3.
SO/SE9281SO/SE9261
SO/SE9281SO/SE9261
5.
4.
1.
2.
SO/SE9281www.tefal.com — www.rowenta.com
FR Veuillez lire attentivement le livret Consignes de scurit et dutilisation avant la premire utilisation/ EN Please read carefully the Safety and use instructions booklet before first use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschure Sicherheits- und Bedienungshinweise durch/ NL Gelieve vr het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro Instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual Instrues de segurana e utilizao antes da primeira utilizao / IT Leggere con attenzione il libretto Norme di sicurezza e duso al primo utilizzo / DA Ls hftet Sikkerheds- og brugsanvisning grundigt igennem inden den frste ibrugtagning / NO Les nye heftet Rd om sikkerhet og bruk fr frste gangs bruk / SV Var god ls hftet Skerhets- och anvndningsinstruktioner innan den frsta anvndningen / FI Lue turvallisuus- ja kyttohjevihko huolellisesti ennen ensimmist kyttkertaa / TR lk kullanmdan nce Guvenlik ve kullanm talimatlar kitapn dikkatlice okuyun / EL / PL Przed pierwszym uyciem prosz uwanie przeczyta broszur Zalecenia dotyczce bezpieczestwa i uytkowania / CS Ped prvnm pouitm si, prosm, peliv prostudujte Bezpenostn pokyny pro pouit / SK Pred prvym pouitm si pozorne pretajte Bezpenostn odporania a pouitie / HU Az els hasznlat eltt figyelmesen olvassa el a Biztonsgi elrsok s hasznlati tmutat cm fejezetet / SL Pred prvo uporabo natanno preberite Navodila za varno uporabo / RU / UK / HR Molimo da prije prve uporabe paljivo proitate prirunik Sigurnosne upute / RO nainte de prima utilizare, citii cu atenie manualul Instruciuni de siguran i de utilizare / ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit / LT Atidiai perskaitykite knygel Saugos ir naudojimo reikalavimai prie naudodami rengin pirm kart / LV Pirms izmantojat ierci pirmoreiz, ldzu rpgi izlasiet broru Nordjumi par drobu un lietoanu / BG , / SR Pre prve upotrebe, paljivo proitajte Bezbednosno I uputstvo za upotrebu / BS Prije prve upotrebe paljivo proitajte knjiicu Sigurnosne upute / SL Pred prvo uporabo natanno preberite Navodila za varno uporabo / HK
/ MS Sila baca dengan teliti lampiran Panduan keselamatan dan penggunaan sebelum menggunakan pada kali pertama / VI Vui lng c k cun Hng dn S dng v Bin php An ton trc khi s dng ln u / FA / AR / TH
dv d OVW U FLU FMUW q FLU KLd _v
q }sHU,DHU e|LMv uFLq HUUX u}b
FR Pour plus dinformations sur lutilisation/ EN For further usage information / DE Weitere Informationen zur Bedienung/ NL Voor meer informatie over het gebruik / ES Para obtener ms informacin sobre su uso / PT Para obter mais informaes sobre a utilizao / IT Per maggiori informazioni sullutilizzo / DA Yderligere informationer vedrrende betjening / NO For mer informasjon om bruken / SV Fr mer information om anvndningen / FI Listietoa kytt varten / TR Kullanm hakknda daha fazla bilgi iin / EL / PL Wicej informacji na temat korzystania z urzdzenia / CS Pro vce informac o pouit / SK Pre alie informcie o pouvan / HU A hasznlatra vonatkoz tovbbi informcik / SL Ve informacij o uporabi / RU / UK / HR Za vie informacija o upotrebi / RO Pentru mai multe informaii privind utilizarea / ET Tiendava teabe saamiseks kasutamise kohta / LT Daugiau informacijos apie naudojim / LV Lai iegtu vairk informcijas par lietoanu / BG / SR Za vie informacija o upotrebi / BS Za vie informacija o upotrebi / HK : / MS Maklumat untuk kegunaan lanjut / VI bit thm thng tin v cch s dng: / FA :
KLebsLFKuU sFLUd V U }Ad d HU
SO/SE9261
SO/SE9281
SO/SE9261
/ AR / TH
6. FR Guide de lutilisateur EN Users guide DE Bedienungsanleitung NL Gebruiksaanwijzing ES Gua del usuario PT Gua del usuario IT Manuale duso DA Brugsvejledning NO Bruksanvisning SV Anvndarhandbok FI Kyttopas TR Kullanm klavuzu EL PL Instrukcja obsugi CS Nvod k pouit SK Pouvatesk prruka HU Hasznlati tmutat
SL Navodila za uporabnika RU UK HR Upute za uporabu RO Ghidul utilizatorului ET Kasutusjuhend LT Naudotojo vadovas LV Lieto anas pamcba BG SR Uputstvo za upotrebu BS Upute za upotrebu HK MS Panduan pengguna VI Hng dn d nh cho ngi s dng FA AR TH
MECHANIC CERAMIC FAN HEATER
1820006700 — 06/21
7. 8.
Oq FLU
MLU Ud
1 2
3
1 2
CLIC
SO/SE9261 — SO/SE9281
NO NO
SO/SE9281SO/SE9261
0- 7
>7
SO/SE9261
Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации обогревателя Tefal Mini Excel SE9260F0.
Скачать инструкцию к обогревателю Tefal Mini Excel SE9260F0 (11,27 МБ)
Инструкции обогревателей Tefal
« Инструкция к обогревателю VITEK VT-2062
» Инструкция к обогревателю Electrolux Prime EFH-S-125
Вам также может быть интересно
Инструкция к мультиварке Tefal Mini RK601132
Инструкция к мини-печи Tefal Optimate OF463830
Инструкция к пылесосу Tefal Swift Power Cyclonyc TW2913
Инструкция к тостеру Tefal Express TT365031
Инструкция к пылесосу Tefal Swift Power Cyclonyc TW2971EA
Инструкция к пылесосу Tefal Silence Forse Multi-Cyclonic TW8396EA
Инструкция к пылесосу Tefal X-PERT 3.60 Versatile Handstick TY6975WO
Инструкция к кофеварке Tefal Smart&Light CM600810
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий
Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
Утюг Tefal mini excel se9260 — это надежное и функциональное устройство, которое поможет вам сохранить вашу одежду без излишних затрат времени и усилий. Однако, прежде чем начать использовать утюг, необходимо ознакомиться с инструкцией по его использованию, чтобы правильно обращаться с устройством и обеспечить его долгосрочное и безопасное использование.
Основными преимуществами утюга Tefal mini excel se9260 являются его компактные размеры и легкий вес, что делает его идеальным выбором для путешествий или использования на даче. Он также оснащен различными функциями, такими как настройка температуры, функция «пар» и защита от накипи, что позволяет достичь оптимального качества глажки для различных типов материалов.
Перед началом использования утюга Tefal mini excel se9260 следует внимательно прочитать инструкцию и ознакомиться с рекомендациями по его эксплуатации. Это поможет вам избежать неправильного использования утюга и повреждения одежды.
Кроме того, для сохранения работы утюга Tefal mini excel se9260 на протяжении длительного времени, необходимо правильно ухаживать за ним. Регулярная чистка утюга и его уход согласно указаниям инструкции поможет сохранить его работоспособность и увеличить срок его службы.
Содержание
- Инструкция по использованию утюга Tefal Mini Excel SE9260
- Шаг 1: Подключение и настройка
- Шаг 2: Заправка и использование паровой функции
- Шаг 3: Глажка
- Шаг 4: Очистка и уход
- Начало работы
- Правила использования
- Уход и обслуживание
Инструкция по использованию утюга Tefal Mini Excel SE9260
Утюг Tefal Mini Excel SE9260 обладает рядом функций, которые делают процесс глажки простым и удобным. В этой инструкции вы найдете подробные сведения о том, как пользоваться утюгом и ухаживать за ним.
Шаг 1: Подключение и настройка
Перед началом использования утюга Tefal Mini Excel SE9260 необходимо подключить его к электрической сети. Включите утюг в розетку и подождите несколько минут, пока он нагреется до рабочей температуры.
Утюг Tefal Mini Excel SE9260 оснащен регулятором температуры, расположенным на ручке. Выберите необходимую температуру в соответствии с типом ткани, которую вы собираетесь гладить. Обратите внимание, что на некоторых тканях может быть указано максимально допустимое значение температуры. В этом случае следуйте указаниям на ярлыке или договоренностям с производителем ткани.
Шаг 2: Заправка и использование паровой функции
Утюг Tefal Mini Excel SE9260 имеет встроенный резервуар для воды, который позволяет использовать паровую функцию. Чтобы заправить резервуар, откройте его крышку и налейте воду с помощью пластикового стаканчика, который поставляется в комплекте с утюгом.
Для использования паровой функции нажмите на кнопку пара на ручке утюга. Утюг будет выдавать пар, который поможет смягчить ткань и сделать глажку более эффективной. Уровень пара можно регулировать с помощью специального регулятора на ручке.
Шаг 3: Глажка
Поместите глажку на гладильную доску и позвольте ей прогреться еще несколько минут. Затем возьмите кусок ткани, который вы собираетесь гладить, и аккуратно пройдите утюгом по всей поверхности. Повторяйте эту процедуру до тех пор, пока не будут удалены все морщины и складки.
Шаг 4: Очистка и уход
После использования утюга Tefal Mini Excel SE9260 рекомендуется его очистить и провести несколько несложных процедур по уходу, чтобы сохранить его в хорошем состоянии.
Перед тем как начать очищать утюг, убедитесь, что он отключен от розетки и полностью остыл. Затем с помощью влажной тряпки или губки аккуратно удалите загрязнения с поверхности утюга. При необходимости можно использовать мягкий моющий средство, но обязательно следите за инструкцией по его использованию.
Также рекомендуется регулярно проверять и чистить резервуар для воды, чтобы избежать образования накипи или иного нежелательного налета. Для этого достаточно смешать воду с уксусом в соотношении 1:1 и залить смесь в резервуар. Потрясите утюг несколько раз, затем вылейте раствор и пропустите некоторое количество чистой воды через паровые отверстия, чтобы смыть остатки уксуса.
Обязательно выключите утюг Tefal Mini Excel SE9260, когда вы закончили пользоваться им, и перед тем, как отключить его от розетки, дайте утюгу полностью остыть.
Следуя этим инструкциям по использованию и уходу за утюгом Tefal Mini Excel SE9260, вы сможете наслаждаться его превосходной производительностью и долгой службой.
Начало работы
Прежде чем начать пользоваться утюгом Tefal mini excel se9260, необходимо прочитать инструкцию по использованию и ознакомиться с основными функциями и характеристиками устройства.
В первую очередь, убедитесь, что утюг подключен к электрической сети и включен в рабочее состояние. Убедитесь, что шнур питания не поврежден и надежно подключен к розетке.
Когда утюг прогреется до необходимой температуры, светодиодный индикатор на корпусе утюга должен загореться, что будет указывать на готовность устройства к использованию.
Перед началом глажки рекомендуется проверить ткань на прочность и совместимость с утюгом. Для этого рекомендуется небольшую область ткани, которую вы не будете видеть при использовании, и проверить воздействие утюга на нее. Если ткань не повреждается и вы остаетесь довольны результатом, вы можете безопасно продолжать гладить.
Помните, что во время использования утюга он может нагреваться, поэтому будьте осторожны и держите утюг подальше от обозначенных линий-рычагов и открытых электрических проводов. Также не рекомендуется прикасаться к нагревательным элементам и переключателям во время работы утюга.
Правила использования
Для успешного использования утюга Tefal mini excel se9260, следуйте следующим правилам:
1. Подготовка перед использованием:
— Убедитесь, что вы подключили утюг к источнику питания и установили нужную температуру для ткани, которую собираетесь гладить.
— Проверьте, что принадлежности утюга (кабель, водяной резервуар) находятся в полной безопасности и не повреждены. В случае повреждения, не используйте утюг и обратитесь к авторизованному сервисному центру.
2. Процесс глажки:
— Поставьте утюг в вертикальное положение и дождитесь, пока он прогреется до нужной температуры.
— Разложите глаженую поверхность и аккуратно проводите утюг по ткани. Не нажимайте слишком сильно на утюг, чтобы избежать повреждения материала.
— При использовании паровой функции, следуйте инструкциям и не направляйте струю пара на руки или лицо.
3. Конец работы:
— После использования оставьте утюг остыть на безопасной поверхности.
— Отсоедините утюг от источника питания и выньте водяной резервуар для остывания и очистки.
— Убедитесь, что утюг и все его принадлежности полностью остыли, прежде чем их хранить.
Уход и обслуживание
1. Очистка парогенератора
Периодически необходимо очищать парогенератор от накипи, чтобы обеспечить его эффективную работу и продлить срок службы.
Можно очистить парогенератор, следуя этим инструкциям:
- Выключите утюг и отсоедините его от сети.
- Оставьте парогенератор остыть в течение нескольких минут.
- Снимите защитную крышку со съемного резервуара для воды.
- Выньте резервуар для воды и опустите его в мойку с раствором уксуса и воды. Оставьте его в этом растворе на 1 час.
- Используйте губку для удаления накипи с поверхности парогенератора.
- Промойте резервуар для воды чистой водой и высушите его перед установкой обратно на место.
- Закройте защитную крышку и убедитесь, что она надежно закреплена.
2. Чистка подошвы утюга
Для поддержания гладкости и чистоты подошвы утюга, рекомендуется время от времени очищать ее от потертостей, пятен и остатков из строительных материалов.
Следуйте этим инструкциям, чтобы очистить подошву:
- Выключите утюг и отсоедините его от сети.
- Оставьте утюг остыть на несколько минут.
- Намочите чистую ткань в воде с небольшим количеством стирального порошка или аммиака.
- Нежно протрите подошву утюга с помощью влажной ткани.
- Протрите подошву утюга сухой тканью, чтобы удалить остатки влаги.
3. Замена капсулы для обработки воды
Ваш утюг Tefal Mini Excel SE9260 оснащен специальной капсулой для обработки воды. Она предназначена для уменьшения отложения накипи и продления срока службы парогенератора. Рекомендуется менять капсулу каждые 3–4 месяца, в зависимости от интенсивности использования.
Для замены капсулы следуйте этим инструкциям:
- Выключите утюг и отсоедините его от сети.
- Оставьте утюг остыть на несколько минут.
- Откройте крышку специального отделения для капсулы внизу утюга.
- Выньте старую капсулу из отделения и выбросьте ее.
- Вставьте новую капсулу в отделение.
- Закройте крышку отделения и убедитесь, что она надежно закреплена.
Обратите внимание: перед выполнением любых действий по обслуживанию и уходу за утюгом, всегда проверяйте инструкции, предоставленные производителем вручную.
SM_CHAUFFAGE_MECA_CERAM_1800139519-01.qxp_Mise en page 1 18/04/2016 08:49 Page1
FR
Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation /
EN
Please read carefully the «Safety and use instructions» booklet before first use
/ DE
Lesen Sie vor dem erstmaligen
Gebrauch aufmerksam die Broschu re „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch /
NL
Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen
/ ES
Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez
/ PT
Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira utilização
/ IT
Leggere con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo
/ DA
Læs hæftet «Sikkerheds- og brugsanvisning» grundigt igennem inden den første ibrugtagning
/ NO
Les nøye heftet «Råd om sikkerhet og bruk» før første gangs bruk
/ SV
Var god läs häftet ”Säkerhets- och användningsinstruktioner” innan den första användningen
/ FI
Lue turvallisuus- ja käyttöohjevihko huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa
/ TR
İlk kullanımdan önce «Gu venlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun
/ EL
Διαβάστε προσεκτικά το
εγχειρίδιο «Οδηγίες ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση
/ PL
Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę „Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania”
/ CS
Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“
/ SK
Pred prvy m použitím si pozorne prečítajte
„Bezpečnostné odporúčania a použitie“
/ HU
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a „Biztonsági előírások
és használati útmutató” című fejezetet
/ SL
Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo«
/
RU
Перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию «Меры безопасности и правила использования»
/ UK
Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»
/ HR
Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute”
/ RO
Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul „Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare”
/ ET
Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja kasutusjuhendit
/ LT
Atidžiai perskaitykite knygelę
„Saugos ir naudojimo reikalavimai“ prieš naudodami įrenginį pirmą kartą
/ LV
Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru «Norādījumi par drošību un lietošanu”
/ BG
Моля, прочетете внимателно книжката
«Препоръки за безопасност и употреба» преди първоначална употреба
/ SR
Pre prve upotrebe, pažljivo pročitajte “Bezbednosno I uputstvo za upotrebu”
/ BS
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” /
SL
Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo«
/ HK
在第一次使用前請認真閱讀此
“
安 全 操 作 規 程
”
手 冊
/ MS
Sila baca dengan teliti lampiran “Panduan keselamatan dan penggunaan” sebelum menggunakan pada kali pertama
/ VI
Vui lòng đọc kỹ cuốn «Hướng dẫn Sử dụng và Biện pháp An toàn» trước khi sử dụng lần đầu
/ FA
/ AR / TH
กรุณาอ่านหนังสือ
«
คู่มือความปลอดภัยและการใช้งาน
»
ก่อนการใช้งานครั้งแรก
¥Ôd§v Æd«¡… Ø
Æ∂q «“ «Ë∞}s «ß∑HUœÁ, ∞DHU» §eËÁ » «|LMv Ë œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ » ¸« °U œÆX °ªu«≤}b
FR
Pour plus d’informations sur l’utilisation /
EN
For further usage information
/ DE
Weitere Informationen zur
Bedienung /
NL
Voor meer informatie over het gebruik
/ ES
Para obtener más información sobre su uso
/ PT
Para obter mais informações sobre a utilização
/ IT
Per maggiori informazioni sull’utilizzo
/ DA
Yderligere informationer vedrørende betjening
/ NO
For mer informasjon om bruken
/ SV
För mer information om användningen
/ FI
Lisätietoa käyttöä varten
/ TR
Kullanım hakkında daha fazla bilgi için
/ EL
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με τη χρήση
/ PL
Więcej informacji na temat korzystania z urządzenia
/ CS
Pro více informací o použití
/ SK
Pre ďalšie informácie o používaní
/ HU
A használatra vonatkozó további információk
/ SL
Več informacij o uporabi
/ RU
Для получения более подробной информации об эксплуатации
/ UK
Для отримання детальнішої інформації щодо експлуатації
/ HR
Za više informacija o upotrebi
/ RO
Pentru mai multe informaţii privind utilizarea
/ ET
Täiendava teabe saamiseks kasutamise kohta
/ LT
Daugiau informacijos apie naudojimą
/ LV
Lai iegūtu vairāk informācijas par lietošanu
/ BG
За още информация относно употребата
/ SR
Za više informacija o upotrebi
/ BS
Za više informacija o upotrebi
/ HK
更多關於使用的資訊
:
/ MS
Maklumat untuk kegunaan lanjut
/ VI
Để biết thêm thông tin về cách sử dụng:
สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้งาน
:
ก
°d«È غV «©ö´U‹ °}A∑d °d«È «ß∑HUœÁ
∞KLe¥b ±s «∞LFKu±U‹ ´s «ùß∑FLU‰ www.tefal.com — www.rowenta.com
SO/SE9260
SO/SE9280
1.
2.
SO/SE9260
3.
4.
SO/SE9260 SO/SE9280
SO/SE9260 SO/SE9280
5.
SO/SE9280
SM_CHAUFFAGE_MECA_CERAM_1800139519-01.qxp_Mise en page 1 18/04/2016 08:49 Page5
6. 7.
SO/SE9260
0°- 7°
SO/SE9280
>7°
2
1
SO/SE9260 — SO/SE9280
NO
2
1
CLIC
3
NO
8.
FR
Guide de l’utilisateur
EN
User’s guide
DE
Bedienungsanleitung
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Guía del usuario
PT
Guía del usuario
IT
Manuale d’uso
DA
Brugsvejledning
NO
Bruksanvisning
SV
Användarhandbok
FI
Käyttöopas
TR
Kullanım kılavuzu
EL
Οδηγός χρήσης
PL
Instrukcja obsługi
CS
Návod k použití
SK
Používateľská príručka
HU
Használati útmutató
SL
Navodila za uporabnika
RU
Руководство пользователя
UK
Посібник користувача
HR
Upute za uporabu
RO
Ghidul utilizatorului
ET
Kasutusjuhend
LT
Naudotojo vadovas
LV
Lieto šanas pamācība
BG
Ръководство на потребителя
SR
Uputstvo za upotrebu
BS
Upute za upotrebu
HK
使用指南
MS
Panduan pengguna
VI
Hướng dẫn dà nh cho người sử dụng
FA
AR
¸«≥MLUÈ ØU¸°d
œ∞Oq «ùß∑FLU‰
TH
คู่มือสำหรับผู้ใช้งาน
1800139519/01 — 16/16
SO/SE9260 SO/SE9280
MECHANIC CERAMIC FAN HEATER
1800139519/01 — 16/16
Consignes de sécurité
Safety instructions
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Οδηγίες ασφαλείας
Правила техники безопасности
Інструкції з техніки безпеки
安全規程
ةملاسلا لجأ نم تاداشرإ
ینمیا یاه لمعلاروتسد
안전지침
SE9260 / SE9265 / SE9420 / CQ3030 / CQ3031 / CQ3035
PT
EL
RU
UK
FR
EN
ES
HK
AR
FA
KO
Перед началом использования устройства внимательно прочтите инструкцию и правила техники безопасности. Сохраните инструкцию для использования в будущем. В целях безопасности данное устройство соответствует всем применимым стандартам и нормативам (Директиве по низковольтному оборудованию, Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об охране окружающей среды и т. д.).
Данное устройство подходит только для нерегулярного использования в хорошо изолированных местах.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
•
Перед каждым использованием следует проверять общую исправность прибора, электрической вилки и шнура питания.
•
Прибор должен использоваться в соответствии с нормальными условиями эксплуатации, указанными в данном руководстве.
EL
RU
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание риска перегрева ЗАПРЕЩЕНО
НАКРЫВАТЬ прибор
.
• Не используйте обогреватель, если он падал.
• Не используйте обогреватель, если он имеет видимые признаки повреждения.
• Используйте обогреватель на горизонтальной прочной поверхности либо прикрепите его к стене.
•
Следует держать подальше от электроприборов детей в возрасте до 3 лет, если они не находятся под постоянным присмотром.
•
Запрещено ставить прибор непосредственно под настенной розеткой.
•
Не используйте этот прибор рядом с ванной, душем, раковиной или бассейном.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте обогреватель в небольших помещениях, в которых находятся лица, неспособные покинуть комнату самостоятельно, если только они не находятся под присмотром.
• легковоспламеняющиеся материалы на расстоянии не менее 1 м от отверстия для выхода воздуха.
•
Не допускайте попадания воды внутрь прибора.
•
Не касайтесь прибора мокрыми руками.
•
Никогда не помещайте посторонние предметы (например, иголки) внутрь прибора.
•
В целях вашей безопасности данный прибор соответствует действующим нормам и стандартам
(директиве о низковольтном оборудовании, директиве об электромагнитной совместимости, нормативным документам по защите окружающей среды и проч.).
•
Инструкции по уходу за прибором и его регулировке см. в руководстве пользователя, поставляемом вместе с прибором.
• ВНИМАНИЕ!
Некоторые детали данного изделия могут нагреваться и вызвать ожоги. Необходимо проявлять особую внимательность в присутствии детей и лиц с ограниченными возможностями.
•
Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под присмотром взрослых.
•
Этот прибор не предназначен для использования лицами, в том числе детьми, с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, кроме случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, может обеспечить надлежащий присмотр за ними и провести предварительный инструктаж по использованию прибора.
РЕКОМЕНДАЦИИ
• Электрическая проводка помещения, установка прибора и его использование должны соответствовать стандартам, действующим на территории вашей страны.
• Запрещается использовать прибор вблизи воспламеняющихся предметов и продуктов. Как правило, следует соблюдать минимальное расстояние 50 см между прибором и другими предметами (стенами, шторами, аэрозолями и т. д.).
• Прибор необходимо размещать таким образом, чтобы штепсельная вилка была доступной.
• Не тяните за шнур питания или за сам прибор, чтобы вынуть вилку из настенной розетки.
• Никогда не используйте прибор, который наклонен или лежит на боку.
• Данное устройство предназначено исключительно для домашнего использования. В случае использования в профессиональных целях, ненадлежащим образом или не в соответствии с
13
инструкциями производитель не несет никакой ответственности и гарантия аннулируется.
• Полностью разматывайте шнур перед каждым использованием прибора.
• Не используйте удлинитель, не приспособленный для мощности вашего прибора.
• Запрещается включать прибор в очень пыльном помещении или в помещении, где существует риск возникновения пожара.
• Запрещается использовать прибор во влажном помещении.
• Никогда не используйте прибор без фильтра (если он предусмотрен).
• Отключите и дайте прибору остыть перед хранением или перед выполнением любых действий по обслуживанию.
• В случае возникновения повреждений, вызванных небрежным использованием прибора, гарантия на него аннулируется.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение, частота и сила тока прибора соответствуют электрической проводке в вашем помещении.
Прибор может быть подключен к розетке без заземления. Данный прибор относится к классу II (с двойной электрической изоляцией ).
Перед включением прибора убедитесь в следующем:
• прибор полностью собран (если необходимо) в соответствии с инструкцией по безопасности;
• прибор устойчиво установлен на горизонтальной поверхности;
• соблюдены условия установки, описанные в данной инструкции по безопасности;
• решетки для входа и выхода воздуха полностью открыты.
Во время первого использования может появиться легкий запах и дым (нормальное явление для всех новых приборов, которые исчезают в течение нескольких минут).
ВАЖНО!
Если вы не пользуетесь прибором, рекомендуется выключить его и отключить от сети.
ПРИМЕЧАНИЕ.
В случае перегрева автоматическое устройство безопасности выключает прибор и снова включает его после охлаждения.
Если неисправность сохраняется или усугубляется, прибор необходимо отнести в авторизованный сервисный центр.
Некоторые устройства (мод.: SO/SE9060, SO/SE9070, SO/SE2210, SO/SE9065, SO/SE9075, SO/SE2320, SO/
SE2330, SO/SE9110, SO/SE5115, SO/SE9040) оснащены тепловым предохранителем, который окончательно выключает устройство в случае неисправности.
В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно. Неправильно отремонтированный прибор может представлять опасность для пользователя.
Не пользуйтесь прибором и обратитесь в аккредитованный сервисный центр в следующих случаях:
• после падения прибора;
• при повреждении прибора или его шнура питания;
• при отклонениях в работе прибора.
Список аккредитованных сервисных центров приведен на талоне международной гарантии ROWENTA и
TEFAL.
ЗАЩИТИМ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Ваш прибор содержит целый ряд ценных деталей, которые могут быть повторно использованы.
Для утилизации прибора сдайте его в пункт приема или, при его отсутствии, в авторизованный сервисный центр.
Эти инструкции также приведены на нашем веб-сайте по адресу www.tefal.com / www.rowenta.com.
14
Перед використанням виробу уважно прочитайте інструкції та правила техніки безпеки.
Зберігайте інструкції для подальшого використання. Для вашої безпеки цей пристрій відповідає всім застосовним стандартам та правилам (директива щодо низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля тощо).
Цей виріб можна використовувати лише в добре ізольованих місцях час від часу.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•
Перед кожним використанням перевірте справність приладу, елек-тричної вилки та шнура живлення.
•
Прилад слід використовувати в нормальних умовах експлуатації, ви-значених у цій інструкції.
RU
•
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб уникнути ризику перегрівання,
UK
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ НАКРИВАТИ прилад
.
• Не використовуйте обігрівач, якщо він упав;
• Не використовуйте, якщо є видимі ознаки пошкодження обігрівача;
• Використовуйте цей обігрівач на горизонтальній і стійкій поверхні або закріпіть його належним чином на стіні.
•
Слід тримати подалі від електроприладів дітей віком до 3 років, якщо вони не перебувають під постійним наглядом дорослих.
•
Не можна ставити прилад безпосередньо під настінною розеткою.
•
Не використовуйте цей прилад поряд із ванною, душем, раковиною або басейном.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, коли в них перебувають особи, які не можуть залишити кімнату самостійно, окрім випадків, коли вони перебувають під постійним наглядом.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Щоб зменшити ризик виникнення пожежі, тримайте текстиль, штори або будь-який інший легкозаймистий матеріал на відстані 1 м від отворів виходу повітря.
•
Не допускайте потрапляння води всередину приладу.
•
Не торкайтеся приладу вологими руками.
•
Ніколи не кладіть сторонні предмети (наприклад, голки) у прилад.
•
Для вашої безпеки цей пристрій відповідає чинним стандартам і нормативним актам (директивам щодо низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля тощо).
•
Інформацію про технічне обслуговування й регулювання див. у посібнику користувача, який постачається в комплекті з приладом.
•
УВАГА! Деякі частини цього виробу можуть сильно нагріватися та спричиняти опіки. Необхідно виявляти особливу уважність у присутності дітей і недієздатних осіб.
•
Чищення приладу можуть здійснювати діти, але виключно під наглядом дорослих.
•
Цей прилад не призначений для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними та розумовими можливостями чи за відсутності в них досвіду та знань, якщо вони не перебувають під наглядом або не були проінструктовані щодо користування приладом особою, відповідальною за їхню безпеку
•
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
РЕКОМЕНДАЦІЇ
• Електрична проводка приміщення, встановлення приладу та його використання мають відповідати нормам, чинним у вашій країні.
• Не використовуйте прилад поблизу легкозаймистих предметів та речовин і дотримуйтеся відстані не менше 50 см між пристроєм і будь-яким предметом (стіни, штори, аерозоль тощо).
• Прилад потрібно розміщувати таким чином, щоб штепсельна вилка була в межах досяжності.
• Не тягніть за шнур живлення або за сам прилад, щоб витягнути вилку з електричної розетки.
• Забороняється використовувати прилад у нахиленому або горизонтальному положенні.
• Цей прилад призначений виключно для використання в домашніх умовах. У разі використання в професійних цілях, неналежним чином або з порушенням інструкцій виробник не несе жодної
15
28
A
C
SE9260
B
E
50 cm
A
C
SE9265
B
E
50 cm
FR
A. Tableau de commandes
B. Poignée de transport
C. Grille de sortie d’air
D. Grille d’entrée d’air
E. Grille d’entrée d’air
(avec filtre)
EN
A. Control panel
B. Carrying handle
C. Air outlet screen
D. Air inlet screen
E. Air inlet screen
(with filter)
ES
A. Cuadro de mandos
B. Asa de transporte
C. Rejilla de salida de aire
D. Rejilla de entrada de aire
E. Rejilla de entrada de aire
(con filtro)
PT
A. Painel de controlo
B. Pega de transporte
C. Grelha de saída de ar
D. Grelha de entrada de ar
E. Grelha de entrada de ar
(com filtro)
EL
A. Πίνακας οργάνων
B. Χειρολαβή μεταφοράς
C. Σχάρα εξόδου αέρα
D. Σχάρα εισόδου αέρα
E. Σχάρα εισόδου αέρα
(με φίλτρο)
RU
A. Панель управления
B. Транспортировочная ручка
C. Выходная решетка для воздуха
D. Входная решетка для воздуха
E. Входная решетка для воздуха (с фильтром)
UK
A. Панель керування
B. Ручка для транспортування
C. Вихідна вентиляційна решітка
D. Вхідна вентиляційна решітка
E. Вхідна вентиляційна решітка
(з фільтром)
HK
C.
A. 控制面板
氣體流出網
D.
通風口
(
連濾網
)
لترنک لنپ .a
ندرک لمح هتسد .b
اوه یجورخ کبشم هرجنپ .c
اوه یدورو کبشم هرجنپ .d
اوه یدورو کبشم هرجنپ .e
)ترلیف اب(
KO
A. 조절패널
B. 손잡이
C. 공기배출 화면
D. 공기흡입 화면
E. 공기흡입 화면(필터 포함)
FA
مكحتلا ةحول .a
لمحلل ضبقم .b
ءاوهلا جرخم ةكبش .c
ءاوهلا لخدم ةكبش .d
ءاوهلا لخدم ةكبش .e
)ترلف عم(
AR
29
A
C
SE9420
50 cm
H
B
G
F
D
E
TIMER DSOLLATIGN
AUTO / ECO
AUTO
ECO
POWER
I
30
FR
EN
A — Tableau de commandes
B -Rangement de télécommande
C — Ecran de visualisation
D — Grille de sortie d’air
E — Bouton Marche/Arrêt
F — Grille d’entrée d’air
G — Filtre amovible et lavable
H — Poignée de transport
I — Télécommande
A — Control panel
B -Remote control slot
C — Display screen
D — Air outlet grill
E — ON / OFF switch
F — Air intake grill
G — Removable and washable filter
H — Carrying handle
I — Remote control
ES
A — Cuadro de mandos
B — Compartimento para el mando a distancia
C — Pantalla de visualización
D — Rejilla de salida de aire
E — Botón Funcionamiento/Parada
F — Rejilla de entrada de aire
G — Filtro extraíble y lavable
H — Asa de transporte
I — Mando a distancia
PT
A — Painel de controlo
B -Arrumação do telecomando
C — Ecrã de visualização
D — Grelha de saída de ar
E — Botão Ligar/Desligar
F — Grelha de entrada de ar
G — Filtro amovível e lavável
H — Pega de transporte
I — Telecomando
EL
A — Πίνακας ελέγχου
B -Υποδοχή τηλεχειριστήριου
C — Οθόνη παρουσίασης
D — Πλέγμα εξόδου αέρα
E — Διακόπτης ON/OFF
F — Πλέγμα εισόδου αέρα
G — Αποσπώμενο και πλενόμενο
φίλτρο
H — Λαβή μεταφοράς
I — Τηλεχειριστήριο
RU
A — Панель управления
B — Гнездо для пульта ДУ
C — Экран дисплея
D — Выходная решетка вентиляции
E — Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
F — Входная решетка вентиляции
G — Съемный фильтр
(допускается мытье)
H — Транспортировочная ручка
I — Пульт дистанционного управления
UK
A — Панель керування
B — Гніздо для пульта дистанційного керування
C — Екран дисплея
D — Вихідна вентиляційна решітка
E — Перемикач «УВІМК./ВИМК.»
F — Вхідна вентиляційна решітка
G — Знімний фільтр (дозволено мити)
H — Ручка для транспортування
I — Пульт дистанційного керування
HK
C.
出風口葉片
E.
F.
G.
移動手把
I.
مكحتلا ةحول .A
دعُب نع مكحتلا ةحتف .B
ضرعلا ةشاش .C
ءاوهلا جرخم ةكبش .D
”فاقيإ/ليغشت“ حاتفم .E
ءاوهلا لخدم ةكبش .F
لسغلاو لصفلل لباق ترلف .G
لمحلل ضبقم .H
دعُب نع مكحتلل ةادأ .I
AR
لترنک لنپ .A
رود هار زا لترنک فاکش .B
شیانم هحفص .C
اوه یجورخ لیرگ .D
شوماخ/نشور چیئوس .E
شکاوه لیرگ .F
وشتسش لباق و کرحتم ترلیف .G
ندرک لمح هتسد .H
رود هار زا لترنک .I
FA
KO
A. 조절패널
B. 리모콘 넣는 곳
C. 디스플레이 화면
D. 공기배출구
E. 전원 스위치
F. 공기흡입구
G. 세척식 탈착형 필터
H. 손잡이
I. 리모콘
31
32
A
E
A D
E
G
CQ3030
CQ3031
50 cm
50 cm
F
B
C
G
CQ3035
50 cm
50 cm
F
B
C
G
FR
A. Grille de sortie d’air
B. Bouton de sélection de la puissance
C. Bouton de thermostat
D. Grille de sortie d’air
E. Zone d’entrée d’air
F. Poignées
G. Pieds du convecteur
EN
A. Air outlet vent
B. Power selection switch
C. Thermostat button
D. Air outlet vent
E. Air inlet vent
F. Handles
G. Convector stand
ES
A. Orificio de salida de aire
B. Botón de selección de potencia
C. Botón del termostato
D. Orificio de salida de aire
E. Zona de admisión de aire
F. Asas
G. Base del convector
PT
A. Saída de ar
B. Botão de selecção da potência
C. Botão do termóstato
D. Saída de ar
E. Área de admissão de ar
F. Pegas
G. Bancada do convector
EL
A. Σχάρα εξόδου αέρα
B. Πλήκτρο επιλογής ισχύος
C. Πλήκτρο θερμοστάτη
D. Σχάρα εξόδου αέρα
E. Ζώνη εισόδου αέρα
F. Λαβή
G. Στηρίγματα (πόδια) του
αερόθερμου
RU
A. Выходное отверстие вентиляции
B. Переключатель мощности
C. Кнопка термостата
D. Выходное отверстие вентиляции
E. Область поступления воздуха
F. Ручки
G. Стойка конвектора
UK
A. Вихідний вентиляційний отвір
B. Перемикач потужності
C. Кнопка налаштування температури
D. Вихідний вентиляційний отвір
E. Область надходження повітря
F. Ручки
G. База конвектора
HK
A.
出氣孔
B.
C. 可調節恆溫器旋鈕
D.
進氣孔
F.
G. 腳座
ءاوهلا جرخم ةحتف .A
ةوقلا ءاقتنلا حاتفم .B
تاتسومترلا رز .C
ءاوهلا جرخم ةحتف .D
ءاوهلا لخدم قاطن .E
ضباقم .F
ناّخسلا ةلماح .G
AR
اوه یجورخ هچیرد .A
ورین باختنا چیئوس .B
تاتسومرت همکد .C
اوه یجورخ هچیرد .D
اوه یدورو لحم .E
اه هتسد .F
لدبم هاگیاج .G
FA
KO
A. 공기배출 환기구
B. 세기선택 스위치
C. 온도통계 버튼
D. 공기배출 환기구
E. 공기흡입 환기구
F. 공기흡입구
G. 컨벡터 지지대
33