Ваш город:
Доставка Почтой России ~ 450 ₽
Винтажный пленочный автоматический фотоаппарат Samsung Fino 25 DLX (date) с фиксированной фокусировкой.
Ультра компактная камера — легкая и незаметная, можно положить в карман, взять с собой в путешествие или на прогулку.
Встроенная вспышка имеет переключатель включения / выключения. Функция уменьшения эффекта “красных глаз”.
Широкоугольный объектив 28 мм, светосила F/5.6, три элемента в трех группах.
Дистанция фокусировки от 1.5 м до бесконечности.
Скорость срабатывания затвора (выдержка) 1/125сек.
Таймер автоспуска.
Возможность установки даты на снимок (батарейка в комплект не входит).
Автоматическое распознавание чувствительности пленки с помощью датчика DX.
Размер: 110 х 63 х 41 мм, вес: 150 г.
Питание от 2 батареек ААА (в комплект не входят).
Данный набор подойдет фотографу впервые решившему прикоснуться к пленочной фотографии, это прекрасный подарок как себе, так и увлеченному фотографией другу, который еще только мечтает снимать на плёнку.
Что входит в комплект: винтажная фотокамера Samsung Fino 25 DLX (date) , ремешок на руку, крафтовая коробка, гарантийный талон.
Состояние оптики: идеальное. Состояние автоматики: идеальное. Внешнее состояние корпуса: незначительные потертости.
| Language | Type | Pages | |
|---|---|---|---|
| English | User Manual | 32 | > Go to the manual |
| German | User Manual | 32 | Go to the manual |
| Danish | User Manual | 32 | Go to the manual |
| French | User Manual | 32 | Go to the manual |
| Portuguese | User Manual | 32 | Go to the manual |
| Spanish | User Manual | 32 | Go to the manual |
16114
Report abuse
Libble takes abuse of its services very seriously. We’re committed to dealing with such abuse according to the laws in your country of residence. When you submit a report, we’ll investigate it and take the appropriate action. We’ll get back to you only if we require additional details or have more information to share.
Product: Samsung FINO25SE
Forumrules
To achieve meaningful questions, we apply the following rules:
- First, read the manual;
- Check if your question has been asked previously;
- Try to ask your question as clearly as possible;
- Did you already try to solve the problem? Please mention this;
- Is your problem solved by a visitor then let him/her know in this forum;
- To give a response to a question or answer, do not use this form but click on the button ‘reply to this question’;
- Your question will be posted here and emailed to our subscribers. Therefore, avoid filling in personal details.
Your question has been posted on this page
Would you like to receive an email when new answers and questions are posted? Please enter your email address.
Page 1 — –”——KN… fl«‹≤K
ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH /ESPAÑOL / ITALIANO / DUTCH /PORTUGUÊSE / SVENSKA / / –”——KN… fl«‹≤K
Page 2 — IDENTIFICATION OF FEATURES
TAKING PICTURES1.Open the lens cover to turn on the power.2.Look through the viewfinder and compose the picture.3.Press the shutter button gently to t
Page 3
1.Schakel de camera in door de lenskap te openen.2.Kijk door de zoeker en kader uw opname af.3.Maak de opname door de ontspanknop helemaal in tedrukke
Page 4 — LOADING BATTERIES
REWINDING THE FILM1.Slide the rewind control in thedirection of arrow.2.The motor stops when the rewindingis completed. Open the back coverand remove
Page 5
1.Fare scorrere la manopola di riavvolgimento nelladirezione della freccia.2.Il motore si ferma quando il riavvolgimento e’completato. Aprire il cope
Page 6 — LOADING THE FILM
En1.œÎ‡‚ÌÓ ÔÂÂÏÂÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ Ó·‡ÚÌÓÈ ÔÂÂÏÓÚÍËÔÎÂÌÍË ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.2.œÂÂÏÓÚ͇ ÔÎÂÌÍË Á‡ÍÓ̘ËÚÒˇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.ŒÚÍÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ Ë ‰ÓÒÚ
Page 7
1. Changer le format de la DatePressez la touche MODE au dos de l’appareil pourchoisir un des différents formats.(Reportez-vous auxséquences ci-dessus
Page 8
2.Ajuste de la fechaSeleccione el modo Date (fecha) presionando el botónMODE. Presione los botones Y (año), M (mes) y D(día) para ajustar la fecha des
Page 9
1.Mudando o formato da dataAperte o botão MODO para selecionar um dosdiferentes formatos. (Referente a sequência abaixo.)Sem impressãoAno-mês-dia (mod
Page 10 — TAKING PICTURES
2.”ÒÚ‡Ìӂ͇ ‰‡Ú˚H‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË –≈∆»M, ‚˚·ÂËÚ ÂÊËÏ «ƒ‡Ú‡»H‡ÊËχˇ ÍÌÓÔÍË Y,M,D ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ê·ÂÏÛ˛ ‰‡ÚÛ.H‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË –≈∆»M ‚˚·ÂËÚ Â
Page 11
Um korrekt belichtete Aufnahmen zu erzielen, wird beiungünstigen Lichtverhältnissen automatisch der Blitzgezündet. Sobald der Blitz vollständig gelade
Page 12 — REWINDING THE FILM
IDENTIFICATION OF FEATURESViewfinderSelf-timer lamp/Red-eye reduction lampShutter buttonSelf-timer button(FINO 25SE/MAXIMA 25SE only)(on/off switch) /
Page 13
Omdat de flitser bij weinig licht automatisch ontsteekt,bent u altijd verzekerd van een juiste belichting.Zodra de flitser zich helemaal heeft opgelad
Page 15
SELF-TIMERYou can select this mode by pressing the self-timerbutton once.You can take a picture of yourself by using this mode.When you press the self
Page 16
Podrá seleccionar este modo presionando el botónSELF una vez.Podrá tomar una fotografía de sí mismo utilizando este modo.Cuando presione el autodispar
Page 17
Quando você pressionar o botão de disparador automático,a lâmpada do disparador automático piscará lentamentepor sete segundos. Então a lâmpada piscar
Page 18 — USING THE FLASH MODE
AUTO RED-EYE REDUCTIONThe camera will automatically operate the red-eyereduction feature when flash is selected.When the shutter button is pressed hal
Page 19
Kiest u voor een geflitste opname, dan zorgt de cameraer automatisch voor dat het verschijnsel «rode ogen»wordt onderdrukt.Drukt u de ontspa
Page 20
SPECIFICATIONS35mm lens shutter camera35mm DX-coded film, 24x36mmAutomatic setting with DX-coded film, ISO 100 or 400Power loading, automatic advanceP
Page 21
Frame Counter Power Source Dimensions (W x H x D)Date or time setting : 3 different formats(The camera will set the date until 2029)Counts up dur
Page 23
IDENTIFICATION OF FEATURESViewfinderRewind controlBattery chamber coverFilm check windowStrapeyeletFlash indicator (Green LED)SpoolFilm sensorDX decod
Page 26
Internet address — http : //www.samsungcamera.com/The CE Mark is a Directive conformitymark of the European Community (EC)SAMSUNG TECHWIN CO., LTD.OP
Page 27 — SPECIFICATIONS
LOADING BATTERIESOpen the battery chamber cover.Insert two new batteries and be sure to place them inthe correct position.Remember to reset the date a
Page 28
RuOpen het deksel van het batterijcompartiment.Steek twee nieuwe batterijen in hetbatterijcompartiment. Let daarbij vooral op de juistestand. (+ &
Page 29
LOADING THE FILMOpen the back cover by sliding the release, as shownabove.Insert film into the chamber. Do not use force.The film should lie flat.Clos
Page 30
ItSchließen Sie die Rückwand, bis sie hörbar einrastet.Drücken Sie den Auslöser mehrmals solange, bis «1» imBildzählwerk erscheint. Wenn Sie
Page 31
DuPoSwOpen de achterwand door de sluiting ervan, alsafgebeeld opzij te schuiven.Leg de filmcassette in het filmcompartiment. Forceerdaarbij niets.Zorg
Page 32 — 6806 — 1140
ŒÚÍÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í˚¯ÍÛ, ‚˚‰‚ËÌÛ‚ Û˜Íۉ·ÎÓÍËÓ‚ÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚˚¯Â.¬ÒÚ‡‚¸Ú ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÔÎÂÌÍÓÈ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ. ÕÂÔËÏÂÌˇÈÚ ÒËÎÛ ‰Îˇ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÔÎÂÌÍË Ì

ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ESPAÑOL / ITALIANO / DUTCH / PORTUGUÊSE / SVENSKA /


IDENTIFICATION OF FEATURES
Viewfinder
|
Self-timer button |
||
|
(FINO 25SE/ |
Self-timer lamp/ |
|
|
MAXIMA 25SE only) |
||
|
Red-eye reduction lamp |
||
|
Shutter button |
Flash |
|
|
Frame counter |
Lens cover (on/off switch) /
|
Flash switch |
Back cover |
|
|
release |
||
|
Lens |

IDENTIFICATION OF FEATURES
|
Flash indicator (Green LED) |
Film check window |
|
Viewfinder |

eyelet
Rewind control
Battery chamber cover
Back cover
DX decoding contacts

LOADING BATTERIES
chamber cover.
Insert two new batteries and be sure to place them in the correct position.

Ouvrez la trappe du compartiment piles
Insérez deux piles neuves en vérifiant qu elles sont bien positionnées.

Deu Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
Legen Sie zwei neue Batterien ein und vergewissern Sie sich, daß sie richtig plaziert sind.

Es Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
Inserte dos pilas nuevas, asegurándose de que las coloca en la posicion correcta.

Aprire il coperchio del vano batterie.
Inserire due nuove batterie ed assicurarsi che siano posizionate correttamente.


|
Du |
het batterijcompartiment. |
||
|
Steek twee nieuwe batterijen in het |
|||
|
batterijcompartiment. Let daarbij vooral op de juiste |
|||
|
stand. (+ & -) |
|||
|
Vergeet vooral niet om na het vervangen van de batterij |
|||
|
datum en tijd gelijk te zetten. |
|||
|
Po |
Abra a tampa do compartimento de bateria. |
||
|
Insira duas baterias novas e certifique-se de que elas |
|||
|
foram inseridas na posição correta. |
|||
|
Lembre-se de reinicializar a data e a hora após trocar a |
|||
|
bateria. |
|||
|
Sw |
Öppna batteri luckan. |
||
|
Sätt i två nya batterier och se till så att polerna på |
|||
|
batteriet hamnar rätt. |
|||
|
Kom ihåg att ställa in datum och klockslag när batteriet |
|||
|
bytts. |
|||
|
ŒÚÍ ÓÈÚÂ Í ˚¯ÍÛ ·‡Ú‡ ÂÈÌÓ„Ó ÓÚÒe͇. |
|||
|
¬ÒÚ‡‚¸Ú ‰‚ ÌÓ‚˚ ·‡Ú‡ ÂÈÍË Ë Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ |
|||
|
УМЛ ЫcЪ‡МУ‚ОВМ˚ Т ТУ·О˛‰ВМЛВП ФУОˇ МУТЪЛ. |
|||
|
ХВ Б‡·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ‰‡ЪЫ Л ‚ ВПˇ ФУТОВ Б‡ПВМ˚ |
|||
|
·‡Ú‡ ÂË. |

|
LOADING THE FILM |
|
|
En |
the release, as shown |
above.
Insert film into the chamber. Do not use force. The film should lie flat.
Close the back cover (you will hear a «Click»). Press the shutter button a number of times to advance the film until «1» appears in the frame counter.

Fr 
Fermez le dos en le pressant jusqu’ à ce que vous entendiez un «click». Pressez le déclencheur jusqu’ à ce que le chiffre «1» apparaisse au compteur de vues.

Deu 



|
Schließen Sie die Rückwand, bis sie hörbar einrastet. |
|||
|
Drücken Sie den Auslöser mehrmals solange, bis «1» im |
|||
|
Bildzählwerk erscheint. |
|||
|
Wenn Sie für eine Aufnahme den Auslöser betätigen, |
|||
|
ohne dass ein Film eingelegt ist, funktioniert der Blitz |
|||
|
nicht, sondern nur der Filmtransport. Legen Sie eine |
|||
|
Filmpatrone ein, damit die Kamera normal funktionieren |
|||
|
kann. |
|||
|
Es |
palanca de apertura del respaldo para abrirlo |
||
|
tal y como se muestra en el dibujo sobre estas líneas. |
|||
|
Inserte un rollo de película en el compartimento de la |
|||
|
película. No fuerce la película al introducirla. |
|||
|
La película deberá permanecer plana, tal y como |
|||
|
aparece en los dibujos de más abajo. |
|||
|
Cierre el respaldo hasta que oiga un clic. Presione el |
|||
|
disparador varias veces para avanzar la película hasta |
|||
|
que el contador de exposiciones indique «1». |
|||
|
Si usted presiona el botón del obturador sin cargar la |
|||
|
cámara con el rollo de película, el flash no funcionará |
|||
|
sino solamente el avance de película motorizado. |
|||
|
Cárguela con un rollo de película y la cámara operará |
|||
|
normalmente. |
|||
|
Aprire il coperchio posteriore facendo scorrere lo |
|||
|
sblocco come suindicato. |
|||
|
Inserire il rullino nello scomparto. Non forzare il rullino |
|||
|
durante l’inserimento. |
|||
|
La pellicola dovrà essere ben tesa. |
|||
|
Chiudere il coperchio posteriore finche’ non si sentira’ il |
|||
|
click dello scatto. Premere il pulsante di scatto un certo |
|||
|
numero di volte per far avanzare la pellicola fino |
|||
|
all’indicazione «1» sul contascatti. |
|||
|
Se si scatta una fotografia senza aver caricato la |
|||
|
pellicola, il flash non funziona, solo il motore funzionerà |
|||
|
quando si preme il pulsante dell’otturatore. Caricare un |
|||
|
rullino di pellicola e la fotocamera dovrebbe funzionare |
|||
|
normalmente. |

Du 

Zorg dat de film vlak ligt.
Sluit de achterwand tot die hoorbaar dichtklikt. Druk de ontspanknop zo vaak in tot in de opnameteller het cijfer «1» verschijnt.

Po 

O filme deverá se estender de maneira plana.
Feche a tampa do compartimento até ouvir um «click». Aperte o botão do obturador diversas vezes para o filme avançar até que apareça o «1» no contador de exposições.

Sw Öppna bakstycket genom att skjuta spärren enligt ovan. Sätt i en film. Använd inte våld.
Filmen ska ligga plant.
Stäng bakstycket så att du hör ett «Klick». Tryck på avtryckaren ett antal gånger tills du ser «1» på räkneverket.


|
Ru |
Á‡‰Ì˛˛ Í ˚¯ÍÛ, ‚˚‰‚ËÌÛ‚ Û˜ÍÛ |
|
‰Â·ÎÓÍË Ó‚ÍË, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ ‚˚¯Â. |
|
|
¬ТЪ‡‚¸ЪВ Н‡ТТВЪЫ Т ФОВМНУИ ‚ УЪ‰ВОВМЛВ. ХВ |
|
|
Ф ЛПВМˇИЪВ ТЛОЫ ‰Оˇ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ФОВМНЛ М‡ ПВТЪУ. |
|
|
œÎÂÌ͇ ‰ÓÎÊ̇ ÎÂʇڸ Ó‚ÌÓ. |
|
|
3‡Í ÓÈÚ Á‡‰Ì˛˛ Í ˚¯ÍÛ ÙÓÚÓ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ Ò Î„ÍËÏ |
|
|
¯ВО˜НУП. H‡КЛП‡ИЪВ НМУФНЫ ТФЫТН‡ Б‡Ъ‚У ‡ |
|
|
ÙÓÚÓ‡ÔÔ‡ ‡Ú‡ ‰Ó ÔÓˇ‚ÎÂÌˡ ˆËÙ ˚ 1 ̇ |
|
|
Ò˜ÂÚ˜ËÍ ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ͇‰ Ó‚. |
|
|
≈ТОЛ ‚ ЩУЪУ‡ФФ‡ ‡ЪВ МВЪ ФОВМНЛ, ЪУ Ф Л М‡К‡ЪЛЛ |
|
|
М‡ НМУФНЫ ТФЫТН‡ Б‡Ъ‚У ‡ ПУЪУ ·Ы‰ВЪ ‚ ‡˘‡¸Тˇ, |
|
|
ÌÓ ‚ÒÔ˚¯Í‡ ‡·ÓÚ‡Ú¸ Ì ·Û‰ÂÚ. |
|
|
¬ТЪ‡‚¸ЪВ Н‡ТТВЪЫ Т ФОВМНУИ, Л ЩУЪУ‡ФФ‡ ‡Ъ ·Ы‰ВЪ |
|
|
‡·ÓÚ‡Ú¸ ÌÓ Ï‡Î¸ÌÓ. |
ˇ”
ˇ”
ºº

TAKING PICTURES
|
En |
lens cover to turn on the power. |
|
2.Look through the viewfinder and compose the picture. |
|
|
3.Press the shutter button gently to take a picture. |
|
|
If the subject is less than 1.5m from the camera, the |
|
|
picture may be out of focus. |
Fr 1.Ouvrir le volet protecteur pour mettre l’appareil en marche. 2.A l’ aide du viseur, composez votre cliché.
3.Pressez le déclencheur complètement pour prendre la photo.

Deu 1.Öffnen Sie zum Einschalten die Objektivabdeckung. 2.Schauen Sie durch den Sucher und gestalten Sie das Bild. 3.Drücken Sie dann den Auslöser durch, um Ihr Motiv zu
fotografieren.

Es 1.Abra la tapa del objetivo para conectar la corriente. 2.Mire a través del visor y encuadre la escena. 3.Presione el disparador hasta el fondo para hacer la foto. 
desenfocado.
1.Aprire il copriobiettivo per accendere la macchina. 2.Guardare nel mirino e inquadrare.
3.Premere il pulsante di scatto completamente per scattare la foto.


Discover incredible analogue photos shot with the Samsung fino 25s.
Head to our Online Shop to explore our full range of creative Lomography cameras.
×

Sign up to our newsletter and get 10% off a selection of items! We’ll send you exciting photography interviews, crazy tips and tricks, competitions giveaways, and unmissable offers. No funny business, just a whole heap of Lomography love right to your inbox.









































