Утюг филипс пауэр лайф инструкция для очистки

Со временем в паровых утюгах начинает скапливаться накипь — это происходит со всеми электрическими приборами, работающими с использованием воды. Чем выше уровень жесткости воды в вашем регионе, тем быстрее образуется накипь, которая при отсутствии правильной очистки затвердевает. При отсутствии регулярной очистки мощность подачи пара сокращается, а из парового утюга выходят хлопья, оставляя белые/коричневые пятна на одежде. Не забывайте регулярно проводить очистку от накипи, чтобы поддерживать эффективность работы парового утюга на оптимальном уровне.

Функция Quick Calc Release

Quick Calc

Функция самоочистки

Self Clean

Встроенный контейнер для сбора накипи

Встроенный контейнер для сбора накипи

Функция Quick Calc Release

Очистка паровых утюгов Philips от накипи с помощью функции Quick Calc Release

(Azur Performer Plus, Azur Pro)

Azur Pro
Azur Pro
Azur Performans Plus
Azur Pro
Azur Pro

Очистка парового утюга Philips от накипи с помощью функции Quick Calc Release

Функция Quick Calc Release — еще один простой способ борьбы с накипью, которая образуется в утюге. Для поддержания оптимальной подачи пара следует один раз в месяц использовать функцию Calc-Clean.

Нажмите на видео, в котором приведены инструкции по очистке.

Перед использованием функции Quick Calc Release убедитесь, что утюг остыл.

Этап 1

1. Поставьте утюг горизонтально и нажмите на фиксатор системы Quick Calc Release на задней панели.

Этап 2

2. Извлеките подставку системы Quick Calc Release, слейте загрязнения в раковину. Промойте и высушите подставку. Удалите частицы накипи и загрязнения в отверстии системы Quick Calc Release влажной тканью.

Этап 3

3. Установите подставку в утюг и зафиксируйте ее.

Система самоочистки

Очистка паровых утюгов Philips от накипи с помощью функции Calc Clean

Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean
Self Clean

Проводите очистку утюга от накипи каждые 1–2 месяца, или когда индикатор DE-CALC начинает мигать (оповещения о необходимости проведения очистки от накипи доступны не на всех моделях).

Нажмите на видео, в котором приведены инструкции по очистке.

icons-паровой-утюг

1. Установите регулятор подачи пара в положение «без пара» и выберите температуру MAX.
(При наличии дискового регулятора.)

icons-паровой-утюг

2. Наполните резервуар для воды до отметки MAX, включите утюг, а затем, когда индикатор погаснет, отключите утюг от сети. Держа утюг над раковиной, включите функцию CALC CLEAN — расположение зависит от модели (см. изображения для разных моделей).

3. Встряхните утюг. Через отверстия подачи пара начнут выходить горячая вода, пар и частицы накипи.

icons-паровой-утюг

4. Когда резервуар будет опустошен, подключите утюг к сети и очистите подошву, проведя утюгом по ткани.

Встроенный контейнер для сбора накипи

Встроенный контейнер для сбора накипи

Наш специальный встроенный контейнер собирает частицы накипи во время глажения. В процессе самоочистки накипь вымывается из утюга для обеспечения великолепных результатов глажения день за днем.

Встроенный контейнер для сбора накипи

Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.

Built-in Calc Container

Держа утюг над раковиной, удерживайте кнопку очистки от накипи и встряхивайте утюг аккуратными движениями вперед-назад, пока из резервуара не выльется вся вода. Накипь будет извлечена, и из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода. Повторите процесс, если вода, выходящая из утюга, содержит частицы накипи.

Встроенный контейнер для сбора накипи

Подключите утюг к сети и дайте ему нагреться, чтобы высушить подошву. Отключите утюг от сети, когда индикатор температуры погаснет. Проведите утюгом по ткани, чтобы удалить с подошвы остатки воды.

Очистка от накипи

Как избежать скопления накипи в утюге?  


IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.

IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.

IronCare очищает водопроводную воду от накипи, продлевая срок службы утюга до 4 раз* и обеспечивая максимально эффективную работу. Благодаря этому инновационному фильтру, который можно использовать со всеми приборами для глаженья с паром, предотвратить скопление накипи в паровом утюге проще простого.

Вы покидаете официальный веб-сайт Philips Здравоохранение (“Philips”). Любые ссылки на сторонние веб-сайты, которые могут быть размещены на этом сайте, предоставлены исключительно для вашего удобства. Philips не даёт никаких гарантий относительно каких-либо сторонних веб-сайтов и содержащейся на них информации.

Я понимаю

You are about to visit a Philips global content page

Continue

Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa karstu

darba virsmu.

(Bezvadu gludeklim) Negludiniet, ja gludeklim ir

piestiprināta pamatne. Citādi barošanas vads tiks

sabojāts. Tvaika gludeklis ir paredzēts tikai gludināšanai

bez vada.

UZMANĪBU: karsta virsma (1. att.)

Lietošanas laikā virsmas var kļūt karstas (gludekļiem ar

karstuma simbolu uz ierīces).

Ievērībai

Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas

kontaktrozetei.

Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi

bojājumi.

Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat

kontaktdakšu sienas kontaktligzdā.

Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un

pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.

Regulāri atkaļķojiet gludekli saskaņā ar lietošanas

rokasgrāmatas nodaļā “Tīrīšana un apkope” sniegtajiem

norādījumiem.

Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot

ūdens tvertni un arī pavisam īsu brīdi atstājot gludekli

bez uzraudzības, noregulējiet tvaika padeves vadības

slēdzi pozīcijā “bez tvaika”, novietojiet gludekli vertikālā

stāvoklī un izvelciet elektrības kontaktdakšu no sienas

kontaktligzdas.

Izmantojamais ūdens veids: Ierīce ir piemērota lietošanai

ar krāna ūdeni. Tomēr, ja jūs dzīvojat apgabalā ar cietu

ūdeni, mēs iesakām sajaukt līdzvērtīgu daudzumu krāna

ūdens ar destilētu vai demineralizētu ūdeni. Tas novērsīs

ātru kaļķakmens veidošanos un paildzinās ierīces

kalpošanas laiku.

Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens

attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas

ķīmiskas vielas.

Elektromagnētiskie lauki (EML)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un noteikumiem, kas attiecas uz

elektromagnētisko lauku iedarbību.

Pārstrādē

Šis simbols (2. att.) nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves

atkritumiem (2012/19/ES).

Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un elektronisko

produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku

veselību.

Garantija un atbalsts

Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/support

vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.

POLSKI

Wprowadzenie

Gratulujemy zakupu i witamy w gronie użytkowników produktów Philips! Aby w pełni

skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt

na stronie

www.Philips.com/welcome.

Ważne

Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj

się dokładnie z tą ulotką informacyjną i zachowaj ją na

przyszłość.

To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku

domowego. W przypadku zastosowań komercyjnych,

niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego

z instrukcjami producent nie ponosi odpowiedzialności, a

gwarancja traci ważność.

Niebezpieczeństwo

Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie.

Ostrzeżenie

Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie

podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci

elektrycznej.

Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jego wtyczka, przewód

sieciowy bądź samo urządzenie mają widoczne ślady

uszkodzenia lub jeśli urządzenie działa w sposób

odbiegający od normy, zostało upuszczone bądź

przecieka.

Nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawy (w

przypadku żelazka bezprzewodowego).

Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie

uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony przez

pracowników autoryzowanego centrum serwisowego

rmy Philips albo przez wykwalikowaną osobę w celu

uniknięcia zagrożenia.

Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest

ono podłączone do sieci elektrycznej.

Zawsze wyjmuj wtyczkę urządzenia z gniazdka

elektrycznego przed napełnieniem zbiorniczka

wody. Przed napełnieniem zbiorniczka wody żelazka

bezprzewodowego należy je zdjąć z podstawy.

Żelazko bezprzewodowe może być używane wyłącznie

z podstawą.

Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci

w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych

możliwościach zycznych, umysłowych i osoby o

braku doświadczenia i znajomości urządzenia, jeżeli

zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do

użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób, tak aby

związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.

Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.

Starsze dzieci, które ukończyły 8 rok życia, mogą czyścić

urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean wyłącznie

pod nadzorem.

Włączone lub stygnące żelazko oraz jego przewód

sieciowy należy umieścić poza zasięgiem dzieci poniżej

8 roku życia.

W przypadku żelazka bezprzewodowego używaj

zawsze podstawy i prasuj na stabilnej, równej i poziomej

powierzchni.

Urządzenie należy stawiać i używać go na płaskiej,

stabilnej, żaroodpornej powierzchni. W przypadku

ustawiania żelazka w pozycji pionowej lub umieszczania

na podstawie upewnij się, że powierzchnia jest stabilna.

Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z

rozgrzaną stopą żelazka.

W przypadku żelazka bezprzewodowego nie prasuj

z podstawą przymocowaną do żelazka. Może to

spowodować uszkodzenie przewodu zasilającego.

Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do

prasowania bezprzewodowego.

UWAGA: gorąca powierzchnia (rys. 1)

Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania

(dotyczy żelazek oznaczonych symbolem ostrzegającym

przed wysoką temperaturą).

Uwaga

Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego

gniazdka elektrycznego.

Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest

uszkodzony.

Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym

całkowicie rozwiń przewód.

Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie

jej może spowodować poparzenia.

Regularnie usuwaj kamień z żelazka zgodnie ze

wskazówkami zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie

i konserwacja” w instrukcji obsługi.

Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary

w położeniu „prasowanie na sucho”, ustaw żelazko

w pozycji pionowej i wyjmij wtyczkę przewodu

sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia

urządzenia, napełniania lub opróżniania zbiornika wody,

odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.

Rodzaj używanej wody: Urządzenie jest przystosowane

do wody z kranu. Jeśli jednak mieszkasz w miejscu,

w którym znajduje się twarda woda, zalecamy

wymieszanie takiej samej ilości wody z kranu z wodą

destylowaną lub demineralizowaną. Zapobiegnie To

osadzaniu się kamienia i wydłuży żywotność urządzenia.

Nie wlewaj do zbiornika wody perfum, octu, krochmalu,

środków do usuwania kamienia, ułatwiających

prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi przepisami

dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.

Recykling

Symbol przekreślonego kontenera na odpady (rys. 2), oznacza, że produkt podlega

selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie

użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego.

Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego

sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów

— w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.

Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na

potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych.

Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia

i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie

kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste

środowisko naturalne.

Gwarancja i pomoc techniczna

Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę

www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.

ROMÂNĂ

Introducere

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe deplin de asistenţa

oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la

www.philips.com/welcome.

Important!

Citiţi cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a

utiliza aparatul şi păstraţi-le pentru consultare ulterioară.

Acest aparat electrocasnic a fost conceput numai pentru

uz casnic. Producătorul nu-şi asumă nicio obligaţie,

iar garanţia nu se va aplica în caz de utilizare în scop

comercial, utilizare necorespunzătoare sau nerespectarea

instrucţiunilor.

Pericol

Nu introduceţi niciodată aparatul în apă.

Avertisment

Înainte de a conecta aparatul, verică dacă tensiunea

indicată pe aparat corespunde tensiunii de alimentare

locale.

Nu folosi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau

aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aparatul

funcţionează neobişnuit în orice mod sau dacă ai scăpat

aparatul pe jos ori acesta prezintă scurgeri.

Nu scufunda erul de călcat sau baza acestuia (pentru

erul de călcat fără r) în apă.

În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,

acesta trebuie înlocuit de Philips sau un centru de

service autorizat de Philips sau personal calicat în

domeniu, pentru a evita orice accident.

Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este

conectat la priză.

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a

umple rezervorul de apă. Pentru utilizarea fătă r, erul

de călcat trebuie îndepărtat de pe bază înainte de a

umple rezervorul de apă.

Fierul de călcat fără r trebuie utilizat cu baza furnizată.

Acest aparat poate  utilizat de către copii începând

de la vârsta de 8 ani şi persoane care au capacităţi

zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite

de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate

sau au fost instruite cu privire la utilizarea în condiţii de

siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le

prezintă.

Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.

Copiilor mai mari, cu vârsta de minimum 8 ani le este

permis să cureţe aparatul şi să efectueze procedura de

detartrare numai sub supraveghere.

Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul său de alimentare la

îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani atunci când este

pornit sau se răceşte.

Întotdeauna aşează baza (pentru erul de călcat fără r)

şi utilizează erul de călcat pe o suprafaţă stabilă, plată

şi orizontală.

Aparatul trebuie utilizat şi aşezat pe o suprafaţă plată,

stabilă şi termorezistentă. Când aşezi erul de călcat

în poziţie verticală sau pe suportul său, asigură-te că

suprafaţa pe care l-ai aşezat este stabilă.

Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când aceasta

este încinsă.

(Pentru erul de călcat fără r) Nu călca cu baza ataşată

de erul de călcat. În caz contrar, cablul de alimentare se

va deteriora uşor. Fierul de călcat cu abur este conceput

exclusiv pentru călcarea fără r.

ATENŢIE: Suprafaţă erbinte (Fig. 1)

Suprafeţele pot deveni erbinţi în timpul utilizării (pentru

arele de călcat cu simbolul „erbinte” marcat pe

aparat).

Atenţie

Conectează aparatul numai la o priză de perete cu

împământare.

Verică cablul regulat, pentru a te asigura că nu este

deteriorat.

Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de

a-l introduce în priză.

Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate

cauza arsuri la atingere.

Detartraţi regulat erul de călcat, conform instrucţiunilor

din capitolul „Curăţarea şi întreţinerea” din manualul de

utilizare.

După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul,

când umpleţi sau goliţi rezervorul de apă sau chiar

când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de control

al aburului la poziţia „călcare uscată”, puneţi erul în

poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.

Tipul de apă de utilizat: Aparatul poate  folosit cu apă

de la robinet. Totuşi, dacă locuieşti într-o zonă cu apă

dură, îţi recomandăm să amesteci o cantitate egală de

apă de la robinet cu apă distilată sau demineralizată.

Acest lucru va preveni acumularea rapidă a calcarului şi

va prelungi durata de viaţă a aparatului.

Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,

aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul

de apă.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile privind expunerea

la câmpuri electromagnetice.

Reciclare

Acest simbol (Fig. 2) înseamnă că acest produs nu poate  eliminat împreună cu gunoiul

menajer normal (2012/19/UE).

Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi

electronice. Eliminarea corectă ajută la prevenirea consecinţelor negative asupra

mediului şi sănătăţii umane.

Garanţie şi asistenţă

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau de asistenţă, vă rugăm să vizitaţi

www.philips.com/support sau să consultaţi broşura de garanţie internaţională separată.

РУССКИЙ

Введение

Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми

преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.

philips.com/welcome.

Важные сведения о безопасности

Дополнение к эксплуатационной документации

Перед началом эксплуатации прибора внимательно

ознакомьтесь с настоящим буклетом и сохраните его

для дальнейшего использования в качестве справочного

материала.

Этот прибор предназначен только для домашнего

использования. Использование в коммерческих целях,

ненадлежащее использование или несоблюдение

инструкций освобождает производителя от любой

ответственности и отменяет действие гарантии.

Опасно!

Запрещается погружать прибор в воду.

Предупреждение

Перед подключением прибора убедитесь, что

указанное на нем номинальное напряжение

соответствует напряжению местной электросети.

Запрещается использовать прибор, если вилка,

сетевой шнур или сам прибор имеет видимые

повреждения, а также если прибор роняли, он не

работает должным образом или протекает.

Запрещается погружать в воду утюг и (для

беспроводных утюгов) подставку.

В случае повреждения сетевого шнура его

необходимо заменить шнуром Philips. Чтобы

обеспечить безопасную эксплуатацию прибора,

заменяйте шнур только в авторизованном сервисном

центре Philips или в сервисном центре с персоналом

аналогичной квалификации.

Не оставляйте включенный в сеть прибор без

присмотра.

Перед заполнением резервуара для воды

обязательно отсоединяйте прибор от розетки

электросети. Для беспроводных моделей: перед

наполнением резервуара необходимо снять утюг с

подставки.

Беспроводные утюги можно использовать только с

комплектными подставками.

Дети старше 8 лет и лица с ограниченными

интеллектуальными или физическими

возможностями, а также лица с недостаточным

опытом и знаниями могут пользоваться

данным прибором только под присмотром или

после получения инструкций по безопасному

использованию прибора и при условии понимания

потенциальных опасностей.

Не разрешайте детям играть с прибором.

Дети в возрасте 8 лет или старше могут проводить

очистку прибора и выполнять удаление накипи, но

только под присмотром взрослых.

Не допускайте контакта детей младше 8 лет с

утюгом и сетевым шнуром, если прибор включен, а

также в процессе его охлаждения.

Всегда размещайте подставку (для беспроводных

утюгов) и используйте утюг на устойчивой,

горизонтальной и ровной поверхности.

Прибор необходимо использовать и размещать на

плоской, устойчивой, термостойкой поверхности.

Прежде чем поставить утюг вертикально или на

подставку, убедитесь в устойчивости поверхности.

Сетевой шнур не должен касаться горячей подошвы

утюга.

(Для беспроводных утюгов): перед использованием

утюга необходимо отсоединять его от подставки.

В противном случае можно повредить сетевой

шнур. Этот паровой утюг предназначен только для

беспроводного использования.

ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность (рис. 1)

Во время использования поверхности нагреваются

(применимо к утюгам с обозначением “горячо”).

Внимание!

Подключайте прибор только к заземленной розетке.

Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой

шнур.

Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как

вставить вилку в розетку электросети.

Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга

может привести к ожогам.

Регулярно очищайте утюг от накипи в соответствии

с рекомендациями, приведенными в главе “Очистка

и уход” инструкции по эксплуатации.

По окончании глажения, во время очистки утюга, при

наполнении или опустошении резервуара для воды,

а также в случае, если утюг даже на короткое время

оставлен без присмотра, установите парорегулятор

в положение глажения без пара, поставьте утюг

вертикально и отключите его от электросети.

Тип используемой воды: Прибор пригоден для

использования с водопроводной водой. Однако если

вы живете в регионе с жесткой водой, для прибора

рекомендуется использовать смесь водопроводной

и деминерализованной воды в равных пропорциях.

Таким образом вы предотвратите образование

накипи и продлите срок службы прибора.

Не добавляйте в резервуар для воды духи, уксус,

крахмал, химические средства для удаления накипи,

добавки для глажения или другие химические

средства.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и нормам по

воздействию электромагнитных полей.

Утилизация

Этот символ (рис. 2) означает, что продукт не может быть утилизирован вместе с

бытовыми отходами (2012/19/EU).

Выполняйте раздельную утилизацию электрических и электронных изделий в

соответствии с правилами, принятыми в вашей стране. Правильная утилизация

помогает предотвратить негативное воздействие на окружающую среду и

здоровье человека.

Гарантия и поддержка

Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт

www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на гарантийном талоне.

SLOVENSKY

Úvod

Blahoželáme vám k vašej kúpe a vitajte u spoločnosti Philips! Ak chcete naplno využiť

podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na webovej stránke www.

philips.com/welcome.

Dôležité!

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto dôležité

informácie a uschovajte si ich na neskoršie použitie.

Toto zariadenie je určené iba na domáce používanie.

Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za poruchy

spôsobené komerčným alebo nesprávnym používaním,

prípadne nedodržaním pokynov a na takéto poruchy sa

nevzťahuje záruka.

Nebezpečenstvo

Zariadenie nikdy neponárajte do vody.

Varovanie

Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie

uvedené na zariadení zhoduje s napätím v sieti.

Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel

alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak

zariadenie funguje nezvyčajne, spadlo, prípadne z neho

uniká voda.

Žehličku ani podstavec (pri bezšnúrových žehličkách)

nikdy neponárajte do vody.

Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál

spoločnosti Philips, personál servisného strediska

autorizovaného spoločnosťou Philips alebo osoba

s podobnou kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej

situácii.

Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy

nechať bez dozoru.

Pred plnením zásobníka na vodu vždy odpojte

zariadenie od elektrickej zásuvky. V prípade bezšnúrovej

žehličky musí byť pred plnením zásobníka na vodu

žehlička zložená z podstavca.

Bezšnúrová žehlička musí byť používaná len s dodaným

podstavcom.

Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a

osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové alebo

duševné schopnosti alebo nemajú dostatok skúseností

a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo im bolo

vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za

predpokladu, že rozumejú príslušným rizikám.

Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.

Staršie deti vo veku 8 a viac rokov smú čistiť zariadenie

a odstraňovať vodný kameň pomocou funkcie Calc-

Clean iba pod dozorom.

Keď je žehlička zapnutá alebo chladne, uchovávajte

ju aj jej sieťový kábel mimo dosahu detí mladších ako

8 rokov.

Podstavec (v prípade bezkáblovej žehličky) vždy

umiestnite a žehličku používajte na stabilnom, rovnom,

vodorovnom povrchu.

Zariadenie sa smie používať iba na rovnom a stabilnom

povrchu odolnom voči vysokým teplotám a klásť iba na

takýto povrch. Keď žehličku postavíte do vzpriamenej

polohy alebo na podstavec, uistite sa, že povrch, na

ktorý ju kladiete, je stabilný.

Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s

horúcou žehliacou platňou žehličky.

(V prípade bezšnúrových žehličiek) Pred žehlením

žehličku zložte z podstavca. V opačnom prípade sa môže

ľahko poškodiť napájací kábel. Naparovacia žehlička je

navrhnutá len na bezšnúrové používanie.

UPOZORNENIE: Horúci povrch (obr. 1)

Počas používania sa povrchy zohrejú na vysokú teplotu

(pre žehličky so symbolom „vysoká teplota“ označenom

na zariadení).

Výstraha

Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.

Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je poškodený.

Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky,

úplne ho rozviňte.

Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri

dotyku môže spôsobiť popáleniny.

Zo žehličky pravidelne odstraňujte vodný kameň podľa

pokynov v kapitole „Čistenie a údržba“ v návode na

používanie.

Keď dokončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď

plníte alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež, keď

čo i len na krátku chvíľu prestanete žehličku používať:

ovládanie naparovania nastavte do polohy „suché

žehlenie“, žehličku postavte do vzpriamenej polohy a

odpojte sieťovú zástrčku zo siete.

Typ vody, ktorý sa má používať: Zariadenie je vhodné

na použitie s vodou z vodovodu. Ak však žijete v oblasti

s tvrdou vodou, odporúčame vám zmiešať rovnaké

množstvo vody z vodovodu s destilovanou alebo

demineralizovanou vodou. Predídete tak rýchlemu

usadzovaniu vodného kameňa a predĺžite životnosť

zariadenia.

Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,

škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,

prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné

chemikálie.

Elektromagnetické polia (EMF)

Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a smerniciam týkajúcim

sa vystavenia elektromagnetickým poliam.

Recyklácia

Tento symbol (obr. 2) znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným

komunálnym odpadom (smernica 2012/19/EÚ).

Postupujte podľa predpisov platných vo vašej krajine pre separovaný zber elektrických

a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha zabrániť negatívnym dopadom

na životné prostredie a ľudské zdravie.

Záruka a podpora

Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku

www.philips.com/support alebo si prečítajte informácie v priloženom celosvetovo platnom

záručnom liste.

SLOVENŠČINA

Uvod

Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki

jo nudi Philips, izdelek registrirajte na spletnem mestu www.philips.com/welcome.

Pomembno

Pred uporabo aparata natančno preberite te pomembne

informacije in jih shranite za poznejšo uporabo.

Ta aparat je namenjen samo za domačo uporabo.

Proizvajalec v primeru komercialne uporabe, neprimerne

uporabe ali neupoštevanja navodil ne prevzema nikakršne

odgovornosti in garancija v takšnem primeru ne velja.

Nevarnost

Aparata ne potapljajte v vodo.

Opozorilo

Preden priključite aparat na električno omrežje,

preverite, ali napetost, navedena na aparatu, ustreza

napetosti lokalnega električnega omrežja.

Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel

ali aparat poškodovan, če aparat kakorkoli deluje

nepravilno, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča.

Likalnika ali podstavka (za brezžični likalnik) ne

potapljajte v vodo.

Poškodovani omrežni kabel sme zaradi varnosti

zamenjati samo predstavnik družbe Philips, pooblaščeni

servisni center družbe Philips ali ustrezno usposobljeno

osebje.

Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne

puščajte brez nadzora.

Pred polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno

izklopite iz električne vtičnice. Pred polnjenjem

zbiralnika za vodo je treba brezžični likalnik odstraniti s

podstavka.

Brezžični likalnik je dovoljeno uporabljati le s priloženim

podstavkom.

Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti

naprej in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi

sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in

znanjem, če so prejele in razumejo navodila glede varne

uporabe aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna

oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.

Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.

Otroci nad 8. letom starosti lahko čistijo aparat in

odstranjujejo vodni kamen samo pod nadzorom.

Ko je aparat vklopljen ali se ohlaja, likalnik in njegov

napajalni kabel hranite izven dosega otrok pod 8. letom

starosti.

Podstavek (za brezžični likalnik) in likalnik vedno

postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in vodoravni

podlagi.

Aparat postavite in uporabljajte na stabilni in ravni

površini, ki je odporna na vročino. Ko likalnik postavite

pokonci ali na stojalo, ga postavite na stabilno površino.

Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo likalno

ploščo.

(Za brezžični likalnik) Ne likajte, če je na likalnik

nameščen podstavek. Sicer se lahko poškoduje

napajalni kabel. Parni likalnik je zasnovan le za brezžično

likanje.

POZOR: vroča površina (slika 1)

Površine se med uporabo segrejejo (za likalnike, ki imajo

simbol za vroče).

Pozor

Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.

Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih

poškodb.

Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga

popolnoma odvijte.

Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku

povzroči opekline.

Redno odstranjujte vodni kamen iz likalnika v skladu

z navodili v poglavju »Čiščenje in vzdrževanje« v

uporabniškem priročniku.

Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali

praznite zbiralnik za vodo ali ko likanje prekinete in

odidete proč le za kratek čas: parni regulator nastavite

na položaj za suho likanje, likalnik postavite na peto in

omrežni vtikač izvlecite iz stenske vtičnice.

Vrsta vode, ki jo morate uporabiti: Aparat je primeren

za uporabo z vodo iz pipe. Če živite na območju s trdo

vodo, vam priporočamo, da zmešate enako količino

vode iz pipe in destilirane ali demineralizirane vodo.

S tem preprečite hitro nabiranje vodnega kamna in

podaljšate življenjsko dobo aparata.

V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,

sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov za

likanje in drugih kemikalij.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom glede izpostavljenosti

elektromagnetnim poljem.

Recikliranje

Ta simbol (slika 2) pomeni, da izdelka ne smete odlagati skupaj z običajnimi

gospodinjskimi odpadki (2012/19/EU).

Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje električnih in elektronskih izdelkov.

S pravilnim odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov na okolje in

zdravje ljudi.

Garancija in podpora

Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/support ali preberite

ločeni mednarodni garancijski list.

SRPSKI

Uvod

Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi

kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

Važno

Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ove važne

informacije i sačuvajte ih za buduće potrebe.

Ovaj aparat namenjen je isključivo za kućnu upotrebu. U

slučaju bilo kakve komercijalne upotrebe, neodgovarajuće

upotrebe ili nepoštovanja uputstava, proizvođač ne

prihvata nikakvu odgovornost i garancija se neće

primenjivati.

Opasnost

Aparat nikada ne uranjajte u vodu.

2

Upozorenje

Pre uključivanja aparata proverite da li napon naznačen

na aparatu odgovara naponu lokalne mreže.

Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za

napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,

ako aparat pokazuje znake bilo kakvog nepravilnog

funkcionisanja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz

njega curi voda.

Nemojte da potapate peglu niti postolje (za bežičnu

peglu) u vodu.

Ako je kabl za napajanje oštećen, mora da ga zameni

kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni centar ili na

sličan način kvalikovane osobe kako bi se izbegao rizik

od nezgode.

Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je

priključen na električnu mrežu.

Pre punjenja rezervoara vodom uvek izvucite utikač iz

zidne utičnice. Kod bežičnih modela, peglu morate da

skinete sa postolja pre nego što napunite rezervoar za

vodu.

Bežična pegla mora da se koristi isključivo sa priloženim

postoljem.

Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i

osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim

sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod

uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva

za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće

opasnosti.

Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.

Deci starijoj od 8 godina dozvoljeno je samo da čiste

aparat i da obavljaju proceduru čišćenja kamenca pod

nadzorom.

Peglu i kabl za napajanje držite van domašaja dece

mlađe od 8 godina dok je pegla uključena ili dok se

hladi.

Postolje (za bežične modele) uvek postavite i peglu

koristite na stabilnoj, ravnoj i horizontalnoj površini.

Aparat morate da koristite i da ga postavljate na ravnu,

stabilnu površinu otpornu na toplotu. Kada peglu

postavite u uspravan položaj ili na postolje, proverite da

li je površina na koju ste je stavili stabilna.

Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa grejnom

pločom pegle.

(Za bežičnu peglu) Nemojte da peglate dok se postolje

nalazi na pegli. U suprotnom lako može da dođe do

oštećenja kabla za napajanje. Pegla na paru napravljena

je isključivo za bežično peglanje.

OPREZ: Vruća površine (sl. 1)

Površine se zagrevaju tokom korišćenja (kod pegli koje

na kućištu imaju simbol toplote).

Opomena

Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.

Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima

oštećenja.

Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u

zidnu utičnicu.

Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da

izazove opekotine ako je dodirnete.

Peglu redovno čistite od naslaga kamenca u skladu

sa uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“ u

korisničkom priručniku.

Nakon što završite sa peglanjem i pre nego što počnete

da čistite peglu, punite ili praznite rezervoar za vodu

i kada peglu ostavljate makar i na kratko: podesite

kontrolu pare na „bez pare“, peglu postavite uspravno i

izvucite utikač iz zidne utičnice.

Tip vode koji bi trebalo koristiti: Ovaj aparat je prikladan

za korišćenje sa vodom iz česme. Međutim, ako živite u

oblasti sa tvrdom vodom, preporučujemo da pomešate

jednaku količinu vode iz česme sa destilovanom

ili demineralizovanom vodom. To će sprečiti brzo

nakupljanje kamenca i produžiti vek trajanja aparata.

U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće,

štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje i

druge hemikalije.

Elektromagnetna polja (EMF)

Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i propisima u vezi sa

elektromagnetnim poljima.

Recikliranje

Ovaj simbol (sl. 2) ukazuje na to da ovaj proizvod ne sme da se odlaže sa običnim kućnim

otpadom (2012/19/EU).

Pratite propise svoje zemlje za zasebno prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih

proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu

sredinu i zdravlje ljudi.

Garancija i podrška

Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/support ili pogledajte

međunarodni garantni list.

TÜRKÇE

Giriş

Ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips tarafından sunulan

destekten tam olarak yararlanabilmek için

www.philips.com/welcome adresinde ürün kaydınızı yaptırın.

Önemli

Cihazı kullanmadan önce bu önemli bilgileri dikkatlice

okuyun ve gelecekte başvurmak üzere saklayın.

Bu cihaz, sadece evde kullanıma yönelik olarak

tasarlanmıştır. Her türlü ticari ve uygunsuz kullanım

veya talimatlara uyulmaması durumunda üretici hiçbir

sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini yitirir.

Tehlike

Asla cihazı suya batırmayın.

Uyarı

Cihazı prize takmadan önce, üstünde yazılı olan

gerilimin, evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup

olmadığını kontrol edin.

Fiş, elektrik kablosu veya cihazda görünür herhangi bir

hasar varsa veya cihaz herhangi bir şekilde anormal

çalışıyorsa ya da cihaz düşürülmüş veya cihazda sızıntı

varsa cihazı kullanmayın.

Ütüyü veya ütü tabanını (kablosuz ütü için) suya

batırmayın.

Elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını

önlemek için kablonun mutlaka Philips ya da Philips’in

yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde

yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini

sağlayın.

Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.

Su haznesini doldurmadan önce cihazın şini mutlaka

prizden çekin. Kablosuz modellerde su haznesini

doldurmadan önce ütüyü tabandan kaldırın.

Kablosuz ütü yalnızca birlikte verilen tabanla

kullanılmalıdır.

1

Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve ziksel, motor

ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe

açısından eksik kişiler tarafından kullanımı sadece bu

kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin bulunması veya

güvenli kullanım talimatlarının bu kişilere sağlaması ve

olası tehlikelerin anlatılması durumunda mümkündür.

Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.

8 yaş ve üzeri çocukların sadece yetişkin denetimi

altında cihazı temizlemelerine ve kireç temizleme

işlemine katılmalarına izin verilir.

Cihaz açıkken veya soğumaktayken, ütüyü ve kablosunu

8 yaşından küçük çocukların erişemeyeceği bir yerde

tutun.

Tabanı (kablosuz ütü için) yerleştireceğiniz ve ütüyü

kullanacağız yer sabit, düz ve yatay bir yüzey olmalıdır.

Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzeyde

kullanılmalı ve bu tür yüzeylere yerleştirilmelidir. Ütüyü

arka kısmı üzerine veya standına oturttuğunuzda

yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.

Elektrik kablosunun sıcak ütü tabanına temas etmesine

izin vermeyin.

Taban (kablosuz ütü için) ütüye takılıyken ütüleme

işlemi yapmayın. Aksi takdirde, güç kaynağı kablosu

hasar görebilir. Buharlı ütü sadece kablosuz ütüleme için

tasarlanmıştır.

DİKKAT: Sıcak yüzey (Şek. 1)

Yüzeyler kullanım sırasında ısınabilir (cihaz üzerinde

“sıcak” sembolü bulunan ütülerde).

Dikkat

Cihazı sadece topraklı prize takın.

Olası hasarlara karşı elektrik kablosunu düzenli olarak

kontrol edin.

Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.

Ütünün tabanı aşırı ısınabilir ve dokunulduğunda

yanıklara yol açabilir.

Ütünün kireç temizliğini düzenli olarak, kullanım

kılavuzunda yer alan “Temizlik ve bakım” bölümündeki

talimatlara göre gerçekleştirin.

Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, su

haznesini doldururken veya boşaltırken ve aynı zamanda

ütülemeye kısa bir süre için olsa bile ara verdiğinizde,

buhar ayar düğmesini “kuru ütüleme” konumuna getirin,

ütüyü arka kısmı üzerine koyun ve elektrik şini prizden

çekin.

Kullanılabilecek su türleri: Cihaz musluk suyuyla

kullanıma uygundur. Ancak su sertliği yüksek olan bir

bölgede yaşıyorsanız musluk suyunu eşit miktarda

damıtılmış veya demineralize suyla karıştırmanızı

öneririz. Bu, hızlı kireç birikmesini önleyerek cihazın

ömrünü uzatacaktır.

Su haznesine parfüm, sirke, kola, kireç çözücü ürünler,

ütülemeye yardımcı olacak ürünler ve diğer kimyasal

maddeler koymayın.

Elektromanyetik alanlar (EMF)

Bu Philips cihazı, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve

düzenlemelere uygundur.

Geri dönüşüm

Bu simge (Şek. 2), ürünün normal evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiği anlamına

gelir (2012/19/EU).

Elektrikli ve elektronik ürünlerin ayrı olarak toplanması ile ilgili ülkenizin kurallarına uyun.

Eski ürünlerin doğru şekilde atılması, çevre ve insan sağlığı üzerindeki olumsuz etkileri

önlemeye yardımcı olur.

Garanti ve destek

Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız lütfen www.philips.com/support adresini ziyaret edin

veya dünya çapında garanti kitapçığını okuyun.

УКРАЇНСЬКА

Вступ

Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі

користуватися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті

www.philips.com/welcome.

Важливо

Уважно прочитайте цю важливу інформацію перед

початком користування пристроєм та зберігайте його

для майбутньої довідки.

Цей пристрій призначено лише для побутового

використання. У разі комерційного використання,

невідповідного використання чи недотримання

інструкцій виробник не бере на себе відповідальності, а

гарантія втрачає чинність.

Небезпечно

Не занурюйте пристрій у воду.

Попередження

Перед тим як під’єднувати пристрій до

електромережі, перевірте, чи збігається напруга,

вказана на пристрої, з напругою у мережі.

Не користуйтеся пристроєм, якщо на штекері,

шнурі живлення або самому пристрої помітні

пошкодження, якщо пристрій не працює належним

чином у будь-який спосіб або якщо пристрій упав чи

протікає.

Не занурюйте праску або (для бездротової праски)

платформу у воду.

Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення

небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до

компанії Philips, сервісного центру, уповноваженого

Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.

Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він

під’єднаний до мережі.

Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим,

як наповнювати резервуар водою. Для бездротового

пристрою: перш ніж наповнювати резервуар для

води, праску необхідно зняти з платформи.

Бездротову праску необхідно використовувати лише

з платформою з комплекту.

Цим пристроєм можуть користуватися діти віком

від 8 років або більше чи особи із послабленими

фізичними відчуттями або розумовими здібностями,

чи без належного досвіду та знань, за умови,

що користування відбувається під наглядом, їм

було проведено інструктаж щодо безпечного

користування пристроєм та їх було повідомлено про

можливі ризики.

Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.

Старші діти віком від 8 років можуть чистити

пристрій і виконувати процедуру видалення накипу

Calc-Clean лише під наглядом дорослих.

Зберігайте увімкнену праску або праску, що

охолоджується, та її шнур живлення подалі від дітей

віком до 8 років.

Завжди ставте платформу (для бездротової

праски) та використовуйте праску на стійкій, рівній і

горизонтальній поверхні.

Пристрій потрібно використовувати і ставити на

рівну, стійку, жаростійку поверхню. Коли ставите

праску на п’яту або на підставку, перевіряйте, чи

поверхня є стійкою.

Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої

підошви праски.

(Для бездротової праски) Не прасуйте з

прикріпленою до праски платформою. Інакше можна

легко пошкодити кабель живлення. Парову праску

призначено лише для прасування без шнура.

УВАГА! Гаряча поверхня (мал. 1)

Під час використання поверхні можуть нагріватися

(для прасок із символом «гаряче»).

Увага!

Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.

Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.

Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як

вставляти штекер у розетку.

Температура підошви праски може бути дуже

високою і спричинити опіки.

Регулярно видаляйте накип із праски, дотримуючись

інструкцій з розділу «Чищення та догляд» у посібнику

користувача.

Після прасування, під час чищення пристрою,

наповнення або спорожнення резервуара для води,

а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску:

встановлюйте регулятор пари у положення «без

відпарювання», кладіть праску на п’яту та виймайте

штепсель із розетки.

Тип води, яку слід використовувати: Для пристрою

можна використовувати воду з-під крана. Однак,

якщо Ви живете в регіоні з жорсткою водою, радимо

розбавляти її рівною кількістю фільтрованої або

демінералізованої води. Це дозволить попередити

швидке утворення накипу й продовжити термін

служби пристрою.

Не заливайте у резервуар для води парфуми,

оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для

прасування чи інші хімікати.

Електромагнітні поля (ЕМП)

Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим нормам, що

стосуються впливу електромагнітних полів.

Переробка

Цей символ (мал. 2) означає, що цей виріб не підлягає утилізації зі звичайними

побутовими відходами (2012/19/EU).

Дотримуйтесь правил розділеного збору електричних та електронних пристроїв

у Вашій країні. Належна утилізація допоможе запобігти негативному впливу на

навколишнє середовище та здоров’я людей.

Гарантія та підтримка

Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт www.philips.com/

support або прочитайте окремий гарантійний талон.

© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.

All rights reserved.

4239.001.0509.5 (17/08/2021)

background image

EN

  User manual   

DE

  Benutzerhandbuch   

FR

  Mode d’emploi

NL

  Gebruiksaanwijzing   

DA

  Brugervejledning   

FI

  Käyttöopas   

NO

  Brukerhåndbok   

SV

  Användarhandbok   

IT

  Manuale utente  

ES

  Manual del usuario   

PT

  Manual do utilizador   

RU

Руководство пользователя

TR

  Kullanım kılavuzu   

SR

  Korisnički priručnik   

UK

Посібник

користувача

KO

사용 설명서

TH

คู่มือผู้ใช

SC

用户手册

TC

使用手冊   

MS

  Manual pengguna   

VI

Hướng dẫn sử dụng   

ID

  Buku Petunjuk Pengguna     

KK

Пайдаланушы

нұсқаулығы

PL

  Instrukcja obsługi   

CS

  Příručka pro uživatele 

EL

Εγχειρίδιο

χρήσης

BG

Ръководство

за

потребителя

HR

  Korisnički priručnik   

ET

  Kasutusjuhend   

HU

  Felhasználói kézikönyv   

LT

  Vartotojo vadovas   

LV

  Lietotāja rokasgrāmata   

SL

  Uporabniški priročnik   

RO

  Manual de utilizare   

SK

  Príručka užívateľa   

3

3

4

4

5

©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

4239 001 05611

6

1 2 3 4 5 

6 6

8 9 10 11 12 

12 13

15 16  17  18  19 

19  20

22 23 24 25 25 

26 27

29 30  31

1

6

8

2

4

10

11

9

5

1

3

2

1

2

www.philips.com/support

www.philips.com/support

6

www.philips.com/support

www.philips.com/support

www.philips.com/support

Бу үтік

Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: «ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей 

Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80: 

2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Тұрмыстық қажеттiлiктерге арналған
Индонезия жасалған
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: 

«Филипс Казахстан» ЖШС Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории 

Респубоики Казахстан: ТОО «Филипс Казахстан» ул. Манаса, 32А офис 503. 050008 Алматы, 

Казахстан

Паровой утюг

Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, 

Нидерланды.

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС», Российская 

Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80: 

2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Сделано в Индонезии
Импортер на территорию Росии и Таможенного Союза принимает претензии потребителей 

в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N-2300-1, 

в отношении товара, приобретённого на территории Росиийской Федерации.

3

5

6

7

*Use Calc Clean 

function once every 
1 month to prolong the 
life of your iron. Hold 
slider at 

CALC CLEAN

position and shake the 
iron until all water 
flows out (figure 9). 

GC2990 series

1

3

3

4

5

2

EN

  Automatic shut off for specific types only (GC2996, GC2997, GC2998, GC2999)  

DE

  Automatische Abschaltung (nur für bestimmte Gerätetypen)

FR

  Fonction 

d’arrêt automatique pour certains modèles uniquement

NL

  Automatische 

uitschakelfunctie alleen voor bepaalde typen

DA

  Auto-sluk kun for nogle 

modeller

FI

  Automaattinen virrankatkaisutoiminto vain tietyissä malleissa

NO

  Automatisk av-funksjon for kun enkelte typer

SV

  Automatisk avstängning 

(endast vissa modeller)

IT

  Spegnimento automatico solo per modelli specifici

ES

  Función de desconexión automática: solo para modelos específicos

PT

  Desactivação automática apenas para tipos específicos

RU

Автоматическое 

отключение для некоторых моделей

TR

  Sadece belirli modeller için geçerli olan 

otomatik kapanma fonksiyonu

KK

Автоматты түрдегi өшірілгенi тек ерекше 

түрлерінде ғана

PL

  Automatyczne wyłączanie tylko w przypadku wybranych 

modeli

CS

  Funkce automatického vypnutí pouze pro některé typy

EL

Αυτόματη 

διακοπή λειτουργίας μόνο σε συγκεκριμένους τύπους

BG

Автоматично 

изключване само за определени модели

HR

  Funkcija automatskog isključivanja 

samo za neke modele

ET

  Automaatne väljalülitamine ainult teatud tüüpide puhul

HU

  Automatikus kikapcsolás csak bizonyos típusoknál

LT

  Automatinis išsijungi-

mas yra tik specifiniuose modeliuose

LV

  Automātiska izslēgšanās tikai 

atsevišķiem modeļiem

SL

  Samodejni izklop samo pri določenih modelih

RO

  Funcţie de oprire automată numai la anumite modele

SK

  Automatické 

vypnutie len pre určité modely

SR

  Funkcija automatskog isključivanja samo za 

neke modele

UK

Автоматичне вимкнення лише в окремих моделях

KO

자동 전원 차단 기능(특정 모델만 해당)

TH

ระบบตัดไฟอัตโนมัติสำหรับบางรุ่นเท่านั้น

SC

自动关熄功能(仅限于特定型号)

TC

自動關閉功能僅適用於特殊型號

MS

  Pematian automatik untuk jenis tertentu sahaja   

VI

Chức năng tự động ngắt 

chỉ cho một số kiểu nhất định

IN

  Fungsi mati otomatis hanya pada tipe tertentu

TR

  Ütünüzün ömrünü uzatmak için 

ayda bir Calc Clean fonksiyonunu 
kullanın. Sürgüyü 

CALC CLEAN

konumunda tutun ve suyun 
tamamı dışarı akana kadar ütüyü 
sallayın (şekil 9).

KK

Үтіктің қызмет мерзімін ұзарту 

үшін Calc Clean функциясын айына 

1 рет пайдаланыңыз. Жүгірткіні 

CALC CLEAN 

күйінде ұстап, 

үтікті барлық су аққанша 

шайқаңыз (9-сурет).

PL

  Aby przedłużyć okres eksploatacji 

żelazka, korzystaj z funkcji Calc 
Clean raz w miesiącu. Przytrzymaj 
suwak w pozycji 

CALC CLEAN

 i 

potrząsaj żelazkiem do momentu, 
gdy cała woda wypłynie (rys. 9).

CS

  Používejte funkci Calc-Clean 

jednou za měsíc a prodloužíte 
životnost žehličky. Podržte 
posuvník v poloze 

CALC CLEAN

 a 

zatřeste žehličkou, dokud všechna 
voda nevyteče (obrázek 9). 

EL

Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του 

σίδερου, να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία 

καθαρισμού αλάτων (Calc Clean) 1 φορά 

το μήνα. Κρατήστε το διακόπτη στη θέση 

CALC CLEAN

 και κουνήστε το σίδερο 

μέχρι να εξέλθει όλο το νερό (εικόνα 9).

BG

Използвайте функцията Calc 

Clean веднъж на всеки 1 месец, за 

да удължите живота на вашата 

ютия. Задръжте плъзгача в 

положение 

CALC CLEAN

и 

разклатете ютията, докато не 

изтече цялата вода (фигура 9). 

HR

  Koristite funkciju Calc Clean 

jednom mjesečno kako biste 
produžili vijek trajanja glačala. 
Držite klizni gumb u položaju 

CALC CLEAN

 i tresite glačalo dok 

se sva voda ne izlije (slika 9).

ET

  Kasutage katlakivi eemaldamise 

funktsiooni kord iga 1 kuu järel, et 
pikendada oma triikraua eluiga. 
Hoidke liugurit katlakivi eemaldami-
se asendis ja raputage triikrauda, 
kuni kogu vesi voolab välja (joonis 9).

HU

  Használja a Vízkőmentesítő funkciót 

havonta egyszer a vasaló 
élettartamának meghosszabbítása 
érdekében. Tartsa lenyomva a 
csúszkát a 

CALC CLEAN

 helyzetben, 

és rázogassa a vasalót, amíg az 
összes víz ki nem folyik (9. ábra).

NL

  Gebruik de Calc-Clean-functie elke 

maand om de levensduur van uw 
strijkijzer te verlengen. Zet de 
schuifknop op de 

Calc-Clean

-po-

sitie en schud al het water uit het 
strijkijzer (afbeelding 9).

DA

  Brug Calc Clean-funktion en gang 

om måneden for at forlænge dit 
strygejerns levetid. Hold skyderen 
på positionen 

CALC CLEAN

, og ryst 

strygejernet, indtil alt vandet er 
løbet ud (figur 9).

FI

  Voit pidentää silitysraudan 

käyttöikää käyttämällä Calc Clean 
-toimintoa kerran kuukaudessa. 
Pidä liukusäädintä 

CALC CLEAN 

-asennossa ja ravista silitysrautaa, 
kunnes kaikki vesi on valunut ulos 
(kuva 9).

NO

  Bruk kalkrensfunksjonen én gang 

hver måned for å forlenge 
levetiden på strykejernet. Hold 
skyvebryteren i posisjonen 

CALC CLEAN

, og rist strykejernet 

til alt vannet renner ut (figur 9).

SV

  Använd avkalkningsfunktionen en 

gång i månaden för att förlänga 
strykjärnets livslängd. Håll reglaget 

CALC CLEAN

-läget och skaka 

strykjärnet tills allt vatten rinner ut 
(bild 9).

IT

  Per prolungare la durata del ferro, 

utilizzare la funzione Calc Clean ogni 
mese. Tenere premuto il cursore 
nella posizione 

CALC CLEAN

 e 

scuotere il ferro finché non fuoriesce 
tutta l’acqua (figura 9).

ES

  Utilice la función Calc-Clean una 

vez al mes para prolongar la vida útil 
de la plancha. Mantenga pulsado el 
control deslizante en la posición 

CALC CLEAN 

y agite la plancha 

hasta que salga el agua (figura 9).

PT

  Utilize a função Calc-Clean 1 vez por 

mês para prolongar a vida do seu 
ferro. Mantenha o botão deslizante 
na posição 

CALC CLEAN

 e abane o 

ferro até sair toda a água (figura 9).

RU

Выполняйте очистку от накипи 

каждый месяц, чтобы продлить 

срок службы утюга. Удерживайте 

переключатель в положении 

CALC CLEAN

 и встряхивайте 

утюг, пока вся вода не вытечет 

(рисунок 9).

TH

ใช้ฟังก์ชั่นขจัดตะกรันทุก 1 
เดือนเพื่อยืดอายุการใช้งานของเตารีดของคุณ 
เลื่อนสไลด์ค้างไว้ที่ตำแหน่ง 

CALC CLEAN

แล้วเขย่าเตารีดจนกระทั่งน้ำไหลออกมาหมด 
(รูปที่ 9)

SC

每个月使用一次除垢功能以延长

熨斗的使用寿命。 将滑块按在

CALC CLEAN 

位置并晃动熨斗,直

至熨斗里面的水全部流出(图 9)。

TC

每月使用鈣化清洗功能一次可延長

熨斗的使用壽命。將滑蓋推至 

CALC CLEAN

「鈣化清洗」位置,

然後搖晃熨斗,直到所有儲水流出
(圖 9)。

MS

  Gunakan fungsi Pembersihan 

Kerak sebulan sekali untuk 
memanjangkan hayat seterika 
anda. Tetapkan gelangsar pada 
kedudukan 

CALC CLEAN

 dan 

goncangkan seterika sehingga 
semua air keluar (rajah 9).

VI

Sử dụng chức năng Calc Clean 

1 tháng một lần để kéo dài tuổi thọ 

bàn ủi của bạn. Giữ nút trượt ở vị trí 

CALC CLEAN

 và lắc bàn ủi cho đến khi 

toàn bộ nước bên trong đã chảy ra hết 

(hình 9).

IN

  Gunakan fungsi Calc Clean setiap 

1 bulan untuk memperpanjang 
masa pakai setrika Anda. Tahan 
slider pada posisi 

CALC CLEAN

dan goyangkan setrika hingga 
semua air keluar (gambar 9).

LT

  Naudokite kalkių valymo funkciją 

kartą per 1 mėnesį, kad lygintuvas 
veiktų ilgiau. Laikykite slankiklį 

CALC 

CLEAN

 padėtyje ir kratykite 

lygintuvą tol, kol iš jo išbėgs visas 
vanduo (9 pav.).

LV

  Izmantojiet Calc Clean funkciju 

vienu reizi mēnesī, lai pagarinātu 
gludekļa kalpošanas laiku. Turiet 
slīdni 

CALC CLEAN

 pozīcijā un 

kratiet gludekli, līdz viss ūdens iztek 
(9. attēls).

SL

  Funkcijo za odstranjevanje 

vodnega kamna uporabljajte 1-krat 
mesečno, da podaljšate življenjsko 
dobo likalnika. Drsnik pridržite v 
položaju 

CALC CLEAN

 (čiščenje 

vodnega kamna) in potresite 
likalnik, da izteče vsa voda (slika 9).

RO

  Foloseşte funcţia de detartrare o dată 

pe lună pentru a prelungi durata de 
viaţă a fierului de călcat. Menţine 
glisorul la poziţia 

CALC CLEAN

(DETARTRARE) şi scutură fierul de 
călcat până când toată apa se scurge 
(figura 9).

SK

  Na predĺženie životnosti svojej 

žehličky používajte funkciu 
Calc-Clean na odstránenie 
vodného kameňa raz za mesiac. 
Podržte posuvný ovládač v polohe 

CALC CLEAN

 a traste žehličkou 

dovtedy, až kým všetka voda 
nevytečie (obrázok 9).

SR

  Koristite funkciju Calc Clean 

jednom mesečno da biste produžili 
vek trajanja pegle. Držite klizač na 
položaju 

CALC CLEAN

 i tresite 

peglu dok sva voda ne istekne 
(slika 9).

UK

Використовуйте функцію очищення від 

накипу кожного місяця для подовження 

терміну служби праски. Утримуючи 

повзунок у положенні 

CALC CLEAN

потрусіть праску, поки не витече вся 

вода (мал. 9).

KO

석회질 세척 기능을 매달 사용하면 
다리미 수명이 연장됩니다. 
슬라이더를 

CALC CLEAN

 위치에 

놓고 물이 전부 흘러 나올 때까지 
다리미를 흔듭니다(그림 9).

FR

  Utilisez la fonction Calc Clean 1 

fois par mois afin de prolonger la 
durée de vie de votre fer. 
Maintenez le sélecteur sur la 
position 

CALC CLEAN

 et secouez 

le fer jusqu’à ce que l’eau s’écoule 
(figure 9).

DE

  Verwenden Sie die 

Calc-Clean-Funktion jeden Monat, 
um die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens zu verlängern. Halten 
Sie den Schieberegler auf der 
Position 

«CALC CLEAN»

, und 

schütteln Sie das Bügeleisen 
solange, bis das ganze Wasser 
herausgelaufen ist (Abbildung 9).

background image

EN

  User manual   

DE

  Benutzerhandbuch   

FR

  Mode d’emploi

NL

  Gebruiksaanwijzing   

DA

  Brugervejledning   

FI

  Käyttöopas   

NO

  Brukerhåndbok   

SV

  Användarhandbok   

IT

  Manuale utente  

ES

  Manual del usuario   

PT

  Manual do utilizador   

RU

Руководство пользователя

TR

  Kullanım kılavuzu   

SR

  Korisnički priručnik   

UK

Посібник

користувача

KO

사용 설명서

TH

คู่มือผู้ใช

SC

用户手册

TC

使用手冊   

MS

  Manual pengguna   

VI

Hướng dẫn sử dụng   

ID

  Buku Petunjuk Pengguna     

KK

Пайдаланушы

нұсқаулығы

PL

  Instrukcja obsługi   

CS

  Příručka pro uživatele 

EL

Εγχειρίδιο

χρήσης

BG

Ръководство

за

потребителя

HR

  Korisnički priručnik   

ET

  Kasutusjuhend   

HU

  Felhasználói kézikönyv   

LT

  Vartotojo vadovas   

LV

  Lietotāja rokasgrāmata   

SL

  Uporabniški priročnik   

RO

  Manual de utilizare   

SK

  Príručka užívateľa   

3

3

4

4

5

©2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

4239 001 05611

6

1 2 3 4 5 

6 6

8 9 10 11 12 

12 13

15 16  17  18  19 

19  20

22 23 24 25 25 

26 27

29 30  31

1

6

8

2

4

10

11

9

5

1

3

2

1

2

www.philips.com/support

www.philips.com/support

6

www.philips.com/support

www.philips.com/support

www.philips.com/support

Бу үтік

Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды

Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: «ФИЛИПС» ЖШҚ, Ресей 

Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80: 

2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Тұрмыстық қажеттiлiктерге арналған
Индонезия жасалған
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: 

«Филипс Казахстан» ЖШС Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, приобретенного на территории 

Респубоики Казахстан: ТОО «Филипс Казахстан» ул. Манаса, 32А офис 503. 050008 Алматы, 

Казахстан

Паровой утюг

Изготовитель: «Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, 

Нидерланды.

Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «ФИЛИПС», Российская 

Федерация, 123022 г. Москва, ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC2990/20, GC2991/30, GC2992/70, GC2995/30, GC2996/20, GC2997/40, GC2998/80: 

2000 Вт — 2400 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
GC2999/80: 2200 Вт — 2600 Вт, 220-240 В, 50-60 Гц
Для бытовых нужд
Сделано в Индонезии
Импортер на территорию Росии и Таможенного Союза принимает претензии потребителей 

в случаях, предусмотренных Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N-2300-1, 

в отношении товара, приобретённого на территории Росиийской Федерации.

3

5

6

7

*Use Calc Clean 

function once every 
1 month to prolong the 
life of your iron. Hold 
slider at 

CALC CLEAN

position and shake the 
iron until all water 
flows out (figure 9). 

GC2990 series

1

3

3

4

5

2

EN

  Automatic shut off for specific types only (GC2996, GC2997, GC2998, GC2999)  

DE

  Automatische Abschaltung (nur für bestimmte Gerätetypen)

FR

  Fonction 

d’arrêt automatique pour certains modèles uniquement

NL

  Automatische 

uitschakelfunctie alleen voor bepaalde typen

DA

  Auto-sluk kun for nogle 

modeller

FI

  Automaattinen virrankatkaisutoiminto vain tietyissä malleissa

NO

  Automatisk av-funksjon for kun enkelte typer

SV

  Automatisk avstängning 

(endast vissa modeller)

IT

  Spegnimento automatico solo per modelli specifici

ES

  Función de desconexión automática: solo para modelos específicos

PT

  Desactivação automática apenas para tipos específicos

RU

Автоматическое 

отключение для некоторых моделей

TR

  Sadece belirli modeller için geçerli olan 

otomatik kapanma fonksiyonu

KK

Автоматты түрдегi өшірілгенi тек ерекше 

түрлерінде ғана

PL

  Automatyczne wyłączanie tylko w przypadku wybranych 

modeli

CS

  Funkce automatického vypnutí pouze pro některé typy

EL

Αυτόματη 

διακοπή λειτουργίας μόνο σε συγκεκριμένους τύπους

BG

Автоматично 

изключване само за определени модели

HR

  Funkcija automatskog isključivanja 

samo za neke modele

ET

  Automaatne väljalülitamine ainult teatud tüüpide puhul

HU

  Automatikus kikapcsolás csak bizonyos típusoknál

LT

  Automatinis išsijungi-

mas yra tik specifiniuose modeliuose

LV

  Automātiska izslēgšanās tikai 

atsevišķiem modeļiem

SL

  Samodejni izklop samo pri določenih modelih

RO

  Funcţie de oprire automată numai la anumite modele

SK

  Automatické 

vypnutie len pre určité modely

SR

  Funkcija automatskog isključivanja samo za 

neke modele

UK

Автоматичне вимкнення лише в окремих моделях

KO

자동 전원 차단 기능(특정 모델만 해당)

TH

ระบบตัดไฟอัตโนมัติสำหรับบางรุ่นเท่านั้น

SC

自动关熄功能(仅限于特定型号)

TC

自動關閉功能僅適用於特殊型號

MS

  Pematian automatik untuk jenis tertentu sahaja   

VI

Chức năng tự động ngắt 

chỉ cho một số kiểu nhất định

IN

  Fungsi mati otomatis hanya pada tipe tertentu

TR

  Ütünüzün ömrünü uzatmak için 

ayda bir Calc Clean fonksiyonunu 
kullanın. Sürgüyü 

CALC CLEAN

konumunda tutun ve suyun 
tamamı dışarı akana kadar ütüyü 
sallayın (şekil 9).

KK

Үтіктің қызмет мерзімін ұзарту 

үшін Calc Clean функциясын айына 

1 рет пайдаланыңыз. Жүгірткіні 

CALC CLEAN 

күйінде ұстап, 

үтікті барлық су аққанша 

шайқаңыз (9-сурет).

PL

  Aby przedłużyć okres eksploatacji 

żelazka, korzystaj z funkcji Calc 
Clean raz w miesiącu. Przytrzymaj 
suwak w pozycji 

CALC CLEAN

 i 

potrząsaj żelazkiem do momentu, 
gdy cała woda wypłynie (rys. 9).

CS

  Používejte funkci Calc-Clean 

jednou za měsíc a prodloužíte 
životnost žehličky. Podržte 
posuvník v poloze 

CALC CLEAN

 a 

zatřeste žehličkou, dokud všechna 
voda nevyteče (obrázek 9). 

EL

Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του 

σίδερου, να χρησιμοποιείτε τη λειτουργία 

καθαρισμού αλάτων (Calc Clean) 1 φορά 

το μήνα. Κρατήστε το διακόπτη στη θέση 

CALC CLEAN

 και κουνήστε το σίδερο 

μέχρι να εξέλθει όλο το νερό (εικόνα 9).

BG

Използвайте функцията Calc 

Clean веднъж на всеки 1 месец, за 

да удължите живота на вашата 

ютия. Задръжте плъзгача в 

положение 

CALC CLEAN

и 

разклатете ютията, докато не 

изтече цялата вода (фигура 9). 

HR

  Koristite funkciju Calc Clean 

jednom mjesečno kako biste 
produžili vijek trajanja glačala. 
Držite klizni gumb u položaju 

CALC CLEAN

 i tresite glačalo dok 

se sva voda ne izlije (slika 9).

ET

  Kasutage katlakivi eemaldamise 

funktsiooni kord iga 1 kuu järel, et 
pikendada oma triikraua eluiga. 
Hoidke liugurit katlakivi eemaldami-
se asendis ja raputage triikrauda, 
kuni kogu vesi voolab välja (joonis 9).

HU

  Használja a Vízkőmentesítő funkciót 

havonta egyszer a vasaló 
élettartamának meghosszabbítása 
érdekében. Tartsa lenyomva a 
csúszkát a 

CALC CLEAN

 helyzetben, 

és rázogassa a vasalót, amíg az 
összes víz ki nem folyik (9. ábra).

NL

  Gebruik de Calc-Clean-functie elke 

maand om de levensduur van uw 
strijkijzer te verlengen. Zet de 
schuifknop op de 

Calc-Clean

-po-

sitie en schud al het water uit het 
strijkijzer (afbeelding 9).

DA

  Brug Calc Clean-funktion en gang 

om måneden for at forlænge dit 
strygejerns levetid. Hold skyderen 
på positionen 

CALC CLEAN

, og ryst 

strygejernet, indtil alt vandet er 
løbet ud (figur 9).

FI

  Voit pidentää silitysraudan 

käyttöikää käyttämällä Calc Clean 
-toimintoa kerran kuukaudessa. 
Pidä liukusäädintä 

CALC CLEAN 

-asennossa ja ravista silitysrautaa, 
kunnes kaikki vesi on valunut ulos 
(kuva 9).

NO

  Bruk kalkrensfunksjonen én gang 

hver måned for å forlenge 
levetiden på strykejernet. Hold 
skyvebryteren i posisjonen 

CALC CLEAN

, og rist strykejernet 

til alt vannet renner ut (figur 9).

SV

  Använd avkalkningsfunktionen en 

gång i månaden för att förlänga 
strykjärnets livslängd. Håll reglaget 

CALC CLEAN

-läget och skaka 

strykjärnet tills allt vatten rinner ut 
(bild 9).

IT

  Per prolungare la durata del ferro, 

utilizzare la funzione Calc Clean ogni 
mese. Tenere premuto il cursore 
nella posizione 

CALC CLEAN

 e 

scuotere il ferro finché non fuoriesce 
tutta l’acqua (figura 9).

ES

  Utilice la función Calc-Clean una 

vez al mes para prolongar la vida útil 
de la plancha. Mantenga pulsado el 
control deslizante en la posición 

CALC CLEAN 

y agite la plancha 

hasta que salga el agua (figura 9).

PT

  Utilize a função Calc-Clean 1 vez por 

mês para prolongar a vida do seu 
ferro. Mantenha o botão deslizante 
na posição 

CALC CLEAN

 e abane o 

ferro até sair toda a água (figura 9).

RU

Выполняйте очистку от накипи 

каждый месяц, чтобы продлить 

срок службы утюга. Удерживайте 

переключатель в положении 

CALC CLEAN

 и встряхивайте 

утюг, пока вся вода не вытечет 

(рисунок 9).

TH

ใช้ฟังก์ชั่นขจัดตะกรันทุก 1 
เดือนเพื่อยืดอายุการใช้งานของเตารีดของคุณ 
เลื่อนสไลด์ค้างไว้ที่ตำแหน่ง 

CALC CLEAN

แล้วเขย่าเตารีดจนกระทั่งน้ำไหลออกมาหมด 
(รูปที่ 9)

SC

每个月使用一次除垢功能以延长

熨斗的使用寿命。 将滑块按在

CALC CLEAN 

位置并晃动熨斗,直

至熨斗里面的水全部流出(图 9)。

TC

每月使用鈣化清洗功能一次可延長

熨斗的使用壽命。將滑蓋推至 

CALC CLEAN

「鈣化清洗」位置,

然後搖晃熨斗,直到所有儲水流出
(圖 9)。

MS

  Gunakan fungsi Pembersihan 

Kerak sebulan sekali untuk 
memanjangkan hayat seterika 
anda. Tetapkan gelangsar pada 
kedudukan 

CALC CLEAN

 dan 

goncangkan seterika sehingga 
semua air keluar (rajah 9).

VI

Sử dụng chức năng Calc Clean 

1 tháng một lần để kéo dài tuổi thọ 

bàn ủi của bạn. Giữ nút trượt ở vị trí 

CALC CLEAN

 và lắc bàn ủi cho đến khi 

toàn bộ nước bên trong đã chảy ra hết 

(hình 9).

IN

  Gunakan fungsi Calc Clean setiap 

1 bulan untuk memperpanjang 
masa pakai setrika Anda. Tahan 
slider pada posisi 

CALC CLEAN

dan goyangkan setrika hingga 
semua air keluar (gambar 9).

LT

  Naudokite kalkių valymo funkciją 

kartą per 1 mėnesį, kad lygintuvas 
veiktų ilgiau. Laikykite slankiklį 

CALC 

CLEAN

 padėtyje ir kratykite 

lygintuvą tol, kol iš jo išbėgs visas 
vanduo (9 pav.).

LV

  Izmantojiet Calc Clean funkciju 

vienu reizi mēnesī, lai pagarinātu 
gludekļa kalpošanas laiku. Turiet 
slīdni 

CALC CLEAN

 pozīcijā un 

kratiet gludekli, līdz viss ūdens iztek 
(9. attēls).

SL

  Funkcijo za odstranjevanje 

vodnega kamna uporabljajte 1-krat 
mesečno, da podaljšate življenjsko 
dobo likalnika. Drsnik pridržite v 
položaju 

CALC CLEAN

 (čiščenje 

vodnega kamna) in potresite 
likalnik, da izteče vsa voda (slika 9).

RO

  Foloseşte funcţia de detartrare o dată 

pe lună pentru a prelungi durata de 
viaţă a fierului de călcat. Menţine 
glisorul la poziţia 

CALC CLEAN

(DETARTRARE) şi scutură fierul de 
călcat până când toată apa se scurge 
(figura 9).

SK

  Na predĺženie životnosti svojej 

žehličky používajte funkciu 
Calc-Clean na odstránenie 
vodného kameňa raz za mesiac. 
Podržte posuvný ovládač v polohe 

CALC CLEAN

 a traste žehličkou 

dovtedy, až kým všetka voda 
nevytečie (obrázok 9).

SR

  Koristite funkciju Calc Clean 

jednom mesečno da biste produžili 
vek trajanja pegle. Držite klizač na 
položaju 

CALC CLEAN

 i tresite 

peglu dok sva voda ne istekne 
(slika 9).

UK

Використовуйте функцію очищення від 

накипу кожного місяця для подовження 

терміну служби праски. Утримуючи 

повзунок у положенні 

CALC CLEAN

потрусіть праску, поки не витече вся 

вода (мал. 9).

KO

석회질 세척 기능을 매달 사용하면 
다리미 수명이 연장됩니다. 
슬라이더를 

CALC CLEAN

 위치에 

놓고 물이 전부 흘러 나올 때까지 
다리미를 흔듭니다(그림 9).

FR

  Utilisez la fonction Calc Clean 1 

fois par mois afin de prolonger la 
durée de vie de votre fer. 
Maintenez le sélecteur sur la 
position 

CALC CLEAN

 et secouez 

le fer jusqu’à ce que l’eau s’écoule 
(figure 9).

DE

  Verwenden Sie die 

Calc-Clean-Funktion jeden Monat, 
um die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens zu verlängern. Halten 
Sie den Schieberegler auf der 
Position 

«CALC CLEAN»

, und 

schütteln Sie das Bügeleisen 
solange, bis das ganze Wasser 
herausgelaufen ist (Abbildung 9).

Утюг Philips PerfectCare PowerLife – это надежное и мощное устройство, которое поможет вам легко и быстро выпрямить складки на вашей одежде. Он оснащен инновационной технологией OptimalTemp, которая позволяет работать с различными материалами без регулировки температуры. Это очень удобно и экономит ваше время. Однако, чтобы сохранить его работоспособность на долгие годы и гарантировать безукоризненное качество глажки, необходимо производить регулярную чистку и уход за устройством.

Перед началом чистки утюга от Philips PerfectCare PowerLife необходимо убедиться, что он полностью остыл. Для этого отсоедините устройство от электрической розетки и дайте ему остыть примерно в течение 1 часа. Затем удалите накипь с помощью умягченной воды и уксуса. Наполните резервуар для воды смесью из равных частей умягченной воды и уксуса. Включите утюг в режим пара и прогрейте его до рабочей температуры. Затем нажмите на кнопку пара и подержите утюг над раковиной до тех пор, пока из него не перестанет выходить накипь и грязь. После этого выключите устройство, остудите его и вылейте остатки жидкости.

Кроме регулярной чистки, утюг Philips PerfectCare PowerLife также требует некоторого ухода. Обратите внимание на состояние подошвы, чтобы избежать появления накипи или повреждений. Для удаления накипи с подошвы утюга нанесите на нее небольшое количество соли или пищевой соды. С помощью сухой ткани или тряпки мягко протрите подошву и удалите накипь. Остатки соли или соды также необходимо удалить. Не используйте абразивные средства для чистки подошвы, чтобы не повредить антипригарное покрытие.

Важно помнить, что перед использованием утюга Philips PerfectCare PowerLife необходимо прочитать и следовать инструкциям производителя. Регулярная чистка и уход за устройством помогут продлить его срок службы и поддерживать его в отличном состоянии. Следуя рекомендациям, вы всегда сможете наслаждаться безупречными результатами глажки без лишних хлопот и проблем.

Содержание

  1. Особенности утюга Philips PerfectCare PowerLife
  2. Проведение чистки утюга
  3. Необходимые инструменты для чистки
  4. Подготовка утюга к чистке
  5. Способы чистки утюга
  6. Уход за утюгом

Особенности утюга Philips PerfectCare PowerLife

  • Технология OptimalTEMP: утюг автоматически подстраивается под каждую ткань, что позволяет гладить различные материалы без изменения настроек температуры.
  • Мощный паровой удар: возможность выбора интенсивности пара для более эффективного удаления складок и смятий.
  • Керамическая подошва с уникальной технологией Glide: обеспечивает плавное скольжение утюга по ткани, предотвращая повреждение и оставляя безупречный след.
  • Антикапельная система: предотвращает появление пятен на ткани из-за утечки воды.
  • Большой резервуар для воды: позволяет долго гладить без перезаправки.
  • Функция самоочистки: автоматическое удаление накипи для поддержания оптимальной производительности устройства.

Все эти функции делают утюг Philips PerfectCare PowerLife незаменимым помощником при глажке различных типов тканей. Благодаря инновационным технологиям и удобным функциям, он обеспечивает быстрый и качественный результат, делая процесс глажки проще и приятнее.

Проведение чистки утюга

1. Отключите устройство от электрической сети

Перед началом чистки утюга убедитесь, что он полностью отключен от розетки. Это гарантирует вашу безопасность и предотвращает возможные повреждения устройства.

2. Очистите подошву

Используйте небольшое количество мягкого моющего средства или специального раствора для чистки утюгов, чтобы удалить возможные загрязнения с подошвы утюга. Осторожно протрите подошву мягкой тряпкой или губкой с небольшим количеством выбранного вами средства.

3. Промойте подошву

После очистки подошвы утюга с помощью моющего средства, промойте его обычной водой, чтобы удалить остатки моющего средства.

4. Очистите отверстия для пара

Очистите отверстия для пара с помощью шпильки или иглы, чтобы удалить возможные накопления минеральных отложений или других загрязнений. Осторожно проткните отверстия несколько раз, чтобы обеспечить свободный поток пара.

5. Проверьте состояние шнура питания

После каждой чистки утюга проверьте состояние шнура питания. Если он поврежден, замените его согласно инструкциям производителя.

6. Храните утюг в безопасном месте

После проведения чистки утюга и выключения его с розетки, храните устройство в безопасном месте, защищенном от пыли и влаги. Это поможет сохранить его в идеальном состоянии для следующего использования.

Следуя этим шагам регулярно, вы сможете поддерживать утюг Philips PerfectCare PowerLife в отличном состоянии и обеспечить его эффективную работу.

Необходимые инструменты для чистки

Для проведения чистки утюга Philips PerfectCare PowerLife вам понадобятся следующие инструменты:

  • Салфетка из мягкой и негрубой ткани для удаления пыли и грязи с поверхности утюга.
  • Ватные палочки или спонжи для удаления загрязнений из щелей и труднодоступных мест.
  • Очиститель для утюгов или специальное средство для удаления накипи и отложений.
  • Емкость с водой для промывания парового отверстия утюга.
  • Бальзам для чистки подошвы утюга, если она сделана из нержавеющей стали.

Важно помнить, что утюг должен быть выключен и остыл перед началом чистки. Следуйте инструкциям производителя по применению средств для очистки, чтобы избежать повреждения устройства. Регулярная чистка утюга поможет сохранить его работоспособность и продлить срок его службы.

Подготовка утюга к чистке

Перед началом процедуры чистки утюга Philips PerfectCare PowerLife необходимо выполнить несколько простых шагов для его подготовки:

1. Отсоедините утюг от источника питания. Прежде чем приступить к чистке, убедитесь, что утюг отключен от электрической сети и остыл до комнатной температуры.

2. Очистите подошву от грязи и остатков старых примесей. Чтобы утюг равномерно нагревался и скользил по ткани, необходимо удалить грязь, пыль, накипь и остатки сильно пригоревшего вещества с подошвы. Используйте мягкую чистую ткань, смоченную водой, или специальные средства для чистки утюгов. Обратите особое внимание на труднодоступные места, такие как насадка утюга и отверстия для пара.

3. Проверьте состояние и чистоту резервуара для воды. Убедитесь, что резервуар для воды пуст и свободен от накипи или других загрязнений. При необходимости промойте его под проточной водой и удалите накипь с помощью мягкой щетки.

4. Проверьте состояние и чистоту системы самоочистки утюга. Убедитесь, что система самоочистки не забита и функционирует должным образом. При необходимости промойте систему самоочистки под проточной водой или используйте специальные магические элементы, предназначенные для удаления остатков и накипи из отверстий для пара.

5. Проверьте состояние шнура питания и подключения. Убедитесь, что шнур питания не поврежден и хорошо подключен к утюгу. В случае обнаружения повреждений, обратитесь за помощью к сервисному центру Philips.

Теперь, когда вы подготовили утюг Philips PerfectCare PowerLife к чистке, вы можете продолжить с основной процедурой ухода за устройством.

Способы чистки утюга

Для того чтобы ваш утюг Philips PerfectCare PowerLife служил вам долго и безупречно, необходимо проводить регулярную чистку устройства. Вот несколько способов, которые помогут вам очистить ваш утюг от накипи и других загрязнений:

  1. Чистка парообразователя. Откройте крышку утюга и выньте парообразователь. Возьмите мягкую ткань или губку и влажным способом очистите поверхность от накипи и грязи. Тщательно промойте и высушите парообразователь перед установкой обратно в утюг.
  2. Очистка подошвы утюга. Перед чисткой убедитесь, что утюг полностью остыл. Смочите мягкую ткань в растворе уксуса или лимонного сока и аккуратно протрите подошву утюга. Эти кислоты помогут удалить накопившуюся грязь и накипь. Затем протрите подошву утюга сухой тканью.
  3. Очистка отверстий подачи пара. Если отверстия подачи пара на подошве забились, то утюг может работать некорректно. Для очистки используйте иголку или тонкую проволоку. Очень осторожно проткните отверстия, чтобы не повредить устройство. Затем протрите подошву утюга сухой тканью.
  4. Удаление пятен. Если на подошве утюга остались пятна от синтетических тканей или других загрязнений, можно использовать специальные средства для удаления пятен. Нанесите средство на мягкую ткань и тщательно протрите пятна. Затем протрите подошву утюга сухой тканью.

Обратите внимание, что перед проведением чистки утюга необходимо отключить устройство от электрической сети и дать ему полностью остыть. Также следуйте инструкциям производителя и используйте только рекомендованные средства для чистки. Регулярная чистка вашего утюга поможет поддерживать его в отличном состоянии и увеличить срок его эксплуатации.

Уход за утюгом

Для того чтобы ваш утюг Philips PerfectCare PowerLife служил вам долго и безупречно исполнял свои функции, необходимо правильно ухаживать за устройством. В этом разделе мы расскажем о рекомендациях по уходу за вашим утюгом, чтобы поддерживать его в идеальном состоянии.

Первым шагом для ухода за утюгом является регулярная чистка. После каждого использования необходимо очищать подошву утюга от накопившихся загрязнений. Для этого выключите устройство и оставьте его остыть. Затем с помощью влажной тряпки удалите пыль, пятна или другие загрязнения. Важно избегать использования абразивных средств или металлических щеток, чтобы не поцарапать поверхность подошвы.

Также следует следить за состоянием резервуара для воды. Утюг Philips PerfectCare PowerLife оснащен отдельным отсеком для воды, который необходимо периодически наполнять. При использовании устройства на низкой температуре или сухом режиме, удерживайте утюг в вертикальном положении и нажимайте на кнопку подачи пара несколько раз. Это поможет избежать образования накипи и улучшит работу утюга.

Дополнительно, раз в месяц необходимо проводить профилактическую чистку системы парообразования. Для этого выключите устройство и разверните его в положение, указанное в инструкции. Затем с помощью кальциевого средства промойте трубки системы пара и промокните их сухой тряпкой. Это поможет избежать образования накипи и сохранит подачу пара на высоком уровне.

И последним, но не менее важным шагом в уходе за утюгом Philips PerfectCare PowerLife является правильное хранение. После использования всегда оставляйте устройство в вертикальном положении и дожидайтесь полного остывания. Затем снимите крышку резервуара для воды и оставьте утюг открытым для проветривания. Правильное хранение поможет сохранить утюг в хорошем состоянии и продлить его срок службы.

Следуя этим рекомендациям по уходу за утюгом Philips PerfectCare PowerLife, вы сможете поддерживать его в оптимальном состоянии и наслаждаться легким и эффективным глажением. Постарайтесь регулярно производить чистку и обслуживание устройства, чтобы дольше сохранить его качество и функциональность.

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Philips GC2980/70 PowerLife Plus инструкция по эксплуатации
(24 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    4.14 MB
  • Описание:
    Паровой утюг

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Philips GC2980/70 PowerLife Plus. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Philips GC2980/70 PowerLife Plus. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Philips GC2980/70 PowerLife Plus, исправить ошибки и выявить неполадки.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Утюг филипс азур инструкция по очистке от накипи
  • Участие в тендерах в казахстане госзакупках пошаговая инструкция
  • Уци sns 2v инструкция на русском
  • Уци sino sds6 3v инструкция на русском
  • Уци hs800 2 инструкция на русском

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии