Sigma sport bc 800 инструкция на русском

SIGMA SPORT BC 800

3

7

1.

2.

10

TOP

Max. 5 mm

C

1

A

/

+

4

5

2.

TOP

1.

8

11

PRESS

PRESS

D

Verpackungsinhalt

2

1 SIGMA SPORT Fahrradcomputer BC 800

1 Halterung mit Kabel und Sensor

1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)

1 kleiner plus 1 großer schwarzer Gummiring

(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,

zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)

1 grauer Gummiring (zur Befestigung des Sensors

an dickeren Gabeln/Federgabeln)

Batterien 1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm

Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige

schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.

Achtung bei Batteriewechsel:

• Vor dem Wechsel WS und DST notieren

• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach

müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!

• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen

• Nach Batteriewechsel müssen DST , WS,

und CLK neu eingegeben werden. Die Anzeige

springt automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DST

Batterien können nach Gebrauch

zurückgegeben werden.

Kit contents

6

1 SIGMA SPORT cycle computer BC 800

1 bracket with cable and sensor

1 magnet + casing (for assembly on the spoke)

1 small + 1 large black rubber band

(use according to diameter of the handlebar

to mount the computer bracket)

1 grey rubber band (to mount the sensor)

Batteries 1 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm

Change batteries after appr. 2 years or as soon as the

display fades. Open the battery compartment cover with

a screwdriver or a coin.

When changing batteries, please note:

• Before changing, take note of WS and DST

• Observe plus and minus poles. When battery compartment

is open, you should see the «plus» pole

• Refit rubber seal if detached

B

• After change of batteries, DST , WS and

CLK must be re-entered. DST is shown as first value on

TOP

+

the display

Batteries can be returned after use.

Contenu de l’emballage

9

1 compteur cycle SIGMA SPORT BC 800

1 support de cintre avec fil et palpeur

1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)

1 petit + 1 grand anneau caoutchouc noir

(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)

1 grand anneau caoutchouc gris

(pour fixation du palpeur)

Pile 1 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm

Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque

l’affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un

tournevis.

Attention :

• Avant le changement de pile, bien noter WS et DST

• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier

de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile

• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.

• Après le changement de la pile, DST,WS

et CLK doivent être réinstallés.

La distance totale (DST ) s’affiche automatiquement

Les piles peuvent être redonnées

après usage

Inhoud van de verpakking

12

1 SIGMA SPORT fietscomputer BC 800

1 stuurhouder met snoer en sensor

1 magneet + huls (spaakbevestiging)

1 kleine + grote zwarte rubberring (gebruik

afhankelijk van stuuromtrek voor montage

van de stuurhouder en sensor aan de vork)

1 grijze rubberring voor bevestiging van de

sensor bij dikkere vorken

Batterijen 1 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm

E

Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker

wordt. Batterijdeksel met munt openen.

• Voor het wisselen WS en DST noteren

• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de

Plus kant zichtbaar zijn!

• Dichtingsring goed inleggen

• Na het wisselen van de batterijen moeten DST , WS en

CLK opnieuw ingegeven worden.

PRESS

PRESS

Het scherm springt autom.op het ingeven van de

Set WS

totaalafstand DST.

Batterijen na gebruik inleveren

G

Kontrollhinweise

Radumfang einstellen (SET WS)

Eingabe des Radumfangs in mm (maximal 3999 mm,

Diebstahlsicherung: Fahrradcomputer abnehmen.

voreingestellter Standardwert: WS = 2155). Bei Eingabe

DST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken

des Radumfangs darf nicht CLK in der Anzeige stehen!

(Stromversorgung war unterbrochen)

1. Aus Tabelle «Wheel Size Chart» den Ihrer Reifengröße

• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen

A

• DST, WS und CLK neu eingeben

entsprechenden Wert ermitteln

2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise

Keine Geschwindigkeitsanzeige

«SET WS» eingeben.

• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?

B

Alternativ zu 1.:

• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?

• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen

WS berechnen (WS = Durchmesser in mm x 3.14)

• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen

F

Funktionen

• Kabel auf Bruchstellen untersuchen

KMH

Geschwindigkeit, bis 300 kmh

Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*

TRP*

Tageskilometer, auf 10 m genau

Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60° C

LCD-Anzeige ist träge*

AVS

Durchschnittsgeschwindigkeit

Aktuelle Geschwindigkeit über 1 kmh AVS

Möglich bei Temperaturen unter 0° C

+

Aktuelle Geschwindigkeit = +/-1 kmh AVS

* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.

Aktuelle Geschwindigkeit unter 1 kmh AVS

Zwischen 1° — 60° C kehrt Normalzustand zurück.

STP*

Fahrzeit max. 9:59:59 h,

Mountainbikes: Wenn der Abstand zwischen Sensor

und Magnet größer als 5 mm ist

mit autom. Start-/Stop-Funktion

MAX

Höchstgeschwindigkeit seit letztem RESET

Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor

DST

Gesamtfahrstrecke, bis 99999 km

näher an der Nabe montieren.

CLK

Uhrzeit, mph = 12 h, kmh = 24 h

Hg

*

Bei Überschreitung der Max.-Werte > Beginn bei 0

SET WS (Setting the wheel circumference)

G

General remarks

Measure the wheel diameter in mm, (maximum 3999 mm.-

Safeguarding to theft: take the computer off.

pre-set standard value is WS = 2155 )

DST and first figure of total distance are flashing

When entering the wheel circumference, the time CLK must

(the power supply has been interrupted due to severe jarring)

not be displayed!

• Remove batteries, check contacts, clean if necessary

A

Option 1: Using «Wheel Size Chart» determine WS based on

• Re-enter DST, WS and CLK

your tire size.

No speed display

B

Option 2: Using this value program follow «SET WS»

• Check that the cycle computer is properly engaged

illustrations.

in the bracket

WS = Diameter x 3.14

• Check distance and position of the magnet

• Check contacts, clean and bend if necessary

F

Functions

• Check the cable for damage

KMH

Speed up to 300 kmh / 183 mph

Blackening of the LCD display*

TRP*

Trip distance accurate to 10 m / 0,01 mile

Possible at temperatures above 60°C.

AVS

Average speed

LCD display is sluggish*

+

Actual speed above AVS

Possible at temperatures under 0° C.

Actual speed = AVS (± 1kmh)

* This does not impair the operation of the cycle computer.

Actual speed less than AVS

Between 1° and 60° C, the display returns to normal.

STP*

Stopwatch, starts at the start of the journey

Mountainbikes: Distance between sensor and magnet

Automatic start / stop function

should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor

MAX

Maximum speed since last RESET

and magnet closer to wheel center.

DST

Total distance bicycle , up to 99999 km / miles

CLK

Clock, mph = 12 h, kmh = 24 h

*

If max. values are exceeded, restart from 0

Hg

G

Programmation du compteur (SET WS)

Remarques générales:

Programmation du diamètre de la roue en mm, (maximal

Sécurité contre le vol: Enlever le compteur

3999 cm – mesure standard prémesurée: WS = 2155). Lors

DST + le premier chiffre du parcours total clignotent

de la programmation de la dimension de la roue, CLK ne

(le courant a été interrompu par un choc brutal)

A

doit pas être affichée !

• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer

1. Le tableau «Wheel Size Chart» détermine la circon-

• Réinstaller DST, WS et CLK

férence de votre roue selon la dimension de votre pneu

Pas d’affichage de la vitesse

B

2. Utilisez les données de ce tableau «SET WS»

• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?

2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de

• Contrôler l’écart et l’emplacement de l’aimant face

votre roue WS = diamètre en mm x 3,14

au palpeur

• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser

F

Fonctions

• Rechercher une coupure de câble

KMH

Vitesse, jusqu’à 300 km/h

L’affichage du LCD est sombre*

TRP*

Kilométrage journalier à 10 m près

C’est possible si la température est supérieure à 60° C.

AVS

Vitesse moyenne

L’affichage du LCD est lent*

+

Vitesse instantanée plus de 1 km/h AVS

C’est possible si la température est inférieure à 0° C.

Vitesse instantanée = ± 1km/h AVS

* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.

Vitesse instantanée moins de 1 km/h AVS

Entre 1° et 60° C, l’affichage redevient normal

STP*

Chronomètre max. 9:59:59h,

VTT: Lorsque l’écart entre le palpeur et l’aimant est

avec départ/arrêt automatique

supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .

MAX

Vitesse maximale depuis la dernière RESET

Si l’écart est encore trop grand, monter le palpeur

DST

Kilométrage total, jusque 99999 km

près du moyeu.

CLK

Heure, mph = 12 h, kmh = 24 h

Hg

*

au delà du maximum, le compteur repart à 0

G

Set WS: instellen wielomtrek

Nuttige wenken

Geef de wielomtrek aan in mm max.3999 mm (fabrieks

Diefstal preventie: Fiets op slot! Computer afnemen!

instellingen WS = 2155). Bij het instellen van de wielomtrek

DST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen

mag geen CLK in de display staan

(stroom was onderbroken)

1. Uit de tabel «Wheel Size Chart» uw juiste

• batterijen uitnemen

A

bandenmaat opzoeken

•kontakten reinigen

2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven

• DST, WS en CLK opnieuw instellen

B

onder «SET WS»

Geen snelheids weergave

Alternatief:WS = wieldiam.in mm x 3,14

• is de computer goed in de houder geschoven

• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren

F

• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen

Functies

• snoeren op breuk controleren

KMH

snelheid tot 300 km/h

Zwartkleuring van het LCD-scherm *

TRP*

tripafstand tot 10 m nauwkeurig

Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C

AVS

gemiddelde snelheid

LCD-scherm te traag *

+

actuele snelheid meer dan 1 km/h boven AVS

Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C

actuele snelheid is ± 1 km/h AVS

* Geen gevolgen voor het functioneren

actuele snelheid onder1 km/h AVS

Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal

STP*

stopwatch max. 9:59:59 h.

ATB : Als de afstand tussen sensor en magneet groter

met autom. start/stop functie

is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,

MAX

hoogst gemeten snelheid na laatste reset

dan de sensor lager op de vork aanbrengen.

DST

totaal afstand, max. 99.999 km

CLK

klok, mph = 12 h / kmh = 24 h

*

na overschrijding van de max. waarde start bij O

Hg

Garantie

E

Garantiezeit: 12 Monate ab Kaufdatum. Die Garantie be-

schränkt sich auf Material- und Verarbeitungsfehler.

Batterien und Kabel sind von der Garantie ausgenommen.

Die Garantie ist nur gültig, wenn

1. der Fahrradcomputer nicht geöffnet wurde

2. der Kaufbeleg beigefügt ist.

D

Bitte lesen Sie vor der Reklamation des Fahrradcomputers

die Bedienungsanleitung nochmals gründlich durch.

Sollten Sie auch dann noch Mängel feststellen, kontak-

C

tieren Sie den Händler, bei dem Sie Ihren Fahrradcomputer

gekauft haben, oder senden Sie den Fahrradcomputer mit

Kaufbeleg und allen Zubehörteilen, ausreichend frankiert,

an: SIGMA SPORT

Dr.-Julius-Leber-Straße 15

D-67433 Neustadt / Weinstr.

Bei berechtigten Garantieansprüchen erhalten Sie ein

Austauschgerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu

diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.

,Sensor unterlegen.

C

Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.

deutsch

Warranty

E

12 months from date of purchase. The warranty is limited

to material and workmanship. Batteries and cable are not

included in the warranty. The warranty is only valid, if

1. the cycle computer has not been opened

2. the receipt is enclosed.

Please read the instructions carefully before sending off the

D

cycle computer for a warranty claim. If the equipment still

seems faulty, please send it together with receipt and all

C

its fittings, and with sufficient postage, to:

Europe: SIGMA SPORT

Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·

D-67433 Neustadt / Weinstr.

Germany

USA: SIGMA SPORT

3550 N. Union Drive

Olney, IL 62450

USA

Where warranty claims are covered by our guarantee,

replacement equipment will be returned to you free of charge.

Only current models are used to replace justified claims.

C

Specifications are subject to change without notice.

english

Garantie

E

12 mois à partir de la date d’achat. La garantie est limitée

aux défauts de matériau et de fabrication. Les piles et les

câbles ne sont pas couverts par la garantie.

La garantie est valable seulement si:

1. Le compteur n’a pas été ouvert

2. Le talon d’achat est joint à l’envoi

D

Avant d’expédier le compteur, relisez encore une fois très

attentivement le mode d’emploi. Si, après contrôle, vous

C

avez fermement établi qu’il y a encore une défectuosité,

envoyer SVP le compteur avec tous les accessoires et le

talon d’achat, correctement affranchi à :

Europe: SIGMA SPORT

Dr.-Julius-Leber-Straße 15 ·

D-67433 Neustadt / Weinstr. · Allemagne

USA: SIGMA SPORT

3550 N. Union Drive

Olney, IL 62450 · USA

C

En période de garantie, un compteur de remplacement

vous sera retourné rapidement et gratuitement.

Si votre compteur doit être échangé sous garantie, cela

se fera avec un modèle actuel. Le fabricant se réserve le

droit de modifications techniques

français

Garantie

E

Garantie tot 12 mnd.na aankoop. De garantie beperkt

zich tot gebreken van materiaal of productiefouten.

Batterijen en snoeren vallen niet onder garantie voor-

waarden.De garantie geldt dan alleen:

1 als de computer niet is geopend

2 de aankoopnota is bijgevoegd

Bij storing eerst de instructie raad-plegen, blijken er toch

D

C

mankementen, ga naar uw vakhandel of stuur de RCS

compleet met toebehoren en aankoop be wijs en

gefrankeerd naar:

SIGMA SPORT

Dr.Julius Leberstaße 15

D- 67433 Neustadt / Weinstr.

Germany

Bij een geldige aanspraak op de garantie voorwaarden

wordt u, zonder kosten, een nieuw apparaat toegezonden.

Dit betreft dan het meest recente model. Technische

wijzigingen voorbehouden.

C

nederlands

Перейти к контенту

Велокомпьютеры Sigma

Инструкция к велокомпьютеру Sigma sport BC 800

  • Размер инструкции: 789.96 kB
  • Формат файла: pdf

Если вы потеряли инструкцию от велокомпьютеров Sigma sport BC 800, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.

Инструкция для велокомпьютеров Sigma sport BC 800 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.

Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы велокомпьютеров Sigma sport BC 800. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.

Скачать инструкцию

10 898 торговых марок
3 788 000 инструкций

Скачайте инструкцию БЕСПЛАТНО! Diplodocs позволяет скачать несколько типов инструкций для наилучшего использования SIGMA SPORT BC 800

Вам требуется помощь по использованию изделия?

Все инструкции по категориям

инструкция по эксплуатации SIGMA SPORT BC 800

Фрагмент инструкции: руководство пользователя SIGMA SPORT BC 800

Подробные указания по применению содержатся в руководстве пользователя.

КАК УСТАНОВИТЬ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ SMART-X7

Для Windows Me / 2000 / 2003 / XP / X64 ОБЯЗАТЕЛЬНО: Удалите предварительно установленный драйвер мыши перед установкой SMART-X7 ОБЯЗАТЕЛЬНО: Убедитесь, что вы подключили мышь и установили коврик для мыши Вставьте компакт диск из комплекта (CD) в CD-ROM Нажмите “Install Driver” (установить драйвер). Выберите Вашу модель: X-710F、X-718F,BC 800 ,

5. X-710MF、X-750MF X-710BF、X-718BF,X-750BF Нажмите кнопку справа для установки мыши Следуйте инструкциям для завершения установки Перезагрузите компьютер после установки драйвера мыши. ” в правом нижнем углу на панели задач (рядом с часами) ” для редактирования свойств мыши

8. Вы увидите иконку мыши “

9. Два раза щелкните на иконку “

(Изображение : Окно настройки мыши) 10…


Предварительный просмотр первых 3 страниц инструкции

У вас отключен JavaScript или устаревшая версия Adobe Flash Player
Обновить Flash player

Copyright © 2005 — 2012 — Diplodocs —
Все права защищены.
Торговые марки принадлежат их соответствующим владельцам.

Для SIGMA sport BC-800 найдено одна инструкция

Инструкция для SIGMA sport BC-800

Инструкция для SIGMA sport BC-800

Бренд: SIGMA Категория: Вело

Формат:pdf

Объем:3 страницы

Размер:0.8 МБ

Доступность:Бесплатное скачивание и чтение онлайн

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 4
  • Страница 2 из 4
  • Страница 3 из 4
  • Страница 4 из 4

Читать инструкцию »

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Samsung rcd s75 инструкция магнитола
  • Sigma 1200 инструкция на русском
  • Siemens hmd5431 духовой шкаф инструкция
  • Samsung rcd s70 инструкция на русском
  • Siemens духовка с микроволновкой инструкция

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии