Страницы и текст этой инструкции





Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для мультиварки Vitek VT-4203 SR.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с мультиварки Vitek VT-4203 SR.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя мультиварки Vitek VT-4203 SR прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя мультиварки Vitek VT-4203 SR на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Руководство пользователя мультиварки Vitek VT-4203 SR на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство мультиварки Vitek VT-4203 SR, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
VT-4203 SR Мультиварка Multi-cooker 4 10 17 24 31 38 44 51 58 1 VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55
17 16 18 15 12 7 6 5 14 13 8 9 10 11 4 3 2 1 VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55
20 21 23 24 25 19 26 32 31 27 22 28 28 30 VT-4203.indd 3 28 29 07.12.2012 14:06:55
ENGLISH carefully. Keep these instructions for further reference. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/ her property. MULTI-COOKER DESCRIPTION 1.
ENGLISH • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Provide that edges of clothes or foreign objects do not get between the lid and unit body. Do not leave the unit unattended; always switch the unit off and unplug it when you are not using it. In order to avoid injuries do not bend over the steam
ENGLISH once, the indicator (20) will light up, and the keep warm duration will be shown on the display (2). To cancel the keep warm function press the “Start/Stop” button (25), the indicator (20) will go out. Note: Do not use the keep warm function for heating up cool products. Use the «REHEAT»
ENGLISH Note: Make sure that the level of products and liquids doesn’t exceed the maximal mark « 10» and doesn’t lie below the minimal mark «2». – Install the bowl (12) into the process chamber. Make sure that the bowl (12) is placed evenly and has a tight contact with the heating element surface
ENGLISH time, the time indications (30) will blink. Then press consequently or hold the «HOURS» (21) and «MINUTES» (31) buttons. Note: the duration of «STEAM COOKING», «STEW», «SOUP» and «BROTH» programs is given in the table. – To switch the cooking mode on, press the «START/STOP» button (25), the
ENGLISH • • • • • • • • • • • tral detergent, then rinse under the running water. Do not place the cooking bowl (12) in the dishwashing machine. To clean the steam release lid (6) entirely remove it from the multi-cooker lid (5). Disassemble the steam release lid (6), turning the bottom part
DEUTSCH SICHERHEITSMAßNAHMEN Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu
DEUTSCH • • • • • • • • • • • • • • der Flüssigkeiten, die im Kochbuch angegeben sind. • Nehmen Sie den Behälter während des Gerätebetriebs nicht aus. • Decken Sie den Multikocher während des Betriebs nicht ab. • Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Betriebs zu übertragen. Benutzen Sie den
DEUTSCH VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (12) • Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung (12) auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen. • Ersetzen Sie den Behälter (12) mit anderer Schale nicht. • Achten Sie
DEUTSCH MILCHBREI 0:30 GEBÄCK 0:50 MIT KRUSTE Auto-Programm VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME – Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus, entfernen Sie alle Aufkleber und Verpackungsmaterialien. – Stellen Sie den Multikocher auf eine wärmebeständige gerade Oberfläche fern von allen
DEUTSCH kochende Wasser den Boden der Schale (15) nicht berüht. Stellen Sie die Schale (15) mit Nahrungsmitteln in den Behälter (12) ein. • Nach dem Dampfkochen der Nahrungsmittel nehmen Sie diese mit ungeschützten Händen nicht, benutzen Sie Küchenzubehör. • Schließen Sie den Deckel des
DEUTSCH Anmerkung: Aufwärmungszeit der Nahrungsmittel wird im Betrieb der Temperaturhaltung auf dem Bildschirm (2) angezeigt. – Um die Funktion der Temperaturhaltung abzubrechen, drücken Sie die „START/ STOP“-Taste (25) einmal, die Anzeige (24) beginnt zu blinken, und die aktuelle Zeit wird auf dem
DEUTSCH • Plastik-Schöpfkelle (16) oder der Schaufel (17). Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die die Antihaftbeschichtung des Behälters (12) zerkratzen können. • REINIGUNG UND PFLEGE Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Wischen Sie das Gehäuse (1)
русский – Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту. МУЛЬТИВАРКА ОПИСАНИЕ 1. Корпус мультиварки 2. Дисплей 3. Панель управления 4. Клавиша
русский • • • • • • • • • • • • • • • • • • Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией. Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей. Не размещайте прибор в непосредственной близости от стены и стенок мебели. Не допускайте соприкосновения сетевого шнура с горячими
русский этого нажмите кнопку (19) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ» один раз, загорится индикатор (20), на дисплее (2) будет отображаться время подогрева продуктов. Для отмены функции поддержания температуры нажмите кнопку (25) «СТАРТ/СТОП», индикатор (20) погаснет. Примечание: Не используйте функцию
русский нажатием и удержанием кнопок (21) и (31) установите время приготовления продуктов. Программа Продолжительность программы (час/мин) РИС Автоматическая программа ЭКСПРЕСС-РЕЖИМ Автоматическая программа МОЛОЧНАЯ КАША 0:30 ВЫПЕЧКА 0:50 С КОРОЧКОЙ Автоматическая программа МАЛЫЙ ОБЪЕМ
русский • Установка текущего времени – Вставьте разъем сетевого шнура в гнездо (9). – Вилку сетевого шнура вставьте в розетку, прозвучит звуковой сигнал и индикатор работы (24) будет мигать. – Нажмите и удерживайте кнопку (21) «Часы» или (31) «Минуты» около 3 секунд, раздастся короткий звуковой
русский дую минуту. Затем начнется процесс приготовления. Процесс приготовления будет завершен к 7:30.После завершения приготовления включится режим поддержания температуры. Примечание: – Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется оставлять
русский • ха от нагревательного элемента, это допустимо. – Следите за готовностью продуктов в процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (16) или лопаткой (17). Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши
Қазақ МУЛЬТИПІСІРГІШ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Құрылғыны пайдалану алдында берілген пайдалану бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз және оны келешекте анықтамалаық материал ретінде пайдалану үшін сақтаңыз. Берілген нұсқаулықта келтірілгендей құрылғыны тек тікелей міндеті бойынша ғана
Қазақ • • • • • • • • • • • • • • • • Құрылғыны, желілік бауды немесе желілік баудың айыртетігін суға немесе кез-келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз. Аспап суға түсіп кеткен жағдайда, оны дереу желіден ажыратыңыз. Сол кезде ешбір жағдайда қолыңызды суға салмаңыз. Аспапты кейінгі пайдалану сұрағы
Қазақ • • • • • • • • «САҒАТТАР» (21) және «МИНУТТАР» (31) батырмалары Батырмаларды (21) және (31) ағымдағы уақытты белгілеу үшін және «БУҒА ПІСІРУ», «БҰҚТЫРУ», «КӨЖЕ» және «СОРПА» бағдарламаланған режидерінде пісіруді аяқтау уақытын және пісіру ұзақтығын белгілеу үшін пайдаланыңыз. Тостағанды (12)
Қазақ ҚАБЫҒЫ БАР КІШІ КӨЛЕМ ЫСЫТУ БУҒА ПІСІРУ БҰҚТЫРУ КӨЖЕ СОРПА АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА – Құрылғыны ораудан шығарыңыз, құрылғының жұмыс істеуіне кедергі жасайтын кез-келген жапсырмаларды жойыңыз. – Мультипісіргішті түзу, құрғақ, ыстыққа төзімді бетте, барлық асханалық жылу көздерінен (газ
Қазақ басып тұрыңыз, сол кезде қысқа дыбыстық сигнал шығады, және уақыттың санды мәндері дисплейде (2) жанып-сөне бастайды. – «Сағаттар» батырмасын (21) және «Минуттар» батырмасын (31) кезектеп басып, ағымдағы уақытты белгілеңіз (уақыт 24 сағаттық пішімде белгіленеді). – Уақытты белгілеуді аяқтау
Қазақ Ескерту:. – Құрылғы піскен тағамның температурасын 24 сағатқа дейін сақтай алатынына қарамастан, тамақты бұл режимде көпке қалдыру ұсынылмайды, себебі бұл тағамдардың бүлінуіне әкелуі мүмкін – Температураны сақтау режимін тағамдарды ысыту үшін пайдаланбаңыз. – Температураны сақтау қызметін
Қазақ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМІ • Желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз. • Корпус (1) пен қақпақты (5) дымқыл матамен сәл сүртіңіз, содан кейін құрғатып сүртіңіз. • Барлық шешілмелі бөлшектерді, оның ішінде тағамдарды пісіруге арналған тостағанды бейтарап
romÂnĂ/ Moldovenească MULTICOOKER MĂSURI DE SIGURANŢĂ Înainte de a utiliza multicookerul citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare şi păstraţi-o pentru utilizarea ulterioară în calitate de material de referinţă. Utilizaţi dispozitivul doar conform destinaţiei sale, cum este descris în
romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • • • • • • • • • • • • Nu scufundaţi dispozitivul, cablul de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă sau în alte lichide. În cazul căderii dispozitivului în apă deconectați-l imediat de la reţea. Nici într-un caz, nu scufundați mâinile în apă. Pentru
romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • «HARD» – orez fărâmicios, pentru garnitură. Gradul de preparare al orezului depinde de tipul orezului pe care-l utilizați. Setările necesare ale programului de prepararea orezului selectați în mod experimental. Niciodată nu lăsați și nu depozitați în vasul (12) orice
romÂnĂ/ Moldovenească polonicul (16), spătula (17) și paharul cotat (18) cu o buretă moale și un detergent de spălare neutru, clătiți-le cu apă curgătoare și uscați-le. – Ştergeţi carcasa dispozitivului cu o cârpă umedă, apoi ştergeţi-o până la uscare. – Instalați ecranul de protecție (13) cu
romÂnĂ/ Moldovenească • • • • • • – După finisarea preparării vor răsuna 5 sem- înainte de a utiliza ștergeți suprafața exterioară și fundul vasului (12) până la uscare; la mijlocul elementului de încălzire (10) este prezent senzorul de temperatură (11); aveți grijă ca nimic nu încurcă la
romÂnĂ/ Moldovenească utilizați obiecte metalice, care pot zgăria acoperirea antiaderentă a vasului (12). 07:30. După finisarea preparării se va conecta regimul de menținere a temperaturii. Remarcă: – Necătând că dispozitivul menține temperatura bucatelor preparate până la 24 de ore, nu se
romÂnĂ/ Moldovenească Garanţie În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt document
Český MNOHOFUNKČNÍ PARNÍ HRNEC v budoucnu jako informačního materiálu. Používejte zařízení pouze k určenému účelu, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávná manipulace s přístrojem může vést k jeho poškození, poranění uživatele nebo způsobit škodu jeho majetku. POPIS 1. Tělo mnohofunkčního parného
Český • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • vodu. Ohledně dalšího využití zařízení obraťte se na autorizované (oprávněné) servisní středisko. Nevkládejte cizí předměty do otvorů, nebo mezi díly zařízení. Ujistěte se, že okraje oděvu nebo cizí předměty nebyly zachyceny mezi poklicí a tělem
Český TLAČÍTKA NA OVLÁDACÍM PANELU (3) Každé stisknutí aktivních tlačítek na ovládacím panelu (3) je doprovázeno zvukovým signálem. názvu zvoleného programu se zobrazí indikátor «» (28). Program Doba trvaní programu (hod/min) RÝŽE Automatický program EXPRESS-REŽIM Automatický program MLÉČNÉ KAŠE
Český PŘED PRVNÍM POUŽITÍM – Rozbalte přístroj, odstraňte všechny balicí materiály a všechny štítky. – Umístěte mnohofunkční parní hrnec na rovný, tepelně odolný povrch daleko od všech kuchyňských zdrojů tepla (jako plynový sporák, elektrická nebo sklokeramická deska). – Umístěte přístroj tak, aby
Český – Chcete-li zastavit program. znovu stiskněte «SOFT» — lepkavá rýže, kaše; «MODERATE» — rýže je pružná, ale není syrová uprostřed (al dente); «HARD» — rýže je rozsypává , na oblohu. – Při programování s možností nastavení doby vaření („VAŘIT V PÁŘE“, „DUSIT“, „POLÉVKA“ a „VÝVAR“) na displeji
Český • nad krytem výstupu páry (6) v procesu provozu mnohofunkčního parného hrnce, nevystavujte otevřené části těla působení vycházející páry z mísy (12)! – Při prvním použití mnohofunkčního parného hrnce je možný abnormální zápach z topného elementu, je to přípustné. – Kontrolujte připravenost
УКРАЇНЬСКИЙ захисного відключення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установки ПЗВ зверніться до фахівця. МУЛЬТІВАРКА ОПИС 1. Корпус мультіварки 2. Дисплей 3. Панель управління 4. Клавіша відкриття кришки 5. Кришка мультіварки 6. Кришка паровідводу 7. Отвір
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • • • • • • • Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. Уникайте пошкодження ізоляції мережевого шнура. Забороняється торкатися мокрими руками до мережевого шнура і до вилки мережевого шнура. Не занурюйте пристрій,
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • використовувати чашу для приготування продуктів (12), встановлюючи її на нагрівальні прилади або варильні поверхні. Не замінюйте чашу (12) іншою ємкістю. Стежте за тим, щоб поверхня нагрівального елементу і дно чаші (12) завжди були чистими і сухими. Не використовуйте
УКРАЇНЬСКИЙ З СКОРИНОЧКОЮ Автоматична програма МАЛИЙ ОБ’ЄМ Автоматична програма ПІДІГРІВАННЯ 0:25 ГОТУВАТИ НА ПАРУ 0:05 — 1:30 ГАСИТИ 1:00 – 12:00 СУП 1:00 — 4:00 БУЛЬЙОН 1:00 — 4:00 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ – Витягніть пристрій з упаковки, видали- те всі пакувальні матеріали і будь-які наклейки.
УКРАЇНЬСКИЙ • нал, і цифрові значення часу на дисплеї (2) почнуть блимати. – Послідовно натискуючи або утримуючи кнопки (21) «Години» і (31) «Хвилини», встановите поточний час (час встановлюється у форматі 24 годин). – Для завершення установки часу натисніть кнопку (25) «СТАРТ/СТОП». – На дисплеї
УКРАЇНЬСКИЙ варки, оскільки це може стати причиною псування продуктів. – Не використовуйте режим підтримки температури для розігрівання продуктів. Для установки часу, до якого продукт має бути приготований: – Якщо поточний час не встановлений, то встановите його, як описано вище. – Для установки
УКРАЇНЬСКИЙ • • • • • • • • • • • • • Злегка протріть корпус (1) і кришку (5) вологою тканиною, після чого витріть досуха. Всі знімні деталі, у тому числі і чашу для приготування продуктів, слід вимити м’якою губкою з нейтральним миючим засобом, обполоснути проточною водою. Забороняється поміщати
Беларусская 30 мА, для ўсталёўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста. МУЛЬТЫВАРКА АПІСАННЕ 1. Корпус мультываркі 2. Дысплей 3. Панэль кіравання 4. Клавіша адкрыцця вечка 5. Вечка мультываркі 6. Вечка параадвода 7. Адтуліна выхаду пары 8. Ручка для пераноскі 9. Раздым для падключэння сеткавага шнура 10.
Беларусская • • • • • • • • • • • • • • • • Не размяшчайце прыбор у непасрэднай блізкасці ад сцяны і паверхняў мэблі. Не дапушчайце судатыкненння сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі краямі мэблі. Пазбягайце пашкоджання ізаляцыі сеткавага шнура. Забараняецца датыкацца мокрымі рукамі да
Беларусская ПРЫБОР ПРЫЗНАЧАНЫ ТОЛЬКІ ПОБЫТАВАГА ВЫКАРЫСТАННЯ ДЛЯ ПРАВІЛА КАРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (12) • Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце строга па прызначэнні. Забараняецца выкарыстоўваць чару для прыгатавання прадуктаў (12), усталёўваючы яе на награвальныя прыборы ці варачныя паверхні. • Не замяняйце
Беларусская Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» Кнопка (32) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ» выкарыстоўваецца для ўключэння рэжыму ўстаноўкі часу, да якога працэс прыгатавання будзе завершаны. Устаноўка часу ажыццяўляецца кнопкамі (21) і (31). Праграма Працягласць праграмы (гадзіна/мін) РЫС Аўтаматычная праграма
Беларусская • – Вілку сеткавага шнура ўстаўце ў электрычную разетку, пры гэтым прагучыць гукавы сігнал, а індыкатар працы (24) будзе міргаць. – Націсніце і ўтрымлівайце кнопку (21) «Гадзіны» ці (31) «Хвіліны» каля 3 секунд, пры гэтым прагучыць кароткі гукавы сігнал, і лічбавыя значэнні часу на
Беларусская прыгатавання ўключыцца рэжым падтрымання тэмпературы. Нататка: – Нягледзячы на тое, што прылада падтрымлівае тэмпературу гатовай стравы да 24 гадзін, не рэкамендуецца пакідаць прыгатаваныя прадукты надоўга ў чары мультываркі, бо гэта можа стаць прычынай псуты прадуктаў. – Не
Беларусская • апалонікам (16) ці лапаткай (17). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (12). • ЧЫСТКА І ДОГЛЯД Дастаньце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі і дайце прыладзе астыць. • Злёгку пратрыце корпус (1) і вечка (5) вільготнай
Ўзбек KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtish uchun mutахаssisni chаqiring. Аsоsiy qismlаri 1. Ko’p хil tаоm pishirgich kоrpusi 2. Displеy 3. Bоshqаrish pаnеli 4. Qоpqоq оchilаdigаn tugmа 5. Ko’p хil tаоm pishirgich
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • ishlаtib bo’lishni bilish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring. Jihоzning оchiq jоylаrigа yot jismlаrni kiritmаng. Jihоz kоrpusi bilаn qоpqоg’i оrаsigа birоr buyum kirib qоlmаsligigа qаrаb turing. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng. Аgаr
Ўзбек (12) sоvuq suvgа tеkkizmаng, оldin sоvushini kutib turing. To’хtаtish» tugmаsi (25) bоsilgаndа jihоz «TЕZ PISHIRISH» dаsturidа ishlаy bоshlаydi. Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr Bоshqаrish pаnеlidаgi (3) tugmаlаr bоsilgаndа оvоz eshitilаdi. «MЕNYU» tugmаsi (26) Tugmаni (26) kеtmа-kеt bоsib
«BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (32) оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtgа qo’yish uchun ishlаtilаdi. Vаqtgа qo’yish uchun (21) vа (31) tugmаlаr bоsilаdi. Ўзбек yoki bоsib ushlаb vаqtni to’g’rilаb qo’ying (vаqt 24 sоаt fоrmаtidа ko’rsаtilаdi). − Vаqt
Ўзбек pishirish usuli displеydа (2) quyidаgi bеlgilаr (29) bilаn ko’rsаtilаdi: «SOFT» – yumshоq guruch, yormа; «MODERATE» – guruch qаttiq pishаdi, lеkin o’rtаsi хоm bo’lmаydi (al dente); «HARD» – guruch gаrnirgа ishlаtilаdigаn bo’lib dоnаdоr pishаdi. – Оvqаt pishаdigаn vаqtgа qo’yish mumkin
idish (12) ustigа tаnаning оchiq а’zоlаrini yaqinlаshtirmаng. – Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа ishlаtilgаndа qizitgichi kuygаni uchun bir оz hid chiqishi mumkin. – Pishаyotgаn оvqаtgа qаrаb turing, zаrur bo’lsа, оvqаtni plаstik cho’mich (16) yoki kаftgir (17) bilаn аrаlаshtiring. Idish
gb A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month)
VT-4203 SR
Мультиварка
Multi-cooker
4
10
17
24
31
38
44
51
58
1
VT-4203.indd 1 07.12.2012 14:06:55
17
16
18
15
12
7
6
5
14
13
9
8
10
11
4
3
2
1
VT-4203.indd 2 07.12.2012 14:06:55
20
21
23
24
25
19
26
32
31
27
22
28
28
30
28
29
VT-4203.indd 3 07.12.2012 14:06:55
4
ENGLISH
MULTI-COOKER
carefully. Keep these instructions for further
reference.
DESCRIPTION
Use the unit according to its intended purpose
1. Multi-cooker body
only, as it is stated in this user manual.
2. Display
Mishandling the unit can lead to its breakage
3. Control panel
and cause harm to the user or damage to his/
4. Lid opening button
her property.
5. Multi-cooker lid
6. Steam release lid
• Before using the unit, examine the power
7. Steam release opening
cord and the power cord connector located
8. Carrying handle
on the unit body closely and make sure that
9. Power cord connector
they are not damaged. Do not use the unit if
10. Heating element
the power cord or the power cord connector
11. Temperature sensor
is damaged.
12. Bowl
• Before switching the unit on, make sure that
13. Protection screen with a silicone gasket
your home mains voltage corresponds to the
14. Protection screen clamps
unit operating voltage.
15. Steam cooking basket
• The power cord is equipped with a “euro
16. Soup ladle
plug”; connect it to the socket with reliable
17. Spatula
grounding contact.
18. Measuring cup
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
Display and control panel
inserted into the corresponding connector of
19. “Keep warm” button
the multi-cooker and the socket.
20. Keep warm mode indicator
• Use only the supplied power cord, do not use
21. «Hours» button
the power cord of other units.
22. Time setting indications
• Use only the removable parts supplied with
23. «TASTE» button
the unit.
24. On/operation indicator
• Place the unit on a flat heat-resistant surface
25. «START/STOP» button
away from moisture and heat-sources and
26. «MENU» button
open flame.
27. «TIME» button
• Place the unit with free access to the mains
28. Selected program indications
socket.
29. «RICE» mode settings indication
• Use the unit in places with proper ventilation.
30. Time indication*
• Do not expose the unit to direct sunlight.
31. «MINUTES» button
• Do not place the unit too close to walls and
32. «DELAYED START» button
furniture.
*Meaning of time indication:
• Provide that the power cord does not contact
– current time;
with hot surfaces and sharp furniture edges.
– remaining cooking time;
Avoid damaging of power cord isolation.
– cooking end time;
• Do not touch the power cord and plug with
– keep warm time.
wet hands.
• Do not immerse the unit, the power cord and
– For additional protection it is reasonable to
plug into water or other liquids.
install a residual current device (RCD) with
• If the unit was dropped into water, unplug
nominal operation current not exceeding
it immediately. Do not put your hands into
30 mA. To install RCD contact a specialist.
water! Apply to the authorized service center
for checking the unit.
SAFETY MEASURES
• Do not insert foreign objects into the open-
Before using the unit, read these instructions
ings of the unit or between its parts.
VT-4203.indd 4 07.12.2012 14:06:55
5
E N G L I S H
• Provide that edges of clothes or foreign objects
• Children and disabled people can use the
do not get between the lid and unit body.
unit under supervision only.
• Do not leave the unit unattended; always
• Do not use the unit outdoors.
switch the unit off and unplug it when you are
• Never pull the power cord, when disconnect-
not using it.
ing the unit from the mains, take the plug and
• In order to avoid injuries do not bend over
remove it carefully from the socket.
the steam release openings and over the
• Do not use the unit if the power cord or the
open lid.
plug is damaged, if the unit works improperly
• Do not touch the lid during operation; open
or after it was dropped. Do not try to repair
the lid by pressing the lid opening button.
the unit by yourself. Contact an authorized
• Be very careful when opening the multi-cook-
service center for all repair issues.
er lid.
• Keep the steam release lid clean, clean it if it
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
becomes dirty.
USAGE ONLY
• Never use the unit without the installed bowl
and do not switch it on without products
USING OF THE COOKING BOWL (12)
and sufficient amount of liquid in the cook-
• Use the unit and its parts for the intended
ing bowl.
purposes only. Do not use the cooking bowl
• Do not use the multi-cooker without protec-
(12) with other heating units or cooking sur-
tion screen installed on the lid.
faces.
• Do not use the multi-cooker if the silicone
• Do not replace the bowl (12) with any other
gasket on the protection screen is damaged.
container.
• Follow the recommendations in the recipe
• Always make sure that the heating surface
book for amount of dry products and liquids
and the bottom of the bowl (12) are clean
while cooking.
and dry.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not use the bowl (12) for mixing products.
• Do not cover the multi-cooker during opera-
Never chop products in the bowl (12) in order
tion.
to avoid damage of non-stick coating.
• Do not carry the unit during operation. Use
• Never leave or keep any foreign objects in
the carrying handle; unplug the unit and let it
the bowl (12).
cool down preliminary.
• Stir the products in the bowl (12) only with
• The lid, cooking bowl and body parts heat up
the plastic soup ladle (16) or spatula (17).
strongly during operation, do not touch them,
• Do not use metal objects that can scratch the
use potholders, if you need to take out the
non-stick coating of the bowl (12).
hot bowl.
• After cooking dishes with spices and season-
• Clean the unit regularly.
ings clean the bowl (12) immediately.
• For children safety reasons do not leave poly-
• In order to avoid damage of the non-stick
ethylene bags, used as a packaging, unat-
coating do not put the bowl (12) under cold
tended.
water immediately after cooking, let it cool
• Attention! Do not allow children to play with
down preliminary.
polyethylene bags or film. Danger of suf-
focation!
CONTROL PANEL BUTTONS (3)
• Never allow children to use the unit as a toy.
Each pressing of active buttons on the control
• This unit is not intended for usage by children
panel (3) is accompanied by a sound signal.
or disabled persons unless they are given all
the necessary and understandable instruc-
«Keep warm» button (19)
tions by a person who is responsible for their
After finishing of cooking program the unit is
safety on safety measures and information
switched to the keep warm mode automatically.
about danger that can be caused by improper
You can activate the keep warm function by
usage of the unit.
yourself. Press the «KEEP WARM» button (19)
VT-4203.indd 5 07.12.2012 14:06:55
Перейти к контенту
Мультиварки Vitek
- Размер инструкции: 1.56 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от мультиварки Vitek VT-4203 SR, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для мультиварки Vitek VT-4203 SR на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы мультиварки Vitek VT-4203 SR. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.






