse dans l’encoche situé sous l’appareil.

    Placer l’appareil verticalement. Introduire le crochet situé

    Figure 7

    bouton Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

    Mettre l’aspirateur en marche/l’arrêter en actionnant le

    Changement du sac

    Figure 8

    Changement du sac à poussière

    Régler la force d’aspiration en tournant le bouton

    Marche/Arrêt dans le sens de la flèche.

    Figure 15*

    L’indicateur de changement du sac sur le couvercle

    devient jaune.

    Figure 16

    dans le sens de la flèche.

    Ouvrir le couvercle en actionnant le levier de fermeture

    *suivant équipement

    11

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 11

    fr

    Figure 17

    a) Fermer le sac à poussière en tirant la languette de

    Nettoyer le filtre de sortie d’air

    b) Introduire le nouveau sac à poussière en le poussant à

    fermeture et le retirer.

    Le filtre de sortie d’air doit être nettoyé régulièrement en le

    fond dans le support.

    frappant ou en le rinçant !

    Figure 20

    !

    papier est en place !

    Attention : le couvercle ne se ferme que lorsque le sac en

    Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

    exemple du plâtre, du ciment, etc.), nettoyer le sac du

    Après avoir aspiré des poussières fines (comme par

    Retirer le cadre de filtre dans le sens de la flèche.

    (cf. fig. 16).

    moteur et remplacer éventuellement le microfiltre.

    Si le filtre de sortie d’air est très encrassé, il est

    Nettoyer le filtre de sortie d’air en le frappant.

    Nettoyer le filtre de protection du moteur

    recommandé de le rincer.

    Pousser le cadre de filtre sous les deux renforts de

    Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

    nettoyé en le frappant ou le rinçant!

    Le filtre de protection du moteur devrait être régulièrement

    Figure 18*

    Fermer le couvercle du compartiment de poussière.

    ce qu’il s’enclenche.

    fixation et le pivoter dans le sens de la flèche jusqu’à

    Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière

    (voir fig. 16).

    Entretien

    flèche.

    Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de la

    Avant chaque nettoyage, arrêter l’appareil et

    Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il

    Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.

    débrancher la fiche de secteur.

    nettoyer l’aspirateur et les accessoires en matière

    Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du

    Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.

    est recommandé de le rincer.

    Un produit nettoyant pour matières plastiques suffit pour

    plastique.

    moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du

    compartiment de poussière.

    !

    Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs, pour

    Ne jamais plonger l’aspirateur dans l’eau.

    verre ou universels.

    Changement du filtre avant moteur

    Si besoin est, vous pouvez aspirer le compartiment à

    (Ne s’applique pas aux appareils équipés d’un fitre HEPA).

    poussière à l’aide d’un second aspirateur ou le nettoyer

    simplement avec un chiffon à poussière / pinceau à

    nouveau paquet de sacs de rechange en papier.

    Quand le remplacer : chaque fois que l’on entame un

    poussière sec.

    Figure 19*

    Retirer le support du filtre et l’ouvrir.

    Ouvrir le couvercle.

    couvercle.

    Introduire le support du filtre dans l’appareil et fermer le

    un nouveau microfiltre hygiénique.

    Retirer le microfiltre hygiénique usagé et le remplacer par

    Sous réserve de modifications techniques

    12

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 12

    Descrizione dell’elettrodomestico

    1 Spazzola d’aspirazione convertibile per pavimenti*

    12 Filtro di soffiaggio

    2 Bocchetta per pavimenti lisci*

    13 Supporto

    3 Tubo d’aspirazione*

    14 Filtro di protezione motore

    4 Tubo telescopico*

    15 Ausilio d’appoggio

    5 Bottone di bloccaggio*

    16 Filtri di carta intercambiabili

    6 Impugnatura del tubo flessibile*

    17 Coperchio

    7 Tubo flessibile d’aspirazione

    18 mpugnatura di trasporto

    8 Bocchetta per imbottiture*

    19 Griglia di sfiato

    9 Bocchetta per fessure*

    20 Indicatore di sostituzione filtro*

    10 Cavo di collegamento alla rete elettrica

    11 Tasto di inserimento/disinserimento con regolazione

    elettronica della potenza aspirante*

    *A secondo dell’equipaggiamento

    Parti di ricambio ed accessori speciali

    Staccafili (1) e bordo per lucidare (2) sono ottenibili presso il

    2

    servizio di assistenza clienti e possono essere sostituiti a cura

    dello stesso servizio

    1

    1

    A Confezione di filtri intercambiabili di carta BBZ52AFG1

    E TURBO-UNIVERSAL

    ®

    1 microfiltro igienico

    Contenuto: 5 filtri intercambiabili di carta con chiusura

    www.dust-bag-bosch.com

    imbottiti, materassi, sedili d’automobile, ecc.

    Spazzolare ed aspirare contemporaneamente mobili

    BBZ42TB

    — Spazzola per imbottiture

    http://

    B Filtro di tessuto (filtro perenne) BBZ10TFG

    Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

    Filtro riusabile con chiusura a strappo.

    L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

    C Filtro-HEPA BBZ8SF1

    Collegamento elettrico non necessario

    rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

    F TURBO-UNIVERSAL

    ®

    Consigliato per allergici. Sostituire ogni anno.

    Filtro supplementare per aria di scarico.

    Spazzolare ed aspirare contemporaneamente tappeti e

    BBZ102TBB

    -Spazzola per pavimenti

    D Microfiltro a carbone attivo BBZ8KF1

    Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo

    Particolarmente adatto per aspirare peli di animali.

    moquette a pelo corto e per qualsiasi altro rivestimenti.

    odi di tempo. Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto

    Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi peri-

    L’azionamento dei rulli a spazzola avviene tramite la cor

    rente d’aspirazione dell’aspirapolvere.

    attivo» non è possibile.

    L’abbinamento «filtro Hepa» + «microfiltro a carbone

    Attenzione!

    del filtro a carbone con il supporto del microfiltro.

    Collegamento elettrico non necessario.

    G Bocchetta per pavimenti lisci BBZ123HD

    (parquet, piastrelle, mattonelle, ….)

    Per la pulizia di pavimenti lisci

    13

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 13

    it

    Conservare le istruzioni per l’uso.

    In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si

    Non mettere in funzione l’apparecchio qualora esso sia

    raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l’uso.

    danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla

    Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti dell’aspira-

    rete.

    Utilizzo conforme

    nale autorizzato del servizio di assistenza tecnica.

    polvere devono essere effettuate esclusivamente da perso-

    Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all’utilizzo

    in ambito domestico e non è adatto all’uso industriale.

    L’aspirapolvere non é adatto all’uso in cantiere.

    dall’umidità e dalle fonti di calore.

    Proteggere l’aspirapolvere dagli agenti atmosferici,

    Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per gli

    presenti istruzioni per l’uso.

    Utilizzare l’aspirapolvere soltanto così come indicato dalle

    => L’aspirazione di macerie può causare il

    danneggiamento dell’apparecchio.

    eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o

    Disattivare l’apparecchio quando non lo si usa.

    Gli apparecchi dismessi devono essere resi

    conformità alle normative vigenti in materia.

    L’aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:

    seguenti avvertenze.

    Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le

    errato.

    immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in

    Per motivi di sicurezza, gli aspirapolvere con una potenza

    sacchetti filtranti originali.

    parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali

    antisurriscaldamento.

    di 2000 W o superiore sono dotati di un dispositivo

    L’aspirapolvere non è adatto all’uso nei seguenti casi:

    aspirazione di polvere su persone o animali

    Staccare la spina e accertarsi che la bocchetta, il tubo di

    surriscaldi, quest’ultimo si disattiva automaticamente.

    Nel caso in cui si verifichi un blocco e l’apparecchio si

    aspirazione di:

    – insetti e piccole creature (per esempio mosche, ragni,

    aspirazione o il tubo flessibile non siano otturati o non sia

    sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o

    ecc.)

    necessario sostituire il filtro.

    Dopo aver eliminato l’anomalia insorta, lasciare

    cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti

    materiali e sostanze infiammabili o esplosive.

    sostanze umide o liquide

    incandescenti

    raffreddare l’apparecchio almeno per un’ora. Soltanto

    successivamente sarà nuovamente possibile utilizzarlo.

    di riscaldamento centrali

    Avvertenze per lo smaltimento

    Imballaggio

    Norme di sicurezza

    L’imballaggio protegge l’aspirapolvere da eventuali danni

    durante il trasporto.

    Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche

    riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica

    essere riciclato.

    E’ costituito da materiali non inquinanti e può pertanto

    la conformità con le seguenti direttive europee: 89/336/CEE

    Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio

    (emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE,

    sistema di riciclaggio «Punto verde».

    non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il

    92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso

    la normativa RL 93/68/CEE).

    Apparecchi dismessi

    Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici

    identificazione.

    conformemente a quanto riportato sulla targhetta di

    Collegare e mettere in funzione l’aspirapolvere solo

    Si consiglia pertanto di restituire l’apparecchio dismesso

    materiali preziosi.

    al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio.

    Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza sacchetto

    filtrante.

    Per informazioni sulle modalità del riciclaggio, rivolgersi al

    I bambini possono usare l’aspirapolvere soltanto sotto

    => l’apparecchio può essere danneggiato!

    propria città.

    proprio rivenditore o all’amministrazione comunale della

    !

    Attenzione!

    prossimità della testa.

    Non tenere la bocchetta e il tubo dell’aspiratore in

    sorveglianza di un adulto.

    L’apparecchio deve essere collegato a una sola presa, la

    Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica

    => pericolo di lesioni!

    a 16 A.

    quale deve essere dotata di una protezione non inferiore

    In caso di uso prolungato dell’apparecchio, estrarre

    per trasportare l’aspirapolvere.

    dell’attivazione dell’apparecchio, la causa può essere

    Se il dispositivo di protezione scatta al momento

    completamente il cavo di collegamento alla rete elettrica.

    dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza

    allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo

    spina per staccare l’apparecchio dalla rete.

    Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la

    stesso circuito.

    Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di

    su bordi affilati e non piegarlo.

    Non far passare il cavo di collegamento alla rete elettrica

    attivare l’apparecchio impostare il livello di potenza

    livello dell’aspirapolvere.

    Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a

    livello di potenza superiore.

    minimo e scegliere quindi solo successivamente un

    14

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 14

    it

    Aprire la pagina con le illustrazioni

    Aspirare

    Figura 9

    pavimenti

    Impostare la spazzola d’aspirazione per

    Tappeti e moquette

    Pavimento liscio

    Figura 10*

    Prima di utilizzare l’apparecchio per la

    prima volta

    Figura 1*

    a) Bocchetta per fessure

    seconda del fabbisogno)

    (collegare ovvero inserire sul tubo d’aspirazione a

    Aspirare con accessori

    aspirazione.

    Collegare e fissare l’impugnatura al tubo flessibile di

    b) Bocchetta per imbottiture

    Per l’aspirazione di fessure ed angoli.

    c) Bocchetta per pavimenti lisci

    Per l’aspirazione di mobili imbottiti, tendine, ecc.

    Messa in funzione

    Per l’aspirazione di pavimenti con rivestimenti lisci

    (piastrelle, parquet, ecc.)

    a) IInserire fino al punto d’arresto il manicotto del tubo

    Figura 2

    Figura 11

    flessibile d’aspirazione nell’apposito raccordo.

    Per brevi pause è possibile utilizzare l’ausilio d’appoggio

    b) Per staccare il tubo flessibile premere sui due arresti.

    presente sul retro dell’elettrodomestico. Inserire il gancio

    A presente sulla bocchetta per pavimenti nell’incavo

    Figura 3*

    presente sul retro dell’aspirapolvere.

    Unire assieme maniglia e tubo flessibile.

    Figura 12

    Per utilizzare l’aspirapolvere in luoghi scomodi, ad

    a) Unire assieme bocchetta per pavimenti e tubo

    Figura 4*

    esempio su scale, è possibile trasportare

    l’elettrodomestico afferrandolo per le due maniglie.

    b) Collegare la spazzola per pavimenti e il tubo telescopico.

    d’aspirazione.

    Dopo aver fatto uso dell’aspirapolvere

    a) Unire assieme i tubi d’aspirazione.

    Figura 5*

    b) Per impostare la necessitata lunghezza sbloccare il tubo

    Figura 13

    telescopico mediante il pulsante di regolazione e

    freccia.

    (il cavo si avvolge automaticamente)”.

    brevemente il cavo di collegamento e lasciarlo poi libero

    Staccare la spina dalla presa di corrente. Tirare

    spostare il manicotto scorrevole in direzione della

    Figura 6

    Figura 14

    presa di corrente.

    desiderata lunghezza di cavo; inserire la spina in una

    Afferrare la spina del cavo di collegamento ed estrarre la

    uso dell’ausilio di riposizione presente sul retro

    Per riporre/trasportare l’elettrodomestico è possibile far

    Collocare l’aspirapolvere in posizione verticale e Inserire

    dell’aspirapolvere.

    Figura 7

    il gancio presente sulla spazzola per pavimenti

    nell’incavo presente sul lato inferiore dell’aspirapolvere.

    della freccia.

    di inserimento/disinserimento nella relativa direzione

    Inserire/disinserire l’aspirapolvere azionando il comando

    Figura 8

    inserimento/disinserimento nella relativa direzione della

    Regolare la potenza d’aspirazione girando il comando di

    freccia.

    *A secondo dell’equipaggiamento

    15

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 15

    it

    Sostituzione dei filtri

    Pulizia del filtro igienico

    Sostituire del sacchetto raccoglipolvere

    Si consiglia di pulire il filtro igienico a intervalli regolari,

    battendolo leggermente e lavandolo!

    Figura 15*

    L’indicatore di sostituzione filtro sostituzione presente sul

    Figura 20

    coperchio assume il colore giallo.

    Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco

    Estrarre il supporto del filtro nel senso indicato dalla

    (cfr. Figura 16).

    Figura 16

    direzione della freccia.

    Aprire il coperchio azionando la leva di chiusura in

    In caso di sporco resistente, lavare il filtro igienico.

    Pulire il filtro igienico battendolo leggermente

    freccia.

    Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.

    a) Chiudere il sacchetto della polvere tirando l’apposita

    Figura 17

    Spingere il supporto del filtro al di sotto delle due alette

    linguetta ed estrarlo dall’aspirapolvere.

    innesta in posizione.

    e muoverlo nel senso indicato dalla freccia finché non si

    b) Inserire fino all’arresto nel supporto un nuovo sacchetto

    della polvere.

    Chiudere il coperchio del vano di raccolta dello sporco.

    !

    applicato il filtro di carta.

    Attenzione – Chiudere il coperchio solo dopo aver

    Cura dell’elettrodomestico

    gesso, cemento, ecc.), pulire il filtro del motore, se

    Dopo aver aspirato polveri finissime (come ad esempio

    Prima di procedere ad ogni pulizia disinserire

    necessario sostituire il microfiltro.

    l’elettrodomestico e staccare sempre la spina dalla presa

    di corrente.

    Pulizia del filtro di protezione del motore

    L’aspirapolvere e tutti gli accessori di plastica possono

    Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a

    plastica.

    essere puliti con un normale detersivo per parti di

    intervalli regolari, battendolo leggermente e lavandolo!

    Non utilizzare detersivi abrasivi, detersivi per

    Figura 18*

    !

    Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco

    Non immergere mai in acqua l’aspirapolvere.

    vetri oppure detersivi d’uso generale.

    (cfr. Figura 16).

    indicato dalla freccia.

    Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso

    aspirato con un altro aspirapolvere oppure con un panno

    Alla necessità l’interno dell’aspirapolvere può essere

    o pennello asciutti.

    di protezione del motore.

    In caso di forte imbrattamento, é necessario lavare il filtro

    leggermente.

    Pulire il filtro di protezione del motore battendolo

    di raccolta dello sporco.

    motore nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano

    In seguito alla pulizia, inserire il filtro di protezione del

    Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.

    Sostituzione del microfiltro d’igiene

    (Non è presente negli apparecchi dotati di filtro HEPA).

    confezione di filtri di carta.

    Quando va sostituito il microfiltro: all’inizio di ogni nuova

    Figura 19*

    chiudere il coperchio.

    Spingere il supporto del filtro nell’elettrodomestico e

    nel supporto.

    Smaltire il vecchio microfiltro d’igiene ed inserire il nuovo

    Estrarre ed aprire il supporto del filtro.

    Aprire il coperchio.

    Cambiamenti riservati.

    16

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 16

    Toestelbeschrijving

    1 omschakelbaar vloermondstuk*

    12 Uitblaasfilter

    2 Zuigmondstuk voor harde vloeren*

    13 parkeerhulp

    3 zuigstang*

    14 Motorbeveiligingsfilter

    4 telescoopbuis*

    15 wegzethul

    5 Vergrendelingsknop*

    16 papieren filter

    6 handgreep*

    17 deksel

    7 zuigslang

    18 draaggreep

    8 Kussenmondstuk*

    19 uitblaasrooster

    9 Voegmondstuk*

    20 filtervervangingsindicator*

    10 netaansluitkabel

    11 In-/Uit-toets met elektronische zuigkrachtregelaar*

    *al naar uitrusting

    Reservedelen en speciale accessoires

    Draadlichter (1) en polijststrip (2) zijn verkrijgbaar bij de klan-

    2

    tenservice en worden daar verwisseld

    1

    1

    A Papierfilterverpakking BBZ52AFG1

    E TURBO-UNIVERSAL

    ®

    1 micro-hygiënefilter

    Inhoud: 5 papierfilters met sluiting

    http://

    Bijzonder geschikt voor het opzuigen van die renharen.

    matrassen, autostoelen enz.

    Borstelen en zuigen in één bewerking bij zitmeubelen,

    -borstel voor kussensr BBZ42TB

    www.dust-bag-bosch.com

    B Textielfilter (continu filter) BBZ10TFG

    Het van klitteband voorziene filter kan weer gebruikt

    Geen elektrische aansluiting vereist.

    de stofzuiger.

    De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van

    worden.

    C HEPA-filter BBZ8SF1

    F TURBO-UNIVERSAL

    ®

    -borstel voor vloeren BBZ102TBB

    Extra filter voor schone uitblaaslucht.

    Borstelen en zuigen in één bewerking van laagpolig tapijt

    Aanbevolen voor mensen die aan allergieën lijden. ieder

    en vloerbedekkingen resp. voor alle bekledingen.

    jaar vervangen.

    Bijzonder geschikt voor het opzuigen van dierenharen.

    De borstel wordt aangedreven dooe de zuigstroom van

    D Micro-actiefkoolfilter BBZ8KF1

    de stofzuiger.

    Combinatie van micro- en actiefkoolfilter. Gaat lange tijd

    Geen elektrische aansluiting nodig.

    Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels,

    Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet

    ter. Let op!

    Koolfilterframe vervangen door het frame van het microfil-

    storende geurtjes tegen. Halfjaarlijks vervangen.

    G Mondstuk voor harde vloeren BBZ123HD

    plaruizen, …)

    mogelijk.

    17

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 17

    nl

    De gebruiksaanwijzing goed bewaren.

    Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de

    beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de

    De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij

    gebruiksaanwijzing erbij voegen.

    Gebruik volgens de voorschriften

    daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de

    In verband met de veiligheid mogen er alleen door de

    stekker uit het stopcontact halen.

    stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden

    zakelijk gebruik bestemd.

    Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor

    De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht

    vervangen.

    De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in

    en hittebronnen.

    deze gebruiksaanwijzing.

    bouwplaatsen.

    De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op

    De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die

    ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de

    => Het opzuigen van bouwafval kan tot beschadiging

    voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.

    van het apparaat leiden.

    Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!

    De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:

    uitschakelen.

    Wanneer er niet wordt gezogen het apparaat

    Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,

    afvoeren.

    De stofzuiger is niet geschikt voor:

    toebehoren

    originele reserveonderdelen, -toebehoren of -speciale

    originele filterzakken.

    het apparaat daarna op een verantwoorde wijze

    vermogen van 2000 W en meer voorzien van een

    Om veiligheidsredenen zijn stofzuigers met een

    het schoonzuigen van mensen of dieren

    het opzuigen van:

    beveiliging tegen oververhitting.

    substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of

    – insecten ( bijv. vliegen, spinnen, …).

    heet worden, dan schakelt het automatisch uit. Trek de

    Mocht er een blokkering optreden en het apparaat te

    stekker uit het stopcontact en zorg ervoor dat het

    licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.

    vochtige of vloeibare stoffen.

    gloeiend zijn, of scherpe randen hebben..

    Nadat de storing is opgeheven dient u het apparaat

    controleer of het filter vervangen moet worden.

    mondstuk, de zuigbuis of de slang niet verstopt zijn, of

    as, roet uit haard en centrale verwarmingsinstallaties.

    minstens 1 uur te laten afkoelen. Hierna kan het weer

    worden gebruikt.

    Veiligheidsvoorschriften

    Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de

    Instructies voor recycling

    techniek en de veiligheidsbepalingen die van toepassing

    Verpakking

    volgende Europese richtlijnen: 89/336/EWG (gewijzigd door

    zijn. We bevestigen dat het apparaat voldoet aan de

    De verpakking beschermt de stofzuiger tegen

    (gewijzigd door RL 93/68/EWG).

    RL 91/263/EWG, 92/31/EWG en 93/68/EWG). 73/23/EWG

    De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en

    in gebruik nemen.

    Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft

    recyclebaar.

    Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom

    beschadiging tijdens het transport.

    naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.

    Nooit zuigen zonder filterzak.

    Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht

    => het apparaat kan worden beschadigd!

    Oude apparaten

    gebruiken.

    Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.

    Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan

    Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de nabijheid

    van het hoofd.

    uw handelaar of een recyclecentrum.

    Het elektriciteitssnoer niet gebruiken om de stofzuiger te

    => Er bestaat gevaar voor letsel!

    kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.

    Informatie over actuele methoden van afvalverwijdering

    dragen/transporteren.

    !

    Let op

    elektriciteitssnoer volledig uittrekken.

    Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het

    Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit

    het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden

    Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van

    het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af

    veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische

    stroomcircuit zijn aangesloten.

    apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde

    en niet bekneld laten raken.

    Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken

    te sluiten.

    Het in werking treden van de zekering kan worden

    voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,

    uit het stopcontact halen.

    Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker

    de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna

    een hogere vermogensstand te kiezen.

    18

    Innenteil 362 949 A 11.06.2008 13:13 Uhr Seite 18

    Аннотация для Пылесоса Bosch BSGL 2MOVE2 в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Bosch mcm 5525 инструкция по применению
  • Bosch mcm 5540 инструкция по применению
  • Bosch mcm 4100 инструкция по применению
  • Bosch mcm 2200 02 инструкция
  • Bosch mcm 2150 инструкция на русском

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии