Весы напольные beurer gmbh инструкция по применению

  • Страница 1 из 8

    BG 19 o Диагностические напольные весы Инструкция по применению RUS BEURER GmbH + Co. KG • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: 0731 / 39 89-144 • Fax: 0731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

  • Страница 2 из 8

    РУССКИЙ Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются гарантией изделий высочайшего качества, используемых для измерения веса, артериального давления, температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа .

  • Страница 3 из 8

    2. процентного содержания жировой ткани 3. процентного содержания воды 4. процентного содержания мышечной ткани, а также от отрезка времени, за которое эти изменения происходят. Быстрые изменения в течение нескольких дней следует отличать от среднесрочных (в течение нескольких недель) и

  • Страница 4 из 8

    – В состоянии при поставке весы настроены на единицы измерения «см» и «кг». На задней стороне весов находится переключатель, которым Вы можете выполнить переключение на „дюймы“, „фунты” и „стойн” (lb, St). – Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии требованиями директивы 2002/96/EC

  • Страница 5 из 8

    – На дисплее появляется настройка персонального уровня нагрузок и фитнеса (рис. 8). Выберите требуемый уровень нагрузок, нажимая кнопку «Увеличить» P или «Уменьшить» O, и подтвердите выбор уровня нагрузок нажатием кнопки „SET“. – Установленные таким образом значения еще раз показываются одно за

  • Страница 6 из 8

    3.4 Советы по использованию Важно учитывать при определении составляющей жировой ткани/воды/мышечной массы: – Измерение должно проводиться только босиком; подошвы стоп можно слегка смочить. Абсолютно сухие подошвы могут приводить к неудовлетворительным результатам, так как они имеют слишком низкую

  • Страница 7 из 8

    4. Неверное измерение При обнаружении ошибки при измерении появляется сообщение «FFFF» / «Err». Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация „0.0”, весы не функционируют должным образом. Возможные причины неполадок: Устранение: – Был превышен макс. допустимый вес 150 кг.

  • Страница 8 из 8
  • Раздел: Красота, здоровье, спорт. туризм, хобби

    Тип: Весы Напольные

    Характеристики, спецификации

    Тип:

    электронные, диагностические

    Материал изготовения платформы:

    металл + стекло

    Выносной блок управления:

    нет

    Размеры (ШхВхД):

    30×2.5×31.5 см

    Максимальная нагрузка:

    180 кг

    Точность измерения:

    0.1 кг

    Память:

    есть, число пользователей — 10

    Автоматическое выключение:

    есть

    Инструкция к Весам Напольным Beurer BG21

    BF 400

    D

    Diagnosewaage

    I

    Bilancia diagnostica

    Gebrauchsanweisung

    Instruzioni per l´uso

    G

    Diagnostic scale

    T

    Diagnoz Terazisi

    Instruction for Use

    Kullanma Talimatı

    F

    Pèse-personne

    r

    Диагностические весы

    impédancemètre

    Инструкция по применению

    Mode d´emploi

    Q

    Waga diagnostyczna

    E

    Báscula de diagnóstico

    Instrukcja obsługi

    Instrucciones para el uso

    Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany)

    Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

    www.beurer.de Mail: kd@beurer.de

    DEUTSCH

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

    wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht

    für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut-

    druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,

    machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

    Mit freundlicher Empfehlung

    Ihr BeurerTeam

    2

    1. Gerätebeschreibung

    1

    3

    4

    1. Display

    5

    2. „Ab”-Taste

    3. „Set”-Taste

    4. „Auf”-Taste

    5. Elektroden

    5

    2. Hinweise

    Sicherheitshinweise

    

    

    Nicht während der Schwangerschaft benutzen.

    Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die

    Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!

    Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für

    Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in

    Anspruch.

    Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).

    Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feu-

    er geworfen oder kurzgeschlossen werden.

    

    Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor-

    gesehen.

    Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte

    Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.

    Altersstufen von 10 … 100 Jahre und Größeneinstellungen von 100 … 220 cm (3-03”–7-03”) voreinstell-

    bar. Belastbarkeit: max 180 kg (396 lb, 28 St). Ergebnisse in 100g-Schritten (0,2 lb, 1 st). Messergeb-

    nisse Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteil in 0,1%-Schritten.

    Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm” und „kg” eingestellt. Auf der Rückseite der

    Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „inch”, „Pfund” und „Stones” (lb, St) umstellen können.

    2

    Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine

    korrekte Messung.

    Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen

    Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.

    Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen

    und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).

    Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.

    Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.

    3. Informationen zur Diagnosewaage

    Das Messprinzip der Diagnosewaage

    Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird in-

    nerhalb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine

    Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impe-

    danz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivi-

    tätsgrad) kann der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden.

    Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leitfähigkeit und daher einen geringeren Wider

    stand.

    Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch

    sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.

    Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizi-

    nischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden

    (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Kno-

    chenbau durchführen.

    

    Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern

    und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.

    Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit

    schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene Fußsohlen können zu unbefrie-

    digenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.

    Stehen Sie während des Messvorgangs still.

    Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.

    Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen

    kann.

    Einschränkungen

    Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Er-

    gebnisse auftreten bei:

    Kindern unter ca. 10 Jahren,

    Leistungssportlern und Bodybuildern,

    Schwangeren,

    Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,

    Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen,

    Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,

    Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörpergrö-

    ße (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).

    4. Batterien

    Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entfernen

    Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage keine Funk-

    tion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie sie erneut ein.

    Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige” ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa-

    cher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo, und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Bat-

    terie muss in diesem Fall ersetzt werden (2×1,5V AAA Batterie).

    3

    5. Benutzung

    5.1 Gewicht messen

    Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden

    Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die Messung be-

    endet.

    Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach einigen Sekunden ab.

    5.2 Benutzerdaten einstellen

    Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Be-

    nutzerdaten einspeichern.

    Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie und die Mitglieder Ihrer Familie die per-

    sönlichen Einstellungen abspeichern und wieder abrufen können.

    Schalten Sie die Waage ein (auf die Trittfläche tippen). Warten Sie, bis in der Anzeige „0.0” erscheint.

    Drücken Sie dann „SET”. Im Display erscheint nun blinkend der erste Speicherplatz. Nun können Sie fol-

    gende Einstellungen vornehmen:

    Speicherplatz 1 bis 10

    Körpergröße 100 bis 220 cm (3‘-03“ bis 7‘-03“)

    Alter 10 bis 100 Jahre

    Geschlecht

    männlich (

    ), weiblich ( )

    Aktivitätsgrad 1 bis 5

    – Werte verändern: Taste

    oder drücken bzw. für schnellen Durchlauf gedrückt halten.

    – Eingaben bestätigen: Taste SET drücken.

    – Nachdem die Werte eingestellt wurden, erscheint im Display 0.0 kg“.

    – Danach ist die Waage zur Messung bereit. Wenn Sie keine Messung vornehmen, schaltet sich die Waa-

    ge nach einigen Sekunden automatisch ab.

    

    Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend.

    Aktivitätsgrad 1: Keine körperliche Aktivität.

    Aktivitätsgrad 2: Geringe körperliche Aktivität.

    Wenige und leichte körperliche Anstrengungen (z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische

    Übungen).

    Aktivitätsgrad 3: Mittlere körperliche Aktivität.

    Körperliche Anstrengungen, mindestens 2- bis 4-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.

    Aktivitätsgrad 4: Hohe körperliche Aktivität.

    Körperliche Anstrengungen, mindestens 4- bis 6-mal pro Woche, jeweils 30 Minuten.

    Aktivitätsgrad 5: Sehr hohe körperliche Aktivität.

    Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils

    mindestens 1 Stunde.

    5.3 Messung durchführen

    Nachdem alle Parameter eingegeben wurden, können nun Gewicht, Körperfett und die weiteren Werte er-

    mittelt werden.

    Wählen Sie durch mehrfaches Drücken der Tasten

    bzw. den Speicherplatz aus, auf dem Ihre

    persönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden dann nacheinander angezeigt bis die Anzeige

    0.0 kg“ erscheint.

    Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger

    Gewichts verteilung mit beiden Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.

    Hinweis: Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln beste

    hen. Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.

    4

    

    1. Gewicht in kg mit Interpretation BMI

    2. Körperfett in % mit Interpretation BF

    3. Körperwasser in %

    4. Muskelanteil in %

    6. Ergebnisse bewerten

    Gewicht:

    Ihr Gewicht wird mit dem BMI (Body Mass Index) verglichen. Es wird durch folgende Formel errechnet:

    BMI = Gewicht in kg / (Körpergröße in m)² .

    Untergewicht Normalgewicht Übergewicht

    <18,5 18,5 — 25 >25

    Beachten Sie, dass bei sehr muskulösen Körpern (Body Builder) die BMI-Interpretation ein Überge wicht

    ausweist. Der Grund hierfür ist, dass der weit überdurchschnittlichen Muskelmasse in der

    BMI-Formel keine Rechnung getragen wird.

    Körperfettanteil

    Nachfolgende Körperfettwerte geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte

    an Ihren Arzt!).

    Mann Frau

    Alter sehr gut gut mittel schlecht

    Alter sehr gut gut mittel schlecht

    10–14 <11% 11–16% 16,1–23% >21,1%

    10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%

    15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%

    15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%

    20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%

    20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%

    30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%

    30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%

    40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%

    40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%

    50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%

    50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%

    60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%

    60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%

    70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%

    70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%

    Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und

    körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte

    liegen.

    Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.

    Körperwasser:

    Der Anteil des Körperwassers liegt normalerweise in folgenden Bereichen:

    Mann Frau

    Alter schlecht gut sehr gut

    Alter schlecht gut sehr gut

    10–100 <50 50–65% >65

    10–100 <45 45–60% >60

    5

    Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb können bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil

    der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt-

    werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden.

    Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage sind nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf

    z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenfalls ihren Arzt.

    Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.

    Muskelanteil:

    Der Muskelanteil liegt normalerweise in folgenden Bereichen:

    Mann Frau

    Alter wenig normal viel

    Alter wenig normal viel

    10–14 <44 44–57% >57%

    10–14 <36 36–43% >43%

    15–19 <43 43–56% >56%

    15–19 <35 35–41% >41%

    20–29 <42 42–54% >54%

    20–29 <34 34–39% >39%

    30–39 <41 41–52% >52%

    30–39 <33 33–38% >38%

    40–49 <40 40–50% >50%

    40–49 <31 31–36% >36%

    50–59 <39 39-48% >48%

    50–59 <29 29–34% >34%

    60–69 <38 38–47% >47%

    60–69 <28 28–33% >33%

    70–100 <37 37–46% >46%

    70–100 <27 27–32% >32%

    Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse

    Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend zählt. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von we-

    nigen Tagen sind zumeist lediglich durch Flüssigkeitsverlust bedingt.

    Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozen-

    tualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile sowie nach der Zeitdauer, mit welcher diese Ände-

    rungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im

    Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.

    Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Ände-

    rungen des Wassergehalts darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und

    Muskelanteil betreffen können.

    Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie ledig-

    lich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust

    beschränkten Diät.

    Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen

    wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.

    Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fett masse.

    Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können

    Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.

    Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch

    Bestandteile aus Körperwasser).

    6

    7. Fehlmessung

    Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird FFFF” oder „ ” angezeigt.

    Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht

    korrekt.

    Mögliche Fehlerursachen:

    Behebung:

    Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde

    nur maximal zulässiges Gewicht wiegen.

    überschritten.

    Der elektrische Widerstand zwischen Elektroden

    Die Messung bitte barfuß wiederholen.

    und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei starker

    Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Ent-

    Hornhaut).

    fernen Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.

    Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren

    Die Messung bitte barfuß wiederholen.

    Bereichs (kleiner 3 % oder größer 55 %).

    Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.

    Der Wasseranteil liegt außerhalb des messbaren

    Die Messung bitte barfuß wiederholen.

    Bereichs.

    Feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.

    8. Entsorgung

    Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien und Akkus sind über die speziell ge

    kennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohänd

    ler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.

     Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält

    Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

    Pb Cd Hg

    Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte-Verordnung

    2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich

    bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

    9. Garantie

    Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.

    Die Garantie gilt nicht:

    • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,

    • für Verschleißteile,

    • für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren,

    • bei Eigenverschulden des Kunden.

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma-

    chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu

    führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer

    GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das

    Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiterge-

    hende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

    7

    Оглавление

    Аннотации для Весов Напольных Beurer BG21 в формате PDF

    Топ 10 инструкций

    Другие инструкции

    Перейти к контенту

    Руководство пользователя и инструкции по эксплуатации, на русском языке

    8.07 Мб

    2.46 Мб

    3.81 Мб

    1.45 Мб

    1.65 Мб

    2.01 Мб

    Design-Glaswaage

    Gebrauchsanleitung

    GS 27 / 28

    GS 37 Glamour

    G

    Design glass scale

    r

    Стеклянные весы

    Instruction for Use

    Инструкция по

    применению

    F

    Pése-personne en verre

    Mode d´emploi

    Q

    Waga szklana

    Instrukcja obsługi

    E

    Báscula de vidrio

    Instrucciones para

    O

    Glazen weegschaal

    el uso

    Gebruikshandleiding

    I

    Bilancia in vetro

    P

    Báscula de vidrio

    Instruzioni per l´uso

    Instruções de utilização

    T

    Cam terazisi

    K

    Γυάλινη ζυγαριά

    Kullanma Talimatı

    Oδηγίες χρήσης

    BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)

    Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255

    www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

    DEUTSCH

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

    wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name

    steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge-

    wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie + Schönheit, Massage und Luft.

    Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge-

    brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

    Mit freundlicher Empfehlung

    Ihr Beurer-Team

    1. Wissenswertes

    Richtig wiegen

    Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,

    nüchtern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.

    2. Wichtige Hinweise –

    für den späteren Gebrauch aufbewahren!

    !

    Vorsicht – Zu Ihrer Sicherheit

    Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,

    wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!

    Sie sollten die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwan-

    kungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper) schützen.

    Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer

    den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebe-

    nenfalls aus.

    Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108/EC + Ergänzungen. Sollten Sie noch Fragen

    zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den

    Kundenservice.

    Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Benutzen Sie keine

    scharfen Reinigungsmittel, und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.

    Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen

    Gebrauch vorgesehen.

    – Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rücksei-

    te der Waage befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” und „Stones” umstellen

    können.

    Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte Verordnung

    2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and Electronic Equipment“). Bei Rückfragen wen-

    den Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

    3. Benutzung

    Diese Waage dient zur Ermittlung des Gewichts von Menschen. Die Waage verfügt dazu über einen

    Wiegebereich bis zu 150 kg.

    3.1 Inbetriebname

    Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise ent-

    2

    fernen Sie die Schutzfolie der Batterie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein.

    Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen Sie

    sie erneut ein.

    Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“ ausgestattet. Beim Betreiben der

    Waage mit zu schwacher Batterie erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo, und die Waa-

    ge schaltet sich automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden

    (1 Stück 3V Lithium-Batterie CR2032). Die verbrauchten, vollkommen entladenen

    Batterien sind

    über die speziell gekennzeichneten Sammelbehälter, die Sondermüllannahmestellen

    oder über den Elektrohändler zu entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die

    Batterien zu entsorgen.

    Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie

    enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.

    Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Vo-

    raussetzung für eine korrekte Messung.

    3.2 Gewicht messen

    Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich);

    ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.

    8888

    Schlagen Sie mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage,

    um den Erschütterungssensor zu aktivieren! Es erscheint als Selbsttest die

    Abb. 1

    komplette Displayanzeige (Abb.1) bis „0.0“ (Abb. 2) angezeigt wird.

    Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf

    kg

    die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsvertei-

    0.0

    lung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Kurz darauf

    wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 3). Wenn Sie die Trittfläche verlassen,

    Abb. 2

    schaltet sich die Waage nach 10 Sekunden ab. Solange bleibt das Messergeb-

    nis sichtbar.

    Achten Sie darauf, dass Sie die Waage immer zuerst einschalten und die Anzei-

    ge „0.0(Abb. 2) abwarten, bevor Sie sie betreten.

    Abb. 3

    4. Garantie

    Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.

    Die Garantie gilt nicht:

    im Falle von Schäden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen

    • für Verschleissteile

    für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren

    • bei Eigenverschulden des Kunden

    Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Gel-

    tendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis

    des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum

    gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der

    Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen ober bei von uns

    autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht

    eingeräumt.

    3

    ENGLISH

    Dear Customer,

    Thank you for choosing one of our products. Our name stands forhigh-quality, thoroughly tested

    products for the applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse,

    gentle therapy, massage and air.

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them

    accessible to other users and observe the information they contain.

    Best regards,

    Your Beurer Team

    1. Interesting facts

    Weighing correctly

    If possible, always weigh yourself at the same time of day (ideally in the morning), after going to the

    toilet, on an empty stomach and without clothes to achieve comparable results.

    2. Important notes – keep for later use!

    !

    Caution – For your safety

    Attention! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale’s surface is damp

    -danger of slipping!

    You should protect the scale against impacts, moisture, dust, chemicals, major temperature fluc-

    tuations and keep it away from heat sources (ovens, radiators).

    Repairs may only be performed by Beurer Customer Service or authorized dealers. However, al-

    ways check the batteries and replace them if necessary prior to making a complaint.

    All scales comply with EC Directive 2004/108/EC + supplements. Should you still have questions

    regarding the use of our products, please contact your dealer or Beurer Customer Service.

    The scale should occasionally be cleaned with a damp cloth. Do not use aggressive cleaning

    agents and never submerge the scale.

    The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.

    On delivery the scale is set to the unit “kg”. A switch located on the back of the scale enables you

    to change to “pound” and “stones” (lb, St).

    Please dispose of the appliance in accordance with the Directive 2002/96/EC on Waste

    Electrical and Electronic Equipment (WEEE). In case of queries, please contact the munici-

    pal authorities responsible for waste disposal in your area.

    3. Use

    This scale is used to determine the weight of human beings. The scale has a weighing range up to

    330 lbs (150 kg).

    3.1 Batteries

    If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove

    the battery’s protective film and insert the battery according to the polarity. If the scale

    fails to operate, remove the battery completely and insert it again. Your scale is equip-

    ped with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a battery which

    is too weak, “Lo” appears in the display field and the scale automatically switches off.

    The battery must be replaced in this case (1 x 3 V lithium battery CR2032). The used,

    completely drained standard and rechargeable batteries must be disposed of in spe-

    cially marked collection containers, at toxic waste collection points or electrical pro-

    4

    duct retailers. You are legally obligated to dispose of the batteries.

    Note: Batteries containing pollutants are marked with the following symbols:

    Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains

    mercury.

    Place the scale on a firm, flat surface; a firm floor covering is a basic requirement for

    correct weight measurement.

    3.2 Measuring weight

    Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is re

    8888

    quired for correct measurement.

    Fig. 1

    Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to active the vibrati

    on sensor! The entire display (Fig. 1) appears up to 0.0

    kg

    (Fig. 2) as a self-test (tap-on technology).

    Now the scale is ready to measure your weight. Stand on the scale without

    0.0

    moving about and distribute your weight evenly on both legs. The scale imme-

    Fig. 2

    diately begins to measure your weight. The scale switches off 10 seconds after

    you step down from it. The measuring result remains visible during this time.

    Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display

    0.0” (Fig. 2) before stepping on.

    Fig. 3

    FRANÇAIS

    Chère cliente, cher client,

    Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est syno-

    nyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent

    leur application dans le domaine de la chaleur, du contrôle du poids, de la pression artérielle, de la

    mesure de température du corps et du pouls, des thérapies douces, des massages et de l’air.

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi-

    on des autres utilisateurs et suivez les consignes.

    Avec nos sentiments dévoués

    Beurer et son équipe

    1. A savoir

    Pour bien se peser

    Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être allé aux toilettes, à jeun

    et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.

    2. Consignes importantes –

    à conserver pour un usage ultérieur!

    !

    Attention – Pour votre sécurité

    Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau

    de pesée s’il est humide – vous pourriez glisser!

    N’exposez pas la balance aux coups, à l’humidité, à la poussière, aux produits chimiques, aux

    fortes variations de température; éloignez-la des sources de chaleur (fourneaux, radiateurs de

    chauffage).

    5

    Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente de Beurer ou des

    revendeurs agréés. Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez d’abord les piles et chan-

    gez-les, le cas échéant.

    Toutes les balances sont conformes à la directive CEM 2004/108 CEE et ses compléments. Pour

    toute question sur l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou au service

    après-vente de Beurer.

    De temps en temps, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez pas de nettoyant agres-

    sif et ne mettez jamais l’appareil sous l’eau.

    L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins

    médicales ou commerciales.

    A la livraison de la balance, le réglage de l’unité est en “kg”. Au dos de la balance, un interrupteur

    vous permet de commuter sur “livres” et “stones” (lb, st.).

    Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et

    électroniques 2002/96/EC – DEEE (Déchets des équipements électriques et électro-

    niques). Pour toute question, adressez-vous aux collectivités territoriales responsables de

    l’élimination de ces déchets.

    3. Emploi

    Cette balance permet de déterminer le poids de personnes. Le pèse-personne disposant d’une pla-

    ge de pesée allant jusqu’à 150 kg.

    3.1 Piles

    Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compar

    timent à piles ou retirez le film de protection de la pile et introduisez-la en respectant

    la polarité. Si la balance n’affiche aucune fonction, retirez complètement les piles et

    remettez-les en place. Votre balance est pourvue d’un “affichage de changement

    de piles”. En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles, le message “Lo

    s’affiche et la balance s’arrête automatiquement. Il est alors temps de remplacer les

    piles (1 pile 3 V au lithium CR2032). Les piles et les accus usagés et complètement

    déchargés doivent être mis au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points

    de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d’appareils élec-

    triques. La loi vous oblige d’éliminer les piles.

    Remarque: Les symboles suivants figurent sur les piles contenant des substances

    toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile

    contenant du mercure.

    Posez la balance sur un sol plan et stable; une surface ferme est la condition préalable à une mesu-

    re exacte.

    3.2 Pesée seule

    Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une

    surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.

    Du pied, donnez un petit coup énergique audible sur la balance afin

    8888

    d’activer le capteur de secousses ! L’appareil effectuant un contrôle automa-

    Ill. 1

    tique, il affiche la totalité de l’écran (Ill. 1) jusqu’à 0.0” (Ill. 2).

    La balance est prête à mesure votre poids. Montez sur la balance.

    kg

    Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de

    manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédi-

    0.0

    atement. Ensuite le résultat de la mesure s’affiche. (Ill. 3). Quand vous quittez

    Ill. 2

    le plateau, la balance s’éteint au bout de 10 secondes. Pendant cet intervalle,

    votre poids reste affiché.

    Avant de monter sur la balance, attendez toujours qu’elle soit allumée et que

    l’affichage soit sur “0.0” (Ill. 2).

    Ill. 3

    6

    ESPAÑOL

    Estimados clientes:

    Es un placer para nosotros que usted haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nue-

    stro nombre es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente controlada en los campos de

    energía térmica, peso, presión sanguínea, temperatura del cuerpo, pulso, terapias suaves, masaje y

    aire.

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo

    ulteriormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones.

    Les saluda cordialmente

    Su equipo Beurer

    1. Temas interesantes

    Forma correcta de pesarse

    En lo posible debe uno pesarse a la misma hora del día (ideal es en la mañana), después de la

    primera defecación, en ayunas y sin ropa, a fin de obtener resultados comparables.

    2. ¡Instrucciones importantes –

    Guárdelas para su uso ulterior!

    !

    Cuidado – Para su propia seguridad

    Atención, nunca suba a la báscula con los pies mojados ni cuando la superficie de la báscula esté

    húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!

    Proteja la báscula contra golpes, humedad, polvo, productos químicos, grandes fluctuaciones de

    temperatura y no la coloque cerca de fuentes de calor intenso (estufas, calefacciones, radiadores).

    Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por el servicio postventa de Beurer o

    bien por agentes autorizados. No obstante, antes de hacer una reclamación compruebe usted las

    pilas y dado el caso cámbielas.

    Todas las básculas cumplen con la directriz de la CE 2004/108/CE con sus suplementos. Si usted

    tuviera aún consultas sobre la aplicación de nuestros aparatos, sírvase dirigirse a su agente auto-

    rizado o al servicio postventa de Beurer.

    Es aconsejable limpiar de vez en cuando el equipo con un paño húmedo. No utilice para este efec-

    to detergentes agresivos y nunca lavar el aparato bajo agua.

    El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto

    para su uso médico o comercial.

    La báscula viene ajustada de fábrica con las unidades “kg”. En el lado trasero de la báscula se en-

    cuentra instalado un interruptor que permite usar las unidades “Libra” y “Stones” (lb, St).

    Sírvase eliminar el aparato de acuerdo con la Prescripción para la Eliminación de Aparatos

    Eléctricos y Electrónicos en Desuso 2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronic

    Equipment”). En caso de dudas o consultas sírvase dirigirse a las autoridades competentes

    para la eliminación de desechos.

    3. Utilización

    Esta báscula se utiliza para determinar el peso de personas. Para este efecto, la báscula dispone de

    una gama de pesaje de hasta 150 kg.

    3.1 Pilas

    Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del compartimiento de pilas o bien

    retire la lámina protectora de la pila y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula

    7

    no funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla. Su báscula

    está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si la báscula se usa con una

    pila demasiado débil, en la pantalla se visualizará Lo, y la báscula se desconectará

    automáticamente. En este caso debe reemplazarse la pila (1 pila de litio de 3 V, tipo

    CR2032). Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y completamente

    descargadas deben ser eliminadas en los depósitos especialmente marcados para

    este efecto, en los puntos de recepción de basura especial o bien en las tiendas de

    artículos eléctricos. Conforme a la ley, usted está obligado a eliminar las pilas en una

    de las formas anteriormente descritas.

    Nota: Los siguientes símbolos se encuentran en las pilas que contienen substancias

    xicas: Pb = esta pila contiene plomo, Cd = esta pila contiene cadmio,

    Hg = esta pila contiene mercurio.

    Coloque usted la báscula sobre una superficie plana y firme; esta es una condición

    imprescindible para que la medición sea correcta.

    3.2 Medir solamente el peso

    Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra);

    el recubrimiento firme del suelo es una condición necesaria para una me

    dición correcta.

    8888

    ¡Toque la balanza breve, fuerte y audiblemente con el pie, para activar el

    fig. 1

    sensor de vibraciones! A continuación tiene lugar un autotest en que se

    visualiza todas las indicaciones de la pantalla (fig. 1) hasta llegar a “0.0

    kg

    (fig. 2). Ahora queda la báscula lista para la medición de su peso. Suba ahora a

    la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula distribuyendo su peso homogé-

    0.0

    neamente sobre ambas piernas. La báscula inicia inmediatamente la medición.

    fig. 2

    Poco después se indica el resultado de la medición (fig. 3). La báscula se apaga

    por sí misma 10 segundos después de que usted se baje de ella. Durante este

    lapso permanece visible el resultado de la medición.

    Observe usted que en primer lugar siempre debe conectar la báscula y esperar

    fig. 3

    que la pantalla visualice “0.0(fig. 2) antes de subirse a aquella.

    ITALIANO

    Gentile cliente,

    siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gamma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di

    alta qualità continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, del peso, della pressione san-

    guigna, della temperatura corporea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e dell’aria.

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consul-

    tazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate.

    Cordiali saluti

    Il Suo team Beurer

    1. Informazioni importanti

    Come pesarsi correttamente

    Per ottenere risultati confrontabili, si consiglia di pesarsi possibilmente sempre più o meno nello

    stesso orario (preferibilmente al mattino), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti.

    8

    2. Importante: da conservare per un uso

    !

    successivo.

    Precauzioni e norme di sicurezza

    Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o se la superficie della bilancia è bagnata.

    Pericolo di scivolare!

    Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti variazioni di temperatura

    e fonti di calore (stufe, radiatori).

    Prima di ricorrervi, si consiglia tuttavia di controllare innanzitutto le pile, eventualmente sostituen-

    dole. Se nonostante questo la riparazione è necessaria, rimuovere le pile e imballare la bilancia nel

    cartone originale per il trasporto.

    Tutte le bilance sono conformi alla direttiva CE 2004/108/EC e relative integrazioni. In caso di

    dubbi o domande circa l’impiego delle nostre apparecchiature, rivolgersi al rivenditore o al servizio

    clienti Beurer.

    Di tanto in tanto l’apparecchiatura deve essere pulita strofinandola con un panno umido. Non usa-

    re detergenti aggressivi e non immergere mai in acqua l’apparecchio.

    L’uso previsto per l’apparecchio è unicamente privato, e non medico o commerciale.

    La bilancia è fornita con impostazione in “kg”. Per variare le unità di misura ( “libbre/Stones” (lb,

    St)) servirsi dell’interruttore posto sul retro della bilancia.

    Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettro-

    niche 2002/96/EC, detta anche WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). In caso

    di domande si prega di rivolgersi all’autorità locale competente in materia di smaltimento.

    3. Uso

    Questa bilancia serve alla misurazione del peso corporeo di una persona. A tale scopo, la bilancia

    dispone di un intervallo di misurazione fino a 150 kg e può quindi rilevare anche il peso di persone

    con elevato peso corporeo.

    3.1 Pile

    Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio del vano pile, oppure rimuovere

    il foglio protettivo delle pile inserendole rispettando le polarità. Qualora la bilancia

    non mostri alcuna funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuova-

    mente. La bilancia è provvista di un “indicatore cambio pile”. Usando la bilancia

    con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la scritta “Loe la bilancia

    si spegne automaticamente. In questo caso le pile devono essere sostituite (1

    pila CR 2032 al litio da 3 V). Le pile e le batterie esaurite, completamente scariche

    devono essere smaltite negli appositi contenitori opportunamente contrassegnati,

    negli appositi punti di raccolta o presso il rivenditore specializzato. L’utilizzatore

    della bilancia è obbligato a smaltire le pile.

    Nota: sulle pile contenenti sostanze nocive sono riportate le sigle seguenti: Pb = la

    pila contiene piombo, Cd = la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene mercurio.

    Collocare la bilancia su un piano solido e orizzontale; un pavimento duro è pre-

    messa indispensabile per una misurazione corretta.

    3.2 Misurazione del peso

    Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un

    tappeto); un rivestimento solido del pavimento è il presupposto per una

    misurazione corretta. Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e riso

    8888

    luti alla pedana della bilancia per attivare il vibrosensore!

    Comparirà a titolo di autotest la visualizzazione completa del display (fig. 1) e in

    fig. 1

    seguito l’indicazione 0.0” (fig. 2).

    Ora la bilancia è pronta per l’uso. Ora è possibile mettersi sulla bilancia. Rimanere fermi in piedi sulla

    9

    bilancia distribuendo equamente il peso sulle gambe. La bilancia comincerà im-

    kg

    mediatamente la misurazione del peso. La visualizzazione “kg” lampeggia fino

    alla registrazione del valore misurato Apparirà quindi il risultato della misurazio-

    0.0

    ne (fig. 3). In seguito alla discesa dalla pedana, la bilancia si spegne automatica-

    fig. 2

    mente dopo 10 secondi. Fino ad allora il peso misurato rimarrà visualizzato.

    Assicurarsi di accendere la bilancia e di attendere che venga visualizzato “0.0

    prima di salirvi sopra.

    fig. 3

    TÜRKÇE

    Sayın Müșterimiz,

    İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnuniyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı,

    Ağırlık, Kan Basıncı, Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alanlarında ayrıntılı olarak

    kontrolden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir. Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle oku-

    yup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen

    açıklamalara uyunuz.

    Dostane tavsiyelerimizle

    Beurer Müessesesi

    1. Bilinmesi Gerekenler

    Doğru tartmak

    Birbiriyle karşılaştırılabilir sonuçlar elde edebilmek için, mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde

    (en iyisi sabahları), tuvalete gittikten sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.

    2. Önemli Açıklamalar –

    sonradan kullanım için saklayınız!

    !

    Dikkat – Emniyetiniz için

    Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve nemli terazi yüzeyine basmayınız – Kayma tehlikesi!

    Tartıyı, darbelere, neme, toza, kimyasal maddelere, aşırı ısı değişimlerine ve yakın ısı kaynaklarına

    (soba, kalorifer) karşı koruyunuz.

    Onarımlar, yalnız Beurer Müşteri Servisince veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Herhangi bir

    reklamasyondan önce, yine de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değiştiriniz.

    Tüm tartılar, Avrupa Birliği’nin 2004/108 EC Sayılı Yönergesine ve bunun + eklerine uygundur.

    Aletlerimizin kullanımları hakkında başka sorularınızın olması halinde, lütfen, satıcınıza veya Beurer

    Müşteri Servisine başvurunuz.

    Tartı, zaman zaman nemli bir bezle temizlenmelidir. Keskin temizlik maddeleri kullanmayınız ve

    tartıyı, kesinlikle su altına tutmayınız.

    Tartı, sadece kişisel kullanım amacıyla imal edilmiştir; tıbbi ve ticari amaçla kullanıma uygun

    değildir.

    Tartı, teslim edilmeye hazır durumda iken, “kg” birimlerine göre ayarlıdır. Tartının arkasında bulunan

    bir şalter yardımıyla ayarı, “libre” (lb) birimlerine değiştirebilirsiniz.

    Lütfen aleti, 2002/96 sayılı AT – WEEE’nin (Waste Electrical and Electronik Equipment – Atık

    elektrikli ve elektronik donanım) elektro ve elektronik eski aletler yönetmeliği uyarınca ilgili

    toplama, ayırma veya geri dönüşüm tesislerine veriniz. Konuyla ilgili sorularınız olması halin-

    de, yerel idarelerin ilgili birimlerine müracaat ediniz.

    10

    3. Kullanım

    Bu tartı, insan ağırlığını birlemeye yarar. Tartı, 150 kg’a kadar ağırlık tartma kapasitesine sahiptir ve

    bu nedenle aşırı kilolu insanları da tartabilir.

    3.1 Piller

    Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı kapağını ve

    de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre yerleştiriniz. Tartının,

    herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde, pillerin tamamını çıkarıp yeniden

    yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiştirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller

    ile çalıştırırca, göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu

    durumda, piller yenilenmelidir (1 adet 3 voltluk lityum pil CR 2032). Kullanılmış ve

    tamamen boşalmış piller ve aküler, özel olarak işaretlenmiş

    toplama kaplarına atılarak, özel çöp alım yerlerine veya Elektronik Eşya Tacirlerine

    verilerek imha edilmelidir. Yasal olarak, pilleri imha etmekle yükümlüsünüz.

    Uyarı: Aşağıda belirtilen işaretleri zararlı madde içeren pillerde görürsünüz:

    Pb = Kurşun içeren pil, Cd = Kadmiyum içeren pil, Hg = Civa içeren pil.

    Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; konulan yerin sert ve sağlam olması,

    doğru ölçüm için ön şarttır.

    3.2 Yalnız Ağırlık ölçmek

    Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin

    döșemesi, doğru bir ölçüm için ön șarttır. Ayağınızla bir defa hızlı

    8888

    ve kuvvetlice tartınızın ayak basma yerine dokununuz.

    Tüm gösterge görüntüleri (Şekil 1) 0.0” (Şekil 2), Kendini tarama olarak görün-

    Şekil 1

    tülenir. Artık, tartı, ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Tartının üzerine çıkın. Ağırlığınızı

    eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak tartının üzerinde sakin bir şekilde durun.

    kg

    Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Bunun hemen ardından tartı sonucu belirir

    (Şekil 3). Ayak basma yüzeyinden indikten 10 saniye sonra tratı kapanır. Bu süre

    0.0

    içinde ölçüm sonucu görünüyor olur.

    Şekil 2

    Tartının üzerine çıkmadan önce, daima önce çalıştırıp “0.0(Şekil 2) görüntüsü-

    nü beklemeniz gerektiğine dikkat ediniz.

    Şekil 3

    РУССКИЙ

    Многоуважаемый покупатель!

    Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассортимента. Изделия нашей компании являются

    товарами высочайшего качества, используемые для измерения веса, артериального давления,

    температуры тела, частоты пульса, в области мягкой терапии и массажа.

    Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования,

    дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям.

    С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer.

    1. Важная информация

    Правильное взвешивание

    По возможности, измеряйте свой вес в одно и то же время суток (лучше всего по утрам), после

    посещения туалета, натощак и без одежды, чтобы получать сопоставимые результаты.

    11

    2. Важные указания –

    хранить для последующего использования!

    !

    Осторожно! В целях Вашей безопасности!

    – Внимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их поверхность

    мокрая! Вы можете поскользнуться!

    – Не подвергать весы воздействию ударов, влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний

    температуры и слишком близко расположенных источников тепла (печек, радиаторов отопления).

    – Ремонт разрешается выполнять только службе технического обеспечения фирмы Beurer или

    авторизированным торговым организациям. Но перед любыми рекламациями вначале проверьте

    батарейки и, при необходимости, замените их.

    – Все весы соответствуют требованиям нормативного акта ЕС 89/336 + и дополнениям к нему. При

    возникновении вопросов по пользованию устройством обратитесь в Вашу торговую организацию или

    в сервисную службу.

    – Периодически рекомендуется протирать прибор влажной тряпкой. Не используйте абразивные

    чистящие средства и не ни в коем случае не ставьте прибор под струю воды.

    – Прибор предназначен только для личного пользования. Он не предназначен для использования в

    медицинских или коммерческих целях.

    – В состоянии при поставке весы настроены на единицы измерения «кг». На задней стороне весов

    находится переключатель, которым Вы можете выполнить переключение на „дюймы“, „фунты” и„стойн”

    (lb, St).

    – Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы

    2002/96/EC «Старые электроприборы и электрооборудование» (WEEE, Waste Electrical and

    Electronik Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий

    орган местного самоуправления.

    3. Использование

    Данные напольные весы служат для определения веса людей. Весы имеют диапазон измерения до 150 кг.

    3.1 Ввод в эксплуатацию

    Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек либо

    снимите защитную пленку с самой батарейки и установите ее, соблюдая полярность.

    Если весы не работают, полностью вытащите батарейку и установите ее заново.

    Весы оснащены «индикатором замены батарейки».. Если Вы встаете на весы с

    разряженной батарейкой, на дисплее появляется сообщение „Lo, и весы автоматически

    выключаются. В этом случае необходимо заменить батарейку (1 литиевая батарейка, 3

    В, тип CR2032). Использованные, полностью разряженные батарейки и аккумуляторы

    утилизировать в особо обозначенные сборники, сдать их в приемные пункты или

    специализированные магазины. Закон требует от Вас утилизации батареек.

    Примечание: Эти символы Вы найдете на батарейках, содержащих вредные вещества:

    Pb = батарейка содержит свинец, Cd = батарейка содержит кадмий,

    Hg = батарейка содержит ртуть.

    Установите весы на прочный, ровный пол; прочное напольное покрытие является

    условием точных измерений.

    3.2 Только измерение веса

    Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное

    покрытие является условием точных измерений. Для того, чтобы измерить

    вес, Вы должны соблюдать следующий порядок действий: Быстро, резко и

    8888

    сильно нажмите одной ногой на весы, чтобы активировать датчик вибраций! В

    рис.

    1

    качестве самотестирования появляется полная индикация дисплея (рис.1),

    затем показывается „0.0“ (рис. 2).

    kg

    Теперь весы готовы к измерению веса. Теперь встаньте на весы. Стойте на весах

    спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают

    0.0

    измерение. Индикация мигает до тех пор, пока не будет получен результат

    рис.

    2

    12

    измерений. Сразу же после этого показывается полученный результат (рис. 3).

    После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются через 10 секунд. До

    тех пор результат измерений остается на дисплее.

    рис.

    3

    Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны включить их и дождаться

    появления индикации „0.0“ (рис. 2).

    4. Гарантия

    Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи

    через розничную сеть.

    Гарантия не распространяется:

    — на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием

    — на быстроизнашивающиеся части (батарейки )

    — на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки

    — на случаи собственной вины покупателя.

    Товар не подлежит обязательной сертификации

    Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет

    Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218

    89077-УЛМ, Германия

    Фирма-импортер: OOO Бойрер, 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, офис 3

    Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2

    Тел(факс) 495—658 54 90

    Дата продажи ________________________ Подпись продавца ________________________________________

    Штамп магазина ___________________________________

    Подпись покупателя

    ______________________________

    POLSKI

    Szanowni Klienci,

    bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej

    jakości wyroby, dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach nagrzewania, pomiarów

    masy ciała, ciśnienia krwi, temperatury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.

    Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego

    użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji.

    Z poważaniem,

    Zespół firmy Beurer

    1. Informacje godne uwagi

    Właściwe ważenie

    Jeżeli to możliwe, należy zawsze ważyć się o tej samej porze dnia (najlepiej rano) po skorzystaniu z

    toalety, na czczo i bez odzieży dla uzyskania porównywalnych wyników.

    13

    2. Informacje istotne –

    zatrzymać do późniejszego wykorzystania!

    !

    Uwaga – dla zachowania bezpieczeństwa

    Uwaga! Nie należy wchodzić na wagę mokrymi stopami lub kiedy powierzchnia wagi jest mokra –

    niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!

    Należy zabezpieczyć wagę przed uderzeniami, wilgocią, zapyleniem, wpływem środków chemi-

    cznych, znacznymi wahaniami temperatury, a także trzymać ją z dala od źródeł ciepła (piecyków,

    kaloryferów).

    Naprawy wagi mogą być przeprowadzane wyłącznie przez Biuro Obsługi Klientów firmy Beurer

    lub przez autoryzowanych dealerów. Jednakże, przed zgłoszeniem ew. usterki, należy zawsze

    sprowadzić stan baterii i wymienić je na nowe, jeżeli zajdzie taka potrzeba.

    Wszystkie wagi są zgodne z Dyrektywą WE 2004/108/CE z załącznikami. Jeżeli będą Państwo

    mieli dalsze zapytania odnośnie stosowania naszych wyrobów, prosimy o kontakt z lokalnym dea-

    lerem lub Biurem Obsługi Klientów firmy Beurer.

    Wagę należy od czasu do czasu przecierać wilgotną tkaniną. Nie należy stosować żrących

    środków czyszczących ani też zanurzać wagi w wodzie.

    Prezentowane tu urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prywatnego użytku z wyłączeniem

    celów medycznych lub komercyjnych.

    Przy dostawie, waga jest ustawiona w „kg“. Znajdujący się z tyłu wagi przełącznik umożliwia

    przejście na „funty” i „kamienie” (lb, St.).

    Złomowanie urządzenia należy przeprowadzić zgodnie z Dyrektywą 2002/96/EC, dotyczącą

    odpadów sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). W przypadku wątpliwości,

    należy się kontaktować z odpowiednią jednostką władz samorządowych, odpowiedzial-

    nych za usuwanie odpadów na Państwa terenie.

    3. Stosowanie

    Prezentowana tu waga jest przeznaczona do określania masy ciała ludzi. Przedział ważonych mas

    zamyka się w granicach do 150 kg.

    3.1 Baterie

    Należy zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub zerwać taśmę

    zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie z biegunowością do

    pojemnika na baterie. Jeżeli waga nie pracuje, należy wyjąć baterię całkowicie i

    założyć ją znowu. Waga posiada wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany

    baterii. W czasie stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia

    się napis Lo“ i waga zostaje automatycznie wyłączona. W tym przypadku baterię

    należy wymienić (1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032). Zużyte, całkowicie

    wyładowane baterie, zarówno zwykłe jak i z możliwością doładowania, należy

    wyrzucać do specjalnie oznaczonych pojemników na odpady, zanosić do punktów

    zbiórki odpadów toksycznych lub zwracać w punktach sprzedaży detalicznej

    wyrobów elektrycznych. Właściwe usuwanie zużytych baterii jest wynikającym z

    przepisów prawnych obowiązkiem.

    Uwaga! Baterie zawierające środki toksyczne, są oznaczone następującymi sym-

    bolami: Pb = zwiera ołów, Cd = zawiera kadm, Hg = zawiera rtęć.

    Wagę należy stawiać na solidnym, płaskim podłożu; solidne pokrycie podłogowe

    stanowi podstawowe wymaganie dla uzyskania właściwych pomiarów.

    3.2 Pomiary wyłącznie aktualnej masy ciała

    Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest

    niezbędne do tego, aby pomiar był prawidłowy.

    Wejść nogą na wagę tak, aby było to słychać, szybko i energicznie, aby

    8888

    aktywować czujnik wstrząsowy! Całkowity odczyt (Rys. 1) pojawi się jako

    Rys. 1

    14

    0,0” (Rys. 2) oznaczający test samokontrolny wagi (technologia dotykowa).

    kg

    Obecnie waga jest gotowa do przeprowadzenia pomiaru masy ciała. Należy

    stanąć na wadze bez poruszania się i rozłożyć równo masę ciała na obie nogi.

    0.0

    Waga natychmiast rozpocznie pomiar masy ciała.

    Rys. 2

    Waga wyłącza się po 10 sekundach od zejścia z niej. W tym czasie widoczny

    pozostaje wynik pomiaru.

    Należy pamiętać o tym, aby przed wejściem na wagę zawsze najpierw ją

    włączyć i zaczekać do pojawienia się na wyświetlaczu napisu „0,0(Rys. 2).

    Rys. 3

    NEDERLANDS

    Geachte klant,

    we zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoog-

    waardige en grondig gecontroleerde kwaliteitsproducten die te maken hebben met warmte, gewicht,

    bloeddruk, lichaams temperatuur, hartslag, zachte therapie, massage en lucht.

    Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toe-

    gankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht.

    Met vriendelijke groet,

    Uw Beurer-team

    1. Wetenswaardigheden

    Op de juiste manier wegen

    Indien mogelijk, moet u zich elke dag op hetzelfde tijdstip wegen (het liefst ‘s ochtends), nadat u naar

    de w.c. bent geweest, nuchter en zonder kleding om vergelijkbare resultaten te krijgen.

    2. Belangrijke aanwijzingen –

    Bewaren voor later gebruik!

    !

    Let op! – Voor uw veiligheid

    Let op, ga niet met natte voeten op de weegschaal staan en ga niet op de weegschaal staan als

    het oppervlak vochtig is – u kunt uitglijden!

    Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, chemicaliën, sterke temperatuurschom-

    melingen en hoge temperaturen (bijv. in de nabijheid van een warmtebron, zoals een oven of ver-

    warmingselement).

    De weegschaal mag alleen worden gerepareerd door de onderhoudsdienst van Beurer of door een

    erkende leverancier. Controleer echter eerst of de batterijen niet leeg zijn en vervang ze indien nodig.

    Alle weegschalen zijn conform WE-richtlijn 2004/108/EC, inclusief de aanvullingen op deze richt-

    lijn. Mocht u nog vragen hebben over de toepassing van onze toestellen, neem dan contact op met

    uw leverancier of met de klantenservice van Beurer.

    Reinig de weegschaal van tijd tot tijd met een vochtige doek. Gebruik geen agressieve reinigings-

    middelen en houd de weegschaal nooit onder water.

    Het toestel is alleen bestemd voor persoonlijk gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik.

    De weegschaal is standaard ingesteld op de eenhed “kg”. Op de achterkant van de weegschaal

    bevindt zich een schakelaar waarmee u de weegschaal kunt instellen op de eenheden “pond/

    Stones” (lb, St).

    Verwijder het toestel conform het Besluit Afval van Elektrische en Elektronische Apparaten

    2002/96/EC – WEEE (“Waste Electrical and Electronik Equipment”). Voor nadere informatie

    kunt u zich richten tot de bevoegde instanties voor afvalverwijdering.

    15

    3. Gebruik

    Deze weegschaal is bestemd voor het vaststellen van het gewicht van mensen. De weegschaal be-

    schikt daarvoor over een weegbereik tot 150 kg en kan daarmee ook zwaarlijvige mensen wegen.

    3.1 Batterijen

    Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het batterijvakje van

    de batterij of verwijder de isolatiefolie van de batterij en plaats de batterij zoals

    aangegeven in het apparaat. Verwijder de batterijen volledig als de weegschaal

    geen functie weergeeft en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weegschaal

    geeft aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de weegschaal

    gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo” in de display en wordt de

    weegschaal automatisch uitgeschakeld. U moet de batterij dan vervangen (1 li-

    thiumbatterij CR 2032 van 3 V). De gebruikte, volkomen lege batterijen en accu´s

    moeten via de speciaal aangegeven inzamelbakken, de inzamelpunten voor ge-

    vaarlijk afval of via de elektriciteitshandelaar worden verwijderd. U bent wettelijk

    verplicht de batterijen te verwijderen.

    Opmerking: Deze tekens vindt u op batterijen die schadelijke stoffen bevatten:

    Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.

    Plaats de weegschaal op een horizontale, stabiele bodem voor een goede meting.

    3.2 Gewicht meten

    Plaats de weegschaal op een vlakke, stevige ondergrond (geen tapijt);

    een stevige ondergrond is noodzakelijk voor een correcte meting.

    Raak met uw voet hoorbaar, kort en krachtig de weegschaal aan, om de

    8888

    trillingssensor te activeren!

    afb. 1

    Als zelftest verschijnt de volledige displayweergave (afb. 1) tot “0.0(afb. 2)

    wordt weergegeven.

    kg

    Nu is de weegschaal klaar voor het meten van uw gewicht. Ga nu op de weeg-

    schaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan met een gelijkmatige verdeling

    0.0

    van uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint meteen met de me-

    afb. 2

    ting. Kort daarna wordt het meetresultaat weergegeven. (afb. 3) Wanneer u van

    het weegoppervlak afstapt, schakelt de weegschaal zichzelf na 10 seconden

    uit. Tot die tijd blijft het gewicht zichtbaar.

    Let op dat u de weegschaal altijd eerst aan zet en wacht op de melding “0.0

    afb. 3

    (afb. 2) voor u op de weegschaal gaat staan.

    PORTUGUES

    Cara cliente, caro cliente!

    É com muito prazer que constatamos que optou por um produto da nossa gama. O nosso nome é

    sinónimo de produtos profundamente testados e da mais alta qualidade nas áreas do calor, peso,

    tensão arterial, temperatura do corpo, pulso, terapia suave, massagem e ar.

    Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torne-

    as acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos.

    Com os nossos cumprimentos

    A equipa Beurer

    16

    1. Informações úteis

    Pesagem correcta

    Se possível, suba à balança sempre à mesma hora (de preferência, de manhã), depois de ter ido à

    casa de banho, em jejum e sem roupa, a fim de obter resultados comparáveis.

    2. Instruções importantes –

    guardar para usos posteriores!

    !

    Atenção – Para a sua segurança

    Atenção, não suba à balança com os pés molhados ou se a superfície da balança estiver húmida

    perigo de escorregar!

    A balança deve ser protegida contra choques, a humidade, o pó, produtos químicos, fortes osci-

    lações da temperatura e fontes de calor na sua proximidade (fogões, radiadores).

    As reparações só podem ser realizadas pelo serviço de assistência ao cliente da Beurer ou pelos

    comerciantes autorizados. Antes de fazer qualquer reclamação, verifique primeiro as pilhas e pro-

    ceda, quando necessário, à sua substituição.

    Todas as balanças correspondem à Directiva CE 2004/108/EC + aditamentos. Se quiser colocar

    mais alguma questão em relação ao uso dos nossos equipamentos, contacte a loja onde comprou

    a balança ou o serviço de assistência a clientes da Beurer.

    De tempos a tempos, a balança deverá ser limpa com um pano húmido. Não use produtos de lim-

    peza agressivos e, em caso algum, coloque a balança debaixo de água.

    A balança destina-se apenas ao uso próprio e não ao uso médico ou comercial.

    No estado de entrega, a balança vai ajustada para funcionar com as unidades de “kg”. Na parte de

    trás da balança encontra-se um comutador que permite a alteração para

    “libra/Stones” (lb, St).

    Elimine o aparelho de acordo com o Regulamento do Conselho relativo a resíduos de

    aparelhos eléctricos e electrónicos 2002/96/CE – WEEE (“Waste Electrical and Electronic

    Equipment”). No caso de perguntas, dirija-se à autoridade municipal competente em maté-

    ria de eliminação de resíduos.

    3. Utilização

    Esta balança destina-se a determinar o peso de seres humanos. Para tal, a balança dispõe de uma

    gama de pesagem até 150 kg.

    3.1 Pilhas

    Caso existente, puxe a fita de isolamento existente na tampa do compartimento

    de pilhas ou remova a película protectora da pilha e introduza esta respeitando a

    polaridade correcta. Se a balança não mostrar qualquer função, retire a pilha com-

    pletamente e volte a colocá-la. A sua balança está equipada com uma “Indicação

    de troca de pilha”. Se a balança for usada com uma pilha demasiado fraca, apa-

    rece a indicação Lo, e a balança desliga automaticamente. Nesse caso, há ne-

    cessidade de substituir a pilha (1 pilha de lítio CR 2032 de 3V). As baterias e pilhas

    gastas, totalmente descarregadas, devem ser eliminadas através dos recipientes

    de recolha devidamente identificados ou nos locais de recolha de lixo especial ou,

    ainda, entregando-as numa loja de electrodomésticos. Existe uma obrigação legal

    de dar um tratamento ecológico às pilhas.

    Nota: Este símbolo encontra-se nas pilhas que contêm materiais tóxicos: Pb = a

    pilha contém chumbo, Cd = a pilha contém cádmio, Hg = a pilha contém mercúrio.

    Coloque a balança sobre um fundo plano e firme; um revestimento firme do chão é uma das con-

    dições para uma pesagem correcta.

    17

    3.2 Verificar apenas o peso

    Coloque a balança sobre um fundo plano e firme (não colocar em cima

    de carpete); um pavimento firme é uma das condições necessárias para

    uma pesagem correcta. Para activar o sensor de impactos, pise com um

    8888

    pé breve e fortemente na superfície da balança, até ouvir um clique bem

    fig. 1

    perceptível!

    Como autoteste, todos os conteúdos aparecem no mostrador (fig. 1), até surgir

    kg

    0.0” (fig. 2).

    A balança está então pronta para a verificação do seu peso. Suba para a balan-

    0.0

    ça. Não se mexa e distribua o peso uniformemente sobre as duas pernas. A ba-

    fig. 2

    lança começa imediatamente a pesagem. Logo a seguir, é indicado o resultado

    da pesagem (fig. 3). A balança desliga passado 10 segundos depois de sair do

    piso dela. Durante esse tempo, o resultado medido permanece visível.

    Tenha cuidado em ligar sempre primeiro a balança e aguardar até que o

    fig. 3

    mostrador indique “0.0(fig. 2), antes de subir para a balança.

    ΕΛΛΗΝΙΚ

    Αξιότιµη πελάτισσα, αξιότιµε πελάτη,

    τα συγχαρητήριά µας για την απόφασή σας να απoκτήσετε ένα πρoϊόν της εταιρίας µας. Τo όνoµά µας

    ταυτίξεται µε υψηλής αξίας πρoϊόντα, τα oπoία υπόκεινται σε λεπτoµερείς ελέγχoυς πoιότητας, στoυς

    τoµείς θερµότητα, βάρoς, αρτηριακή πίεση, θερµoκρασία σώµατoς, σφυγµός, ήπια θεραπεία, µασάζ και

    αέρας.

    Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε πρoσόχή αυτές τις oδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για µελλoντική χρήση,

    να τις έχετε διαθέσιµες και για άλλoυς χρήστες και να πρoσέχετε τις υπoδείξεις.

    Με φιλική σύσταση

    Η δική σας oµάδα της Beurer

    1. Αξίζει να γνωρίζετε

    Σωστό ζύγισµα

    Zυγίζεστε κατά τo δυνατόν την ίδια ώρα (καλύτερα τo πρωί), µετά την τoυαλέτα, νηστικoί και χωρίς ρoύχα,

    για να έχετε συγκρίσιµα απoτελέσµατα.

    2. Σηµαντικές υπoδείξεις –

    φυλάσσετε για τη µελλoντική χρήση!

    !

    Πρoσoχή – Για την ασφάλειά σας

    Πρoσoχή, µην ανεβαίνετε µε βρεγµένα πόδια επάνω στη ζυγαριά και µην ανεβαίνετε επάνω στη ζυγαριά,

    όταν η επιφάνειά της είναι υγρή – κίνδυνoς oλίσθησης!

    Oφείλετε να πρoστατεύετε τη ζυγαριά από κτυπήµατα, υγρασία, σκόνη, χηµικά, υψηλές διακυµάνσεις

    θερµoκρασίας και από κoντινές πηγές θερµότητας (θερµάστρες, σώµατα θέρµανσης).

    Oι επισκευές επιτρέπεται να εκτελoύνται µόνo από τo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της Beurer

    ή από εξoυσιoδoτηµένα καταστήµατα. Ελέγχετε όµως πριν από κάθε διαµαρτυρία τις µπαταρίες και τις

    αντικαθιστάτε κατά περίπτωση.

    Όλες oι ζυγαριές ανταπoκρίνoνται στην oδηγία της ΕΚ

    2004/108/EC

    + συµπληρώσεις. Εάν έχετε τυχόν

    ερωτήσεις σχετικά µε τη χρήση των συσκευών µας, παρακαλείσθε να απευθυνθείτε στo εµπoρικό σας

    κατάστηµα ή στo τµήµα τεχνικής υπoστήριξης πελατών της εταιρίας Beurer.

    18

    Κατά διαστήµατα η συσκευή oφείλει να καθαρίζεται µε ένα υγρό πανί. Μη χρησιµoπoιείτε ισχυρά

    απoρρυπαντικά και πoτέ µην κρατάτε τη συσκευή κάτω από νερό.

    Η συσκευή έχει κατασκευαστεί για ιδιωτική χρήση και δεν πρoβλέπεται η ιατρική χρήση ή επαγγελµατική

    της εκµετάλλευση.

    Η ζυγαριά πρoµηθεύεται ρυθµισµένη στις µoνάδες „kg“. Στην πίσω πλευρά της ζυγαριάς βρίσκεται ένας

    διακόπτης, µε τoν oπoίo µπoρείτε να αλλάξετε τις ρυθµίσεις σε , „Pfund=pounds” και „Stones” (lb, St).

    Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απoρριµµατική διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη για

    παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρoνικές συσκευές 2002/96/EC – WEEE („Waste Electrical and

    Electronic Equipment“). Σε περίπτωση πoυ έχετε ερωτήσεις όσoν αφoρά την απoρριµµατική

    διαχείριση παρακαλείσθε να έρθετε σε επαφή µε την αρµόδια δηµoτική υπηρεσία.

    3. Τρόπoς χρήσης

    Η ζυγαριά αυτή χρησιµεύει στoν υπoλoγισµό τoυ βάρoυς ανθρώπων. Η ζυγαριά αυτή διαθέτει ένα εύρoς

    ζύγισης µέχρι 150 kg και µπoρεί έτσι να ζυγίσει επίσης και υπέρβαρoυς ανθρώπoυς.

    3.1 Μπαταρίες

    Σε περίπτωση πoυ υπάρχει, τραβάτε τη µoνωτική ταινία µπαταρίας στo καπάκι της

    θήκης της µπαταρίας ή απoµακρύνετε την πρoστατευτική µεµβράνη της µπαταρίας και

    τoπoθετείτε τη µπαταρία συνδέoντας σωστά τoυς πόλoυς. Εάν η ζυγαριά δεν δείχνει

    καµιά λειτoυργία, βγάζετε τη µπαταρία και την τoπoθετείτε εκ νέoυ. Η ζυγαριά σας είναι

    εξoπλισµένη µε µια „ένδειξη αλλαγής µπαταρίας“. Όταν η ζυγαριά χρησιµoπoιείται µε

    πoλύ αδύνατη µπαταρία εµφανίζεται στo πεδίo ενδείξεων η ένδειξη „Lo, και η ζυγαριά

    τίθεται αυτόµατα εκτός λειτoυργίας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αντικατασταθεί η

    µπαταρία (1 µπαταρία 3V λιθίoυ CR2032). Oι άδειες, πλήρως εξαντληµένες µπαταρίες και συσσωρευτές

    πρέπει να πετιoύνται στoυς κάδoυς περισυλλoγής µε ειδική ένδειξη, να παραδίδoνται στoυς χώρoυς

    περισυλλoγής επικίνδυνων απoρριµµάτων ή στo εµπoρικό κατάστηµα ηλεκτρικών ειδών. Αυτά είναι

    υπoχρεωµένα από τo νόµo να εκτελoύν την απoρριµµατική διαχείριση των µπαταριών.

    Υπόδειξη: Τo σύµβoλo αυτό υπάρχει επάνω σε µπαταρίες πoυ περιέχoυν βλαβερές oυσίες:

    Pb = η µπαταρία περιέχει µόλυβδo, Cd = η µπαταρία περιέχει κάδµιo, Hg = η µπαταρία

    περιέχει υδράργυρo.

    Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σε ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo, µια σταθερή επίστρωση

    δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για µια σωστή µέτρηση.

    3.2 Μέτρηση µόνo τoυ βάρoυς

    Τoπoθετείτε τη ζυγαριά επάνω σ’ ένα επίπεδo, σταθερό δάπεδo (όχι χαλί),

    ια σταθερή επίστρωση δαπέδoυ απoτελεί πρoϋπόθεση για ια σωστή

    έτρηση.

    8888

    Xτυπάτε ε τo πόδι ώστε να ακoυστεί, σύντoα και δυνατά επάνω στη ζυγαριά,

    Εικ

    .

    1

    για να ενεργoπoιήσετε τoν αισθητήρα δoνήσεων! Εµφανίζεται ως αυτoδoκιµή τo

    σύνoλo των ενδείξεων της oθόνης (Εικ.1) µέχρι να εµφανιστεί η ένδειξη 0.0“ (Εικ. 2).

    kg

    Τώρα η ζυγαριά είναι έτoιµη για να µετρήσει τo βάρoς σας. Ανεβείτε τώρα επάνω στη

    ζυγαριά. Σταθείτε ήρεµα επάνω στη ζυγαριά µε oµoιόµoρφη κατανoµή βάρoυς και στα

    0.0

    δύo πόδια. Η ζυγαριά αρχίζει αµέσως µε τη µέτρηση. Λίγo αργότερα απεικoνίζεται τo

    Εικ

    .

    2

    απoτέλεσµα της µέτρησης. (Εικ. 3) Αφoύ κατεβείτε από τη ζυγαριά, αυτή τίθεται εκτός

    λειτoυργίας µετά από 10 δευτερόλεπτα. Για τo διάστηµα αυτό τo απoτέλεσµα της

    µέτρησης παραµένει oρατό.

    Να πρoσέχετε πάντα, να ενεργoπoιείτε πάντα πρώτα τη ζυγαριά και να περιµένετε

    Εικ

    .

    3

    την ένδειξη 0.0“ (Εικ. 2), πριν ανεβείτε επάνω.

    19

    754.918–0811 Irrtum und Änderungen vorbehalten

    20

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Весы редмонд кухонные rs m737 инструкция
  • Весы тефаль premiss напольные инструкция по применению
  • Весы ми смарт скейл 2 инструкция на русском
  • Весы портативные электронные инструкция по применению
  • Весы тефаль классик напольные инструкция

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии