EN
FR
DE
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
ZH
TH
AR
IS34
www.tefal.com
9 1*
2
10*
3 4
6
8*
OFF
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell / RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CZ V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio / EL Ανάλογα με το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti od modelu / SL Odvisno od modela / * BS Ovisno o modelu /
ZH / TH ليدوملا بسح AR/
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. |
EN |
Hanger* |
8. |
EN |
FR |
Cintre* |
FR |
||
DE |
Kleiderbügel* |
DE |
||
2. |
EN |
Steam Head |
9. |
EN |
FR |
Tête vapeur |
FR |
||
DE |
Dampfdüse |
DE |
||
3. |
EN |
Steam Hose |
10. |
EN |
FR |
Cordon vapeur |
FR |
||
DE |
Dampfschlauch |
DE |
||
4. |
EN |
Adjustable poles |
||
FR |
Pole ajustable |
|||
DE |
Verstellbare Stange |
|||
5. |
EN |
ON / OFF Button |
||
FR |
Bouton ON/OFF |
|||
DE |
EIN-/AUS-Drehknopf |
|||
6. |
EN |
Removable Water tank |
||
FR |
Réservoir amovible |
|||
DE |
Abnehmbarer |
Wasserbehälter
Vertical Support* Support vertical* Senkrechte Unterlage*
Fabric Brush
Brosse pour tissu
Stoffbürste
Hanger & clips* Cintre à pantalons* Hosenbügel*
7.EN Draining Cap
FR De-calc ouverture DE Entkalkungsöffnung
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Je nach Modell
3
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAGE
EN FR DE
EN FR DE
EN FR DE
EN FR DE
Insert the pole in the housing untill you hear a «click»
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis diese hörbar einrastet.
Open the three pole locks.
Ouvrez les trois attaches du tube.
Öffnen Sie die drei Befestigungen der Stange.
Extend the pole fully.
Étirez entièrement le tube.
Ziehen Sie die Stange vollständig aus.
Close the three locks.
Fermez les trois attaches du tube.
Schließen Sie die drei Befestigungen der
Stange.
4
EN FR
DE
EN
FR
DE
EN FR
DE
EN FR DE
Fully insert the hanger vertically on top of the pole and lock it.
Inserez completement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le.
Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht bis zum Anschlag oben auf die Stange und verriegeln Sie ihn.
Position the steam head on its craddle.
Positionnez la tête vapeur sur son support.
Legen Sie die Dampfdüse auf ihre Halterung.
Insert the steam hose , and lock it, by screwing until hearing a «click».
Insérer le cordon vapeur, puis verouillez le en vissant jusqu’à entendre un «clic».
Dampf-Schlauch einführen und befestigen durch Eindrehen befestigen,
Add the vertical support and the hanger.
Ajoutez le support vertical amovible et le cintre.
bis er mit einem hörbaren „Klick“ einrastet. Hängen Sie die abnehmbare senkrechte Unterlage und den Hosenbügel ein.
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / |
|
DE Je nach Modell |
5 |
EN |
Unwind the support and fix it, by |
|
adjusting the tension with the |
||
dedicated hook and lock it. |
||
FR |
Deroulez le support et attachez-le, |
|
en réglant la tension avec l’accroche |
||
prévu à cet effet. Puis verrouillez. |
||
DE |
Halterung entrollenund durch Anpassen |
|
derSpannungmithilfedesentsprechenden |
||
Hakensbefestigenund verriegeln. |
2. BEFORE USE / AVANT L’UTILISATION / VOR DEM GEBRAUCH
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
Remove the cap then fill in the water tank.
Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Wasser.
Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.
Vissez complètement le bouchon du réservoir d’eau et replacez le réservoir dans l’appareil.
Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model
6
Add the clothe of your choice on the hanger.
Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre.
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den Kleiderbügel.
EN
FR
DE
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
Accessories must be settled when appliance is cold and not running.
Les accessoires doivent être installés lorsque l’appareil est froid et n’est pas en fonctionnement.
Zur Montage der Zubehörteile muss das Gerät kalt und ausgeschaltet sein.
EN |
The fabric brush opens the weaves |
|
of the fabrics for better steam |
||
penetration. |
||
FR |
La brosse à tissu ouvre le tissage des |
|
tissus pour une meilleure pénétration |
||
de la vapeur. |
||
DE |
Die Stoffbürste öffnet das Gewebe, |
|
damit der Dampf besser eindringt. |
||
7 |
4. USE / UTILISATION / GEBRAUCH
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
The appliance must remain in a horizontal position on the floor.
L’appareil doit rester posé horizontalement sur le sol.
Das Gerät muss in einer waagerechten Position auf dem Boden bleiben.
Plug in the appliance.
Branchez l’appareil.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button.
Tourner le bouton ON/OFF afin d’allumer l’appareil, et régler sur le débit vapeur approprié.
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.
After 45 seconds approximately, steam will come out.
Après environ 45 secondes, la vapeur sera émise.
Nach etwa 45 Sekunden wird der Dampf erzeugt.
8
For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom.
Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas.
Führen Sie für optimale Ergebnisse den Dampfstrahl von oben nach unten über Ihr Kleidungsstück.
Never steam directly on people.
Ne dirigez jamais la vapeur directement vers des personnes.
Richten Sie den Dampf nie direkt auf Personen.
5. DURING USE / DURANT L’UTILISATION / WÄHREND DES GEBRAUCHS
If steam is not coming out anymore, this can be due to low water level in tank.
Si le flux de vapeur s’arrête, cela est probablement dû au fait que le niveau d’eau dans le réservoir est insuffisant.
Falls der Dampfstrom versiegt, ist wahrscheinlich der Wasserstand im Behälter zu niedrig.
9
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
10
Turn the on/off button to the «OFF» positioning, in order to switch off the appliance.
Tourner le bouton ON/OFF jusqu’à la position OFF, afin d’éteindre l’appareil.
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
Unplug, then remove the water tank.
Débranchez l’appareil, et retirez le réservoir d’eau.
Stecker aus der Steckdose ziehen, dann den Wassertank entfernen.
Remove the cap then fill in the water tank.
Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Wasser.
Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.
Vissez complètement le bouchon du réservoir d’eau et replacez le réservoir dans l’appareil.
Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
Turn the On/Off Button, in order to switch on the appliance. Then, adjust steam output by turning the button.
Tourner le bouton ON/OFF afin d’allumer l’appareil, et régler sur le débit vapeur approprié.
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/ AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den Dampfstrom nach Bedarf.
6. AFTER USE / APRÈS L’UTILISATION / NACH GEBRAUCH
EN |
Turn the on/off button to the «OFF» |
|
positioning, in order to switch off the |
||
appliance. |
FR
DE
EN
FR
DE
EN FR DE
Tourner le bouton ON/OFF jusqu’à la position OFF, afin d’éteindre l’appareil.
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
Unplug the appliance.
Débranchez l’appareil.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
11
Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink.
Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d’eau dans un évier.
Schrauben Sie den Stöpsel ab und entleeren Sie das Wasser vollständig aus dem Behälter.
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
1h DE
Screw back the cap and place the water tank back to its appliance.
Revissez le bouchon du réservoir et replacez le réservoir dans l’appareil.
Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters wieder zu und setzen Sie den Behälter in das Gerät ein.
Roll up the power cord and place it on its hook.
Enroulez le câble d’alimentation et placez-le sur son crochet.
Wickeln Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es auf seinen Haken.
Wait for an hour for your appliance to cool before storing.
Attendez une heure pour votre appareil refroidisse avant de le ranger.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Aufräumen eine Stunde lang abkühlen.
12
EN FR DE
7. DESCALING PROCEDURE / PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE / ENTKALKEN
To apply every 6 months or in case of performance decrease.
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de la performance.
Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen.
EN
FR
1h DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down.
AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen.
Remove the steam head from the cradle, unlock & collapse the pole.
Retirez la tête vapeur du support, déverrouillez, et retractez le tube.
Dampfkopfaus dem Träger entfernen, Stange verriegeln und zusammenschieben.
Remove the water tank.
Retirez le réservoir d’eau.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
13
Fill in 0.5L(litre) of water in the appliance tank inlet.
Versez 0,5 L(litre) d’eau dans l’orifice du réservoir de l’appareil.
Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die Öffnung des Gerätebehälters.
Shake Gently the appliance to remove the main particles.
Secouez doucement l’appareil pour retirer les particules principales.
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig, um größere Rückstände zu entfernen.
Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise.
FR |
Placez l’appareil au-dessus d’un |
|
lavabo et dévissez le capuchon « anti |
||
calcaire » en le tournant dans le sens |
||
antihoraire. |
||
DE |
Halten Sie das Gerät über das |
|
Spülbecken und schrauben Sie den |
||
Entkalkungsstöpsel gegen den |
||
Uhrzeigersinn ab. |
EN |
Be careful , water might be hot. |
FR |
Attention, l’eau peut être chaude. |
DE |
Bitte Vorsicht walten lassen, das Wasser könnte heiß sein. |
14
EN |
Vertically tilt the appliance to empty |
|
mix in a sink. |
||
FR |
Inclinez l’appareil verticalement pour |
|
vider le mélange dans un évier. |
||
DE |
Kippen Sie das Gerät und gießen Sie |
|
die Mischung ins Spülbecken. |
||
EN |
Unlock the pole , uncollapse, lock. |
|
FR |
Déverrouillez le tube, étirez-le et |
|
verrouillez-le. |
||
DE |
Die Stange lösen, ausziehen, |
|
verriegeln. |
||
EN |
Position the steam head on its craddle. |
|
FR |
Positionnez la tête vapeur sur son |
|
support. |
||
DE |
Legen Sie die Dampfdüse auf ihre |
|
Halterung. |
||
EN |
Remove the cap then fill in the water |
|
tank. |
||
FR |
Retirez le bouchon puis remplissez le |
|
réservoir d’eau. |
||
DE |
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen |
|
Sie den Behälter mit Wasser. |
||
15 |
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN FR
DE
Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance.
Vissez complètement le bouchon du réservoir d’eau et replacez le réservoir dans l’appareil.
Schrauben Sie den Stöpsel des Behälters gut zu und setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät ein.
Plug in the appliance.
Branchez l’appareil.
Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
Let the appliance run until water tank is emptied completely.
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide complètement.
Lassen Sie das Gerät solange laufen, bis der Wasserbehälter leer ist.
16
8. CLEANING / NETTOYAGE / REINIGUNG
EN
FR
1h DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
EN
FR
DE
Wait an hour for complete cool down.
Attendez une heure afin que l’appareil refroidisse complètement.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang vollständig abkühlen.
Only use a sponge with water to clean the base.
Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer la base.
Reinigen Sie den Behälter lediglich mit Wasser und einem Schwamm.
Only use a sponge with water to clean the steam head.
Utilisez une éponge uniquement avec de l’eau pour nettoyer la tête vapeur.
Reinigen Sie die Dampfdüse lediglich mit Wasser und einem Schwamm.
Never use detergents when cleaning your appliance.
N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer votre appareil.
Verwenden Sie zur Reinigung Ihres Geräts keinerlei Reinigungsmittel.
17
Never wash or rinse appliance directly over a sink.
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement au-dessus d’un évier.
Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie direkt unter dem Wasserstrahl.
Never wash or rince the steam head directly over a sink.
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d’un évier.
Spülen oder reinigen Sie die Dampfdüse nie direkt unter dem Wasserstrahl.
18
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ / ОПИС ВИРОБУ / BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT /
1.RU Вешалка* UK Вішалка* NL Kleerhanger*
2. |
RU |
Паровая головка |
UK |
Парова головка |
|
NL |
Stoomkop |
|
3. |
RU |
Паровой шланг |
UK |
Паровий шланг |
|
NL |
Stoomslang |
|
4. |
RU |
Регулируемые стойки |
UK |
Регульовані стійки |
|
NL |
Verstelbare paal |
5.RU Переключатель
UK |
Кнопка живлення |
NL |
ON/OFF knop |
6. RU |
Съемный резервуар для |
UK |
воды |
Знімний резервуар для |
|
NL |
води |
Afneembaar reservoir |
7. |
RU |
Крышка сливного |
UK |
отверстия |
|
Кришка зливного отвору |
||
NL |
Ontkalkingsopening |
|
8. |
RU |
Вертикальная опора* |
UK |
Вертикальна опора* |
|
NL |
Verticale steun* |
|
9. |
RU |
Щетка для ткани |
UK |
Щітка для тканини |
|
NL |
Stofborstel |
|
10. |
RU |
Вешалка с зажимами* |
UK |
Вішалка із затискачами* |
|
NL |
Kleerhanger voor broeken* |
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model
19
1. СБОРКА / ЗБИРАННЯ / MONTAGE
RU UK NL
RU UK NL
RU UK NL
RU UK NL
Вставьте стойку в основание до щелчка.
Вставте стійку в основу до клацання.
Duw de buis in de behuizing totdat u een klik hoort.
Откройте три фиксатора стойки.
Відкрийте три фіксатора стійки.
Open de drie klemmen op de buis.
Полностью выдвиньте стойку.
Повністю висуньте стійку.
Trek de buis volledig uit.
Закройте три фиксатора.
Закрийте три фіксатори.
Sluit de drie klemmen op de buis.
20
RU |
Полностью вставьте вешалку |
|
вертикально в верхнюю часть стойки и |
||
зафиксируйте. |
||
UK |
Повністю вставте вішалку |
|
вертикально у верхню частину стійки |
||
та зафіксуйте її. |
||
NL |
Stop de kleerhanger verticaal in |
|
de bovenkant van de buis en zet |
||
vervolgens vast. |
||
RU |
Поместите паровую головку на |
|
держатель. |
||
UK |
Помістіть парову головку на тримач. |
|
NL |
Bevestig de stoomkop aan de steun. |
|
RU |
Вставьте паровой шланг и зафиксируйте |
|
его, закрутив до щелчка. |
||
UK |
Вставте паровий шланг і зафіксуйте |
|
його, загвинчуючи до клацання. |
||
NL |
Breng de stoomslang aan en draai vast |
|
totdat een «klik» wordt gehoord. |
||
RU |
Установите вертикальную опору и |
|
вешалку. |
||
UK |
Додайте вертикальну опору та |
|
вішалку. |
||
NL |
Breng de verticale steun en de |
|
kleerhanger voor broeken aan. |
||
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model
21
RU |
Вытяните опору и зафиксируйте ее |
|
нижний край, отрегулировав натяжение |
||
с помощью специального крюка. |
||
UK |
Витягніть опору і зафіксуйте її нижній |
|
край, відрегулювавши натяг за |
||
допомогою спеціального гачка. |
||
NL |
Trek de steun uit en zet vast door de |
|
spanning met de specifieke haak aan te |
||
passen en het vervolgens te vergrendelen. |
2.ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ/ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ /VOOR GEBRUIK
RU |
Извлеките резервуар для воды. |
|
UK |
Зніміть резервуар для води. |
|
NL |
Verwijder het waterreservoir. |
|
RU |
Откройте крышку и заполните |
|
резервуар водой. |
||
UK |
Відкрийте кришку і заповніть |
|
резервуар для води. |
||
NL |
Haal de dop af en vul het |
|
waterreservoir. |
||
RU |
Полностью закрутите крышку |
|
резервуара для воды и установите |
||
резервуар обратно в устройство. |
||
UK |
Повністю закрутіть кришку |
|
резервуара для води та встановіть |
||
резервуар назад у прилад. |
||
NL |
Draai de dop volledig vast en breng het |
|
reservoir opnieuw aan in het apparaat. |
||
* RU В зависимости от модели / * UK Залежно від моделі / NL Afhankelijk van het model
22
RU UK NL
Повесьте одежду на вешалку.
Повісьте одяг на вішалку.
Breng het gewenste kledingstuk aan op de kleerhanger.
RU
UK
NL
3. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ / АКСЕСУАРИ / ACCESSOIRES
Установка принадлежностей должна выполняться только на остывшее и неработающее устройство.
Аксесуари необхідно встановлювати, коли прилад холодний і не працює.
Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud en niet in werking is.
RU |
Щетка для ткани раздвигает нити |
|
ткани для лучшего проникновения |
||
пара. |
||
UK |
Щітка для тканини розсуває нитки |
|
тканин для кращого проникнення |
||
пари. |
NL |
De stofborstel opent de weefsels voor |
een betere indringing van de stoom. |
|
23 |
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / GEBRUIK
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
Устройство должно оставаться в горизонтальном положении на полу.
Прилад має залишатись у горизонтальному положенні на підлозі.
Het apparaat moet horizontaal op de vloer blijven staan.
Подключите устройство к электросети.
Увімкніть прилад у розетку.
Steek de stekker in het stopcontact.
Поверните переключатель, чтобы включить устройство. Затем выберите с помощью переключателя мощность паровой струи.
Щоб увімкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення. Потім відрегулюйте подачу пари, повернувши перемикач.
Draai de ON/OFF knop om het apparaat in te schakelen en stel het gewenste stoomdebiet in.
RU UK NL
Приблизительно через 45 секунд устройство начнет генерировать пар.
Приблизно через 45 секунд пристрій почне генерацію пари.
De stoom wordt na circa 45 seconden vrijgegeven.
24
RU
UK
NL
RU
UK
NL
Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз.
Для оптимального результату обробіть струменем пари одяг зверху вниз.
Voor het beste resultaat, breng de stoom van boven naar onder op uw kledingstuk aan.
Никогда не направляйте струю пара на людей.
Ніколи не відпарюйте одяг безпосередньо на людях.
Richt de stoom nooit rechtstreeks naar personen.
5. ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / TIJDENS GEBRUIK
RU
UK NL
Если устройство перестало генерировать пар, причиной может быть низкий уровень воды в резервуаре.
Якщо генерація пари зупинилася, причиною може бути низький рівень води в резервуарі.
Als er niet langer stoom wordt vrijgegeven, is dit over het algemeen te wijten aan het feit dat er zich te weinig water in het reservoir bevindt.
25
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство.
Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды.
Відключіть прилад від розетки, а потім зніміть резервуар для води.
Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder vervolgens het waterreservoir.
Откройте крышку и заполните резервуар водой.
Відкрийте кришку і заповніть резервуар для води.
Haal de dop af en vul het waterreservoir.
Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.
Повністю закрутіть кришку резервуара для води та встановіть резервуар назад у прилад.
Draai de dop volledig vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat.
26
RU |
Поверните переключатель, чтобы |
||||||
включить устройство. Затем выберите |
|||||||
с помощью переключателя мощность |
|||||||
паровой струи. |
|||||||
UK |
Щоб увімкнути прилад, поверніть |
||||||
перемикач ввімкнення/вимкнення. |
|||||||
Потім відрегулюйте подачу пари, |
|||||||
повернувши перемикач. |
|||||||
NL |
Draai de ON/OFF knop om het apparaat |
||||||
in te schakelen en stel het gewenste |
|||||||
stoomdebiet in. |
|||||||
6. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ |
|||||||
ВИКОРИСТАННЯ / NA GEBRUIK |
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU UK NL
Поверните переключатель в положение «OFF», чтобы выключить устройство.
Щоб вимкнути прилад, поверніть перемикач ввімкнення/вимкнення в
положення «OFF».
Draai de ON/OFF knop naar de stand OFF om het apparaat uit te schakelen.
Отключите устройство от электросети.
Відключіть прилад від мережі.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Извлеките резервуар для воды.
Вийміть резервуар для води.
Verwijder het waterreservoir.
27
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
1h
NL
Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину.
Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть резервуар для води.
Schroef de dop los en leeg het waterreservoir boven een gootsteen.
Закрутите крышку и установите резервуар обратно в устройство.
Закрутіть кришку й встановіть резервуар для води назад у прилад.
Draai de dop vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat.
Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок.
Змотайте кабель живлення й повісьте його на гачок.
Rol het snoer op en maak het vast aan de haak.
Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы оно остыло.
Перед тим, як прибрати прилад у місце зберігання, зачекайте протягом години, поки прилад не охолоне.
Wacht één uur zodat het apparaat voldoende is afgekoeld voordat u het opbergt.
28
RU UK NL
7. ПРОЦЕДУРА ОЧИСТКИ ОТ НАКИПИ / ПРОЦЕДУРА ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ONTKALKINGSPROCEDURE
Применяйте данную процедуру каждые 6 месяцев или в случае снижения рабочих характеристик устройства. Застосовуйте цю процедуру кожні 6 місяців або в разі погіршення роботи приладу.
Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen.
RU
UK
1h
NL
RU
UK
NL
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом години, доки прилад повністю не охолоне.
WAARSCHUWING! Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld.
Снимите паровую головку с подставки, затем разблокируйте и сложите стойку.
Зніміть парову головку з підставки, розблокуйте та складіть стійку.
Haal de stoomkop af van de houder. Maak de paal los en duw de delen in elkaar.
RU
UK
NL
Извлеките резервуар для воды.
Зніміть резервуар для води.
Verwijder het waterreservoir.
29
Залейте 0,5 л воды во входное отверстие резервуара.
Налийте 0,5 л води у вхідний отвір резервуара приладу.
Giet 0,5 L(liter) in de opening van het reservoir.
Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи.
Обережно струсіть прилад, щоб видалити крупні частки.
Schud het apparaat lichtjes om de kalkresten los te maken.
Поместите устройство над раковиной и открутите крышку отверстия для удаления известковых отложений против часовой стрелки.
Помістіть прилад над раковиною і відкрутіть кришку отвору для видалення накипу проти годинникової стрілки.
NL |
Breng het apparaat boven een |
|
gootsteen en schroef de “antikalk” dop |
||
tegen de klok in los. |
||
RU |
Будьте осторожны, вода может быть горячей. |
|
UK |
Будьте обережні, вода може бути гарячою. |
|
NL |
Opgelet, het water kan heet zijn. |
30
RU |
Наклоните устройство вертикально, |
|
чтобы слить смесь в раковину. |
||
UK |
Вертикально нахиліть прилад, щоб |
|
вилити суміш у раковину. |
||
NL |
Kantel het apparaat verticaal om het |
|
mengsel in de gootsteen af te voeren. |
||
RU |
Разблокируйте стойку, выдвиньте ее |
|
и снова заблокируйте. |
||
UK |
Розблокуйте стійку, висуньте її, |
|
зафіксуйте. |
||
NL |
Maak de paal los, trek de delen |
|
omhoog en zet vast. |
||
RU |
Поместите паровую головку на |
|
держатель. |
||
UK |
Помістіть парову головку на її |
|
тримач. |
||
NL |
Bevestig de stoomkop aan de steun. |
|
RU |
Откройте крышку и заполните |
|
резервуар водой. |
||
UK |
Зніміть кришку і заповніть резервуар |
|
для води. |
||
NL |
Haal de dop af en vul het |
|
waterreservoir. |
||
31 |
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство.
Повністю загвинтіть кришку резервуара для води та помістіть резервуар назад у прилад.
Draai de dop volledig vast en breng het reservoir opnieuw aan in het apparaat.
Подключите устройство к электросети.
Увімкніть прилад у розетку.
Steek de stekker in het stopcontact.
Дайте устройству поработать, пока резервуар для воды полностью не опустеет.
Залиште прилад працювати, доки резервуар для води не спорожниться повністю.
Laat het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is.
32
8. ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / REINIGING
RU
UK
1h NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
RU
UK
NL
Подождите один час, чтобы устройство остыло.
Зачекайте годину до повного охолодження.
Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld.
Для очистки основания используйте только влажную губку.
Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити основу.
Maak het voetstuk alleen schoon met een spons en water.
Для очистки паровой головки используйте только влажную губку.
Використовуйте тільки губку з водою, щоб очистити парову головку.
Maak de stoomkop alleen schoon met een spons en water.
Никогда не используйте для очистки устройства моющие средства.
Ніколи не використовуйте миючі засоби для очищення приладу.
Maak uw apparaat nooit schoon met een reinigingsmiddel.
33
Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине.
Ніколи не мийте й не промивайте прилад безпосередньо над раковиною.
Was of spoel het apparaat nooit rechtstreeks boven een gootsteen.
Никогда не мойте паровую головку непосредственно в раковине.
Ніколи не мийте й не промивайте парову головку безпосередньо над раковиною.
Was of spoel de stoomkop nooit rechtstreeks boven een gootsteen.
34
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING
1.FI Ripustin* NO Henger* SV Hängare*
2.FI Höyrypää NO Damphode SV Ånghuvud
3.FI Höyryletku NO Dampslange SV Ångslang
4.FI Säädettävät tangot NO Justerbare stolper SV Justerbara stänger
5.FI Virtapainike NO På/av-knapp SV På/Av-knapp
6.FI Irrotettava vesisäiliö NO Avtakbar vanntank
SV Avtagbar vattenbehållare
7.FI Tyhjennyskorkki NO Dreneringshette SV Dräneringslock
8.FI Pystysuora tuki* NO Vertikal støtte* SV Vertikalt stöd*
9.FI Tekstiiliharja NO Stoffbørste SV Tygborste
10.FI Ripustin ja pidikkeet* NO Stoffbørste
SV Hängare och klämmor*
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
35
1. KOKOAMINEN / MONTERING / MONTERING
FI
NO
SV
FI NO SV
FI NO SV
FI NO SV
Työnnä tanko koteloon, kunnes kuulet ”klik”-äänen
Sett stangen inn i huset til du hører et «klikk»
Sätt i stången i inskärningen tills du hör ett «klick»
Avaa kolme tangon lukkoa.
Åpne de tre stanglåsene.
Öppna de tre stånglåsen.
Vedä tanko täyteen pituuteen.
Trekk ut stangen helt.
Förläng stången helt.
Sulje kolme lukkoa.
Lukk de tre låsene.
Stäng igen de tre låsen.
36
FI |
Työnnä ripustin pystysuoraan tankoon |
|
ja lukitse se. |
||
NO |
Sett hengeren helt inn, vertikalt øverst |
|
på stangen, og lås den. |
||
SV |
Sätt i hängaren helt och vertikalt på |
|
toppen av stången och lås. |
||
FI |
Aseta höyrypää paikalleen. |
|
NO |
Sett damphodet på holderen. |
|
SV |
Placera ånghuvudet i dess vagga. |
|
FI |
Aseta höyryletku ja lukitse se |
|
kääntämällä, kunnes kuuluu ”klik”-ääni. |
||
NO |
Sett inn dampslangen og lås den ved å |
|
skru den til du hører et «klikk». |
||
SV |
Sätt i ångslangen och lås den genom |
|
att skruva tills du hör ett «klick». |
||
FI |
Lisää pystysuora tuki ja ripustin. |
|
NO |
Sett på den vertikale støtten og |
|
hengeren. |
||
SV |
Lägg till det vertikala stödet och |
|
hängaren. |
||
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
37
FI |
Kierrä tuki auki ja kiinnitä se, säädä |
|
kireys koukun avulla ja lukitse tuki. |
||
NO |
Trekk av støtten og fest den ved å |
|
justere spenningen med den dedikerte |
||
kroken og låse den. |
||
SV |
Koppla av stödet och fixera det genom |
|
att justera spänningen med den |
||
tillägnade haken och lås det. |
2. ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK / INNAN ANVÄNDNING
FI |
Irrota vesisäiliö. |
|
NO |
Fjern vanntanken. |
|
SV |
Ta ut vattenbehållaren. |
|
FI |
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö. |
|
NO |
Ta av lokket og fyll deretter |
|
vannbeholderen. |
||
SV |
Ta bort locket och fyll sedan på |
|
vattenbehållaren. |
||
FI |
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta |
|
säiliö paikalleen laitteeseen. |
||
NO |
Skru vanntanklokket helt på, og sett |
|
tanken tilbake i produktet. |
||
SV |
Skruva tillbaka locket för |
|
vattenbehållaren helt och montera |
||
tillbaka vattenbehållare i apparaten. |
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell
38
FI NO SV
Ripusta haluamasi vaate ripustimeen.
Sett på stoffet du velger på hengeren.
Placera valfritt plagg på hängaren.
FI
NO
SV
3. LISÄVARUSTEET / TILBEHØR / TILLBEHÖR
Lisävarusteet on kiinnitettävä, kun laite on jäähtynyt eikä ole päällä.
Tilbehør skal settes ned når produktet er kaldt, og ikke i bruk.
Tillsatserna måste vara på plats när apparaten är kall och inte i drift.
FI |
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, |
|
jotta höyry pääsee vaikuttamaan |
||
paremmin. |
||
NO |
Tekstilbørsten åpner stoffets vev for |
|
bedre dampinntrenging. |
||
SV |
Tygborsten öppnar tygvävnaden för |
|
bättre ångpenetration. |
39
4. KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Laitteen on oltava lattialla vaakasuorassa.
Apparatet må være i horisontal stilling på gulvet.
Apparaten måste förbli i horisontellt läge på golvet.
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
Sett inn produktet.
Anslut apparaten till ett eluttag.
Kytke laite päälle kääntämällä virtapainiketta. Säädä sitten höyryntulo kääntämällä painiketta.
Vri på av/på-knappen for å slå på apparatet. Deretter justeres
dampmengden ved å skru på knappen.
Vrid på Av/På-knappen för att sätta på apparaten. Justera sedan
ångutmatningen genom att vrida på knappen.
FI NO SV
Höyryä alkaa tulla noin 45 sekunnin kuluttua.
Etter omtrent 45 sekunder, kommer det damp ut.
Efter cirka 45 sekunder kommer det ut ånga.
40
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla koko vaatteen ylhäältä alas asti.
Før dampdysene over plagget, fra øverst til nederst.
För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg.
Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin.
Aldri rett damp direkte mot personer.
Ånga aldrig direkt på en person.
5. KÄYTÖN AIKANA / UNDER BRUK / UNDER ANVÄNDNING
FI NO
SV
Jos höyryä ei enää tule, vesisäiliössä saattaa olla liian vähän vettä.
Hvis det ikke kommer ut mer damp, kan dette være på grunn av lavt nivå i vanntanken.
Om det inte längre kommer någon ånga kan det bero på att vattenbehållarens nivå är låg.
41
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Vri av/på-knappen til «OFF»-stilling for å slå av apparatet.
Vrid av/på-knappen till läget «AV» för att stänga av apparaten.
Irrota pistoke pistorasiasta ja irrota sen jälkeen vesisäiliö.
Trekk ut kontakten, og fjern vanntanken.
Koppla ur och ta sedan ut vattenbehållaren.
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö.
Ta av lokket og fyll deretter vannbeholderen.
Ta bort locket och fyll sedan på vattenbehållaren.
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen.
Skru vanntanklokket helt på, og sett tanken tilbake i produktet.
Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten.
FI |
Kytke laite päälle kääntämällä |
|||||
virtapainiketta. Säädä sitten höyryntulo |
||||||
kääntämällä painiketta. |
||||||
NO |
Vri på av/på-knappen for å slå |
|||||
på apparatet. Deretter justeres |
||||||
dampmengden ved å skru på knappen. |
||||||
SV |
Vrid på Av/På-knappen för att |
|||||
sätta på apparaten. Justera sedan |
||||||
ångutmatningen genom att vrida på |
||||||
knappen. |
||||||
6. KÄYTÖN JÄLKEEN / ETTER BRUK / |
||||||
EFTER ANVÄNDNING |
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI NO SV
Käännä virtapainike ”OFF”-asentoon laitteen kytkemiseksi pois päältä.
Vri av/på-knappen til «OFF»-stilling for å slå av apparatet.
Vrid av/på-knappen till läget «AV» för att stänga av apparaten.
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
Koble fra produktet.
Dra ut apparatens strömkontakt.
Irrota vesisäiliö.
Fjern vanntanken.
Ta ut vattenbehållaren.
43
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
1h SV
Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen.
Skru av lokket og tøm deretter vanntanken helt i en vask.
Skruva upp locket och töm sedan ut allt innehåll i vattenbehållaren i vasken.
Kierrä korkki kiinni ja aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Skru på lokket og sett vanntanken tilbake på apparatet.
Skruva på locket igen och placera tillbaka vattenbehållaren i apparaten.
Kierrä virtajohto koukun ympärille.
Rull opp strømledningen og heng den på kroken.
Rulla ihop strömkabeln och placera den på sin hake.
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen säilytykseen laittamista.
Vent i en time på at apparatet avkjøles før du setter det i lagring.
Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring.
44
FI NO SV
7. KALKINPOISTOMENETTELY / AVKALKINGSPROSEDYRE / AVKALKNINGSPROCESS
Tehtävä 6 kuukauden välein ja silloin, jos suoritusteho heikkenee.
Brukes hver 6. måned eller i ved ytelsesnedgang.
Bör utföras var sjätte månad eller när prestandan försämras.
FI
NO
SV
FI
NO
SV
VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on täysin jäähtynyt.
ADVARSEL! Vent i en time på at apparatet avkjøles helt.
VARNING! Vänta i en timme tills apparaten har svalnat helt.
Irrota höyrypää paikaltaan, vapauta tangon lukitus ja paina tanko kokoon.
Ta damphodet av holderen, lås opp og slå sammen stolpen.
Ta bort ånghuvudet från vaggan, lås upp och fäll ihop stången.
Irrota vesisäiliö.
Fjern vanntanken.
Ta ut vattenbehållaren.
45
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Täytä 0,5 l (litraa) vettä laitteen säiliön tuloaukkoon.
Fyll 0,5 liter vann i inntaket til tanken på produktet.
Fyll på 0,5 liter vatten i behållarens inlopp.
Ravistele laitetta varovasti likahiukkasten irrottamiseksi.
Rist forsiktig på apparatet for å fjerne de største partiklene.
Skaka apparaten försiktigt för att ta bort huvuddelarna.
Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä ”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä sitä vastapäivään.
Plasser apparatet over vasken og skru av «Antikalk»-hetten ved å skru den mot klokken.
Placera apparaten över en vask och skruva upp «Antikalk»-locket genom att vrida det motsols.
FI NO SV
Ole varovainen, vesi voi olla kuumaa.
Vær forsiktig, vannet kan være varmt.
Var försiktig, vattnet kan vara hett.
46
FI |
Kallista laitetta ja tyhjennä seos |
|
pesualtaaseen. |
||
NO |
Vipp produktet vertikalt for å tømme |
|
blandingen ut i vasken. |
||
SV |
Luta apparaten vertikalt för att tömma |
|
ut blandningen i en vask. |
||
FI |
Vapauta tangon lukitus, vedä tanko |
|
ylös, lukitse. |
||
NO |
Lås opp stolpen, slå ut, lås. |
|
SV |
Lås upp stången, fäll ut, lås. |
|
FI |
Aseta höyrypää paikalleen. |
|
NO |
Sett damphodet på holderen. |
|
SV |
Placera ånghuvudet i dess vagga. |
|
FI |
Irrota korkki ja täytä vesisäiliö. |
|
NO |
Ta av lokket og fyll deretter |
|
vannbeholderen. |
||
SV |
Ta bort locket och fyll sedan på |
|
vattenbehållaren. |
||
47 |
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen.
Skru vanntanklokket helt på, og sett tanken tilbake i produktet.
Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten.
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
Sett inn produktet.
Anslut apparaten till ett eluttag.
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö tyhjenee kokonaan.
La apparatet kjøre til vanntanken tømmes helt.
Låt apparaten köras tills vattenbehållaren är helt tom.
48
8. PUHDISTAMINEN / RENGJØRING / RENGÖRING
FI
NO
1h SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Odota jäähtymistä tunti.
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
Vänta en timme tills apparaten svalnat helt.
Käytä jalustan puhdistamiseen vain sientä ja vettä.
Basen skal bare rengjøres med en fuktig svamp.
Använd endast en svamp och vatten för att rengöra basenheten.
Käytä höyrypään puhdistamiseen vain sientä ja vettä.
Damphodet skal bare rengjøres med en fuktig svamp.
Använd endast en svamp och vatten för att rengöra ånghuvudet.
Älä käytä puhdistusaineita laitteen puhdistamiseen.
Bruk aldri vaskemidler når du rengjør apparatet.
Använd aldrig rengöringsmedel vid rengöring av denna apparat.
49
FI
NO
SV
FI
NO
SV
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä.
Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken.
Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en vask.
Älä pese tai huuhtele höyrypäätä suoraan pesualtaan päällä.
Damphodet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken.
Diska eller skölj aldrig ånghuvudet direkt över en vask.
50
Loading…
Разбейте
оплату
на части
без переплат
График платежей
-
Добавляйте товары
в корзину -
Оплачивайте сегодня только
25% картой любого банка -
Получайте товар
выбранный способом -
Оставшиеся 75% будут
списываться
с вашей карты
по 25% каждые 2
недели
- Что такое оплата Частями?
-
Это короткая мгновенная беспроцентная
рассрочка. Вы оплачиваете сразу только 25%,
а оставшиеся 75% вы оплачиваете в течение 6
недель, по 25% каждые 2 недели. - Есть ли переплата?
-
Нет. Вы ничего не переплачиваете. Нет
никаких скрытых комиссий. - Мне нужно иметь карту «Халва»?
-
Нет. Частями доступно для клиентов всех
банков. - При чём здесь Халва и Совкомбанк?
-
Мы в Халве (а Халва это карта Совкомбанка)
являемся экспертами в рассрочке. Поэтому
мы решили разработать сервис с короткой
рассрочкой, который будет доступен всем
клиентам с картами любых банков. - Это кредит?
-
Нет, это не кредит. Кредитный договор не
оформляется. -
Как будут списывать деньги за оставшиеся
части? -
Всё работает также как в сервисах подписки,
например, Яндекс.Музыка или ivi. Вы делаете
первый платёж, а дальше с вашей карты
списываются средства один раз
в 2 недели.
Перед вами файл pdf, где представлена инструкция (руководство) на русском для TEFAL IT3450E0. Вы можете скачать ее либо изучить в онлайн режиме.
Подробные сведения об инструкции:
Устройство из раздела: отпариватель
Бренд-производитель: TEFAL
Наименование модели: TEFAL IT3450E0
Язык: Руководство на русском языке
Файл: pdf
Размер файла: 29,98 MB
Скачать инструкцию к HARPER HDT2-1110
ЗАГРУЗИТЬ
Просмотр инструкции онлайн
Узнавай о новинках и акциях первым
Вы успешно зарегистрированы на сайте.
Вам доступен личный кабинет пользователя.
Перейти к покупкам
Ваш пароль воcстановлен!
Теперь вы можете полноценно пользоваться
всеми возможностями нашего интернет-магазина.
Здравствуйте, Ваша претензия принята и зарегистрирована.
В течение 3-х рабочих дней Вам, на электронную почту, будет дан письменный ответ. В случае возникновения дополнительных вопросов, менеджер претензионного отдела свяжется с Вами.
Перейти к покупкам
Ваше сообщение об ошибке на сайте успешно отправлено.
Большое спасибо!
Добавить отзыв о магазине
Торг для данного товара сейчас не возможен!
Сколько вы готовы заплатить за этот товар?
Введите ваше ценовое предложение
Мы согласны с вашим предложением
Мы принимаем вашу цену, и вы можете купить товар по цене:
0 руб.