Renault Fluence Limited Edition
MSM65
Был 15 часов назад
Я езжу на Renault Fluence Limited Edition и Lada Калина Седан Спорткар TMS
Камышин, Россия
RENAULT MEGANE III / FLUENCE с 2008 г. выпуска. Руководство по ремонту, техническому обслуживанию и эксплуатации .Скачать бесплатно и прочитать её полное описание можно на странице, по ссылке .renault-atlas.ru/load/meg…_ehkspluatacii/55-1-0-476.
Цена вопроса: 0 ₽
26 сентября 2016
Метки: другое
93
5
Ранее Диски литые RENAULT Proteus R16 оригинал.
Далее Руководство по эксплуатации, навигации, аудиосистеме Renault Fluence.PDF.
Разместить рекламу
Реклама
Машины в продаже
Владимир
Renault Fluence, 2014
950 000 ₽
Москва
Renault Fluence, 2013
747 000 ₽
Тверь
Renault Fluence, 2012
650 000 ₽
Москва
Renault Fluence, 2013
900 000 ₽
Посмотреть больше машин на Дроме
Комментарии
5
Войдите или зарегистрируйтесь, чтобы писать комментарии, задавать вопросы и участвовать в обсуждении.
Войти
Зарегистрироваться
Ilgiz-34
Я езжу на Renault Fluence
Класс! Качаю!) я не могу найти правильное название внутренних отводов от печки к дефлекторам и под сиденье))
1 год
somebody
Несуществующий пользователь
Без машины
Спасибо!
7 лет
somebody
Несуществующий пользователь
Без машины
Крутяк! спасибо!
7 лет
bodyfinger
Я езжу на Renault Megane III
В закладки. Спасибо!
7 лет
MSM65
Автор
Я езжу на Renault Fluence
Я рад что это кому то пригодиться!
7 лет
Подробное руководство для ремонта Renault Fluence 1
Руководство по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту автомобилей Renault Fluence I (первое поколение) с кузовом седан, выпуск с 2009 года (производство Турция) Renault Megane III с кузовами 5-дверный хэтчбек, купе и универсал, выпуск с 2008 года (производство Франция).
Бензиновые двигатели — 4-цилиндровый рядный с турбонаддувом объемом 1,4 л 16V (H4J), 4-цилиндровый рядный объемом 1,6 л 16V (К4М), 4-цилиндровый рядный объемом 2.0 л 16V (M4R). Коробка передач — 5- или 6-ступенчатая механическая, вариатор CVT или 6-ступенчатая автоматическая. Руководство содержит подробные разделы по эксплуатации и техническому обслуживанию автомобиля, ремонту двигателя, трансмиссии, ходовой части, рулевого механизма, тормозной системы, электрооборудования и кузова. Книга адресована специалистам станций технического обслуживания, а также владельцам Renault Fluence I, самостоятельно ремонтирующим и обслуживающим автомобиль в гаражных условиях.
Ссылка на этот раздел в разных форматах
TEXTHTMLBB Code

Seznamte se se svým vozidlem ……………………………
Způsob jízdy ………………………………………………………..
Vaše pohodlí ………………………………………………………..
Údržba ………………………………………………………………..
Praktické rady ……………………………………………………..
Technické charakteristiky …………………………………….
Abecední rejstřík ………………………………………………….
0.3

0.4

Kapitola 1: Seznamte se se svým vozidlem
|
Klíč, radiofrekvenční dálkové ovládání: obecné údaje, používání, dvojité zamykání |
1.2 |
|
|
Karty RENAULT: obecné údaje, použití, dvojité zamykání. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.4 |
|
|
Dveře |
1.11 |
|
|
Automatické zamykání dveří za jízdy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.15 |
|
|
Hlavové opěrky – Sedadla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.16 |
|
|
Bezpečnostní pásy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.19 |
|
|
Doplňková zádržná zařízení:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.22 |
|
|
k předním bezpečnostním pásům. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.22 |
|
|
k zadním bezpečnostním pásům. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.25 |
|
|
pro boční ochranu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.26 |
|
|
Bezpečnost dětí: všeobecně. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.28 |
|
|
volba upevnění dětské sedačky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.31 |
|
|
instalace dětské sedačky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.33 |
|
|
deaktivace, aktivace airbagu spolujezdce vpředu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.42 |
|
|
Volant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.45 |
|
|
Posilovač řízení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.45 |
|
|
Místo řidiče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.46 |
|
|
Světelné kontrolky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.50 |
|
|
Přístrojová deska: displeje a ukazatele. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.54 |
|
|
palubní počítač. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.58 |
|
|
menu individuálního nastavení vozidla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.69 |
|
|
Čas a venkovní teplota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.70 |
|
|
Zpětná zrcátka. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.72 |
|
|
Zvuková a světelná signalizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.74 |
|
|
Vnější osvětlení a signalizace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.75 |
|
|
Seřízení světlometů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.78 |
|
|
Stěrače, ostřikovače. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.79 |
|
|
Palivová nádrž (tankování). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
1.82 |
1.1

KLÍČ/RADIOFREKVENČNÍ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ: obecné údaje
Radiofrekvenční dálkové ovládání
1Zamknutí všech otevíratelných částí
2Odemknutí všech otevíratelných částí
3Klíč k zapalování a ke dveřím řidiče
4Pro uvolnění klíče z jeho uložení stiskněte tlačítko 4. Klíč se uvolní samovolně.
Pro zpětné uložení na stejné místo stiskněte tlačítko 4 a klíč umístěte do jeho uložení.
5Odemknutí/zamknutí samotných výklopných dveří
Pole působnosti radiofrekvenčního dálkového ovládání
Závisí na okolních podmínkách: pozor na manipulaci s dálkovým ovládáním, která by mohla vést k nechtěnému zamknutí nebo odemknutí dveří náhodným stisknutím tlačítek.
Interference
Přítomnost některých objektů (kovové předměty, mobilní telefony, oblast vystavená silnému elektromagnetickému záření atd.) v blízkosti klíče může způsobovat rušení, a bránit tak funkci systému.
Doporučení
Nepřibližujte dálkové ovládání ke zdroji tepla, chladu nebo vlhkosti.
Klíč nesmí být používán pro jiný účel, než je popsáno v uživatelské příručce (například pro otevírání láhví atd.).
Výměna, potřeba dalšího dálkového ovládání
V případě ztráty, nebo pokud si přejete další dálkový ovladač, se obraťte výhradně na zástupce značky.
V případě výměny dálkového ovládání je nezbytné, abyste přijeli se svým vozem a všemi dálkovými ovládáními k zástupci značky, aby byly všechny karty společně inicializovány.
K jednomu vozidlu máte možnost používat až čtyři dálková ovládání.
Porucha dálkového ovládání
Ujistěte se, že máte vždy baterii správného typu v dobrém stavu a správně vloženu. Životnost baterie je přibližně dva roky.
Pro informace o postupu výměny baterie přejděte na odstavec „Radiofrekvenční dálkové ovládání: baterie“ v kapitole 5.
1.2

KLÍČ/RADIOFREKVENČNÍ DÁLKOVÉ OVLÁDÁNÍ: používání
Zamknutí dveří
Stiskněte tlačítko pro zamknutí 1.
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel a bočních blikačů.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře, zadní výklopné dveře) otevřena nebo špatně zavřena, dojde k rychlému zamknutí a zpětnému odemknutí otevíratelných částí a nouzová světla a boční blikače nezablikají.
Odemknutí dveří
Jedno stisknutí tlačítka 2 umožňuje odemknutí.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel a bočních blikačů.
Při běžícím motoru jsou tlačítka karty deaktivována.
O stavu vozidla Vás informuje zablikání nouzových světel:
–jedno bliknutí indikuje, že vozidlo je zcela odemknuto,
–dvě bliknutí indikují, že vozidlo je zcela zamknuto.
Odemknutí a zamknutí samotných výklopných zadních dveří
(pro určité země)
Pro odemknutí nebo zamknutí zavazadlového prostoru stiskněte tlačítko 3.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel a bočních blikačů, pokud jsou dveře vozidla zamknuty.
Zamknutí zadních výklopných dveří je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel a bočních blikačů, pokud jsou dveře vozidla zamknuty.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo s klíčem ponechaným uvnitř, zůstává-li ve voze dítě (nebo
zvíře), a to ani na krátkou dobu.
To by totiž mohlo vystavit nebezpečí sebe nebo další osoby spuštěním motoru a aktivací zařízení jako např. ovládání oken nebo zamykání dveří.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
1.3

KARTY RENAULT: obecné údaje (1/2)
Karta RENAULT umožňuje:
–zamknutí nebo odemknutí otevíratelných částí (dveří, zavazadlového prostoru) a příklopu hrdla palivové nádrže (informace naleznete na následujících stranách);
–dálkové rozsvícení osvětlení vozidla (přejděte na následující stránky);
–spuštění motoru, přejděte na odstavec „Spuštění motoru“ kapitoly 2.
1Odemknutí všech otevíratelných částí.
2Zamknutí všech otevíratelných částí.
3Dálkové rozsvícení osvětlení.
4Zamknutí/odemknutí zavazadlového prostoru.
5Integrovaný klíč.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vo- 
kou dobu.
To by totiž mohlo vystavit nebezpečí sebe nebo další osoby spuštěním motoru a aktivací zařízení jako např. ovládání oken nebo zamykání dveří.
Mohlo by tak dojít k vážným zraněním.
Autonomní napájení
Zkontrolujte, zda je Vaše baterie v dobrém stavu, zda máte její správný model a zda je správně vložena do karty. Její životnost je přibližně dva roky: vyměňte ji, když se na přístrojové desce zobrazí zpráva „Batterie Chipkarte fast leer“ (viz odstavec „Karta RENAULT: baterie“ v kapitole 5).
Dosah signálu karty RENAULT
Mění se podle prostředí: dejte pozor na manipulaci s kartou RENAULT, při které by mohlo být vozidlo zamknuto nebo odemknuto nechtěným stisknutím tlačítek.
I s vybitými bateriemi můžete stále zamknout/odemknout a nastartovat vozidlo. Přejděte na odstavce „Zamknutí/odemknutí vozidla“ v kapitole 1 a „Spuštění motoru“ v kapitole 2.
1.4

KARTY RENAULT: obecné údaje (2/2)
Integrovaný klíč 5
Integrovaný klíč slouží k zamknutí nebo odemknutí levých dveří, když nemůže karta RENAULT fungovat:
–baterie karty RENAULT je slabá nebo je vybitý akumulátor,
–působí vliv přístrojů fungujících na stejné frekvenci jako karta,
–vozidlo se nachází v oblasti silného elektromagnetického záření,
Přístup ke klíči 5
Stiskněte tlačítko 6 a zatáhněte za klíč 5, potom tlačítko uvolněte.
Použití klíče
Přejděte na odstavec „Zamknutí/odemknutí dveří“.
Po nastoupení do vozidla, po odemknutí pomocí integrovaného klíče, umístěte klíč zpět do místa uložení v kartě RENAULT a poté vložte kartu RENAULT do čtečky, abyste mohli spustit motor vozidla.
Doporučení
Nepřibližujte kartu ke zdroji tepla, chladu nebo vlhkosti.
Neukládejte kartu RENAULT do míst, kde by se mohla ohnout nebo nechtěně poškodit: k tomu by mohlo dojít například při sednutí na kartu uloženou v zadní kapse oděvu.
Výměna nebo dodatečné přidání karty RENAULT
V případě ztráty, nebo pokud si přejete další kartu RENAULT, se obraťte výhradně na zástupce značky.
V případě výměny karty RENAULT, je nezbytné, abyste přijeli se svým vozem a všemi kartami RENAULT k zástupci RENAULT, aby byly všechny karty společně inicializovány.
K jednomu vozidlu máte možnost používat až čtyři karty RENAULT.
1.5

Karta RENAULT: používání
Odemknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko 1.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel.
Zamknutí otevíratelných částí
Stiskněte tlačítko pro zamknutí 2. Zamknutí je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel. Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena nebo pokud ve čtečce zůstane vložena karta RENAULT, dojde k rychlému zamknutí a odemknutí otevíratelných částí bez zablikání výstražných světel.
Odemknutí a zamknutí samotného zavazadlového prostoru
Stiskem tlačítka 4 odemkněte/zamkněte zavazadlový prostor.
Funkce „dálkové rozsvícení“
Stisknutí tlačítka 3 rozsvítí obrysová světla vozidla, boční blikače a vnitřní osvětlení na přibližně 30 sekund. To umožňuje například z dálky rozpoznat vozidlo stojící na parkovišti.
Poznámka: nové stisknutí tlačítka 3 zhasne osvětlení.
Výstražné znamení při nedetekované kartě RENAULT
Pokud otevřete dveře při běžícím motoru, zatímco karta není ve čtečce, upozorní Vás na to zpráva „Chipkarte nicht gefunden“ a zvukový signál. Výstraha zmizí, když je karta vrácena do čtečky.
Při běžícím motoru jsou tlačítka karty deaktivována.
O stavu vozidla Vás informuje zablikání nouzových světel:
–jedno bliknutí indikuje, že vozidlo je zcela odemknuto,
–dvě bliknutí indikují, že vozidlo je zcela zamknuto.
1.6

Karta RENAULT s „automatickým režimem“: používání (1/3)
1
Použití
U vozidel, která jsou příslušně vybavena, umožňuje navíc funkce karty RENAULT s dálkovým ovládáním automatické zamknutí/odemknutí vozidla, bez stisku tlačítka na kartě RENAULT, pokud je karta přítomna v přístupové oblasti 1.
Poznámka:
Dbejte na to, aby se karta RENAULT nedostala do kontaktu s jiným elektronickým vybavením (počítačem, PDA, telefonem atd.), což by mohlo narušit její funkci.
Odemknutí vozidla
S kartou RENAULT v oblasti 1 vsuňte ruku za kliku 2: vozidlo se odemkne: v určitých případech je třeba pro odemknutí vozidla a otevření dveří za kliku 2 dvakrát zatáhnout.
Jedním stiskem tlačítka 3 se také odemkne celé vozidlo.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel.
1.7

Karta RENAULT s „automatickým režimem“: používání (2/3)
Zamknutí vozidla
Máte k dispozici tři režimy odemknutí vozidla: dálkové, pomocí tlačítka 4 a pomocí karty RENAULT.
Dálkové zamknutí
S kartou RENAULT u sebe a při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru se vzdalte od vozidla: zamkne se automaticky, jakmile opustíte oblast 1.
Poznámka: Vzdálenost, při které dojde k zamknutí, závisí na prostředí.
1
Zamknutí je indikováno dvěma bliknutími nouzových světel a zvukovým signálem.
Zvukový signál lze zrušit. Obraťte se na značkový servis.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena nebo se v kabině (nebo ve čtečce karty) nachází karta, zamknutí není provedeno. V takovém případě se neozve zvukový signál ani nezablikají nouzová světla.
Zamknutí tlačítkem 4
Při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru stiskněte tlačítko 4 u kliky dveří řidiče. Vozidlo se zamkne. Pokud jsou dveře nebo zavazadlový prostor otevřeny nebo špatně zavřeny, je provedeno rychlé zamknutí/ odemknutí vozidla.
Poznámka: Přítomnost karty RENAULT v oblasti přístupu (oblast 1) vozidla je povinná, aby.
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel.
Poznámka:
Pokud si přejete ověřit zamknutí po zamknutí tlačítkem 4, máte k dispozici přibližně tři sekundy pro aktivaci rukojetí dveří bez odemknutí.
Po jejich uplynutí je automatický režim znovu aktivní a každá manipulace na rukojeti vyvolá odemknutí vozidla.
1.8

Karta RENAULT s „automatickým režimem“: používání (3/3)
|
Pokud při běžícím motoru, není po otev- |
|
|
ření a zavření dveří karta nadále v kabině, |
|
|
zpráva „Chipkarte nicht gefunden“ (doprová- |
|
|
zená zvukovým signálem, když rychlost vo- |
|
|
5 |
zidla překročí limit) Vás upozorní, že karta |
|
nadále není ve vozidle. Tím se zamezí např. |
|
|
odjetí po vysazení spolujezdce, který bude |
|
|
mít kartu u sebe. |
|
|
6 |
Výstraha zmizí, když je karta znovu deteko- |
|
vána. |
Zamknutí vozidla (pokračování)
Zamknutí pomocí karty RENAULT
Při zavřených dveřích a zavazadlovém prostoru stiskněte tlačítko 5: vozidlo se zamkne.
Zamknutí je signalizováno dvěma bliknutími nouzových světel.
Poznámka: Maximální vzdálenost, při které dojde k zamknutí, závisí na prostředí.
Zvláštnosti:
Zamknutí vozidla nemůže být provedeno, pokud:
–je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena,
–karta zůstává v oblasti 6 (nebo ve čtečce karty) a žádná další karta se nenachází ve venkovní oblasti detekce.
Zamknutím/odemknutím vozidla nebo samotného zavazadlového prostoru pomocí tlačítek karty RENAULT se deaktivuje funkce zamknutí při odchodu a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
1.9

KARTA RENAULT: dvojité zamykání
Když je vozidlo vybaveno dvojitým zamykáním, umožňuje zamknout otevíratelné části a zamezit otevření dveří vnitřními rukojeťmi (v případě rozbití skla a následného pokusu o otevření dveří zevnitř).
Nikdy nepoužívejte dvojité zamknutí dveří, pokud někdo zůstává uvnitř vozidla.
Pro aktivaci dvojitého zamknutí
Můžete volit mezi dvěma způsoby aktivace dvojitého zamykání:
–dvakrát rychle stiskněte tlačítko 2,
–nebo dvakrát po sobě stiskněte tlačítko na madle dveří u řidiče 3.
Zamknutí je signalizováno pěti bliknutími nouzových světel.
Pro deaktivaci dvojitého zamknutí
Odemkněte vozidlo pomocí tlačítka 1 karty RENAULT.
Odemknutí je signalizováno jedním bliknutím nouzových světel.
Po aktivaci dvojitého zamknutí pomocí tlačítka 2, jsou zamknutí při vzdálení se a odemknutí v automatickém režimu deaktivovány.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
1.10

Otevření a zavření dveří (1/2)
Otevření dveří zvenku
Jakmile jsou dveře odemknuty nebo máte u sebe kartu RENAULTs automatickou identifikací, uchopte kliku 1 a zatáhněte směrem k sobě.
V některých případech je třeba pro otevření dveří zatáhnout za kliku dvakrát.
Otevření zevnitř
Zatáhněte za kliku 2.
Zvuková signalizace při nezhasnutých světlech
Při otevření některých dveří při vypnutém zapalování se ozve zvukový signál, který Vás upozorní, že zůstala rozsvícena světla.
Z bezpečnostních důvodů mohou být otevření a zavření prováděna pouze při stojícím vozidle.
Signalizace zapomenutí karty
Pokud otevřete dveře řidiče, když zůstává ve čtečce vložena karta, zobrazí se na přístrojové desce zpráva „Bitte Chipkarte entfernen“ a zároveň se ozve pípnutí.
Signalizace zapomenutí zavření některé otevíratelné části
Pokud některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) je otevřena nebo špatně zavřená, po dosažení rychlosti cca 20 km/h se dle vozidla:
–zobrazí zpráva „Tür offen“ nebo „Heckklappe offen“ (dle otevíratelné části) na přístrojové desce a na několik vteřin zazní zvukový signál.
–rozsvítí kontrolka 2spolu se zazněním zvukového signálu.
Zvláštnost
Po vypnutí motoru zůstanou přídavná světla a příslušenství (autorádio atd.) spuštěné až do otevření dveří řidiče.
1.11

Otevření a zavření dveří (2/2)
Bezpečnost dětí
ÇVozidlo se spínačem 3
Stiskněte spínač 3, tím povolíte
otevření zadních dveří. Je-li vozidlo vybaveno elektrickým otevíráním zadních oken, povolí se touto akcí rovněž jejich fungování. Rozsvícení kontrolky zabudované do spínače udává zamčení.
Bezpečnost cestujících na zadních sedadlech

straně obrázku.
Podle typu vozidla, v případě poruchy:
–zazní pípnutí,
–na přístrojové desce se zobrazí zpráva,
–integrovaná kontrolka se nerozsvítí. Po odpojení akumulátoru musíte pro zamknutí zadních dveří stisknout spínač 3 na straně obrázku.
Vozidlo s ručním zamykáním dveří
Pro zamezení otevření zadních dveří zevnitř přemístěte páčku 4 dveří a zevnitř zkontrolujte, zda jsou dveře správně zamknuty.
Odpovědnost řidiče během parkování nebo odstavení vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo, zůstává-li ve voze dítě, handicapovaná osoba nebo zvíře, a to ani na krátkou dobu.
To by mohlo znamenat jeho ohrožení nebo ohrožení jiných osob nastartováním motoru, ovládáním vybavení jako například ovládání oken nebo zamčení dveří.
Navíc, za teplého a slunečného počasí vnitřní teplota v kabině velice rychle stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH PORANĚNÍ.
1.12

Zamknutí a odemknutí otevíratelných částí (1/2)
Zamknutí a odemknutí dveří zvenčí
Viz odstavce „Karty RENAULT“ nebo „Radiofrekvenční dálkové ovládání“ v kapitole 1.
V určitých případech karta RENAULT/radiofrekvenční dálkové ovládání nefungují, nebo se zkrátí jejich dosah působnosti — — může se jednat o:
–opotřebení baterie, vybitý akumulátor atd.
–působí vliv přístrojů fungujících na stejné frekvenci jako karta (mobilní telefon atd.),
–vozidlo se nachází v oblasti silného elek-
tromagnetického záření. V tomto případě je možné:
–použití klíče integrovaného v kartě RENAULT/radiofrekvenční dálkové ovládání pro odemknutí předních dveří.
–otevřít všechny dveře ručně,
–použít vnitřní ovládání odemknutí/zamknutí dveří (přejděte na následující strany).
Použití integrovaného klíče
–Sejměte kryt A levých dveří pomocí koncovky integrovaného klíče 2 (nebo klíče integrovaného v radiofrekvenčním dálkovém ovladači) v okolí zářezu 1.
–Vložte klíč do zámku a zamkněte nebo odemkněte přední levé dveře.
Ruční zamknutí a odemknutí dveří
Při otevřených dveřích otočte šroub 3 (pomocí koncovky klíče) a zavřete dveře.
Dveře budou nadále zvenčí zamknuty.
Otevření tedy bude možné provést pouze zevnitř vozidla nebo pomocí klíče na levých předních dveřích.
1.13

Zamknutí a odemknutí otevíratelných částí (2/2)
Ovládání zamknutí a odemknutí dveří zevnitř
Spínač 4 ovládá současně dveře, zavazadlový prostor a podle vybavení vozidla příklop hrdla palivové nádrže.
Pokud je některá otevíratelná část (dveře nebo zavazadlový prostor) otevřena nebo špatně zavřena, je provedeno rychlé zamknutí a odemknutí otevíratelných částí.
Přeprava předmětů s otevřeným zavazadlovým prostorem: přesto můžete zamknout ostatní otevíratelné části: zastavte motor a na více než pět sekund stiskněte spínač 4 pro uzamčení ostatních otevíratelných částí.
Zamknutí otevíratelných částí bez karty RENAULT/ radiofrekvenčního dálkového ovladače
Může to být například způsobeno vybitou baterií, dočasnou nefunkčností karty RENAULT/radiofrekvenčního dálkového ovládání.
Zastavte motor, otevřete jedny dveře (boční nebo zavazadlového prostoru) a na více než pět sekund stiskněte spínač 4.
Po zavření dveří se všechny otevíratelné části automaticky uzamknou.
Odemknutí vozidla zvenčí je možné pouze pomocí karty RENAULT/radiofrekvenčního dálkového ovládání.
Zamknutím/odemknutím vozidla nebo samotného zavazadlového prostoru pomocí tlačítek karty RENAULT se deaktivuje funkce zamknutí při odchodu a odemknutí v automatickém režimu.
Pro návrat na funkci v automatickém režimu: znovu nastartujte vozidlo.
Kontrolka stavu zamknutí otevíratelných částí
Při zapnutí zapalování kontrolka integrovaná ve spínači 4 informuje o stavu zamknutí otevíratelných částí:
–pokud kontrolka svítí, jsou otevíratelné části zamknuty,
–pokud je kontrolka zhasnutá, jsou otevíratelné části odemknuty.
Když zamknete dveře, kontrolka zůstane rozsvícená a potom zhasne.
Zodpovědnost řidiče
Nikdy neopouštějte vozidlo, pokud necháváte kartu RENAULT/radiofrekvenční dál-
kové ovládání uvnitř.
Pokud se rozhodnete jet se zamčenými dveřmi, je nutno si uvědomit, že to znesnadní přístup záchranářů do vozu v pří-
padě nouze.
1.14

Automatické zamykání dveří při jízdě
Funkční princip
Po rozjetí vozidla systém automaticky zamkne otevíratelné části, jakmile dosáhnete rychlosti přibližně 10 km/h.
Odemknutí se provádí:
–stisknutím tlačítka 1 pro odemknutí dveří.
–otevřením předních dveří při stojícím vozidle.
Poznámka: Pokud jsou otevřeny/zavřeny některé dveře, automaticky se znovu zamknou, když vozidlo dosáhne rychlosti přibližně 10 km/h.
Aktivace/deaktivace funkce
Dle typu vozidla:
–Přejděte na odstavec „Menu osobního nastavení vozidla“ v kapitole 1, funkce „Autom. Türverrie-gelung beim Fahren“:
=funkce aktivována
<funkce deaktivována
–Při běžícím motoru stiskněte tlačítko 1 na cca 5 vteřin, dokud nezazní zvukový signál.
Zodpovědnost řidiče
Pokud se rozhodnete jet se zamčenými dveřmi, je nutno si uvědomit, že to znesnadní
přístup záchranářů do vozu v případě nouze.
Funkční porucha
Pokud zjistíte funkční poruchu (automatické zamknutí se neprovede, kontrolka integrovaná v tlačítku 1 se při zamknutí otevíratelných částí nerozsvítí apod.), zkontrolujte ze všeho nejdřív, zda jsou správně zavřeny všechny otevíratelné části. Pokud jsou správně zavřeny, obraťte se na zástupce značky.
1.15

Přední opěrka hlavy
Zvednutí opěrky hlavy
Táhněte opěrku hlavy směrem nahoru až do požadované výšky.
Snížení opěrky hlavy
Stiskněte tlačítko 2 a posuňte opěrku hlavy směrem dolů do požadované polohy.
Nastavení sklonu
Podle typu vozidla pohybujte částí A dopředu i dozadu až do nejpohodlnějšího stavu.
Odstranění opěrky hlavy
Zvedněte opěrku hlavy do nejvyšší polohy (v případě potřeby sklopte opěradlo směrem dozadu). Stiskněte tlačítko 1 a tahem směrem nahoru opěrku hlavy sejměte.
Nasazení opěrky hlavy
Tahem shora vsuňte tyče 3 zcela do krajní polohy. Dbejte na jejich srovnání a čistotu a v případě obtíží ověřte, že jsou zuby orientovány dopředu.
Vložte tyče opěrek hlavy do vodicích trubek (v případě potřeby sklopte opěradlo směrem dozadu).
Zatlačte opěrku hlavy až do jejího zablokování a pak stiskněte tlačítko 1 a maximálně opěrku hlavy zatlačte.
Zkontrolujte řádné upevnění každé tyče 3 na opěradlo sedadla tak, že je zkusíte zvednout nebo snížit.
V oblastí horních tří zářezů lze manipulovat bez stisknutí tlačítka 2. Nicméně je lépe tlačítko stisknout při posouvání hlavové opěrky dolů.
Protožejeopěrkahlavybezpečnostnímprvkem,dohlédnětena její přítomnost a správné umístění: horní část opěrky hlavy se
musí nacházet co nejblíže temeni hlavy a vzdálenost mezi hlavou a částí A musí být minimální.
1.16

Užitná poloha
Zvedněte nebo spusťte dolů opěrku hlavy, přičemž za ni táhněte směrem k přední části vozidla.
Odstranění opěrky
Stiskněte současně jazýčky A tyčí 1 a 2 a vyjměte opěrku.
Zpětná instalace
Zaveďte tyče do pouzder a spusťte opěrku hlavy dolů až na první drážku.
Sklopená poloha
Spusťte opěrku hlavy na maximum dolů a potom zatlačte na jazýček 2 a zcela ji posuňte dolů.
Poloha opěrky hlavy při úplném spuštění (poloha B) je úložná: nesmí být použita, pokud na místě sedí spolujezdec.
Protože je opěrka hlavy bezpečnostní prvek, dohlédněte na její přítomnost a správné umístění:
1.17

Přední sedadla s ručním ovládáním
Posunutí sedadla dopředu nebo dozadu
Zvedněte páčku 1 pro odjištění. Ve zvolené poloze páčku uvolněte a ujistěte se o správném zajištění sedadla.
Pro zvednutí nebo snížení sedáku sedadla
Přestavte páčku 2 tolikrát, kolikrát bude třeba, nahoru nebo dolů.
Nastavení sklonu opěradla
Otočte kolečko 3 do požadované polohy.
Vyhřívání sedadel
(podle vybavení vozidla)
Při běžícím motoru stiskněte spínač 4. Jakmile je zapnuto vyhřívání některého z předních sedadel, na přístrojové desce se
rozsvítí tato kontrolka Ð.
Systém, který je řízen termostatem, podle zvolené polohy určuje, zda je vyhřívání potřebné.
Pro seřízení sedadla řidiče v úrovni beder
Sklopte páčku 5, abyste zvýšili tuhost podepření a zvedněte ji pro snížení tuhosti.
Z bezpečnostních důvodů tato seřízení provádějte při stojícím vozidle.
Aby nedošlo ke snížení účinnosti bezpečnostních pásů, doporučujeme Vám nesklánět opěradla sedadel příliš dozadu.
Na podlaze (na místě před řidičem) nesmějí být uloženy žádné předměty. Při prudkém brzdění by se totiž mohly dostat pod pedály, a zabránit tak jejich použití.
1.18

Bezpečnostní pásy (1/3)
Pro zajištění Vaší bezpečnosti používejte při všech jízdách bezpečnostní pásy. Navíc je Vaší povinností dodržovat předpisy platné v zemi, v níž se právě nacházíte.
K zajištění správné funkce zadních bezpečnostních pásů zkontrolujte, zda je zadní lavice řádně zajištěna. Přejděte na odstavec „Zadní spojené sedadlo“ v kapitole 3.
Nesprávně seřízené nebo překroucené bezpečnostní pásy mohou být příčinou zranění
v případě nehody.
Používejte jeden bezpečnostní pás pro jednu osobu, dítě nebo dospělého.
Pásy musí použít i těhotné ženy. V takovém případě dohlédněte, aby kyčelní pás nevyvíjel příliš velký tlak na břicho, aniž by však byla vytvořena nadměrná vůle.
Před jízdou nejprve seřiďte sedadlo řidiče a pak všech spolujezdců a upravte bezpečnostní pásy, abyste dosáhli co největší bezpečnosti.
Seřízení místa řidiče
–Zpříma se posaďte a opřete o opěradlo (po odložení kabátu, bundy apod.). Je to velmi důležité pro správné držení zad.
–Seřiďte polohu sedadla vzhledem k pedálům. Sedadlo musí být posunuto maximálně dozadu za zachování úplného sešlápnutí spojkového pedálu. Opěradlo musí být seřízeno tak, aby paže zůstaly mírně pokrčeny.
–Seřiďte polohu opěrky hlavy. Pro zajištění maximální bezpečnosti musí být vzdálenost mezi hlavou a opěrkou hlavy minimální.
–Seřiďte výšku sedáku. Toto seřízení umožní optimalizovat Váš zorný úhel.
–Seřiďte polohu volantu.
Seřízení bezpečnostních pásů
Dobře se opřete o opěradlo.
Hrudní pás 1 musí být co nejblíže dolní části krku, nesmí se však o ni opírat.
Kyčelní pás 2 musí naplocho spočívat na stehnech proti pánvi.
Bezpečnostní pás musí co nejtěsněji přiléhat k tělu. Příklad: Vyhněte se příliš silným oděvům, vloženým předmětům apod.
1.19

Bezpečnostní pásy (2/3)
|
5 |
3 |
4 |
|
5 |
||
Zajištění
Odviňte pás pomalu a bez rázů a zajistěte připnutí západky 3 do pouzdra 5 (zkontrolujte zajištění tahem za západku 3). V případě zablokování pásu jej vraťte zpět a znovu odviňte.
Je-li pás zablokovaný úplně, pomalu, ale silně za něj zatáhněte a vytáhněte jej asi o 3 cm. Nechte ho navinout zpět a potom ho znovu odviňte.
Pokud problém přetrvává, obraťte se na značkový servis.
Odmykání
Stiskněte tlačítko 4, pás je navinut navíječem. Přidržujte ho.
™Výstražná kontrolka zapnutí bezpečnostních pásů vpředu
Rozsvítí se na centrálním displeji při spouštění motoru a potom, když bezpečnostní pás není zapnut a vozidlo dosáhne rychlosti přibližně 20 km/h, bliká a na přibližně dvě minuty zazní zvukový signál.
Poznámka: Předmět na sedadle spolujezdce může v některých případech spustit výstražnou kontrolku.
Výškové nastavení předního bezpečnostního pásu
Pro nastavení výšky pásu použijte tlačítko 6 a pás nastavte tak, aby hrudní pás 1 procházel tak, jak je uvedeno výše:
–pro spuštění pásu stiskněte ovládač 6 a zároveň táhněte pás dolů,
–pro vytažení pásu stiskněte ovládač 6 a zároveň táhněte pás vzhůru.
Jakmile je seřízení provedeno, zkontrolujte správné zajištění.
1.20

BEZPEČNOSTNÍ PÁSY (3/3)
Vodítko zadního bezpečnostního pásu
Vodítko pásu 7 umožňuje lepší zajištění polohy bezpečnostního pásu.
Následující informace se týkají předních a zadních bezpečnostních pásů vozidla.
–Na prvcích zádržného systému instalovaných při výrobě nesmí být prováděny žádné úpravy: na bezpečnostních pásech a sedadlech, ani na jejich upevně-
ních. Ve zvláštních případech (např. instalace dětské sedačky) se obraťte na značkový servis.
–Nepoužívejte předměty, které by mohly vytvořit na pásech vůli (např. kolíčky na prádlo, spony atd.), protože příliš volně nasazený pás by v případě nehody mohl způsobit vážná zranění.
–Ramenní pás nikdy nepodvlékejte pod paží ani za zády.
–Nepoužívejte stejný pás pro více než jednu osobu a nikdy neupoutávejte svým pásem miminko nebo dítě sedící na klíně.
–Pás nesmí být překroucen.
–Po nehodě nechte zkontrolovat a v případě potřeby vyměnit bezpečnostní pásy. Stejně tak nechte pás vyměnit, pokud vykazuje známky snížené funkčnosti.
–Při ukládání zadní lavice zpět na místo, dohlédněte na správné umístění bezpečnostního pásu, aby mohl být správně použit.
–Dbejte na to, aby byla západka pásu zasunuta do správného pouzdra.
–Ujistěte se, že pouzdro pro zachycení bezpečnostního pásu je ve správné pozici (nesmí být schované, přimáčknuté, zablokované apod. ani osobami, ani předměty).
1.21

DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (1/3)
Podle vozidla mohou být tvořeny:
–předpínači navíječe bezpečnostního pásu;
–omezovači tlaku pásu na hrudník;
–čelními airbagy řidiče a spolujezdce.
Tyto systémy jsou určeny pro oddělené nebo společné působení v případě čelního nárazu.
Podle intenzity nárazu může systém spustit:
–blokování bezpečnostního pásu,
–předpínačem navíječe bezpečnostního pásu (který se spouští pro upravení vůle pásu);
–airbagy.
Předpínače
Předpínače slouží k přitisknutí pásu proti tělu, aby byla sedící osoba přitisknuta na sedadlo, a tak zvýšen účinek pásu.
Při zapnutém zapalování při silném nárazu čelního typu a podle intenzity nárazu může systém spustit: Předpínač navíječe bezpečnostního pásu 1, který okamžitě zatahuje pás zpět.
–Po nehodě nechte zkontrolovat celou sestavu zádržných
prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém systému (předpínačů, airbagů, řídicích jednotek a kabeláže) nebo opětovné použití na jiném vozidle, i stejném, je přísně zakázáno.
–Aby se zabránilo jakémukoli nežádoucímu spuštění, které by mohlo způsobit škody, je k zásahům na předpínačích a airbagu oprávněn pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
–Kontrola elektrických charakteristik rozněcovače může být prováděna pouze speciálně vyškolenými pracovníky za použití vhodného materiálu.
–Před předáním vozidla do šrotu se obraťte na značkový servis, aby odstranil vyvíječ plynu z předpínačů a airbagů.
1.22

DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (2/3)
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se tento mechanismus spustí, aby na únosnou míru omezil tlak bezpečnostního pásu na tělo.
Airbag řidiče a spolujezdce
Je instalován u předních míst na straně řidiče a spolujezdce.
Přítomnost tohoto vybavení je vyznačena označením „Airbag“ na volantu a palubní desce (v oblasti airbagu A) a etiketou v dolní
části předního skla.
Každý systém airbagu se skládá:
–z airbagu a vyvíječe plynu, které jsou instalovány na volantu pro řidiče a v palubní desce pro spolujezdce,
–ze skříňky elektroniky pro sledování systému řídícího elektrický rozněcovač vyvíječe plynu,
–ze samostatné kontrolky Åna přístrojové desce.
A
Systém airbagu je založen na pyrotechnickém principu, což vysvětluje vyvinutí tepla a uvolnění kouře při jeho spuštění
(nejdeo příznakpočátkupožáru),rovněž dojde k detonačnímu hluku. Nafouknutí airbagu, které musí být okamžité, může způsobit zranění na povrchu kůže, nebo jiné nepříjemnosti.
Funkce
Systém je aktivován pouze při zapnutém zapalování.
Při silném nárazu čelního typu se airbagy rychle nafouknou, a tak umožní ztlumit náraz hlavy a hrudníku řidiče na volant a spolujezdce na palubní desku, potom se ihned po nárazu vyfouknou, aby nebyly překážkou v opuštění vozidla.
1.23

DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K PŘEDNÍM BEZPEČNOSTNÍM PÁSŮM (3/3)
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí airbagu a předejít těžkým zraněním způsobeným vymrštěním při jeho otevření.
Upozornění týkající se airbagu řidiče
– Neprovádějte žádné úpravy na volantu ani jeho vnitřním modulu.
–Jakékoliv zakrytí krytu airbagu je zakázáno.
–Ke krytu neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.).
–Demontáž volantu je zakázána (nevztahuje se na kvalifikované pracovníky sítě značky).
–Při řízení neseďte příliš blízko volantu: Zaujměte polohu s mírně pokrčenými pažemi (viz odstavec „Seřízení sedadla řidiče“ v kapitole 1). Tím získáte dostatečný prostor pro správné nafouknutí a účinek vaku.
Upozornění týkající se airbagu spolujezdce
–Nelepte ani neupevňujte žádné předměty (sponky, logo, hodiny, držák telefonu apod.) na palubní desku v oblasti airbagu.
–Nevkládejte nic mezi palubní desku a spolujezdce (zvíře, deštník, hůl, balíčky apod.).
–Nepokládejte nohy na palubní desku nebo sedadlo, protože by při takových polohách mohlo dojít k vážným zraněním. Obecně udržujte veškeré části těla (kolena, ruce, hlavu atd.) v dostatečné vzdálenosti od palubní desky.
–Znovu aktivujte doplňková zařízení pásu spolujezdce, jakmile vyjmete dětskou sedačku, aby byla zajištěna ochrana spolujezdce v případě nárazu.
NA SEDADLO PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE JE ZAKÁZÁNO INSTALOVAT DĚTSKOU SEDAČKU ZÁDY KE SMĚRU JÍZDY, ANIŽ BY BYLY DEAKTIVOVÁNY DOPLŇKOVÉ PROSTŘEDKY K BEZPEČNOSTNÍMU PÁSU PŘEDNÍHO SPOLUJEZDCE.
(Přejděte na odstavec „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“ v kapitole 1.)
1.24

Doplňkové prostředky k zadním bezpečnostním pásům
Omezovač síly
Při určité úrovni intenzity čelního nárazu se tento mechanismus spustí, aby na únosnou míru omezil tlak bezpečnostního pásu na tělo.
– Po nehodě nechte zkontrolovat celou sestavu zádržných
prostředků.
– Jakýkoliv zásah na celém systému (airbagů, řídicích jednotek a kabeláže) nebo opětovné použití na jiném vozidle, i stejném, je přísně zakázáno.
– Aby se zabránilo jakémukoli nežádoucímu spuštění, které by mohlo způsobit škody, je k zásahům na airbagu oprávněn pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
1.25

Boční ochranná zařízení
Boční airbagy
Jde o airbag, který je výbavou předních sedadel a který se nafukuje na jedné straně sedadla (u dveří), čímž chrání posádku před prudkým bočním nárazem.
Clonové airbagy
Jedná se o airbag, kterým jsou v horní části vybaveny obě strany vozidla a který se nafoukne podél předních a zadních bočních oken, aby byly v případě silného bočního nárazu ochráněny osoby sedící ve vozidle.
Označení na předním skle indikuje přítomnost doplňkových zádržných prostředků (airbagy, předpínače atd.) ve vozidle.
Upozornění týkající se bočního airbagu
– Instalace potahů: sedadla vybavená airbagem vyžadují potahy specifické pro Vaše vozidlo. Poraďte se se zástupcem značky pro informace o dostupnosti potahů. Použití jakýchkoliv jiných potahů (nebo potahů specifických pro jiné vo-
zidlo) by mohlo negativně ovlivnit funkci těchto airbagů a snížit Vaši bezpečnost.
–Neumísťujte žádné příslušenství, předmět, nebo dokonce zvíře mezi opěradlo, dveře a vnitřní obložení. Opěradlo sedadla také nezakrývejte předměty, jako například oblečením nebo příslušenstvím. To by mohlo negativně ovlivnit funkci airbagu nebo vést ke zraněním při jeho nafouknutí.
–Jakákoli demontáž nebo úprava sedadla a vnitřního obložení je zakázána, pokud ji neprovede oprávněný personál značkového servisu.
–Prostor mezi opěradlem zadního sedadla a obložením odpovídá zóně nafouknutí airbagu: Je zakázáno sem vkládat předměty.
1.26

DOPLŇKOVÁ ZÁDRŽNÁ ZAŘÍZENÍ
Účelem všech následujících upozornění je zabránit překážkám v nafouknutí airbagu a předejít těžkým zraněním způsobeným vymrštěním předmětů při jeho otevření.
Airbag je určen pro doplnění ochranného účinku bezpečnostního pásu, airbag a bezpečnostní pás tak tvoří neoddělitelné prvky jednoho ochranného systému.
Je tedy nezbytné stále používat bezpečnostní pás. Jeho nepoužití by v případě nehody vystavilo osoby jedoucí ve vozidle nebezpečí těžkých poranění a rovněž
by zhoršilo zranění na povrchu pokožky, která jsou s nafouknutím airbagu spojena.
Ke spuštění předpínačů nebo airbagů v případě převrácení nebo zadního nárazu, i velmi silného, nedojde ve všech případech. Nárazy spodní části vozidla, jako prudké nájezdy na chodník, díry ve vozovce, kameny atd., mohou vyvolat spuštění těchto systémů.
–Jakékoli zásahy nebo úpravy na celém systému airbagů (airbagy, předpínače, řídicí jednotka, kabeláž, …) jsou přísně zakázány (pokud je neprovádí kvalifikovaný personál značkového servisu).
–Aby byla zachována správná funkce a aby se předešlo jakémukoli nežádoucímu spuštění, je k zásahům na systému airbagu oprávněn pouze kvalifikovaný personál značkového servisu.
–Z bezpečnostních důvodů nechte zkontrolovat systém airbagů, pokud u vozidla dojde k nehodě, odcizení nebo pokusu o odcizení.
–Při zapůjčení nebo prodeji vozidla informujte nového uživatele o těchto podmínkách a předejte mu tento návod k použití a údržbě.
–Před odevzdáním vozidla k ekologické likvidaci se obraťte na značkový servis, aby zajistil odstranění vyvíječe (vyvíječů) plynu.
Provozní závady
Kontrolka Åse při zapnutí zapalování rozsvítí na přístrojové desce a po několika sekundách zhasne.
Pokud se nerozsvítí po zapnutí zapalování, nebo se rozsvítí při běžícím motoru, signalizuje závadu v systému (airbagy, předpínače atd.) na předních a/nebo zadních místech.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis. Jakékoli prodlení by mohlo vést ke ztrátě účinnosti systému.
1.27

Bezpečnost dětí: obecné údaje (1/2)
Přeprava dítěte
Dítě, stejně jako dospělý, musí správně sedět a být připoutané, ať je délka jízdy jakákoli. Jste odpovědní za děti, které převážíte.
Dítě není zmenšený dospělý. Je vystaveno specifickým rizikům zranění, neboť jeho svaly a kosti se vyvíjejí. Bezpečnostní pás samotný není pro takovou přepravu vhodný. Použijte vhodnou dětskou sedačku a správně ji instalujte.
Abysezabránilootevřenídveří, použijte zařízení „Dětská pojistka“ (viz odstavec „Otevírání a zavírání dveří“ v kapitole 1).
Náraz při rychlosti 50 km/ h představuje pád z výšky 10 metrů. Nepřipoutání dítěte znamená totéž, jako nechat je
hrát si ve čtvrtém patře na balkóně bez zábradlí!
Dítě nikdy nedržte v náručí. V případě nehody je neudržíte, i když jste sami připoutaní.
Pokud mělo Vaše vozidlo nehodu, vyměňte dětskou sedačku a nechte zkontrolovat pásy a ukotvení ISOFIX.
Odpovědnost řidiče během parkování nebo odstavení
vozidla
Nikdy neopouštějte vozidlo, zůstává-li ve voze dítě, handicapovaná osoba nebo zvíře, a to ani na krátkou dobu.
To by mohlo znamenat jeho ohrožení nebo ohrožení jiných osob nastartováním motoru, ovládáním vybavení jako například ovládání oken nebo zamčení dveří.
Navíc, za teplého a slunečného počasí vnitřní teplota v kabině velice rychle stoupá.
NEBEZPEČÍ SMRTI NEBO VÁŽNÝCH PORANĚNÍ.
1.28

Bezpečnost dětí: obecné údaje (2/2)
Použití dětské sedačky
Úroveň ochrany, kterou poskytuje dětská sedačka, závisí na její schopnost udržet dítě a na její instalaci. Špatná instalace ohrožuje ochranu dítěte v případě prudkého brzdění nebo nárazu.
Před koupí dětské sedačky si ověřte, zda je v souladu s předpisy příslušné země a zda ji lze namontovat do Vašeho vozidla. Doporučené sedačky pro Vaše vozidlo zjistíte u zástupce značky.
Před montáží dětské sedačky si přečtěte návod a dodržujte pokyny. V případě potíží při instalaci se obraťte na výrobce vybavení. Návod uschovejte se sedačkou.
Jděte příkladem, zapněte si pás a učte své dítě:
–správně se připoutat,
–aby nenastupovalo a nevystupovalo na straně do silnice.
Nepoužívejte dětskou sedačku z druhé ruky nebo sedačku bez návodu k použití.
Dbejte na to, aby žádný předmět na sedačce nebo v její blízkosti nebránil její instalaci.
Nikdy nenechávejte dítě ve vozidle bez dozoru.
Ujistěte se, že je dítě stále připoutané a že pás je správně nastavený a upevněný. Vyvarujte se příliš silného oblečení, které tvoří vůli
s pásy.
Nenechte dítě vystrkovat hlavu nebo ruce z okna.
Zkontrolujte, zda dítě po celou cestu zaujímá správnou polohu, především během spánku.
1.29

bezpečnost dětí: volba dětské sedačky
Dětské sedačky zády ke směru jízdy
Hlavička dítěte je v poměru těžší než hlava dospělého a krk je velice křehký. Dítě co možná nejdéle převážejte v této poloze (minimálně do věku 2 let). Podpírá hlavu a krk. Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší boční ochranu a vyměňte ji, jakmile hlava dítěte přesáhne skelet.
Dětské sedačky po směru jízdy
Hlava a břicho dětí jsou části, které je třeba chránit přednostně. Dětská sedačka instalovaná po směru jízdy, řádně připevněná k vozidlu, snižuje riziko nárazů do hlavy. Převážejte své dítě v sedačce po směru jízdy s pásem nebo nárazníkem tak, jak to umožňuje jeho postava.
Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší boční ochranu.
Podsedáky
Od 15 kg nebo 4 let může dítě cestovat na podsedáku, který umožňuje přizpůsobit bezpečnostní pás jeho morfologii. Sedák podsedáku musí být vybaven vodítky, která polohují pás na stehna dítěte, nikoli na břicho. Výškově nastavitelné opěradlo vybavené vodítkem pásu se doporučuje pro umístění pásu do středu ramena. Ten nikdy nesmí být na krku nebo na paži.
Zvolte skořepinovou sedačku pro lepší boční ochranu.
1.30

Bezpečnost dětí: výběr upevnění dětské sedačky (1/2)
Existují dva systémy pro upevnění dětské sedačky: bezpečnostní pás nebo systém ISOFIX.
Upevnění pásem
Bezpečnostní pás musí být nastavený tak, aby byla zajištěna jeho funkce v případě náhlého brzdění nebo nárazu.
Dodržujte vedení pásu uvedené výrobcem dětské sedačky.
Vždy zkontrolujte zapnutí bezpečnostního pásu tahem nahoře, potom ho natáhněte na maximum a opřete ho o dětskou sedačku.
Zkontrolujte správné držení sedačky tak, že s ní budete pohybovat doleva/doprava a dopředu/dozadu: sedačka musí zůstat řádně upevněná.
Zkontrolujte, zda dětská sedačka není instalována šikmo a zda se neopírá o okno.
Na prvcích systému instalovaného při výrobě nesmí být prováděny žádné úpravy: ani na bezpečnostních pásech
ISOFIX, ani na sedačkách a upevňovacích prvcích.
Nepoužívejte dětskou sedačku, u které hrozí riziko, že by mohla uvolnit pás, který ji drží: základna sedačky nesmí
spočívat na západce a/nebo přezce bezpečnostního pásu.
Bezpečnostní pás nesmí být nikdy uvolněný nebo zkroucený. Nikdy ho neveďte pod
paží ani za zády. Zkontrolujte, zda pás není poškozený od ostrých hran.
Pokud bezpečnostní pás nefunguje normálně, nemůže chránit dítě. Obraťte se na značkový servis. Toto místo nepoužívejte, dokud nebude pás opravený.
Upevnění systémem ISOFIX
Autorizované dětské sedačky ISOFIX jsou homologovány dle nařízení ECE-R44 jako jeden ze tří následujících typů:
–univerzální ISOFIX, 3 body, čelem ke směru jízdy
–polouniverzální ISOFIX, 2 body
–specifický
U posledních dvou ověřte, zda lze Vaši dětskou sedačku instalovat podle seznamu kompatibilních vozidel.
Připevněte dětskou sedačku západkami ISOFIX, pokud je jimi vybavena. Systém
ISOFIX zajišťuje snadnou, rychlou a bezpečnou montáž.
Systém ISOFIX je tvořen dvěma oky a, v některých případech, i okem třetím.
Před použitím dětské sedačky
ISOFIX, kterou jste si pořídili 
vybavení.
1.31

Bezpečnost dětí: výběr upevnění dětské sedačky (2/2)
Dvě oka 1 jsou umístěna mezi opěradlem a sedákem sedadla a jsou označena značkami.
Pro snadnější instalaci a zablokování dětské sedačky na okách 1 použijte přístupová vedení 2 dětské sedačky.
Třetí oko se používá pro upevnění horního pásu některých dětských sedaček.
Provlékněte popruh mezi opěradlem a zadní odkládací plochou (odblokování zadní lavice si vyhledejte v kapitole 3 „Zadní lavice“). Umístěte háček do jednoho z kroužků 3 umístěných v zavazadlovém prostoru.
Potáhněte za pás tak, aby se opěradlo dětské sedačky dotýkalo opěradla sedadla vozidla.
Úchytné body ISOFIX byly vypracovány exkluzivně pro dětské sedačky zádržného systému ISOFIX. Na tato ukot-
vení nikdy neupevňujte jiné dětské sedačky, ani pás nebo jiné předměty.
Ujistěte se, že na úrovni kotevních bodů není žádná překážka.
Pokud bylo vozidlo účastníkem nehody, nechte zkontrolovat ukotvení ISOFIX a vyměňte dětskou sedačku.
1.32

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (1/9)
Na některých místech není povolena instalace dětské sedačky. Schéma na následující straně udává, kam dětskou sedačku upevnit.
Je možné, že uvedené typy dětské sedačky nebudou k dostání. Před použitím jiné dětské sedačky si u výrobce ověřte, zda je možné ji namontovat.
Dětskou sedačku namontujte přednostně na zadní sedadlo.
Ujistěte se, že při instalaci dětské sedačky do vozidla nehrozí, že by se uvolnila ze své základny.
Pokud musíte sejmout opěrku hlavy, ujistěte se, že je správně uložená, aby v případě prudkého brzdění nebo nárazu nebyla vymrštěna.
Dětskou sedačku ve vozidle vždy upevněte, i když není používaná, aby v případě prudkého brzdění nebo nárazu nebyla vymrštěna.
Na předním místě
Přepravadítětenamístěspolujezdce vpředu je specifická pro každou zemi. Seznamte se s platnými předpisy a postupujte podle údajů ve schématu na následující straně.
Před instalací dětské sedačky na toto místo (pokud je povolena):
–bezpečnostní pás dejte co nejvíce dolů,
–posuňte sedadlo co nejvíc dozadu,
–opěradlo lehce skloňte vzhledem k vertikále (cca 25°),
–u vozidel, která jsou takto vybavena, namontujte zpět sedák sedadla na maximum.
Po instalaci dětské sedačky tato nastavení neměňte.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky zády ke směru jízdy na toto sedadlo
zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz odstavec „Deaktivace airbagu spolujezdce vpředu“ v kapitole 1).
Na zadním bočním místě
Gondola se instaluje v příčném směru vozidla a zaujímá minimálně dvě místa. Hlavu dítěte umístěte na stranu dál od dveří.
Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom přední sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
Pro bezpečnost dítěte přepravovaného po směru jízdy neposouvejte dozadu sedadlo, které je před dítětem, za střed kolejnice, nenaklánějte příliš opěradlo (maximálně 25°) a sedadlo co možná nejvíce zdvihněte.
Zkontrolujte, zda dítě sedící po směru jízdy je opřené o opěradlo sedadla vozidla a že mu nevadí opěrka hlavy vozidla.
Ujistěte se, že dětská sedačka nebo nohy dítěte nebrání správně zablokovat přední sedadlo. Přejděte na odstavec
„Přední sedadlo“ kapitoly 1.
1.33

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (2/9)
|
Pětidveřové verze s airbagem předního spolujezdce |
Dětská sedačka upevněná prostřednic- |
|
tvím upevnění ISOFIX |
³= Zkontrolujte stav airbagu, než na místo usadíte spolujezdce nebo namontujete dětskou sedačku.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky zády ke směru jízdy na sedadlo
spolujezdce vpředu zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz konec odstavce „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“).
² Místo, na které je zakázáno instalovat dětskou sedačku.
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo autorizované pro upevnění dětské sedačky homologované jako „univerzální“ pásem.
− Místo umožňující upevnění pásem pouze u sedačky zády po směru jízdy homologované jako „univerzální“.
Ü Místo, kde je možné upevnění dětské sedačky ISOFIX.
±= Zadní sedadla jsou vybavena ukotvením, umožňujícím upevnění dětské sedačky ISOFIX univerzální čelem ke směru jízdy. Kotvicí body jsou umístěny pod kobercem v zavazadlovém prostoru a vyznačené značkami.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je označena písmenem:
–A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–C: sedačky zády ke směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–D a E: skořepiny nebo sedačky zády ke směru jízdy skupiny 0 nebo 0+ (méně než 13 kg),
–F a G: gondoly skupiny 0 (méně než 10 kg).
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo vážně či smrtelně zranit.
1.34

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (3/9)
Pětidveřové verze bez airbagu předního spolujezdce
² Místo, na které je zakázáno instalovat dětskou sedačku.
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo autorizované pro upevnění dětské sedačky homologované jako „univerzální“ pásem.
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo
vážně či smrtelně zranit.
Dětská sedačka upevněná prostřednictvím upevnění ISOFIX
Ü Místo, kde je možné upevnění dětské sedačky ISOFIX.
± Zadní sedadla jsou vybavena ukotvením, umožňujícím upevnění dětské sedačky ISOFIX univerzální čelem ke směru jízdy. Kotvicí body jsou umístěny pod kobercem v zavazadlovém prostoru a vyznačené značkami.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je označena písmenem:
–A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–C: sedačky zády ke směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–D a E: skořepiny nebo sedačky zády ke směru jízdy skupiny 0 nebo 0+ (méně než 13 kg),
–F a G: gondoly skupiny 0 (méně než 10 kg).
1.35

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (4/9)
V níže uvedené tabulce jsou shrnuty stejné informace jako na obrázku na předchozí straně, aby byly dodrženy platné předpisy.
|
Typ dětské sedačky |
Přední místa |
Místo |
||||||
|
Hmotnost dítěte |
Velikost |
spolujezdce |
předního |
Boční sedadla |
Prostřední |
|||
|
(pětidveřové verze) |
sedadla |
s airbagem |
spolujezdce |
vzadu |
sedadlo vzadu |
|||
|
(1) (2) |
bez airbagu |
|||||||
|
Skořepina |
< než 10 kg |
F, G |
X |
X |
U — IL (3) |
U (3) |
||
|
Skupina 0 |
||||||||
|
Vajíčko pro jízdu zády ke směru |
< než 13 kg a 9 až |
E, D |
U |
U |
U — IL (4) |
U (4) |
||
|
jízdy |
18 kg |
|||||||
|
Skupina 0 a 0+ |
||||||||
|
Sedačka pro jízdu zády ke směru |
||||||||
|
jízdy |
9 až 18 kg |
C |
U |
U |
U (4) |
U (4) |
||
|
Skupina 0+ a 1 |
||||||||
|
Sedačka pro jízdu čelem ke |
||||||||
|
směru jízdy |
9 až 18 kg |
A, B, B1 |
X |
U (5) |
U — IUF — IL (5) |
U (5) |
||
|
Skupina 1 |
||||||||
|
Sedačka |
15 až 25 kg a 22 |
— |
X |
U (5) |
U (5) |
U (5) |
||
|
Skupina 2 a 3 |
až 36 kg |
|||||||
(1) NEBEZPEČÍ SMRTELNÉHO ÚRAZU NEBO VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky na sedadlo spolujezdce vpředu zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“ v kapitole
1).
1.36

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (5/9)
X = Místo, na kterém není povolena instalace dětské sedačky.
U = Místo umožňující upevnění sedačky běžným bezpečnostním pásem, homologované jako „univerzální“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
IUF/IL = Místo, na kterém je povoleno u vozů s odpovídajícím vybavením umístit pomocí systému ISOFIX dětskou sedačku homologovanou jako „univerzální, polouniverzální nebo specifická pro dané vozidlo“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
(2)Na toto místo lze instalovat pouze dětskou sedačku, která se upevňuje proti směru jízdy: umístěte sedadlo vozidla do polohy co nejvíce dozadu a co nejvýše a mírně skloňte opěradlo (přibližně 25°).
(3)Korba kočárku se do vozidla umisťuje příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě místa. Umístěte hlavičku dítěte směrem dál od dveří.
(4)Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom přední sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
(5)U dětské sedačky instalované po směru jízdy opřete opěradlo dětské sedačky o opěradlo sedadla vozidla. Seřiďte výšku opěrky hlavy nebo ji v případě potřeby sejměte. Přední sedadlo neposouvejte dál než do poloviční polohy kluznic a opěradlo nevyklápějte o více než 25 °.
1.37

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (6/9)
|
Čtyřdveřové verze s airbagem předního spolujezdce |
Dětská sedačka upevněná prostřednic- |
|
tvím upevnění ISOFIX |
³= Zkontrolujte stav airbagu, než na místo usadíte spolujezdce nebo namontujete dětskou sedačku.
RIZIKO ÚMRTÍ NEBO VÁŽNÝCH ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky zády ke směru jízdy na sedadlo
spolujezdce vpředu zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz konec odstavce „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“).
² Místo, na které je zakázáno instalovat dětskou sedačku.
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo autorizované pro upevnění dětské sedačky homologované jako „univerzální“ pásem.
− Místo umožňující upevnění pásem pouze u sedačky zády po směru jízdy homologované jako „univerzální“.
Ü Místo, kde je možné upevnění dětské sedačky ISOFIX.
±= Zadní sedadla jsou vybavena ukotvením, umožňujícím upevnění dětské sedačky ISOFIX univerzální čelem ke směru jízdy. Upevňovací body jsou umístěny v zavazadlovém prostoru a jsou viditelné.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je označena písmenem:
–A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–C: sedačky zády ke směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–D a E: skořepiny nebo sedačky zády ke směru jízdy skupiny 0 nebo 0+ (méně než 13 kg),
–F a G: gondoly skupiny 0 (méně než 10 kg).
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo vážně či smrtelně zranit.
1.38

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (7/9)
Čtyřdveřové verze bez airbagu předního spolujezdce
² Místo, na které je zakázáno instalovat dětskou sedačku.
Dětská sedačka připevněná pásem
¬ Místo autorizované pro upevnění dětské sedačky homologované jako „univerzální“ pásem.
Použití zádržného systému pro dítě, který neodpovídá tomuto vozidlu, dítě správně neochrání. Hrozí, že by se mohlo
vážně či smrtelně zranit.
Dětská sedačka upevněná prostřednictvím upevnění ISOFIX
Ü Místo, kde je možné upevnění dětské sedačky ISOFIX.
±= Zadní sedadla jsou vybavena ukotvením, umožňujícím upevnění dětské sedačky ISOFIX univerzální čelem ke směru jízdy. Upevňovací body jsou umístěny v zavazadlovém prostoru a jsou viditelné.
Velikost dětské sedačky ISOFIX je označena písmenem:
–A, B a B1: pro sedačky po směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–C: sedačky zády ke směru jízdy skupiny 1 (od 9 do 18 kg),
–D a E: skořepiny nebo sedačky zády ke směru jízdy skupiny 0 nebo 0+ (méně než 13 kg),
–F a G: gondoly skupiny 0 (méně než 10 kg).
1.39

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (8/9)
V níže uvedené tabulce jsou shrnuty stejné informace jako na obrázku na předchozí straně, aby byly dodrženy platné předpisy.
|
Typ dětské sedačky |
Přední místa |
Místo |
||||||
|
Hmotnost dítěte |
Velikost |
spolujezdce |
předního |
Boční sedadla |
Prostřední |
|||
|
(čtyřdveřové verze) |
sedadla |
s airbagem |
spolujezdce |
vzadu |
sedadlo vzadu |
|||
|
(1) (2) |
bez airbagu |
|||||||
|
Skořepina |
< než 10 kg |
F, G |
X |
X |
U — IL (3) |
U (3) |
||
|
Skupina 0 |
||||||||
|
Vajíčko pro jízdu zády ke směru |
< než 13 kg a 9 až |
E, D |
U |
U |
U — IL (4) |
U (4) |
||
|
jízdy |
18 kg |
|||||||
|
Skupina 0 a 0+ |
||||||||
|
Sedačka pro jízdu zády ke směru |
||||||||
|
jízdy |
9 až 18 kg |
C |
U |
U |
U — IL (4) |
U (4) |
||
|
Skupina 0+ a 1 |
||||||||
|
Sedačka pro jízdu čelem ke |
||||||||
|
směru jízdy |
9 až 18 kg |
A, B, B1 |
X |
U (5) |
U — IUF — IL (5) |
U (5) |
||
|
Skupina 1 |
||||||||
|
Sedačka |
15 až 25 kg a 22 až |
— |
X |
U (5) |
U (5) |
U (5) |
||
|
Skupina 2 a 3 |
36 kg |
|||||||
(1) NEBEZPEČÍ SMRTELNÉHO ÚRAZU NEBO VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ: před instalací dětské sedačky na sedadlo spolujezdce vpředu zkontrolujte, zda je airbag deaktivovaný (viz „Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce“ v kapitole
1).
1.40

Bezpečnost dětí: instalace dětské sedačky (9/9)
X = Místo, na kterém není povolena instalace dětské sedačky.
U = Místo umožňující upevnění sedačky běžným bezpečnostním pásem, homologované jako „univerzální“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
IUF/IL = Místo, na kterém je povoleno u vozů s odpovídajícím vybavením umístit pomocí systému ISOFIX dětskou sedačku homologovanou jako „univerzální, polouniverzální nebo specifická pro dané vozidlo“; zkontrolujte, zda je tato instalace možná.
(2)Na toto místo lze instalovat pouze dětskou sedačku, která se upevňuje proti směru jízdy: umístěte sedadlo vozidla do polohy co nejvíce dozadu a co nejvýše a mírně skloňte opěradlo (přibližně 25°).
(3)Korba kočárku se do vozidla umisťuje příčně ke směru jízdy a zabírá nejméně dvě místa. Umístěte hlavičku dítěte směrem dál od dveří.
(4)Přední sedadlo vozidla posuňte co nejvíce dopředu, abyste mohli instalovat dětskou sedačku zády ke směru jízdy, potom přední sedadlo posuňte co nejvíce dozadu, aniž už byste s dětskou sedačkou manipulovali.
(5)U dětské sedačky instalované po směru jízdy opřete opěradlo dětské sedačky o opěradlo sedadla vozidla. Seřiďte výšku opěrky hlavy nebo ji v případě potřeby sejměte. Přední sedadlo neposouvejte dál než do poloviční polohy kluznic a opěradlo nevyklápějte o více než 25 °.
1.41

Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (1/3)
Dezaktivace airbagů předního spolujezdce
(u vozidel, která jsou příslušně vybavena)
Abyste mohli instalovat dětskou sedačku na sedadlo spolujezdce vpředu, musíte povinně deaktivovat doplňková zařízení k bezpečnostnímu pásu spolujezdce vpředu.
Pro deaktivaci airbagů: při stojícím vozidle stiskněte a otočte západku 1 do polohy OFF.
Když je zapalování zapnuté, povinně zkontrolujte, zda na centrálním displeji svítí kon-
trolka 2 ¹a podle typu vozidla, zda se zobrazí zpráva „Beifahrerairbag aus“.
Tato kontrolka zůstane trvale rozsvícena, aby bylo potvrzeno, že můžete instalovat dětskou sedačku.
Aktivaci nebo dezaktivaci airbagu provádějte, jen když vo-
zidlo stojí.
V případě manipulace během
jízdy se rozsvítí kontrolky Å a ©.
Abyste zjistili, v jakém stavu se nyní airbag nachází, vypněte zapalování a poté jej znovu zapněte.
1.42

Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (2/3)
A
A
VÝSTRAHA
Vymrštění airbagu spolujezdce se vylučuje s umístěním dětské sedačky zády ke směru jízdy.
Proto NIKDY neinstalujte dětskou sedačku zády ke směru jízdy na přední sedadlo spolujezdce, které je vybaveno aktivním čelním airbagem. V případě spuštění airbagu by hrozila vážná zranění.
Tuto instrukci Vám připomíná označení na přístrojové desce a štítky A na každé straně sluneční clony spolujezdce 3 (například výše znázorněný štítek).
1.43

Bezpečnost dětí: deaktivace/aktivace airbagu předního spolujezdce (3/3)
VÝSTRAHA
Vymrštění airbagu spolujezdce se vylučuje s umístěním dětské sedačky zády ke směru jízdy.
Proto NIKDY neinstalujte dětskou sedačku zády ke směru jízdy na přední sedadlo spolujezdce, které je vybaveno aktivním čelním airbagem. V případě spuštění airbagu by hrozila vážná zranění.
Aktivace airbagů předního spolujezdce
Když odstraníte dětskou sedačku ze sedadla předního spolujezdce, opět airbagy aktivujte, abyste zajistili ochranu předního spolujezdce v případě nárazu.
Pro opětnou aktivaci airbagů: při stojícím vozidle stiskněte a otočte zámek 1 do polohy ON.
Při zapnutém zapalování povinně zkontrolujte, zda je zhasnutá kontrolka 2, ¹.
Provozní závady
V případě poruchy systému aktivace/dezaktivace airbagů předního spolujezdce je instalace dětské sedačky zády ke směru jízdy na sedadlo předního spolujezdce zakázána.
Rovněž se nedoporučuje použít toto místo pro spolujezdce.
Kontaktujte co nejdříve značkový servis.
Aktivaci nebo dezaktivaci airbagu provádějte, jen když vo-
zidlo stojí.
V případě manipulace během
jízdy se rozsvítí kontrolky Å a ©.
Abyste zjistili, v jakém stavu se nyní airbag nachází, vypněte zapalování a poté jej znovu zapněte.
1.44

Posilovač řízení
Posilovač řízení s proměnlivým účinkem je vybaven elektronickým řídicím systémem, který reguluje účinek posilovače řízení v závislosti na rychlosti vozu.
Účinek posilovače je tedy nejvyšší při parkování (pro pohodlnější ovládání volantu) a úsilí nutné pro otáčení volantem postupně roste se vzestupem rychlosti (pro větší bezpečnost při vysoké rychlosti).
Volant
Nastavení výšky a u některých vozidel hloubky.
Potáhněte za páčku 1 a nastavte volant do požadované polohy.
Potom zatlačte páku na doraz za bod odporu, a tím volant zablokujte. Přesvědčte se, že je volant správně zajištěn.
Z bezpečnostních důvodů toto seřízení provádějte při stojícím vozidle.
Při jízdě ze svahu ani kdykoliv během jízdy nevypínejte motor (posilovač by nefungoval).
Při stojícím vozidle nedržte řízení vytočeno v dorazové poloze.
Vyhýbejte se jízdě s nedostatečně nabitým akumulátorem. Volant by nemusel fungovat správně.
Při zastaveném motoru nebo v případě poruchy systému je stále možné otáčet volantem. Potřebná síla bude větší.
Rychlý pohyb volantem může vydávat hluk, což je normální.
1.45

Místo řidiče u levostranného řízení (1/2)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
1.46

Místo řidiče u levostranného řízení (2/2)
Přítomnost dále popsaných zařízení ZÁVISÍ NA VERZI VOZIDLA A ZEMI PRODEJE.
1Boční větrací otvor.
2Štěrbina pro odmlžování bočního okna.
3Páčka pro ovládání:
–směrových světel,
–vnějšího osvětlení,
–předních mlhových světel,
–zadních mlhových světel.
4Ovládací panel
5Úložný prostor pro airbag řidiče, houkačka
6– Páčka pro ovládání stěračů a ostřikovačů předního skla a zadního okna
–Ovládání přepínání informací palubního počítače a menu osobního nastavení vozidla.
7– Displej, podle vybavení vozidla, pro zobrazení času, teploty, informací autorádia, navigačního systému atd.
–Kontrolka nezapnutí bezpečnostního pásu řidiče a spolujezdce a kontrolka deaktivace airbagu spolujezdce.
8Střední větrací otvory
9Úložný prostor pro airbag spolujezdce
10Štěrbina pro odmlžování bočního okna
11Boční větrací otvor.
12Odkládací schránka
13Ovládání klimatizace
14Úložný prostor pro autorádio, navigační systém atd.
15Zapalovač cigaret
16Zásuvka pro příslušenství
17Držák na pohárky
18Obecné ovládání regulátoru/omezovače rychlosti
19Ovládání ruční parkovací brzdy
20Řadicí páka
21 Ovládání spuštění nebo zastavení motoru a čtečka karty RENAULT
22 Ovládání elektrického zamykání/odmykání otevíratelných částí a spínač výstražných světel
23 Startovací spínač na klíč
24 Ovládání regulátoru/omezovače rychlosti
25 Ovládání výškového a hloubkového seřízení volantu
26 Ovládání odemknutí kapoty motoru
27Ovládání:
–elektrického seřízení výšky předních světel,
–reostatu osvětlení kontrolních přístrojů,
–aktivace/deaktivace protiprokluzového systému.
–aktivace/deaktivace systému parkovacího asistenta.
1.47

Místo řidiče u pravostranného řízení (1/2)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
1.48

RENAULT FLUENCE с двигателями 1,6 (K4M), 2.0 (M4R), ПРОГРАММА ТЕХ. ОБСЛУЖИВАНИЯ

ОПЕРАЦИИ, ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ПРИ ДОСТИЖЕНИИ ПРОБЕГА ИЛИ ИСТЕЧЕНИИ ВРЕМЕННОГО ПРОМЕЖУТКА (ЧТО НАСТУПИТ РАНЬШЕ)
Статьи |
Просмотров: 13955 |
Загрузок: 0 |
Добавил: Admin |
Дата: 05.03.2016
| Комментарии (0)





