No, leave the iron to cool down before putting it away and follow the 4 tips: empty out the water remaining in the tank, set the thermostat to the minimum, close the steam control and stand it upright or place it on the base (depending model).
Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.
There could be several reasons for this:
• You are not using the right type of water (Refer to the FAQ «What water should I use for ironing?»).
• You have used a starch type product on your laundry (Always spray to the reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron afterwards).
• Fibers from clothes have been trapped in the holes in the iron and have become carbonised.
• The clothes have not been rinsed enough and there is detergent left on them or you have ironed a new item of clothing before washing it.
• See the instructions for use to find out what type of water is appropriate and clean the soleplate from time to time with a damp sponge.
It is essential to select the right ironing temperature.
Your iron has a built-in thermostat controlling the temperature very precisely over the entire surface of the soleplate. The thermostat dial contains international markers with dots corresponding to three ironing temperatures.
Make sure that you use the right temperature for your clothes:
• Marker with 1 dot for synthetic fabrics.
• Marker with 2 dots for wool and silk.
• Marker with 3 dots for cotton and linen.
• Don’t use the Boost steam button intensively. Wait few seconds between each use.
• The temperature button must be placed on Steam area (between 2 dots and MAX).
• Use steam only when the iron is hot (the light must be off).
This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.
Yes and you do not need to fill the tank with water. Set the variable steam control to Dry and set the temperature to suit the type of material (care points •, ••, •••).
At the end of your ironing session, we would suggest that once your iron has cooled down, you should wipe over the soleplate and around the steam holes to remove any burned fibers that may have started collecting around the steam holes.
If it has not been used for a long time (for example several weeks), use it over the sink for a few minutes to remove any residue that could stain your laundry.
No, you must always unplug the iron before filling it.
To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.
Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
Your appliance has been designed to work with tap water. However, it is necessary to regularly perform self-cleaning of the steam generator chamber in order to remove limescale.
If your water is very hard, we recommend that you use a maximum of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc.), condensation water (e. g. clothes dryer water, refrigerator water, air conditioner water, rainwater), pure demineralized water or distilled water from store. These contain organic waste or minerals that condense under the influence of heat and cause spitting, brown dripping or premature aging of your device.
If your iron has an anti-calc system, you should clean the anti-calc valve once a month.
To do this:
• Unplug the iron and leave it to cool for 30-45 minutes.
• Empty the water and remove the valve, holding it by the top.
• Let the anti-calc valve soak for 4 hours in a glass of commercially available white vinegar or natural lemon juice, then thoroughly rinse the anti-calc valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve into your iron. Warning! Never touch the end of the anti-calc valve.
Firstly, fill the iron tank to MAX with water.
Set the thermostat control to Max and the steam control on DRY and switch on.
Place the iron on its heel and leave to heat up for around 5 minutes.
Unplug the iron then hold your iron horizontally above the sink.
Remove the anti-scale valve (or set the control to self-clean/autoclean depending on the model). Steam, water and scale deposits will leave the steam chamber through the steam holes and the iron will be clean.
At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position. When your iron is cold, you will also be able to use your vacuum to gently suction limescale and dirt that may have clogged the holes in the soleplate.
Four good tips:
After use, empty the tank, close the steam control, set the thermostat to minimum and stand the iron upright or place it on the base (depending on model).
Cleaning:
Use a damp soft cloth to wipe your iron and never use cleaners or solvents.
If your iron has an auto-clean function, refer to the instruction manual before using it.
Tips:
• Always use untreated water in your iron. If your water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water.
• Avoid placing your iron on sharp objects such as zip fasteners and metal buttons.
• Do not put your iron down flat on rough surfaces.
You must take precautions so that using your iron is risk-free.
• Above all, never leave a hot iron unattended.
This is not only to avoid overheating of the iron or the surface on which it is placed but also to ensure that no-one gets burned. If safety is one of your main concerns, choose an iron that has an automatic cut-off function.
Never leave a hot iron within reach of children or pets who risk knocking it over and injuring themselves.
• Like any electrical appliance, never put your iron in water.
• Do not use an iron that has fallen down or has a damaged power cord. If you have the slightest doubt concerning the condition of your iron, contact the Service Centre.
• Always unplug your iron before leaving it, cleaning it or filling it with water (unless it is a model that has a removable water tank). Regularly check the water level to ensure that there is always enough.
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Self-cleaning: heat the iron, unplug it, remove the anti-calc valve and spray the iron over the sink.
• Cleaning the anti-calc valve: Remove the antiscale valve and soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours.
It is not designed for the water to be removed completely. It is okay to use or store the iron even with a small amount of water remaining. When storing, please remove as much water as possible and store in an upright position.
• The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.
• The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.
• The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.
Gently shake your iron to reactivate it, the lights should start to flash and then the product should start to heat up.
3 possible causes:
• There is no power in the mains socket: check that the plug is properly connected, or try to plug the iron into a different socket.
• Temperature control set too low: set the temperature control to a higher temperature.
• The automatic electronic cut-out* is active: move your iron.
* depending on model
Always set your iron to the ‘No Steam’ function before you start to fill.
Some irons (depending on model) can produce steam when set on the One dot setting. However, the majority of our irons will only produce steam when set on the 2 dot or 3 dot setting. When you look on your iron’s thermostat dial you will notice that the 2 dot and 3 dot settings have a shaded background, this indicates that the iron will produce steam when the dial is set inside this shaded area.
Not all of the steam holes release steam, the smaller holes on the soleplate that look like they might be steam holes are actually designed to assist soleplate glide ability.
There is not enough water in the tank. Fill it up with the quantity indicated in the instructions for use and push spray button several times to fill the system complete.
All irons contain a thermostat light. It is normal for the thermostat to turn on and off. It indicates the thermostat is working and your soleplate is being maintained at the desired temperature. If the auto-off light blinks, you must disengage the auto-off function. This is done by gently shaking the iron which will allow the iron to reheat.
When heating your iron for the first time, you may notice a small amount of odour and smoke, this is simply the engineering residues from the manufacturing process burning off. These are harmless and will quickly disappear.
It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.
Your iron has been stored horizontally, without draining the water tank and with the selector placed on steam position. When you store your iron horizontally, check that the tank is empty and the selector on «DRY» position.
Check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low and does not allow steam to be produced: set the thermostat to the steam zone (between 2 dots and MAX).
• If your iron has a Dry/Steam control: set it to the Steam position.
• Scale has built up in your iron: descale it.
• Your iron has an intelligent system (a moving sensor) which temporarily stops steam being released when the iron is not moving, even when it is placed horizontally. This function eliminates wasted steam while you are handling the clothes.
Please check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low to use this function: set the thermostat to the zone between 3 dots and MAX.
The «supersteam» or «turbo» function should not be used intensively – wait a few seconds between pressing the button.
You are filling the tank with the «Dry/Steam» control set to Steam – it needs to be in the «Dry» position.
Or, you have over-filled your iron – do not go beyond the «MAX» level on the tank.
Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.
This is probably crystallized calcium chlorohypochlorite. Carry out the self-cleaning instructions in the instruction manual two or three times. If that hasn’t resolved the problem, it may be that your iron needs repair. Please contact the service centre.
The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron is not moved for more than 8 minutes (on its heel rest or base) or is left flat for more than 30 seconds. To turn the iron back on, gently shake it until the light goes out.
This may be due to the use of chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Never use this type of product in the water tank (see our recommendations regarding water to be used). Some residues could also been present in the steam chamber or on the soleplate; use the self cleaning function (Depending model). All linen, especially new garments, must be washed and rinsed thoroughly to remove any soap and chemical deposits before you iron them. If these are not removed by washing they may appear later out of the soleplate in the form of small brown or white spots or streaks on your linen.
Use the right temperatures on the thermostat for the right fabrics. A reason for sticking may be the use of starch. If you want to use starch, simply spray it on the reverse side of the garment, so that there is no contact between the soleplate and the starch. Clean the soleplate from rubber prints of fabric. (Which always must be ironed on reverse side of the rubber prints.)
The anti-calc collector is a scale collector which automatically collects the scale which forms inside your iron. The amount of scale collected depends on the hardness of your water.
This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.
The higher the wattage, the faster the iron will reach the desired temperature.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
Выбирайте такую гладильную доску, которая регулируется по высоте, чтобы приспособить ее к своему росту. Она должна быть достаточно устойчивой и прочной для того, чтобы на нее можно было поставить утюг.
Гладильная доска должна иметь отверстия для выхода пара через волокна ткани. Это смягчит и облегчит процесс глажки. Покрытие гладильной доски должно быть пригодным для прохождения через него пара.
Эта функция позволяет гладить одежду на вешалке и в других подобных условиях.
Для этого установите регулятор температуры утюга на максимум.
• Повесьте предмет одежды на вешалку и аккуратно придерживайте ткань одной рукой.
• Нажимая и отпуская кнопку управления паром, перемещайте утюг сверху вниз.
Так как пар очень горячий, он смягчает ткань и разглаживает складки.
Примечание. Запрещается использовать функцию «вертикальный пар» для глажки одежды на человеке.
Да, так как пар вырабатывается в отдельной зоне, дальше от подошвы утюга. Это позволяет получить пар на самом низком параметре температуры, например, для шелка. Тем не менее, если регулятор температуры утюга установлен на самый низкий параметр, диск регулировки паропроизводительности (в зависимости от модели) необходимо повернуть в нижнее положение. В противном случае вместе с паром будут выделяться капельки воды.
Во избежание повреждений подошвы утюга соблюдайте следующие рекомендации:
• Всегда ставьте утюг на подставку или базу (в зависимости от модели).
• Не проводите утюгом по материалам, которые могут повредить поверхность подошвы утюга (пуговицы, молнии и т. д.).
• Не используйте абразивные материалы и металлические губки для очистки подошвы утюга.
Блестящие пятна могут появиться на некоторых видах ткани, особенно на ткани темных тонов. Рекомендуется гладить одежду темного цвета с изнаночной стороны и устанавливать правильную температуру.
Если Вы гладите ткань из смешанных волокон, настройте утюг на минимальную температуру для самых хрупких волокон.
Важно: охлаждение утюга занимает больше времени, чем нагрев. Мы рекомендуем начать с ткани, которую нужно гладить при низкой температуре.
• Водопроводная вода:
Прибор рассчитан на использование водопроводной воды. Если вода слишком жесткая (жестче чем 6 °Ж), смешайте водопроводную и дистиллированную воду (продается в магазинах) в соотношении 50/50.
В некоторых регионах вблизи моря вода отличается высоким содержанием соли. В этом случае используйте только дистиллированную воду.
• Умягчитель:
Есть несколько видов смягчителей, и большинство из них можно использовать для воды в парогенераторе. Но некоторые умягчители, особенно те, в которых содержатся такие химические вещества, как соль, могут вызвать появление белых или коричневых пятен,особенно при использовании фильтрующих кувшинов.
Если вы столкнулись с такой проблемой, рекомендуем использовать необработанную водопроводную или бутилированную воду.
• Запомните:
Никогда не используйте дождевую воду, чистую деминерализованную воду или чистую дистиллированную воду из магазинов, а также воду с добавками (например, с крахмалом, духами или воду из бытовых приборов). Эти добавки могут повлиять на свойства пара и при высоких температурах в парогенераторе будет создаваться накипь, которая может оставлять пятна на белье и вызывать преждевременное старение прибора.
Перед очисткой убедитесь, что прибор отключен от сети, а подошва и торец утюга полностью охладились (минимум через 2 часа после глажки).
Не используйте средства профилактики или удаления накипи для очистки подошвы утюга или подставки. Никогда не держите утюг или его подставку под проточной водой.
Очистка подставки:
• Время от времени протирайте пластмассовые детали с помощью слегка влажной мягкой ткани.
Обслуживание бака для кипячения (раз в месяц):
• Обратите внимание: чтобы продлить срок службы бака для кипячения и избежать отложений, необходимо промывать его через каждые 10 применений (примерно раз в месяц).
• Убедитесь, что паровой утюг остыл и был отключен более 2 часа назад.
• Медленно открутите крышку резервуара для кипячения. Если резервуар вашего парового утюга имеет стержень для защиты от накипи, выньте его и промойте под краном, прежде чем установить его обратно в резервуар.
• Используйте кувшин, чтобы заполнить резервуар водопроводной водой на 3/4.
• Аккуратно встряхивайте подставку в течение нескольких секунд, а затем полностью вылейте из него воду над раковиной.
• Для получения наилучших результатов мы рекомендуем вам выполнить эту операцию еще раз.
Если вы живете в жестком акватории , делать это чаще. Прежде всего, не используйте для удаления накипи продукты для очистки котлов, как они могут повредить его.
Паровому генератору не требуется удаление накипи, однако вы можете споласкивать нагреватель через каждые 10 раз (смотреть инструкцию по применению).
При мытье нагревателя не используйте средство для удаления накипи или уксус — они могут испортить его.
• Модели со щеткой для сбора накипи: Сполосните щетку для сбора накипи водой. В следующий раз, когда будете использовать генератор, нажмите на кнопку перезагрузки «restart», чтобы выключить оранжевый индикатор «Anti-calc» (в зависимости от модели).
• Модели без щетки для сбора накипи: Сполосните нагреватель. В следующий раз, когда будете использовать генератор, нажмите на кнопку перезагрузки «restart», чтобы выключить оранжевый индикатор «Anti-calc» (в зависимости от модели).
• Тип подошвы Durillium:
Регулярно очищайте подошву утюга влажной неметаллической губкой. Чтобы облегчить очистку подошвы утюга и не допустить появления ржавчины, протирайте подошву влажной губкой, пока она еще теплая.
Если необходимо отчистить грязь, используйте специальную палочку, изготовленную для очистки подошвы Durillium.
• Подошва из нержавеющей стали:
Когда подошву утюга остынет, очистите ее влажной тканью или неабразивной губкой.
• Подошва с функцией автоматической очистки:
Рекомендуется протирать подошву мягкой влажной тканью, когда она еще теплая, чтобы не повредить поверхность.
Предупреждение. Использование очистителя для утюгов приведет к повреждению самоочищающегося покрытия подошвы.
Нет. При запуске или во время использования парогенератора может быть слышен шум накачки или вибрации в сопровождении щелкающего звука. Это абсолютно нормально. Просто насос впрыскивает воду в нагреватель, либо открывается паровой клапан.
Индикатор перестанет мигать, если после промывки нагревателя нажать и удерживать кнопку повторного включения («Restart») примерно 3 секунды.
Возможно, пробка клапана неправильно затянута, либо разрушилось уплотнение внутри колпачка.
Да. Но если вы заметили, что шнур поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный сервисный центр.
Поставьте контроль температуры утюга на необходимый тип ткани, который вы будете гладить, и установите выход пара (если контроль температуры установка на синтетике «Synthetics», контроль настройки пара должен быть на MIN).
Это нормально. Утюг генерирует большое количество пара, который конденсируется на гладильной доске. Капли воды могут собираться под гладильной доской и стекать на пол.
Если нагреватель не работает или включается красный свет на панели управления, хотя в резервуаре осталась вода, возможно, резервуар для воды пустой. Вы также можете проверить, достаточно ли плотно стоит на месте съемный резервуар для воды (в зависимости от модели), затем нажмите кнопку перезапуска, расположенную на панели управления. Диск регулятора подачи пара может быть установлена на минимальном уровне (в зависимости от модели), поэтому поверните диск, чтобы увеличить подачу пара.
Если мигает красный индикатор воды, это означает, что в резервуаре нет воды, или резервуар не полностью или недостаточно плотно поставлен на место.
Это может быть связано со следующими факторами:
• попытка использовать пар до того, как утюг достаточно нагреется. В зависимости от модели генератора, если вы гладите белье при низкой температуре, уменьшите подачу пара, отрегулировав диск подачи пара на панели управления. Подождите, пока выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем начать гладить.
• В трубах могла конденсироваться вода, потому что вы используете пар впервые или не использовали его какое-то время. В таком случае поверните утюг в сторону от гладильной доски и нажимайте на кнопку контроля пара, пока не появится пар.
• Чрезмерное использование функции турбо пара может охладить подошву утюга. В этом случае прекратите использовать функцию турбо пара и дождитесь, пока включится и снова выключится индикатор контроля температуры утюга, прежде чем снова использовать эту функцию.
• Нагреватель переполнен. Не заполняйте его доверху.
Активирован механизм защиты генератора. Генератор должен проверить авторизованный сервисный центр.
• Вы залили воду с химическими средствами для удаления накипи или другими добавками. Никогда не добавляйте такие средства в резервуар для воды. Если это случилось, обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Вы недостаточно тщательно прополоскали белье или гладите новую вещь, которую еще не стирали. Тщательно полоскайте свое белье, чтобы удалить из новых вещей все остатки мыла или химических веществ, которые могут пристать к утюгу.
• Ваш утюг слишком нагрелся. См. рекомендации по контролю температуры в инструкциях по эксплуатации.
• Вы используете крахмал. Разбрызгивайте крахмал только с обратной стороны ткани, которую гладите.
Некоторые типы крахмала для белья и синтетические ткани могут прилипать к поверхности утюга. В таком случае, нужно очистить подошву.
Внутренние части могут издавать металлические шумы при изменении температуры. Ничего страшного при этом не происходит.
Да, это нормально. Это вызвано тем, что поток холодной воды попадает в нагреватель с горячей водой.
После ознакомления с инструкциями по запуску прибора в руководстве пользователя убедитесь, что электрическая розетка находится в рабочем состоянии, подключив к ней другое устройство. Если прибор не заработал, не пытайтесь разобрать или отремонтировать его. Отнесите прибор в авторизованный центр технического обслуживания.
Не пользуйтесь устройством. Во избежание опасности, замените кабель в центре технического обслуживания.
Эти функции позволяют автоматически регулировать уровни температуры и потока пара в зависимости от типа материала для обеспечения лучшего результата.
Нет, поскольку давление не очень высокое. В приборе есть две системы безопасности.
• Клапан предохраняет от избыточного давления и, в случае неисправности прибора, позволяет выйти излишнему пару.
• Тепловой предохранитель защищает от перегрева.
Утюг с парогенератором является самым мощным. Он генерирует большое количество пара в отдельном отсеке и производит постоянный пар, который затем проецируется на поверхность одежды, через подошву утюга. Преимуществом этого прибора является то, что это такой утюг вдвое сокращает время глажки, а результаты — просто исключительны. Паровой утюг похож на традиционные утюги, но с большей емкостью для воды. Пар генерируется одновременно с нагревом утюга, расход пара постоянный, но парообразование не такое мощное, как в случае парогенератора.
В парогенераторе вода не контактирует напрямую с нагревательным элементом, который расположен за пределами резервуара, поэтому образование накипи удается избеждать. Тем не менее, резервуар следует промывать через каждые 10 циклов работы.
Нет. Оба кабеля снабжены отдельной изоляцией. Они защищены и тщательно проверены. Но если вы заметили, что кабель поврежден, сдайте прибор на ремонт в авторизованный центр технического обслуживания.
Функция «ECO» позволяет уменьшить потребление энергии. Это означает, что потребляется меньше электричества, поэтому производится немного меньше пара.
Эта система защищает подошву от закупорок. Ее активное покрытие отталкивает ворсинки и частицы грязи, которые часто забиваются в подошву, снижая свойства скольжения.
В Вашем приборе содержатся ценные материалы, которые могут быть подвергнуты вторичной переработке. Отнесите его на городской пункт сбора отходов.
Пожалуйста, перейдите в раздел «Аксессуары» веб-сайта, чтобы легко найти то, что вам нужно для вашего продукта.
Дополнительные сведения содержатся в разделе «Гарантия» этого веб-сайта.
Если вам кажется, что каких-то частей не хватает, позвоните в центр обслуживания покупателей, и мы поможем вам найти приемлемое решение.
Перейти к контенту
Утюги Tefal
- Размер инструкции: 5.70 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от утюга Tefal GV8460E0 PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для утюга Tefal GV8460E0 PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы утюга Tefal GV8460E0 PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
На чтение 10 мин Просмотров 2.7к. Опубликовано
Содержание
- Перед работой
- Эксплуатационные отличия парогенераторов Tefal
- Устройства серии Express
- Модели Pro Express
- Модели Fasteo
- Модели Liberty
- Где еще можно использовать прибор?
- Меры предосторожности при эксплуатации
- Как пользоваться: особенности глажки в зависимости от модели
- Как хранить утюг
- Техника безопасности при эксплуатации
- Советы по уходу за прибором
Перед работой
Подготовить устройство к работе очень просто. Выполнив несложные манипуляции, можно приступать к глажке и пропариванию.
Начало работы:
- Отключите бойлер и залейте воду (не во всех приборах).
- Включите парогенератор.
- Вставьте емкость до щелчка (для генераторов со съемным баком).
- Установите подставку для утюга на устойчивую поверхность.
- Убедитесь, что соединительные кабели не мешают во время работы.
- Выберите режим.
Отдельно стоит остановиться на качестве разливаемой жидкости.
Использование воды, состав которой не подходит по требованиям жесткости, приведет к появлению накипи и преждевременному выходу прибора из строя.
Согласно инструкции по приготовлению на пару допускается пять видов растворов:
- Обычная городская вода. Одно условие — содержание катионов кальция и магния не должно превышать 6 степеней жесткости.
- Жидкость очищается через специальные фильтрующие устройства.
- Бутилированная вода без минеральных примесей.
- Купленный водный раствор плюс жесткая водопроводная вода (соотношение 1/1).
- Смесь дистиллированной и обычной воды в равных пропорциях.
Вы не можете заполнить:
- Чистый дистиллят.
- Смеси с моющими средствами.
- Жидкость с высоким содержанием соли.
- Газированные и минеральные растворы.
Конструкция устройства, а также маркировка кнопок управления позволяют без проблем работать с парогенератором.
необходимо следить за уровнем жидкости, соответствием выбранного режима обрабатываемой ткани.
Если у вас возникнут вопросы во время эксплуатации, вы всегда можете прочитать дополнительную информацию в инструкции парогенератора Tefal.
Эксплуатационные отличия парогенераторов Tefal
Компания предлагает покупателям десятки модификаций бытовых парогенераторов. У каждой модели есть свои преимущества и недостатки. Некоторые устройства отличаются друг от друга только кодом продукта.
Разберем 4 самые распространенные серии парогенераторов Tefal:
- Выражать
- Pro Express
- Фастео
- Свобода
Устройства серии Express
В этой линейке каждая модель существенно отличается от своих конкурентов.
Нравится ли вам ваш парогенератор? Да Нет
Характеристики устройства по названию:
- Compact Easy Control — это отличие от стандартного парогенератора этой серии. Система Ultracord: удобная фиксация и монтаж силового кабеля.
- Express Anti-calc Turbo: стандартный набор функций интегрирован с кнопкой Turbo (кратковременно удваивает выработку пара по всей подошве). Режим помогает разглаживать толстые ткани, устранять складки на одежде и повышать эффективность вертикального отпаривания.
- Anti-calc: добавлено автоматическое удаление накипи с устройства.
- Экспресс — базовая модель. Нет автоматического регулирования выработки пара, распылителя, защиты от накипи и самоочистки подошвы.
Все генераторы этой линейки оснащены системой автоматического отключения.
Модели Pro Express
В базовую комплектацию профессиональных устройств серии Pro Express входят: автоматическая регулировка пара, кратковременный двойной импульс пара, системы защиты и удаления накипи.
Технические характеристики модели:
- X-pert Control — функция Power Zone. Технологически выход пара отличается по площади удвоенного импульса. В серии Express отдача происходит по всей площади. В линейке Pro Express повышенное парообразование происходит только через верхнюю часть отверстий подошвы.
- Ultimate — противокапельная система и панель управления на ручке утюга.
- Экспресс-уход — режим защиты от капель, выемка для кнопок на гладильной пластине.
- X-pert Plus — функция автоматической перемотки кабеля и распыления.
Модели Fasteo
Отличие линейки генераторов эконом-класса Fasteo серии Express и Pro Express в том, что импульс пара в 3 раза слабее, нет автоматического выбора мощности для разных типов тканей. Кроме того, в моделях отсутствует режим «Anti-fall», длина кабеля меньше, а объем бойлера на 0,1 — 0,6 литра меньше.
Технические характеристики модели:
- SV6038 — без автоматического отключения, объем 1,2 л, паровой удар 150 г / мин, давление 5,2 бар.
- SV6040 — более высокая импульсная сила (180 г / мин), лучшее покрытие подошвы Easygliding и давление 5,5 бар.
Преимущества парогенераторов Fasteo — большой набор функций, небольшой вес и доступная цена при относительно небольших потерях мощности.
Модели Liberty
Эта серия сохраняет те же недостатки, что и Fasteo, за некоторыми исключениями. Отличия линейки Liberty от предыдущих моделей эконом-класса:
- Наличие автостопной системы.
- Объем бойлера 1,5 литра.
- Увеличенная мощность импульса пара 140 — 160 г / мин.
Устройства этой серии выпускаются без режима Anti-Drop».
Характеристики модели Liberty:
- SV7020 — 5,4 бар, 290 г / мин.
- SV7010 — 5,3 бар, 300 г / мин.
- SV7030 — 5,5 бар, 310 г / мин.
Основные преимущества серии — большая мощность и удобство вертикального пропаривания за счет более легкой конструкции. При этом устройства остаются в категории доступного эконом-класса.
Где еще можно использовать прибор?
Аппараты с раздельной генерацией пара — идеальные помощники в домашних делах. Некоторые возможности этих устройств не знают даже опытные хозяйки.
5 секретов парогенераторов:
- Гладьте сухие и мятые ткани.
- Также отлично справляется с постельным бельем, сложенным в несколько раз.
- Он приведет в порядок вещи и шторы, не снимая их с вешалок и карнизов.
- Генератор очистит вещи, которые нельзя гладить.
- Проведет антибактериальную обработку одежды и постельного белья.
Вы можете придумать множество способов использования устройств.
Главное — соблюдать технику безопасности и не нарушать условия эксплуатации.
Меры предосторожности при эксплуатации
Не используйте устройство:
- Для обработки поверхностей, не предназначенных для очистки горячим паром.
- С поврежденным шнуром питания.
- Мокрыми руками.
- Во взрывоопасной среде.
- В условиях повышенной влажности.
Во время работы не прикасайтесь к основному блоку, где находится бак с парогенератором.
Если производитель предусматривает функцию дозаправки, осторожно откройте бак. Пар в резервуаре находится под давлением и может быть горячим, когда вы открываете крышку.
запрещается направлять струю пара на открытые поверхности кожи, других людей или животных.
Как пользоваться: особенности глажки в зависимости от модели
Парогенераторы серий Liberty и Fasteo вырабатывают пар под давлением 5 бар. Аппараты быстро нагревают воду до необходимого уровня давления, отпаривают одежду, платья, пальто, шторы в вертикальном положении, без использования гладильной доски.
Классические модели серий Effectics, Optimo, Easy Pressing с простым управлением обеспечивают эффективный уход за изделием без дополнительных затрат.
Для снижения энергопотребления в устройствах предусмотрена функция ECO. Система автоматически выключает устройство по окончании процесса глажки или пропаривания и переключается в режим ECO, если устройство неактивно в течение определенного периода.
Отверстия для пара расположены на носу, сбоку и по центру подошвы. Режим подачи пара регулируется вручную.
Парогенераторы Pro Express оснащены расширенными функциями, которые делают глажение удобным и легким. В то же время эти устройства просты в использовании и обслуживании.
Express Easy Contr приспосабливается к материалу без лишних корректировок, обеспечивая автоматическую настройку параметров пара.
Аналогичная технология без застывания используется в парогенераторе Effectic Anti-Calc, который позволяет гладить белье подряд, не разделяя их по типу ткани.
Парогенераторы Pro Express Care обеспечат бережный уход за различными типами тканей, в том числе дорогими и деликатными. Устройство оснащено двойной защитой от накипи, которая предотвращает вылетание известковых чешуек во время глажки.
Парогенераторы Pro Express Ultimate и Pro X-pert Plus оснащены последними инновациями Tefal. Подошва утюга сделана из дюрилия с лучшим палладиевым покрытием.
Во время нагрева происходит химическая реакция, выполняющая функцию самоочистки. В процессе химической реакции выделяются микроскопические количества углекислого газа и воды, которые никак не вредит здоровью.
Как хранить утюг
Вопрос, как хранить утюг, — важный в бытовом приборе. Чаще всего его кладут на подоконник, в ящик или в специальный шкаф.
Обратитесь к инструкции по эксплуатации для получения информации о правильном хранении утюгов. Правила использования парового утюга такие же, как и для обычного утюга. Прежде всего, стоит поставить его в сухое место, чтобы поблизости не было солнечного света. Также стоит установить устройство в вертикальном положении. Это поможет сохранить поверхность, на которой он расположен. Убедитесь, что подошва не соприкасается с твердыми предметами, особенно с металлом. Не используйте его, как другие предметы домашнего обихода, например, ломая орехи или забивая гвоздь.
Регулярно чистите утюг. Внешне протирать можно влажной тряпкой, но нельзя жесткой щеткой и различными химикатами. Это приведет к преждевременному выходу из строя. И, конечно же, не оставляйте воду в утюге.
современную жизнь сложно представить без утюга, ведь ежедневные поездки на работу и кофе требуют правильного внешнего вида. Найти человека, который любит процесс глажки, сложно, поэтому будьте внимательны при выборе подходящей модели. Очевидно, гладить паром намного приятнее и быстрее. Но даже если вы предпочитаете стандартную версию, вы обязательно найдете подходящую модель в хозяйственных магазинах.
- Наливать воду в резервуар для утюга или из него можно только при отключенном приборе. Не пренебрегайте техникой безопасности.
- Специалисты настоятельно рекомендуют после глажки слить воду из устройства, установить ручку утюга в положение «без пара» и хранить утюг вертикально в прохладном месте. Что является причиной этого? Если вы не установите режим «без пара», остаточная вода будет перетекать в подошву, чего лучше избегать.
- После того, как вы начали пользоваться утюгом, никогда не направляйте струю пара прямо на белье, так как паровая камера нового прибора может испачкаться. Примечание: сначала нужно налить воду в отделение, выпустить струю пара, затем приступить к глажению.
Техника безопасности при эксплуатации
Срок службы и безопасность оборудования зависят от нескольких условий, которые необходимо соблюдать.
Во время работы придерживайтесь правил:
- Выпрямите паровой шланг и электрический кабель. Скручивание элементов не допускается, так как есть вероятность перегрева устройства и короткого замыкания.
- При работе с утюгом соединительные кабели не должны прилипать к мебели.
- Первый нагрев сопровождается выделением специфического запаха. Это связано с первоначальным нагревом термоэлементов парогенератора. Запах исчезает при постоянном использовании.
- Место установки представляет собой прочную термостойкую поверхность, не допускающую опрокидывания утюга.
- Не ставьте держатель устройства и утюг на тканевую часть гладильной доски.
- Горизонтальная пропаривающая конструкция должна быть устойчивой, с широким основанием и рабочей поверхностью.
В процессе активной эксплуатации необходимо внимательно следить за стабильной работой оборудования.
Если возникают необычные шумы или утечки жидкости, устройство необходимо выключить. После остывания проверьте целостность всех узлов и соединений.
Советы по уходу за прибором
Профилактические действия по поддержанию работы парогенератора не требуют специальных знаний и инструментов. В первую очередь нужно дождаться полного остывания устройства.
Уход за утюгом и подставкой:
- Каждые 25-30 дней прерывистой работы котел дважды промывать водопроводной водой.
- В моделях с автоматической системой удаления накипи очистка осуществляется путем включения этого режима. При нажатии кнопки сброса при следующем включении прибора функция очистки от накипи деактивируется. Некоторые модели оснащены сборной щеткой, которую также можно ополаскивать.
- Если устройство оборудовано системой защиты от накипи, открутите крышку, снимите стержень и промойте его.
- По мере загрязнения очищайте пластмассовые части генератора мягкой тканью.
Способ очистки гладильной плиты зависит от типа поверхности:
- Пластина из нержавеющей стали — метод очистки такой же, как и для предыдущего покрытия.
- Керамическое напыление и система самоочистки Easygliding — только мягкая ткань на нагретой (охлаждаемой) поверхности при 38-40 ˚С.
- Напыление дюралюминия — удаляйте налет только губками средней твердости без металлической проволоки.
При чистке не рекомендуется:
- Промойте любую часть устройства под проточной водопроводной водой.
- Используйте традиционные средства для удаления накипи (сода, 9 — 70% раствор уксусной кислоты и другие агрессивные пищевые продукты).
- Для чистки пластиковых и металлических деталей используйте бытовую химию.
Соблюдение правильных условий чистки и ухода за оборудованием обеспечивает долгий срок службы.
Источники
- https://MOpera66.ru/bytovaya-tehnika/kak-polzovatsya-parogeneratorom-tefal-2.html
- https://TexnoGu.ru/bytovaya-tekhnika/dlya-uhoda-za-odezhdoj/kak-pravilno-polzovatsya-self-clean-calc-clean-i-anti-calc-na-utyuge.html
- https://krutishki.ru/uborka/remont-parogeneratora-tefal-tefal-svoimi-rukami-v-chem-prichina-neispravnosti-esli-pribor-ne-podaet-par-techet-voda-iz-podoshvy
- https://cleany.biz/bytovaya-tehnika/kak-polzovatsya-parogeneratorom-tefal
- https://vplate.ru/parogenerator/pochistit-tefal/
- https://yborka.online/tehnika/parogenerator/tefal/instruktsiya-po-primeneniyu
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page1 DE EN PRO EXPRESS PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC PRO EXPRESS TURBO ANTI-CALC AUTOCLEAN* FR NL DA NO SV FI TR EL PL CS SK SL HU HR RO DE * je nach Modell EN * depending on model FR * selon modèle NL * al naar gelang het model DA * afhængig af
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page2 10 11 12 1 13 2 3 4 14 5 6 15 7 16 8 9 17 18 19 19f 19h 19a 19b 19d 19e 19c 19g 2 20
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page3 Click! 2 45° fig. 1 fig. 3 fig. 2 1 fig. 4 1 MAX 45° 2 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 27 fig. 19 fig. 24 fig. 28 3 fig. 26
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page4 Fig A 1/4 1/4 Fig B 1/4 4
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page5 DE Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page6 • Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page7 • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals direkt unter dem Wasserhahn. • Der Verschluss des Boilers darf während der Nutzung nicht geöffnet sein. • Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page8 EN Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page9 physical, sensory or mental capacities provided that they have been thoroughly instructed regarding use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page10 abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at a Tefal Approved Service Centre to avoid any danger. • Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page11 FR Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. •
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page12 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les ca-pacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page13 • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page14 NL Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page15 vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page16 • Houd de stoomtank tijden shet spoelen nooit rechtstreeks onder de kraan. • De keteldop mag niet geopend worden tijdens het gebruik. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page17 DA Vigtige anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Læs omhyggeligt brugsanvisningen før første brug af apparatet: hvis maskinen ikke bruges i overensstemmelse med brugsanvisningen, fralægger producenten sig ethvert ansvar. • Afbryd ikke
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page18 • Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med manglende erfaring eller kendskab, eller hvis fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber er nedsatte, hvis de overvåges og har fået instruktion i brugen af
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page19 • Apparatet må ikke benyttes, hvis det har været udsat for et fald, hvis det fremviser synlige skader, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer korrekt. Adskil aldrig apparatet: få det efterset på et autoriseret servicecenter for at
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page20 NO Viktige Anbefalinger Sikkerhedsanvisninger • Les bruksanvisningen nøye før første gangs bruk. En bruk som ikke er i samsvar med denne, fritar produsenten for ethvert ansvar. • Aldri trekk i ledningen for å koble fra apparatet. Koble
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page21 og kjenner til farene ved bruken. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og alminnelig vedlikehold utført av brukeren skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og under oppsyn. Apparatet og dets ledning skal holdes
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page22 • Hvis den elektriske ledningen eller dampslangen er skadet, skal de skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå fare. • Dette apparatet er i samsvar med gjeldende normer og regler (Lavspenningsdirektivet, Direktivet om
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page23 SV Viktiga rekommendationer Säkerhetsanvisningar • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder produkten första gången: användning som apparaten inte är avsedd för friskriver tillverkaren från allt ansvar. • Håll i kontakten, inte i
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page24 • Denna produkt får användas av barn från åtta år och uppåt och personer som har nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet och kunskap, utom om de handhar apparaten efter att en
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page25 • Ångstationslocket får inte öppnas under bruk. • Produkten får inte användas om den har tappats, om den uppvisar tydliga tecken på fel, om den läcker eller har andra typer av funktionsfel. Demontera aldrig produkten själv: låt ett
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page26 FI Tärkeitä suosituksia Turvaohjeet • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa merkin kaikesta vastuusta. • Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page27 heikentyneet, jos he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he tuntevat siihen liittyvät riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai hoitaa laitetta elleivät he ole vähintään 8-vuotiaita
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page28 toimintahäiriöitä. Älä koskaan pura laitetta: tarkastuta se valtuutetussa huoltokeskuksessa vaarojen välttämiseksi. • Jos sähkö- tai höyryjohto on vahingoittunut, se on ehdottomasti annettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettavaksi
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page29 TR Önemli tavsiyeler Güvenlik talimatları • Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce, kullanım kitapçığını dikkatli bir şekilde okuyun: Kullanım kitapçığına uygun olmayan kullanımdan doğacak sorunlardan marka hiçbir şekilde sorumlu
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page30 • Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözetim altında tutulmaları gerekir. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan kimseler veya sekiz yaş üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page31 • • • • darbe alırsa, hasar görmüş olabileceğinden Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir. Sıcak su haznesi durulanırken, asla doğrudan musluk suyu kullanmayın. Su ısıtıcısının kapağı, kullanım sırasında kesinlikle
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page32 EL Σημαντικές συστάσεις Οδηγίες ασφαλείας • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας: η χρήση που δεν συμμορφώνεται με τις υποδείξεις των οδηγιών χρήσης απαλλάσσει την εταιρεία από κάθε ευθύνη. •
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page33 ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία και γνώσεις ή με περιορισμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες, αν εκπαιδευτούν και καταρτιστούν στη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και γνωρίζουν τους
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page34 • Όταν ξεπλένετε το δοχείο, μην το γεμίζετε ποτέ απευθείας από τη βρύση. • Το καπάκι του δοχείου νερού δεν πρέπει να ανοίγεται κατά τη χρήση. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί αν έχει πέσει, αν παρουσιάζει εμφανείς ζημίες,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page35 PL Ważne zalecenia Przepisy bezpieczeństwa • Przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi przed pierwszym użyciem urządzenia — producent nie odpowiada za użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją. • Nie odłączaj urządzenia ciągnąc za
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page36 stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. • Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powinny być zawsze pod nadzorem. • Urządzenie nie może być używane przez dzieci poniżej 8 lat.Czyszczenie i konserwacja przez
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page37 • Podczas płukania zbiornika nigdy nie napełniaj go bezpośrednio pod kranem. • Podczas korzystania z boilera nie wolno otwierać zatyczki podgrzewacza. • Urządzenie nie powinno być używane jeśli upadło, jeśli uszkodzenia są widoczne,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page38 CS Důležitá doporučení Bezpečnostní pokyny • Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k použití: používání, které není v souladu s návodem k obsluze, zbavuje výrobce jakékoliv odpovědnosti. • Přístroj neodpojujte tahem za
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page39 • Děti starší 8 let a osoby s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi nebo se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi mohou přístroj používat pouze tehdy, pokud byly poučeny a seznámeny s jeho bezpečným používáním a
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page40 • Kryt ohřívače se během použití nesmí otvírat. • Přístroj nesmí být používán, pokud spadl, jeví zřejmé známky poškození, netěsní nebo správně nefunguje. Přístroj nikdy nerozebírejte: z bezpečnostních důvodů ho nechte zkontrolovat v
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page41 SK Dôležité odporúčania Bezpečnostné pokyny • Pred prvým použitím svojho prístroja si pozorne prečítajte návod na používanie: spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v súlade s návodom na používanie. • Prístroj
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page42 • Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom. • Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby, ktoré nemajú skúsenosti a vedomosti alebo osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, ak sú poučené a
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page43 • Pri vyplachovaní výhrevného telesa ho nikdy nenapĺňajte priamo pod tečúcou vodou. • Čiapočka variča sa nesmie otvárať počas používania. • Prístroj sa nemá používať, ak spadol, ak je očividne poškodený, netesní alebo nesprávne funguje.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page44 SL Pomembno priporočilo Varnostni nasveti • Pred prvo uporabo pazljivo preberite navodilo za uporabo vaše naprave: nepravila uporaba navodila za uporabo razreši proizvajalca vse odgovornosti. • Ne izključite naprave s potegom za kabel.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page45 uporabi naprave in če se zavedajo nevarnosti. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen če so starejši od 8 let in pod nadzorom. Hranite napravo in njene priključke izven dosega otrok, ki so
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page46 • Naprave ne uporabljajte če so prisotne očitne poškodbe, če pušča ali če kaže nepravilnosti v delovanju. Nikoli ne razstavljajte vaše naprave: odnesite jo na pregled v pooblaščeni servis, da se izognete nevarnosti. • Likalna plošča
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page47 HU Fontos figyelmeztetések Biztonsági utasítások • A készülék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: az útmutatónak nem megfelelő használat esetén a gyártót semmilyen felelősséget nem terheli. • Ne a
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page48 • A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyermekek, továbbá kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező, vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességgel rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha annak
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page49 • A vízmelegítő elöblítésekor azt soha ne töltse fel közvetlenül a csap alatt. • A víztartály dugóját használat közben nem szabad kinyitni. • A készüléket nem szabad használni, ha az leesett, ha látható sérülések vannak rajta, ha folyik,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page50 HR Važne preporuke Sigurnosni savjeti • Prije prve uporabe uređaja pozorno pročitajte upute za uporabu: ako se uređaj ne rabi sukladno uputama za uporabu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti. • Nikad ne isključujte uređaj iz mreže
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page51 • Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem. • Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page52 • Tijekom ispiranja parne komore, nemojte je nikada puniti neposredno ispod slavine. • Poklopac kuhala ne smije biti otvoren tijekom uporabe. • Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page53 RO Recomandări importante Instrucţiuni de siguranţă • Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte de a folosi pentru prima dată aparatul dumneavoastră: o utilizare neconformă cu instrucţiunile de utilizare exonerează firma de
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page54 • • • • acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page55 — atunci când acesta este conectat la instalaţia electrică, — atâta timp cât nu s-a răcit în decurs de aproximativ 1 oră. • Înainte de a goli rezervorul/a clăti colectorul de calcar (în funcţie de model), scoateţi întotdeauna din priză
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page56 •Pentru a evita orice pericol, în cazul în care cablul de alimentare electrică sau cablul pentru aburi sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite obligatoriu de un centru de service agreat. • Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page57 RU Важные рекомендации Инструкции по технике безопасности •Внимательно прочтите инструкции по эксплуатации прибора, прежде чем использовать его в первый раз: неправильное использование рибора освобождает производителя от какойлибо
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page58 ответственное за их безопасность, которое присматривает за ними и предоставляет им предварительные инструкции по использованию прибора. • Присматривайте за детьми и не разрешайте им играть с прибором. • Настоящий прибор может быть
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page59 • режде чем выливать воду из бака/промывать коллектор для накипи (в зависимости от модели), всегда отключайте парогенератор от питания, после чего подождите, по крайней мере, 2 часа, пока он остынет, прежде чем открыть крышку отсека для
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page60 — клапаном, не допускающим избыточного давления. В случае дисфункции прибора через этот клан выходит избыток пара. — тепловым предохранителем, не допускающим перегрева прибора. • Всегда подключайте Ваш паровой утюг: — к электрической
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page61 UK Важливі рекомендації Інструкції з техніки безпеки • Уважно прочитайте інструкції з експлуатації приладу, перш ніж вперше використовувати праску: неправильне використання приладу звільняє виробника від будь якої відповідальності. • Не
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page62 використання даного приладу за виключенням випадків, коли їм допомагає особа, відповідальна за їх безпеку, яка наглядає за ними, або надає їм попередні інструкції щодо використання приладу. • Доглядайте за дітьми і не дозволяйте їм грати
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page63 — якщо він підключений до розетки; — поки він повністю не вистигнув (приблизно 1 година після використання). • Перш ніж виливати воду з баку/промивати колектор для накипу (залежно від моделі), не забудьте вимикнути парогенератор з
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page64 уповноваженого сервісного центру. • Для Вашої безпеки даний прилад відповідає діючим нормам і положенням: (Директиві про Низьку напругу, Директиві про Електромагнітну сумісність, Положенням про охорону навколишнього середовища…). • Ваша
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page65 BG Важни препоръки Съвети за безопасност • Прочетете внимателно ръководството за употреба преди първата употреба на уреда: фирмата не носи никаква отговорност при несъобразено с ръководството за употреба използване. • За вашата
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page66 Неправилното захранване може да причини необратими повреди и отпадане на гаранцията. Ако използвате удължител, се уверете, че щепселът е от биполярен тип 16A със заземен кабел. • Развийте напълно електрическия кабел, преди да го включите
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page67 наблюдава и дава предварителни указания относно използването на уреда. • Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда. • Никога не оставяйте уреда без надзор: — когато е включен в електрическата мрежа, — докато не е
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page68 DE • BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DER BROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN. Beschreibung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Dampftaste Temperaturregler für das Bügeleisen Temperaturkontrollleuchte des
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page69 Befüllen des Wassertanks DE • Klappen Sie die Abdeckung auf das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2. • Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank mittels des
TEXTIELSOORT REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page70 Synthetische stoffen (polyester, acetat, acryl., polyamide) TKANINE PO SINTETIKA (Poliester, Acetat, Akril,Poliamid) Wol, Zijde, Viscose Vuna, svila, viskoza
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page71 Befüllen des Wassertanks während der Benutzung • Wenn die rote Kontrollleuchte «Wassertank leer» blinkt, haben Sie keinen Dampf mehr. — fig.11. 1. Schließen Sie die Schutzabdeckung; sie muss hörbar einrasten – fig.2. 2.Nehmen Sie den
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page72 Achtung, zur Durchführung dieser Maßnahme muss der Generator seit mehr als zwei Stunden ausgesteckt und völlig abgekühlt sein. Der Generator muss zur Durchführung dieser Maßnahme in die Nähe eines Waschbeckens gestellt werden, da beim
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page73 “Auto Off” System — (Automatische Abschaltung) DE • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, ist der Generator mit einem „Auto Off” System ausgestattet, das den Generator nach 8 Minuten Nichtbenutzung oder wenn Sie ihn vergessen haben
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page74 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator PROBLEM Die Kontrollleuchten des Generators leuchten nicht auf. Die Temperaturkontrolleuchte des Bügeleisen und der beleuchtete Ein-/Ausschalter leuchten nicht auf. Aus den Öffnungen in der Sohle
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page75 PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Es kommt kein oder nur wenig Der Wassertank ist leer, die Dampf. rote Kontrollleuchte leuchtet auf. Die Dampfmenge steht auf Minimalposition. Füllen Sie den abnehmbaren Wassertank. Sie haben den
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page76 EN • PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THIS BOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Steam control button Iron temperature control slide Iron thermostat light
NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TY RÉGLAGE DU CURSEUR RÉGLAGE DU BOUTON TYPE DE TISSUS 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page77 DE TEMPÉRATURE DE VAPEUR M NASTAVENÍ KNOFLÍKU ATERIÁL Synthétiques Syntetika (polyesterové, acetátové, akrylové, polyamidové látky) (polyester,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page78 Vertical steam ironing Recommendations: for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page79 • Remove the collector cover and unscrew the scale collector. DE • Hold your steam generator at an angle and use a jug to fill the boiler with with 1/4 litre of tap water. • Shake the case for a few seconds then empty it completely into
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page80 A problem with your generator ? Problems The generator does not come on and the thermostat light and the on/off switch are not illuminated. Causes The appliance is not switched on. The “auto off” system is activated. Solutions Check that
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page81 FR • MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL. Description 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Commande vapeur Curseur de réglage de température du fer Voyant du fer
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page82 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page83 Défroissez verticalement Pour les tissus autres que le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques centimètres afin de ne pas brûler le tissu. • Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de vapeur sur la
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page84 En complément de cet entretien régulier, il est recommandé de procéder à un rinçage complet de la cuve tous les 6 mois ou toutes les 25 utilisations • Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2H. • Placez le
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page85 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer et l’interrupteur lumineux marche/arrêt ne sont pas allumés. Causes possibles L’appareil n’est pas sous tension. DE Solutions
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page86 NL • GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGEN VOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT. Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Stoomknop Temperatuurregelaar Controlelampje van het strijkijzer Ultracord
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page87 Gebruik Stoomgenerator aanzetten DE • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit – fig.19 • Klap het Lock-systeem neer (afhankelijk van het model) om de beveiliging te ontgrendelen – fig.3. • Steek de stekker in een geaard
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page88 Verticaal stomen Tip: voor andere stoffen dan linnen of katoen, moet u het strijkijzer op een afstand van enkele centimeters houden om eventueel verbranden van de stof te voorkomen. • Zet de temperatuurregelaar en de stoomregelaar op het
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page89 • Breng het systeem opnieuw in zijn behuizing door hem opnieuw volledig vast te schroeven om de dichtheid te verzekeren. • Breng het beschermkapje terug aan op zijn plaats: het merkteken op het beschermkapje moet zich bevinden tegenover
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page90 Problemen met uw stoomgenerator Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet of het Het apparaat is niet aangesloten op het controlelampje van het strijkijzer en het lampje elektriciteitsnet. van de aan/uit-knop
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page91 DA • SE SIKKERHEDSANVISNINGERNE I BEGYNDELSEN AF DENNE VEJLEDNING, FØR DU TAGER APPARATET I BRUG Apparatbeskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Dampknap Strygejernets temperaturvælger Termostat lampe Ultracord system
Vlna, Hodváb, Viskóza 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page92 Leinen, Baumwolle DE Ĺan, Bavlna Ibrugtagning af dampgeneratoren SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: Første gang apparatet • Vikl ledningen der forbinder
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page93 Lodret glatning af tøj Ved førstegangsbrug eller i tilfælde af at der ikke har været brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden væk fra strygetøjet. Derved fjernes koldt vand fra dampkredsløbet. •
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page94 • Anbring dampgeneratoren på kanten af vasken og strygejernet ved siden af på dets endestykke • Fjern dækslet på opsamleren og skru kalkopsamleren af • Hold dampgeneratoren skråtstillet og fyld dampbeholderen op med en kvart liter vand
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page95 Problemer med din dampgenerator ? PROBLEMER Lyset på dampgeneratoren tænder ikke. Termostatlampen på strygejernet lyser ikke. MULIGE ÅRSAGER DE LØSNINGER Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Der løber vand ud af hullerne Vandet har
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page96 NO • VENNLIGST SE SIKKERHETSINSTRUKSJONENE I BEGYNNELSEN AV DENNE BRUKSANVISNINGEN FØR DU BRUKER APPARATET. Beskrivelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dampkontrollknapp Temperaturinnstilling Kontrollampe Ultracord system
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page97 SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE: Kangastyyppi Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut, Silitysraudan lämpösäädin Unngå å plasserePolyamidi strykejernet på en Akryylikuidut, strykejernsholder i metall,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page98 Vertikal dampstryking Råd: For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet på noen centimeters avstand for ikke å brenne stoffet. • Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page99 • Plasser dampgeneratoren på kanten av vasken og jernet på siden- Fjern dekselet og skru ut kalksamleren.- Hold dampgeneratoren skråt, og ved hjelp av en mugge, fyll tanken med 1/4 liter vann fra springen. • Rist apparatet slik at vannet
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page100 Problemer med dampgeneratoren ? PROBLEMER Dampgeneratoren lyser ikke. Lyset på strykejernet og av/på-knappen lyser ikke. MULIGE ÅRSAKER Apparatet er ikke på. Auto off systemet er aktivert. LØSNINGER Sjekk at apparatet er ordentlig
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page101 SV • LÄS SÄKERHETSANVISNINGARNA I BÖRJAN AV DET HÄR HÄFTET INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA APPARATEN. Produktbeskrivning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. DE EN Ångknapp Skjutreglage för strykjärnets temperatur Termostatlampa för
Вовна, шовк, віскоза 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page102 ΛΙΝΑ, BΑΜBΑΚΕΡΑ EL Льон бавовна Start av ångstationen INDSTILLING AF Vid första TEMPERATURKNAP SAMT DAMPKNAP AFHÆNGIGT AF DEN
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page103 Vertikal strykning Råd :Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet. • Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitter på kontrollpanelen) på maxläge. • Häng upp
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page104 • Luta ångstationen och fyll, med hjälp av en karaff, ångstationstanken med 2,5 dl kranvatten • Skaka den lite och töm den sedan i diskhon. • Sätt tillbaka kalkuppsamlaren och skruva åt ordentligt så att den sitter tätt. • Sätt tillbaka
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page105 Problem med din ångstation? PROBLEM Ångstationen startar inte. Termostatlampan och på/av knappen lyser inte. Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. DE TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER EN Ångstationen är inte påsatt. Kontrollera att din
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page106 FI • LUE NÄIDEN KÄYTTÖOHJEIDEN ALUSSA OLEVAT TURVAOHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Tuotekuvaus 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Höyrynsäädin Vedenlämpötilan säätökursori Silitysraudan merkkivalo Ultracord-järjestelmä (mallista
EN Page107 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Лен Linen, cotton Хлопок ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ ΑΝΑΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΕΙ∆ΟΣ ΤΟΥ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΝΑ ΣΙ∆ΕΡΩΣΕΤΕ. ΥΦΑΣΜΑΤΑ Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta ΣΥΝΘΕΤΙΚΑ saattaa lähteä
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page108 Silitys pystysuunnassa Vinkkejä : Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä rauta muutaman senttimetrin etäisyydellä kankaasta, ettei se pala. • Säädä vedenlämpötilan säätökursorisilitysraudan lämpötila sekä
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page109 • Tarkista, että generaattori on kylmä ja kytketty irti verkkovirrasta vähintään kahden tunnin ajan • Aseta höyrygeneraattori lavuaarin reunalle ja silitysrauta pystyasentoon kantansa päälle generaattorin viereen • Poista kalkkikarstan
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page110 Ongelmia silityskeskuksen kanssa? ONGELMA MAHDOLLINEN SYY Silityskeskuksen merkkivalo ei Laitteeseen ei ole kytketty virtaa. pala. Silitysraudan merkkivalo ja virrankatkaisijan merkkivalo eivät pala. Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page111 TR • LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDA VERILEN EMNIYET TALIMATLARINI INCELEYIN. Cihazınızın Tanımı 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Buhar kontrol düğmesi Ütü sıcaklık ayar düğmesi Gösterge
DE 1800129556 Ĺan, Bavlna GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page112 SK Jeneratörün çalıştırılması РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: EN İlk kullanım • Elektrik kordonunu tamamen ve buhar kordonunu yuvasından çıkarın- şekil 19. Нстановка температуры
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page113 Keten veya pamuklu dışındaki kumaşlar için, kumaşı yakmamak amacıyla ütüyü birkaç santimetre mesafede tutun. Dikey buharlı ütüleme DE • Ütü sıcaklık ayar düğmesi Ütünün ısı düğmesini (bazı modellerde) ve buhar çıkış ayar düğmesini
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page114 • Jeneratörün soğuduğunu ve fişinin 2 saatten fazla bir süre önce prizden çıkarıldığını kontrol edin. • Buhar jeneratörünü evyenizin kenarına yerleştirin ve ütüyü ise sırtı üzerinde yanına bırakın. • Toplayıcı koruma ünitesini yerinden
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page115 Ütünüzde sorun mu var ? Problemler DE Olası nedenler Çözümler Cihaza elektrik gelmiyor. Tabanın kanallarından su sızıyor. Ütünüzün yeterince sıcak değilken buhar kullanıyorsunuz. Su borularda yoğunlaşmış çünkü buharı ilk kez
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page116 EL • ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙ ΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡ ΞΤΕ ΣΤΙΣ Ο ΗΓ ΕΣ ΑΣΦΑΛΕ ΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧ ΤΟΥ ΠΑΡ ΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙ ΟΥ. Περιγραφη 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. ∆ιακrπτηj ατµοs Διακόπτης ρsθµισηj θερµοκρασqαj του σqδερου Sνδει^η
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page117 DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: TEXTIELSOORT POSTAVLJANJE TEMPERATUR INSTELLING VAN DE TEMPERATUUR- INSTELLING VAN DE STOOMREGELAAR REGELAAR VAN HET STRIJKIJZER TKANINE Synthetische
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page118 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO: Η γεννήτρια ατμού διαθέτει λειτουργία ECO, η οποία καταναλώνει λιγότερη ενέργεια εγγυούμενη ταυτόχρονα την παραγωγή επαρκούς ατμού για αποτελεσματικό σιδέρωμα. Γι’ αυτό, αν ρυθμιστεί σωστά ο θερμοστάτης του σίδερού σας
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page119 ΑφαιρHστε εLκολα τα Gλατα απK τη γεννIτρια ατµοL Fig. A Μην βGζετε προNKντα αφαJρεσηC αλGτων (7Jδι, βιοµηχανικG προNKντα αφαJρεσηC αλGτων) για να 7επλLνετε το λHβητα: µπορεJ να του κGνουν ζηµιG. Πριν αδειGσετε τη γεννIτρια ατµοL,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page120 ΣLστηµα auto off • Για λrγουj ασφαλεqαj, η γεννpτρια ατµοs διαθoτει σsστηµα 9auto off:, το οποqο θoτει τη γεννpτρια ατµοs σε κατnσταση αναµονpj µετn απr 8 λεπτn χωρqj χρpση p rταν την ^εχnσετε. • Μια κrκκινη φωτεινp oνδει^η αρχqζει να
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page121 Πρrβληµα µε τη γεννpτρια ατµοs σαj ? Προβλpµατα DE Λsσειj Αιτqεj Η γεννpτρια ατµοs δεν λειτουργεq Η συσκευp δεν εqναι συνδεδεµoνη στο και η oνδει^η του θερµοστnτη p ρεsµα. διακrπτηj ON/OFF δεν ανnβουν. Βεβαιωθεqτε rτι η συσκευp εqναι
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page122 PL • PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZEŃSTWA NA POCZĄTKU TEGO PODRĘCZNIKA Opis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Przycisk sterowania parą Suwak sterowania temperaturą żelazka Lampka
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page123 ED: РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТИПА ПРОГЛАЖИВАЕМОЙ ТКАНИ: L Нстановка температуры утюГа с помощью ползунка Кип ткани Положение реГулFLтора подачи пара Синтетика Полиэстер, Ацетат,Акрил, Полиамид EN Eksploatacja generatora
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page124 Prasowanie na sucho — Nie należy wciskać przycisku kontroli pary, umieszczonego pod uchwytem żelazka. Pionowy strumień pary • Suwak kontroli temperatury żelazka i pokrętło kontroli strumienia pary (znajdujące się na panelu sterowania)
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page125 Uwaga: czynności tej nie wolno wykonywać zanim nie odłączy się generatora pary od źródła zasilania DE na co najmniej dwie godziny, co spowoduje jego całkowite ostygnięcie. Podczas wykonywania tej czynności, generator należy ustawić w
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page126 Przechowywanie generatora pary • Żelazko umieścić na podstawie na generatorze pary. • Wcisnąć podświetlony wyłącznik i odłączyć generator od źródła zasilania. • Unieść obręcz przytrzymującą nad żelazkiem, aż zaskoczy na swoim miejscu
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page127 Generator pary sprawia problemy? PROBLEMY PRZYCZYNY DE ROZWIĄZANIA Urządzenie nie jest włączone. Generator nie włącza się, a lampka termostatu i wyłącznik nie są podświetlone. Włączony jest system „automatycznego wyłączania”. Przez
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page128 CS • PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI PROSÍM PŘEČTĚTE POKYNY UVEDENÉ NA ZAČÁTKU TÉTO BROŽURY. Popis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ovladač páry Regulátor teploty žehličky Kontrolka žehličky Ultracord systém (podle modelu) Plocha
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page129 Při prvním použití se může stát, že se uvolní trocha kouře a objeví se neškodný zápach. Tento jev nemá žádný vliv na další fungování přístroje a po chvilce zmizí. Použití Zapněte generátor DE • Zcela odviňte elektrický kabel a vyndejte
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page130 Žehlení na sucho — Nemačkejte ovladač páry. Svislé žehlení Rada: Pro snadnější a neagresivní čištění žehlicí desky použijte navlhčenou mycí houbu na žehlicí desku, která je ještě mírně teplá. • Nastavte regulátor teploty žehličky a
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page131 • Vraťte kryt na své místo. Jako doplněk této pravidelné údržby se doporučuje každých 6 měsíců nebo po každých 25 použitích nádobu kompletně vypláchnout. Za tímto účelem: • Zkontrolujte, zda je generátor studený a vypojený ze sítě více
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page132 Problém s generátorem? Problémy Generátor nelze zapnout nebo kontrolka žehličky a světelný přerušovač zapnuto/vypnuto nesvítí. Řešení Možné příčiny Přístroj není pod napětím. Z otvorů v žehlící kontaktní ploše vytéká voda. Používáte
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page133 SK • PRED POUŽITÍM VÁŠHO PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY NA ZAČIATKU TEJTO BROŽÚRY. Popis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. DE EN Ovládač pary Ovládač na nastavenie teploty žehličky Kontrolné svetlo žehličky Systém
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page134 Zapnite generátor pary Pri prvom používaní • Úplne roztočte elektrický prívodný kábel a vytiahnite prívod pary z jeho úložného môže dôjsť k výskytu NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : priestoru – obr.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page135 Žehlenie na sucho DE — Nestláčajte ovládač pary. Vertikálne žehlenie Vytvorená para je veľmi teplá, oblečenie nikdy nehlaďte na osobe, ale vždy na vešiaku. Pri iných látkach ako je ľan alebo bavlna držte žehličku vo vzdialenosti
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page136 • Aby ste zberač dobre očistili, stačí ak ho opláchnete pod tečúcou vodou, aby sa odstránil vodný kameň, ktorý sa na ňom zachytil. • Zberač znova vložte na svoje miesto a zaskrutkujte ho na doraz, aby ste zaistili jeho nepriepustnosť .
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page137 Problém generátora pary ? Problémy Generátor sa nerozsvieti alebo kontrolné svetlo žehličky a svietiaci vypínač zapnuté/vypnuté nesvietia. Možné príčiny Prístroj nie je pod napätím. DE Riešenia Systém „auto off“ (automatické vypínanie)
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page138 HU • A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÖNYV ELEJÉN LÉVŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOKAT. Leírás 1. 2. Gőzmennyiség szabályzó A vasaló hőszabályozó hőmérsékletének szabályzó gombja 3. A vasaló jelző lámpa 4. Ultracord rendszer (modell
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page139 REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS: TEXTILER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMI TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE KANGA TÜÜP Syntetmaterial
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page140 Száraz vasalás — Ne nyomkodja a gözmennyiség-szabályzó gombját. Függőleges vasalás Figyelemmel arra, hogy a gőz nagyon forró, soha ne vasalja a ruhát magán, hanem mindig ruhafogasra akasztva. Ha más kelméket vasal mint pamut és
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page141 • A gyűjtő megfelelő tisztításához elegendő folyó víz alatt kiöblíteni. Ezzel eltávolítja belőle a vízkövet . • Helyezze vissza a vízkögyűjtőt. Ehhez csavarja teljesen be, hogy biztosítsa a zárást. • Helyezze vissza a dugót. • A
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page142 Problémák a gőzállomással ? Problémák Lehetséges okok Megoldás A gőzállomás nem kapcsol be vagy a vasaló jelzőlámpája és a világító be/kikapcsoló gomb nem gyullad ki. A készülék nincs az elektromos hálózatra csatlakoztatva. Kifolyik a
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page143 HR • PRIJE UPORABE UREđAJA, PROčITAJTE SIGURNOSNE UPUTE NA POčETKU OVE KNJIŽICE Opis DE EN 14. 15. 16. 17. 18. 19. Grijač (unutar uređaja) Cijev za paru Spremnik za cijev za paru Čep kolektora kamenca * Kolektor kamenca (ovisno o
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page144 Uporaba parne postaje Prilikom prve uporabe, parna postaja može ispuštati blagi dim i miris. Ovo je normalno, neće utjecati rad uređaja i ubrzo će nestati. • Potpuno razmotajte priključni vod i izvadite cijev za paru iz njegovog
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page145 Okomito glačanje Kod ostalih materijala poput lana ili pamuka, držite glačalo na nekoliko centimetara udaljeno od tkanine kako je ne biste oštetili. • Podesite izbornik za temperaturu glačala i izbornik pare (ovisno o modelu) na položaj
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page146 • Vratite čep na mjesto. Osim ovog redovitog održavanja, preporuča se temeljito ispiranje posude svakih 6 mjeseci ili nakon svakih 25 korištenja. U tom slučaju: • Provjerite je li ispuštač pare hladan i isključen iz električnog napona
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page147 Problemi s parnom postajom Problem DE Uzrok Parna postaja se ne uključuje a signalna svjetla za temperaturu i «uključeno» ne svijetle. Uređaj nije pod naponom. Voda istječe kroz otvore na podnici. Voda se kondenzirala u cijevima jer
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page148 RO • Vă RUGăM Să CONSULTAţI INSTRUCţIUNILE DE SIGURANţă DE LA ÎNCEPUTUL ACESTEI BROşURI ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL. Descriere 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Buton de evacuare aburi Buton glisant pentru reglarea
FI 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page149 PL Len, bawełna Călcarea cu sistemul Ultracord: DE TEMPERATUURI JA AURU VÄLJUTUSE REGULEERIMINE VASTAVALT TRIIGITAVA KANGA TÜÜBILE: spre înapoi. • Sistemul Ultracord flexează automat • De fiecare dată când reaşezaţi fierul de călcat
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page150 • Reglarea debitului de aburi: — Pentru materiale groase: creşteţi debitul de aburi. — La temperaturi reduse: reglaţi debitul de aburi pe poziţia minimă. MODUL ECO: Acestă staţie de călcat cu aburi este prevăzută cu funcţia ECO,
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page151 Procedură simplă pentru detartrarea staţiei de călcat cu aburi — Fig. A DE Pentru a prelungi durata de viaţă a staţiei de călcat cu aburi şi a evita evacuarea de particule de calcar în timpul călcatului, staţia de călcat cu aburi este
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page152 Sistemul „auto off” (oprire automată) • Pentru siguranţa dumneavoastră, staţia de călcat cu aburi este echipată cu un sistem de oprire automată („auto off”) care determină trecerea staţiei de călcat cu aburi în modul standby dacă nu
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page153 Aveţi probleme cu staţia de călcat? Probleme Staţia de călcat nu funcţionează, iar ledul de termostat şi întrerupătorul de pornire/oprire nu sunt iluminate. Curge apă prin orificiile tălpii fierului de călcat. Fierul lasă dâre de apă pe
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page154 RU • ПОЖАЛУЙСТА ОБРАТИТЕСЬ К ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ В НАЧАЛЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА, ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ УСТРОЙСТВА. Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Кнопка включения пара Ползунковый регулятор
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page155 Система «Ultracord» (в зависимости от модели) NASTAVTE TEPLOTU A PARNÍ VYKON PODLE TYPU TKANINY, KTERÁ BUDE ŽEHLENA : FR DE • Ваш утюг оборудован специальной системой вывода шнура, благодаря которой шнур не задевает ткань. ASTAVENÍ
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page156 • Установка регулятора подачи пара : — При глажении плотных тканей увеличьте подачу пара – рис.10. — Если вы гладите при низкой температуре, то установите кнопку подачи пара в положение “Mini.”/минимальный уровень и нажимайте кнопку
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page157 Удобное удаление накипи из парогенератора — рис.A Не используйте вещества, удаляющие накипь (уксус, вещества, удаляющие накипь, промышленного производства…), для того чтобы сполоснуть парогенератор: их использование может привести к
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page158 Система “auto off” • В целях вашей безопасности парогенератор оборудован системой “auto off”, которая переводит утюг в режим ожидания в том случае, если прибор не используется в течение 8 минут, или, если вы забыли о нем. • Световой
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page159 Неисправность Вашего парогенератора Неисправности Парогенератор не включается. Индикатор утюга и загорающийся переключатель вкл/выкл не горят. Вероятные причины Электроприбор не находится под напряжением. Включена система “auto off”
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page160 Электроутюги с парогенератором Tefal модели GV5xxx xx, GV6xxx xx, GV7xxx xx GV8xxx xx и GV9xxx xx. Изготовлено во Франции на заводе Calor для холдинга “Группа СЕБ”, Франция (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M — BP 172 69134 Ecully
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page161 UK • БУДЬ ЛАСКА, ПЕРШ НІЖ ВИКОРИСТОВУВАТИ ПРИСТРІЙ, ПРОЧИТАЙТЕ ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ НА ПОЧАТКУ ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ. Опис 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. DE EN Кнопка увімкнення пари Регулятор температури праски
TEMPERATURE PARE SINTETIKA (GV83XX-GV84XX Poliester, Ace1800129556 E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page162 tat, Akril,Poliamid) Vuna, svila, viskoza NL HR Lan, pamuk Увімкнення парогенератора Під час першого • Повністю розмотайте електрошнур та витягніть трубку подачі пари з її відділення – рис. 19.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page163 При прасуванні тканин, крім льону та бавовни, тримайте праску на відстані декількох сантиметрів, щоб не пропалити тканину. Вертикальне розгладжування DE • Виставте регулятор температури праски та кнопку регулювання витрати пари на
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page164 • Окрім регулярного технічного обслуговування, рекомендується проводити ретельну промивку бака кожних шість місяців або після кожних 25 використань. Для цього: • Переконайтеся, що генератор холодний і відключений від мережі більше 2ох
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page165 Можливі несправності Несправність Парогенератор не включається або не загораються індикатори праски та вимикач Пуск/Стоп зі світловим індикатором. DE Можлива причина Прилад не підключений до електромережі. Система «auto off» активована
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page166 BG • Моля, вижте инструкциите за безопасност в началото на тази книжка, преди да използвате вашия уред Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Функция пара Термостат на ютията Индикатор на ютията Система Ultracord (в
Akryylikuidut, Polyamidi (poliester, włókno octanowe, 1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page167 akryl, włókno poliamidowe) Villa, Silkki, Viskoosi Jedwab, wełna FI Pellava, Puuvilla Len, bawełna Включете генератора DE При първата употреба • Развийте изцяло електрическия кабел и
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page168 Вертикално изглаждане на гънките Полезен съвет: За по-лесно • Поставете термостата на ютията и регулатора на количество пара на позиция и неагресивно почистване максимум. на гладещата повърхност • Закачете дрехата на закачалка и опънете
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page169 Освен тази редовна поддръжка, се препоръчва да се прави пълно изплакване на съда на всеки 6 месеца или DE след всяка 25-та употреба. За целта: • Проверете дали генераторът е изстинал и е бил изключен от контакта повече от 2 часа. •
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page170 Неизправност на генератора? НЕИЗПРАВНОСТИ Възможни причини Генераторът не се включва или индикаторът на ютията и светещият превключвател не светят. Уредът не е включен в захранването. Изтича вода през отворите на гладещата повърхност.
1800129556 GV83XX-GV84XX E0 A11_110x154 25/03/13 14:43 Page176 03/21012 1800129556 — 11/13 — GTH GV83XX — GV84XX
В этой статье вы найдете развернутую инструкцию по использованию парогенератора Tefal Pro Express Turbo. Узнаете, как правильно ухаживать за аппаратом, настроить его и получить отличные результаты при глажке. Здесь представлены шаги и рекомендации, которые помогут вам освоить работу с Tefal Pro Express Turbo и достичь идеальных глаженых поверхностей каждый раз.
Подробная инструкция по использованию парогенератора Tefal Pro Express Turbo — смотрите в нашей подборке
Проверьте наличие необходимых аксессуаров перед первым использованием парогенератора.
Как очистить парогенератор Tefal Pro Express Vision от накипи
Во время заправки резервуара для воды используйте только чистую воду без примесей.
Обзор М Видео! Парогенератор Tefal Pro Express Ultimate+
Перед подключением парогенератора к сети, убедитесь, что напряжение соответствует указанным на устройстве требованиям.
How to descale your Express Anti-calc steam generator? — Tefal
При первом использовании парогенератора следуйте инструкции по его настройке, чтобы обеспечить правильное функционирование аппарата.
обзор позор на китайские шлифовальные системы
При глажке одежды следуйте рекомендуемым температурным режимам для разных типов тканей.
Как ОЧИСТИТЬ УТЮГ ОТ НАКИПИ И НАГАРА! Мой Проверенный и Эффективный Способ!
Для удаления запахов и свежести одежды используйте функцию вертикального отпаривания.
Регулярно очищайте и обслуживайте парогенератор, следуя инструкции производителя.
Парогенератор Tefal ProExpress Protect — Эффективное глажение и безопасность всех типов ткани
Перед уборкой парогенератора, дайте ему остыть и отключите его от электрической сети.
Выше Всяких Похвал Tefal Pro Express Ultimate. Подробный обзор!
Храните парогенератор в недоступном для детей месте, чтобы избежать возможных травм и несчастных случаев.
Не разбирайте и не пытайтесь самостоятельно починить парогенератор. Обратитесь к авторизованному сервисному центру при необходимости ремонта.
Tefal Pro Express® – быстрый, мощный и эффективный парогенератор