Пылесос thomas super 30 s aquafilter инструкция

Techn. Änderungen vorbehalten.

Kundendienststellen

Belgien/Belgique/België:
Schiffer — Beriault S.p.r.l.
Rue Bols Libert 25
B-4053 Embourg
Tél./Fax 00 32/4-3 41 15 18
e-mail: thomas@rivers.de

France:
Mister ATOM Pieces
97, rue H-Durre
B. P. 113
F-59590 Raismes
Tél. 03.27.45.82.82
Fax 03.27.45.82.99

Mena Toulouse Service
4, rue Jules Raimu
F-31200 Toulouse
Tel. 05.61.58.07.70
Fax 05.61.11.98.44

L.B.S. Le Bon Service
4, rue de l’Industrie
F-67450 Mundolsheim
Tel. 03.88.18.17.16
Fax 03.88.18.17.20

Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V.
Takkeblijsters 37a
NL 4817 BL Breda
Tel. 076 — 5 72 05 05
Fax 076 — 5 72 07 00

Schweiz :
Saluda Technik AG
Marchstein 173
CH-56234 Triengen
Tel./Fax 041 93 / 3 30 75

Schweden :
LUNA Service AB
Kristineholm
44180 ALINGAS
Tel. 03 22/60 61 50

Norwegen :
LUNA NORGE SERVICE
Postboks 43
Berghagan Langhus
1401 SKI
Tel. 64 — 85 75 00

Österreich :
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax 0 22 31/6 34 67

Ernst Wallnöfer
Elektro-Industrievertretung
Bundesstraße 29, Neu-Rum
A-6003 Innsbruck
Tel. 05 12 / 26 38 38,
Fax 05 12 / 26 38 38 26

Fa. Pölz
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. 01/2 78 53 65
Fax 01/27 85 36 55

Quelle Zentralservice:
Industriezeile 47
A-4021 Linz
Tel. 07 32 / 78 09-15,
Fax 07 32 / 78 09-584

Fa. Reicher
Hohenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. 0 33 85 / 5 83
Fax 0 33 85 / 5 83

Fa. Pircher
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. 0 55 74 /4 27 21-0
Fax 0 55 74 /42 72 15

D I E S AU B E R E LÖ S U N G

Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 18 20, D-57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, D-57290 Neunkirchen
Telefon +49 27 35 — 788-0
Telefax +49 27 35 — 788-519
e-mail: info@robert-thomas.de
www.robert-thomas.de
GERMANY

GA 04.03 Br. 1

Teile-Nr. 185

122

Techn. Änderungen vorbehalten. Kundendienststellen Belgien...

THOMAS Waschsauger

COMPACT20/COMPACT20 S

und

SUPER30/SUPER30 S

Gebrauchsanweisung · Instructions for Use · Mode d’emploi · Gebruiks-

aanwijzing · Modo de empleo · Modo de utilição · Használati utasítás

Kullanma talimatı · Rukovodstvo po qkspluatacii

Thomas waschsauger, Compact20/compact20 s, Super30/super30 s

Inhalt

Seite

Geräteabbildung

4

Montage

5

Warnhinweise

6

Montage-Beschreibung

7

Alles Saugen (naß und trocken)

8-9

Gebrauch des Gerätes mit Sprühextraktion

9-11

Gerätereinigung und Pflege

11

Hilfe bei evtl. Störungen

12

Kundendienst 12

Contents

Page

Illustration of Parts

4

Points of Safety

13

Assembling the Appliance

5

Assembly Instructions

14

Wet and dry vacuuming

15-16

Operating the spray-extraction system

16-18

Maintenance and care

18

If unexpected difficulties arise

18

Customer Service

18

Sommaire

Page

Illustration de l’appareil

4

Indications importantes

19

Illustrations du montage

5

Description du montage

20

Aspirer tout (liquides et poussières)

21-22

Emploi du système injection-extraction

22-24

Nettoyage et entretien

24

Conseils lors de difficultés éventuelles

24

Service-après-vente 24

Inhoud

Bladzijde

Toestelafbeelding

4

Belangrijke raadgevingen

25

Montage

5

Montagebeschrijving

26

Alles zuigen (stof en vlooistoffen)

27-28

Gebruik van het sproei-zuigsystem

28-30

Reiniging en onderhoud

30

Raadgevingen bij storingen

30

Dienst na verkoop

30

Contenido

Pagina

Ilustración del aparato

4

Indicaciones importantes

31

Ilustraciones de montaje

5

Descripción de montaje

32

Aspirar todo (mojado y seco)

33

Uso del sistema pulverizar-extraer

34

Limpieza y mantenimiento del aparato

36

Ayuda en caso de molestias eventuales

36

Servicio posventa

36

Índice

Página

Ilustração do aparelho

4

Ilustrações de montagem

37

Indicações importantes

5

Descrição da montagem

38

Aspirar tudo: líquidos e pó

39

Utilização do aparelho com pulverizador/extrator

40

Limpeza e cuidado do aparelho

42

Ajuda em casos eventuais de avarias

42

Serviço de ajuda após vendas

42

Tartalomjegyzék Oldal

A készülék és tartozékai

4

Szerelési és kezelési ábrák

5

Fontos figyelmeztetések

43

A készülék összeállítása

44

Porszívózás (száraz és nedves felszívás)

45

A folyadékporlasztós tisztítórendszer használata

47

A takarítógép tisztítása és karbantartása

47

Hibaelhárítás

48

THOMAS ProTex szonyeg- és kárpittisztító
koncentrátum

48

ıı

çindekiler

Sayfa

Aletin görünümü

4

Montaj

5

Önemli açıklamar

49

Montaj tarifi

50

Kuru süpürmek

50

Islak süpürmek

50

Aletin püskürtme ekstraksiyonu ile kullanımı

51

Aletin temizligi ve bakımı

52

Muhtemel ariza halinde

52

Soderøanie

Stranica

Izobraøeniä agregata i

dopolnitel´nyx prinadleønostej

4

Ukazaniä po texnike bezopasnosti

53

Montaø

54

Opisanie montaøa

54

Rabota v lübom reøime (øidkostnom i suxom)

56

Ispol´zovanie agregata v raspylitel´no-

zkstrakcionnom reøime

57

Uxod za agregatom i ego ohistka

59

Meropriätiä prp vozmoønyx neispravnostäx

60

Sluøba Zakazhika

60

2

F

NL

E

TR

P

H

Inhalt Seite Geräteabbildung...

3

1 = Schmutzbehälter

Collecting bin

Cuve

Vergaarbak

Recipiente

recipiente

tartály
Pislik deposu
Gräzesbornik

2 = Motorkopf

Motor block

Bloc-moteur

Motordeel

Bloque motor

bloco do motor

motorblokk
Motor bahı
Blok dvigatelä

3 = Verschlußschnapper

Snap fastener

Fermeture a déclic

Knipslot

Tapa de cierre de golpe

tampa de fecho de golpe

zárókallantyú
Kapatma dili
Zawelkivaüwaäsä

4 = Lenkrollen

Castor wheels

Roulettes orientables

Stuurwieltjes

Polea-guía

poleia-guia

talpgörgok
Yönlendirme tekerlekleri
Napravläüwie roliki

5 = Schnellkupplung

Coupling piece

Valve

Snelkoppeling

Embrague de uso rápido

embreagem rápida

nyomócso˝ csatlakozója

Hızlı baglantı
Bystrorazßemnoe

soedinenie

6 = Kontrolleuchte

Pilot lamp

Bascule/

Lampe-témoin

Controllampje

Piloto de control

lâmpada de controle

kijelzo˝ lámpa

Kontrol lambası
Kontrol´naä lampa

7 = Drehschalter

Control knob

Bouton de réglage

Draaiknop

Interruptor giratorio

interruptor giratório

tárcsás kapcsoló
Döner halter
Povorotnyj pereklühatel´

8 = Saugstutzen

Suction socket

Bouche d’aspiration

Zuigmond

Codo de empalme de aspiración

cabo de ligação de aspiração

gégecso˝ aljzat

Emme borusu manhosu
Vsasyvaüwij patrubok

9 =

Tragegriff

Carrying handle

Poignée de maniement

Dekselgreep

Asa de transporte

punho de transporte

fogantyú

Tahıma kolu
Ruhka dlä perenoski

10 = Netzanschlußleitung

Mains cable

Câble de raccordement

Aansluitkabel

Linea de conexión a la red

cabo adutor

hálózati csatlakozózsinór
Elektrik baglantı hattı
Setevoj kabel´

11 = By-Pass-Saugkraft-

regulierung

By-pass suction control

Réglage de puissance

by-pass

By-pass-zuigkrachtregeling

Regularización de la

fuerza aspiradora by-pass

regulação de força de

aspiração by-pass

szívóero˝ szabályozó tolóka

By-Pass Emme kuvveti ayarı
Bajpasnyj regulätor

vsasyvaüwej mownosti

12 =Druckschlauch

Delivery tube

Conduite du nettoyant

Persleiding

Manga de presión

manga de pressão

nyomócso˝

Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod

13 = Saugschlauch

Flexible hose

Flexible

Slang

Tubo flexible para aspirar

mangueira de pressão

gégecso˝

Emme hortumu
Vsasyvaüwij

πlangoprovod

14 = Saugrohr

Suction tubes

Tuyaux

Buizen

Tubo aspirante

tubo de aspiração

merev szívócso
Emme borusu
Vsasyvaüwaä trubka

15 = Kunststoff-Clips

Plastic clips

Clips

Clips de plástico

clip de plástico

Plastik klips

nyomócso˝ felero˝síto˝ pánt

Hortum mandalları
Plastikovye zaøimy

16 = Rohr-Clipse

Tube clips

Clips pour tuyaux

Buisclips

Clips de tubo

Fermagli per tubo

Cso˝klip
Grampos para tubos
Boru klipsi
Zaøimy dlä truby

17= Absperrventil

Spray diffusor control

Pistolet diffuseur

Ventielhouder

Válvula de cierre

válvula de bloqueio

nyomószelep

Kapatma ventili
Zapornyj klapan

18 = Teppich-Sprüh-

extraktions-Düse

Spray-extraction carpet

shampoo nozzle

Suceur injection-extraction

pour tapis

Sproeiextractiezuigmond

Tobera de pulverizar-

extraer para alfombras

bocal de pulverização/

extração de tapete

szo˝nyegtisztító fej

Halı püskürtme
ekstraksiyon bahlıgı
Nasadka dlä raspyleniä

moüwix sredstv dlä

kovrovyx pokrytij

19 = Druckschlauch

Delivery tube

Conduite du nettoyant

Persleiding

Manga de presión

mangueira de pressão

nyomócso˝

Basınç hortumu
Napornyj πlangoprovod

20= Polster-Sprüh-

extraktionsdüse

Spray-extraction upholstery

shampoo nozzle

Suceur injection-extraction

pour fauteuils

Sproei-extractiezuigmond

voor stoffering

Tobera de pulverizar-

extraer para acolchados

bocal de pulverização/ex-

tração de estofados de móveis

kárpittisztító fej

Koltuk püskürtme
ekstraksiyon bahlıgı

Nasadka dlä raspyleniä moüwix

sredstv dlä mägkoj mebeli

21 = Polsterdüse

Upholstery nozzle

Brosse pour fauteuils

Zuiger voor zetelbekleding

Tobera para acolchados

bocal de estofados de móveis

kárpitszívó fej

Koltuklar için emme bahlıgı
Nasadka dlä mägkoj mebeln

(tol´ko

“Super 30“)

22 = Hartbodenadapter

Adaptor for hard floors

Adapteur-raclette

Adapter voor gladde vloeren

Adaptador para suelos duros

adaptador para pisos duros

fejkiegészíto˝ szilárd padlóhoz

Sert döheme adaptörü
Perexodnik dlä øestkix

napolßnyx pokrytij

23= Teppichdüse

Carpet + floor nozzle

Brosse tapis/sols durs

Tapijtborstel

Tobera de alfombras

bocal de tapete

szo˝nyegporszívó fej

Halı için bahlık
Nasadka dlä histki kovrovyx

pokrytij

24 = Fugendüse

Crevice nozzle

Suceur plat

Platte zuiger

Tobera de ranuras

bocal de fendas

fugaszívófej

Eklem yeri için bahlık
Nasadka dlä ohistki uzkix

welej (tol´ko

“Super 30“)

25= Spannring

Clamping ring

Anneau de calage

Spanring

Abrazadera

abraçadeira

felero˝síto˝ gyu˝ru˝

Germe halkası
Zaøimnoe kol´co

26 = Schaumstoff-Filter

Foam filter

Filtre-mousse

Schuimstoffilter

Filtro de material esponjoso

filtro de papel

habszivacs szu˝ro˝

Köpüklü plastik filtresi
Penorezinovyj filßtr

27= Papierschutzfilter

Protective paper filter

Filtre-papier

Beschermfilter

Filtro de papel

filtro de papel

papír védo˝szu˝ro˝

Kagıt koruyucu filtre
Bumaønyj zawitnyj fil´tr

28 = Sprühmitteltank

Extraction liquid tank

Réservoir pour liquide

nettoyante

Shampoo reservoir

Depósito del líquido

pulverizador

reservatório de agente de

pulverização

tisztítóoldat tartálya

Püskürtme madde deposu
Bahok dlä raspyläemogo

moüwego sredstva

29 = Reinigungskonzentrat

Cleaning solution

Nettoyant concentré

Geconcentreerd

reinigingsmiddel

Producto de limpieza

concentrado

solução química

tisztítófolyadék koncentrátum

Temizleme konsantresi
Koncentrirovannoe moüwee

sredstvo

34 = Papierfiltersack

Paper filter bag

Sac-collecteur-de-poussière

Stofopvangzak

Saco de filtro de papel

saco de filtro de papel

papír porzsák

Kagıt filtre torbası
Bumaønyj

fil´troval´nyj mewok

35 = Hygiene-Handschuhe

Gants

Gloves

Handschoenen

Guantes

meias de higiene

nylonkesztyu˝

Sıhhi eldiven
Gigieniheskie perhatki

Schmutzbehälter Collecting bin Cuve Vergaarbak Recipiente r...

4

Geräteabbildung /Illustration of Parts /Illustration/Toestelafbeelding /

Ilustración del aparato / Ilustrações de montagem /A készülék és tartozékai /

Aletin görünümü/

IzobraΩenie agregata i dopolnitel´nyx prinadleΩnostej

24

23

15

13

19

2

7

6

5

8

1

4

34

11

17

12

14

9

10

3

18

*) Nur bei COMPACT 20 S + SUPER 30 S

Illustration of Parts...

5

Montage /Assembling the Appliance/Montage / Montage / Ilustraciones
de montaje / Montagem / Szerelési és kezelési ábrák / Montaj / Mонтаж

18

22

H

Q

R

W

25

27

26

38
31

25

2

*) Nur bei COMPACT 20 S + SUPER 30 S

Hq r w, Nur bei compact 20 s + super 30 s

Wichtige Hinweise

D

Bitte lesen Sie die in dieser Gebrauchs-
anweisung aufgeführten Informationen
sorgfältig durch. Sie geben wichtige
Hinweise für die Sicherheit, die Installation,
den Gebrauch und die Wartung des
THOMAS 4 in 1. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese ggf. an Nachbesitzer
weiter. Der Hersteller haftet nicht, wenn die
nachstehenden Anweisungen nicht beachtet
werden. Der THOMAS 4 in 1 darf nicht
mißbräuchlich, d. h. entgegen der
vorgesehenen Verwendung benutzt
werden. Er dient ausschließlich der Nutzung
im Haushalt.

• Die Spannungsangabe auf dem Typenschild muss

mit der Versorgungsspannung übereinstimmen.
Absicherung mind. 16 A (UK: 13 A).

• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden,

wenn:
– die Netzanschlußleitung beschädigt ist,
– das Gerät sichtbare Schäden aufweist,
– das Motorteil einmal heruntergefallen sein

sollte.

• Prüfen Sie den Sauger auf Transportschäden.
• Entsorgen Sie die Verpackung nach den örtlichen

Vorschriften.

• Der 4 in 1 ist für die Nutzung durch Erwachsene

vorgesehen. Achten Sie deshalb darauf, daß Kinder
nicht unbeaufsichtigt am Sauger spielen können.

• Veränderungen am Gerät können Ihre Gesundheit

gefährden. Deshalb nur durch eine Fachwerkstatt
reparieren lassen.

• Benutzen Sie das Gerät nie in Räumen, in denen

feuergefährliche Stoffe lagern oder sich Gase
gebildet haben.

• Äußerste Sorgfalt ist geboten, wenn Sie Treppen-

stufen reinigen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät
eine feste Stellung auf dem Boden der Treppe hat
und sorgen Sie dafür, daß der Schlauch nicht über
seine bestehende Länge hinaus angespannt wird.
Stellen Sie immer, wenn Sie den Sauger auf den
Treppenstufen benutzen sicher, daß Sie das Gerät
mit einer Hand festhalten.

• Filter sollten in regelmäßigen Intervallen gewechselt

werden, wie in Ihrer Bedienungsbroschüre
angegeben.

• Benutzen Sie den 4 in 1 nicht für Trockensaugen,

wenn der Filter nicht eingelegt ist.

Achtung! Diese Geräteausführung ist nicht zum

Absaugen gesundheitsgefährdender Stäube
geeignet.

• Keine lösemittelhaltigen Flüssigkeiten wie z. B.

Lackverdünnung, Öl, Benzin und auch keine
ätzenden Flüssigkeiten aufsaugen.

• Nicht im Freien stehenlassen und keiner direkten

Nässe aussetzen.

• Düsen und Rohre dürfen (bei eingeschaltetem

Gerät) nicht in Kopfnähe kommen, z. B. Gefahr
für Augen und Ohren.

• Niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose

ziehen, sondern ausschließlich am Stecker.

• Sorgen Sie dafür, daß die Netzanschlußleitung

weder Hitze noch chemischen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist und nicht über scharfe Kanten oder
Oberflächen gezogen wird.

• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerätes

beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte
Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.

• Sauger nicht direkt neben Heizaggregaten

aufbewahren.

• Niemals den THOMAS 4 in 1 selbst reparieren,

sondern nur durch eine bevollmächtigte
Kundendienst-Station instandsetzen lassen.

• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
• Die Verwendung eines Verlängerungskabels in

Naßräumen ist im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit
zu vermeiden.

• Der Netzstecker ist zu ziehen:

– bei Störungen während des Betriebes,
– vor jeder Reinigung und Pflege,
– nach dem Gebrauch,
– bei jedem Filterwechsel.

• Bevor der THOMAS 4 in 1 entsorgt wird, schneiden

Sie bitte die Netzanschlußleitung ab.

• Nie den Reinigungsmittel-Strahl auf Steckdosen

oder elektrische Geräte richten

• Nach dem Naßsaugen oder Sprühextrahieren

Behälter sofort entleeren.

• Chemikalien (Sprühextraktions-Reinigungsmittel)

gehören nicht in die Hände von Kindern.

Achtung! Nur bei Verwendung des Original-

THOMAS-Reinigungsmittels können
Gerätefunktionen und Reinigungswirkung
gewährleistet werden.

• Personen mit empfindlicher Haut sollten direkten

Kontakt mit der Reinigungslösung vermeiden.

Vor Durchführung irgendwelcher

Arbeiten am Gerät den Schalter in
Position „Null” bringen und Netzstecker
herausziehen.

• Sollte das Reinigungskonzentrat auf die

Schleimhäute (Auge, Mund, etc.) gelangen, ist sofort
mit viel Wasser nachzuspülen.

6

Wichtige hinweise d

Wir gratulieren Ihnen zu einem
guten Kauf!
Nutzen Sie den vollen Gegenwert durch
richtigen Gebrauch.

Verwendungsmöglichkeiten

Der THOMAS 4 in 1 kann als Staubsauger zur
Reinigung von Teppichen, Polstermöbeln, Glattböden
und für die regelmäßige Wohnungspflege eingesetzt
werden; er kann Schmutz ebenso wie Flüssigkeiten
aufnehmen, z. B. macht er verstopfte Spülbecken und
andere Ausgüsse frei. Mit nur wenigen Handgriffen
kann Ihr 4 in 1 mit beiliegendem Standardzubehör zur
Naßreinigung Ihrer Teppiche oder Polstermöbel
ausgerüstet werden.
Der THOMAS 4 in 1 ist ein Mehrzweckprodukt. Im
Sprühextraktionsbereich ist er für die Grundreinigung
von Teppichen, Polstermöbeln und Hartböden unter
Verwendung der Reinigungslösung vorgesehen.
Beim Naßsaugen kommen nur Flüssigkeiten auf
Wasserbasis in Frage, und er darf niemals für
entflammbare Flüssigkeiten gebraucht werden.
In seiner Staubsaugerfunktion ist er u. a. zur Beseitigung
von trockenem Schmutz und Staub von Teppichen,
Fußböden, Möbeln und Gardinen vorgesehen.

Montage-Beschreibung

Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton, entfernen
Sie alles Packmaterial und identifizieren Sie die Teile
und Funktionen auf den Zeichnungen am Anfang
dieser Gebrauchsanweisung, die Ihnen helfen sollen,
die nachfolgenden Hinweise zu verstehen.
Die für das Fahrwerk erforderlichen Teile werden aus
verpackungstechnischen Gründen in der Verpackung
lose beigefügt.

Lenkrollen montieren

A Verschlußschnapper (3) öffnen und Motorkopf

(2) abheben.

B

Sprühmitteltank (28) und Reinigungsflüssigkeit
entnehmen. Behälter (1) mit der Öffnung nach
unten aufstellen.

C Um eine leichtere Montage zu erreichen,

empfehlen wir, die Stifte (30) an beiden Enden
leicht einzufetten.
Zuerst die Stifte (30) in den Behälterboden (1)
stecken, dann mit den Lenkrollen (4) zusammen
bis auf Anschlag eindrücken.
Den Behälter (1) mit den montierten Lenkrollen
(4) auf die Rollen stellen und eine Funktionsprüfung
durchführen.

Motorkopf aufsetzen

D Motorkopf (2) so aufsetzen, daß die Flächen an

der Haube und dem Behälter übereinstimmen.
Anschließend die beiden Verschlußschnapper (3)
andrücken.

Saugschlauch anschließen

E

Saugschlauch (13) in den Saugstutzen (8) so ein-
drücken, daß die Markierungen von Saugstutzen
und Sauganschlußstück übereinstimmen und der
Knopf einrastet. Anschließend kann das
gewünschte Zubehör angeschlossen werden.
Zum Abnehmen des Schlauches das
Schlauchanschlußstück drehend abziehen.

Saugrohrhalterung

F

Saugrohr (14) kpl. mit Zubehör und Saugschlauch
an der Geräterückseite einhängen.

Kabelaufbewahrung

G Nach dem Saugen kann die Netzanschlußleitung

(10), wie auf der Abbildung aufgezeigt, aufge-
wickelt und in die Kabelmulde eingehängt werden.

Filterwechsel

Vor jedem Filterwechsel Netzstecker
ziehen!

Hygiene bei Filterwechsel und Saug-
tonnenentleerung
Bei Austausch aller im Gerät einsetzbaren Filtersysteme
(z. B. Schaum-/Papierschutzfilter, Paierfiltersack,
Turbinenschutzfilter, etc.) und zur Entleerung der
Saugtonne, benutzen Sie bitte die beiliegenden
Hygienehandschuhe (je nach version).
Ersatzhandschuhe sind im einschlägigen Handel
überall erhältlich.

Papierfiltersack

K

Den Papierfiltersack (34) an der Kartonkante (35)
fassen und fest an den Ansaugstutzen (8) drücken.
Danach den Papierfiltersack an die Behälterwand
anlegen.
THOMAS innenbeaufschlagte Papierfiltersäcke
sind unerläßlich beim Saugen von Feinstaub,
z. B. Ruß, Holzasche, Sägemehl oder Zement.
Darüber hinaus sind sie auch für den Normal-
betrieb empfehlenswert, denn sie verbessern
sowohl das Staubrückhaltevermögen als auch die
Hygiene bei der Entleerung.

7

Wir gratulieren Ihnen zu einem guten Kauf...

J

Motorschutz-Filter
Nach jedem Naßsaugen und Sprühextraktions-
arbeitsgang den Motorschutzfilter (33) auf Ver-
schmutzung überprüfen und, falls nötig, reinigen.
Dazu das Schwimmerventil (38) in Pfeilrichtung
öffnen und den Motorschutzfilter aus der Ansaug-
öffnung entnehmen. Den gereinigten bzw. neuen
Filter wieder einlegen und anschließend das
Schwimmerventil aufsetzen.

Reinigungskonzentrat

Ihr THOMAS 4 in 1 enthält 0,5 Liter ProTex
Reinigungskonzentrat. Hinweise zur Anwendung und
Dosierung entnehmen Sie bitte dem Flaschenetikett.

Verwendung des Zubehörs

Umschaltbare Teppichdüse

Diese Düse ist zum Absaugen von Teppichen und
Teppichböden sowie für Hartböden wie Stein, Parkett
oder Kunststoff geeignet.
Mit der Umschalttaste kann sie auf die jeweilige Art des
Bodens eingestellt werden:
Glatte Böden mit vorstehendem Bürstenkranz
saugen, dazu die Umschalttaste auf Symbol

stellen.

Teppichböden mit eingezogenem Bürstenkranz
saugen, dazu die Umschalttaste auf Symbol

stellen.

Polsterdüse

Zum Absaugen von Polstermöbeln, Matratzen und
kleineren unebenen Flächen. Durch den Fadenauf-
nehmer an der Düse werden auch Fäden + Fusseln
gut aufgenommen. Zur bequemen Handhabung
kann diese Düse auch mit nur einem Saugrohr
verwendet oder direkt an das Griffstück des
Saugschlauchs angesteckt werden.

Fugendüse

Sie dient zum gründlichen Aussaugen von Ecken, Rillen,
Fugen und besonders engen Stellen. Auch die
Fugendüse kann direkt am Griffstück des
Saugschlauchs verwendet werden.

Aufbewahrung und Transport

Drehschalter auf „0” stellen und den Netzstecker
ziehen.
Die Netzanschlußleitung, am Sauger beginnend, in
größeren Schleifen in der Hand aufwickeln und in die
Kabelmulde einhängen.
Das Saugrohr kann komplett mit Düse und Schlauch in
die Halterungen am Motorteil eingehängt werden
(siehe Bild F + G).

Trockensaugen

Zusammenbau

A Bei gezogenem Netzstecker den Motorkopf (2)

abnehmen.

L

Dann den im Motorkopf (2) angebrachten
Ansaugschlauch (37) in die dafür vorgesehene
Halterung (36) drücken.

Filtereinsatz

H Zuerst Schaumstoff-Filter (26), dann Papierschutz-

filter (27) sowie den Spannring (25) aufsetzen und
mit den vormontierten Drehklammern (31)
befestigen.

K

Den Papierfiltersack (34) an der Kartonkante (35)
fassen und fest an den Ansaugstutzen (8) drücken.
Danach den Papierfiltersack an die Behälterwand
anlegen.

D Motorkopf (2) aufsetzen. Der Drehschalter am

Gerät muß auf „0” stehen.

G Netzanschlußleitung (10) anschließen.

Inbetriebnahme

Gerät einschalten

M Beim Arbeitsgang „Trockensaugen” muß der

Drehknopf (7) auf das Symbol Teppichdüse”
gestellt werden.

Kontrolleuchte (6) darf nicht aufleuchten.

Das Gerät ist betriebsbereit.

Naßsaugen

Zusammenbau

A Bei gezogenem Netzstecker den Motorkopf (2)

abnehmen.
Achtung! Vor dem Saugen von Flüssigkeiten
immer die Filtereinheit entnehmen, da diese sonst
gebrauchsunfähig wird.

L

Das Schwimmerventil (38) stets sauber und
gangbar halten. Es unterbricht automatisch das
Ansaugen, wenn der Behälter voll ist.

D Motorkopf (2) aufsetzen. Der Drehschalter am

Gerät muß auf „0” stehen.

G Netzanschlußleitung (10) anschließen.

8

FilterNach jedem Naßsaugen und Sprühextraktions...

Inbetriebnahme

Gerät einschalten

M Beim Arbeitsgang „Naßsaugen” muß der

Drehknopf (7) auf das Symbol „Teppichdüse”
gestellt werden.

Kontrolleuchte (6) darf nicht aufleuchten.

Das Gerät ist betriebsbereit.
Flüssigkeiten aus Behältern können direkt mit dem
Saugschlauch bzw. den Saugrohren aufgesaugt
werden.

Vorsicht beim Absaugen aus Behältern oder
Becken, deren Flüssigkeitsspiegel höher
liegt und deren Füllinhalt größer ist als das
Fassungsvermögen des Saugbehälters. In
diesem Fall würde bei vollem Behälter und
geschlossenem Schwimmerventil nach dem
Saugheber-Prinzip weiter Flüssigkeit
nachfließen.

Deshalb in solchen Fällen nur Teilmengen absaugen
und zwischendurch den Saugbehälter entleeren.

Nach dem Saugen zuerst das Saugrohr aus der
Flüssigkeit heben und danach erst den Motor
abschalten.
Achtung! Benzin, Verdünnung, Heizöl usw. können
durch Verwirbelung mit der Saugluft explosive Dämpfe
oder Gemische bilden.

Azeton, Säuren und Lösungsmittel können die am
Gerät verwendeten Materialien angreifen. Putz- und
Schmutzwasser mit handelsüblichen Haushaltsreinigern
können unbedenklich aufgesaugt werden.

Nach dem Naßsaugen den Behälter und alle
verwendeten Teile reinigen und trocknen lassen.

Gebrauch des Sprühextraktionssystems

Vor der Teppich-Naßreinigung

Vergewissern Sie sich, daß alles, was Sie naß reinigen
wollen, auch dafür geeignet ist.

Sie sollten das Gerät nicht für zarte, handgewebte oder
farbunechte Teppiche benutzen.

Zur Prüfung geben Sie etwas Reinigungsmittellösung
auf einen weißen Lappen und reiben diesen an einer
weniger gut sichtbaren Stelle auf dem Teppich. Zeigen
sich auf dem Lappen keine Farbspuren, kann von einer
Farbechtheit ausgegangen werden. Im anderen Fall
darf der Teppich nicht naß gereinigt werden.

Haben Sie Zweifel, wenden Sie sich diesbezüglich an
einen Fachhändler.

Vor jeder Teppich-Naßreinigung ist die gesamte
Fläche gründlich zu saugen.

Während des Reinigens und danach sollte der Raum
gut belüftet werden, um eine rasche Trocknung zu
ermöglichen.

Teppich naßreinigen / sprühextrahieren

A Bei gezogenem Netzstecker Motorkopf (2)

abnehmen.

B

Bei Anwendung des Sprühextrakionssystems ist
darauf zu achten, daß der Sprühmitteltank (28)
eingesetzt ist.

N Geben Sie das Reinigungskonzentrat in den

Sprühmitteltank (28) und füllen Sie den Rest mit
Wasser auf. (Dosierhinweis auf ProTex Flaschen-
etikett beachten.)
Verwenden Sie handwarmes Wasser (max. 30 °C).
Höhere Temperaturen können dem Gerät, aber
auch Teppich und Polstermöbeln schaden. )

L

Lösen Sie den sich im Motorkopf (2) befindlichen
Ansaugschlauch (37).

O Hängen Sie diesen, während Sie den Motorkopf

(2) aufsetzen, in die Reinigungsflüssigkeit.

D Verriegeln Sie den Behälter durch Andrücken der

beiden Verschlußschnapper (3).

Saug- und Druckschlauch anschließen

P

Schieben Sie das Absperrventil (17) in die Auf-
nahme am Saugrohr. Anschließend stecken Sie
den Handgriff (11) in das Saugrohr (14).
Befestigen Sie nun den Druckschlauch (19) mit
den Schlauchclipsen (15) am Saugschlauch (13).

E

Danach wird der Saugschlauch (13) in den
Ansaugstutzen (8) so eingeschoben, daß die
Markierungen übereinstimmen und der
Saugschlauch (13) hörbar einrastet.

Q Anschließend den Druckschlauch (19) in die

Schnellkupplung (5) am Motorkopf (2) fest
eindrücken.
Schieben Sie nun das zweite Saugrohr (mit den
Einhängeösen) auf das bereits montierte Rohr.

S

Montieren Sie die Sprühextraktionsdüse (18)

T

Den an der Düse befestigten Druckschlauch (12)
mit der Kupplung (39) am Absperrventil (17)
ansetzen und durch Drehen zur Verriegelung
bringen. Anschließend den Druckschlauch (12)
in die Schlauchhalterung an den Saugrohren
drücken bzw. beim Einsatz von Edelstahlrohren mit
den kleineren Rohrclipsen (16) am Saugrohr
befestigen.
Der Drehschalter am Gerät muß auf „0” stehen.

9

Inbetriebnahme Gerät einschalten M Beim Arbeitsgang...

Видео Моющий пылесос TOMAS BRAVO 20 (автор: Иван Ко)12:21

Моющий пылесос TOMAS BRAVO 20

Видео Пылесос R2D2 из "Звездных воин" (автор: Izzy ᴸᴬᴵᶠ)02:59

Пылесос R2D2 из «Звездных воин»

Видео Thomas super 30s Aquafilter (автор: MrEmolkov)00:37

Thomas super 30s Aquafilter

Видео Тест пылесоса Thomas Super 30s Aquafilter (автор: Ilya Ryazanov)01:23

Тест пылесоса Thomas Super 30s Aquafilter

Нажмите на кнопку для помощи

Комментарии

Просмотр

Доступно к просмотру 61 страница. Рекомендуем вам скачать файл инструкции, поскольку онлайн просмотр документа может сильно отличаться от оригинала.

  • Kundendienststellen
    Belgien/Belgique/Belgie:  Osterreich:
    Schiffer - Beriault S.p.r.l.  Wukovits            Fa. Reicher
    Rue Bols Libert 25       Kaiser-Joseph-Stra?e 64  Hohenegg 17
    B-4053 Embourg           A-3002 Purkersdorf       A-8262 Ilz
    Tel./Fax 00 32/4-3 41 15 18  Tel./Fax 0 22 31/6 34 67  Tel.0 33 85/583
    e-mail: thomas@rivers.de                          Fax 0 33 85/583
    Ernst Wallnofer
    France:                  Elektro-Industrievertretung  Fa. Pircher
    Mister ATOM Pieces       Bundesstra?e 29, Neu-Rum  Belruptstra?e 44
    97, rue H-Durre          A-6003 Innsbruck         A-6900 Bregenz
    B. P. 113                Tel. 0512/263838,        Tel. 0 55 74 /427 21-0
    F-59590 Raismes          Fax 0512/26383826        Fax 0 55 74 /42 72 15
    Tel. 03.27.45.82.82
    Fax 03.27.45.82.99       Fa. Polz
    Brunner Stra?e 5
    Mena Toulouse Service    A-1210 Wien
    4, rue Jules Raimu       Tel. 01/2 78 53 65
    F-31200 Toulouse         Fax 01/27 85 36 55
    Tel. 05.61.58.07.70
    Fax 05.61.11.98.44
    L.B.S. Le Bon Service    Quelle Zentralservice:
    4, rue de l’Industrie    Industriezeile 47
    F-67450 Mundolsheim      A-4021 Linz
    Tel. 03.88.18.17.16      Tel. 07 32 / 78 09-15,
    Fax 03.88.18.17.20       Fax 07 32 / 78 09-584
    Niederlande:
    A. u. M. Whiteparts B.V.
    Takkeblijsters 37a
    NL 4817 BL  Breda
    Tel. 076 - 5 72 05 05
    Fax 076 - 5 72 07 00
    Schweiz:
    Saluda Technik AG
    Marchstein 173
    CH-56234 Triengen
    Tel./Fax  041 93/3 30 75
    Schweden:
    LUNA Service AB
    Kristineholm
    44180 ALINGAS
    Tel. 03 22/60 6150
    Norwegen:
    LUNA NORGE SERVICE
    Postboks 43
    Berghagan Langhus
    1401 SKI
    Tel. 64 - 85 75 00                    DI E SAU B E R E LOS U NG
    Robert Thomas
    Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
    Postfach 18 20, D-57279 Neunkirchen
    Hellerstra?e 6, D-57290 Neunkirchen
    Telefon +49 27 35 - 788-0
    Telefax +49 27 35 - 788-519
    e-mail: info@robert-thomas.de
    www.robert-thomas.de              Teile-Nr. 185 122
    GERMANY
    Techn. Anderungen vorbehalten.        GA 04.03  Br. 1
  • THOMAS Waschsauger
    COMPACT20/COMPACT20S
    und SUPER30/SUPER30 S
    Gebrauchsanweisung · Instructions for Use· Mode d’emploi · Gebruiks-
    aanwijzing · Modo de empleo · Modo de utilicao · Hasznalati utasitas
    Kullanma talimat? · Rukovodstvo po qkspluatacii
  • Inhalt                        Seite   Indice           P          Pagina
    Gerateabbildung                  4    Ilustracao do aparelho           4
    Montage                          5    Ilustracoes de montagem         37
    Warnhinweise                     6    Indicacoes importantes           5
    Montage-Beschreibung             7    Descricao da montagem           38
    Alles Saugen (na? und trocken)  8-9   Aspirar tudo: liquidos e po     39
    Gebrauch des Gerates mit Spruhextraktion  9-11  Utilizacao do aparelho com pulverizador/extrator  40
    Geratereinigung und Pflege      11    Limpeza e cuidado do aparelho   42
    Hilfe bei evtl. Storungen       12    Ajuda em casos eventuais de avarias  42
    Kundendienst                    12    Servico de ajuda apos vendas    42
    Contents                      Page    Tartalomjegyzek  H            Oldal
    Illustration of Parts            4    A keszulek es tartozekai         4
    Points of Safety                13    Szerelesi es kezelesi abrak      5
    Assembling the Appliance         5    Fontos figyelmeztetesek         43
    Assembly Instructions           14    A keszulek osszeallitasa        44
    Wet and dry vacuuming          15-16  Porszivozas (szaraz es nedves felszivas)  45
    Operating the spray-extraction system  16-18  A folyadekporlasztos tisztitorendszer hasznalata  47
    Maintenance and care            18    A takaritogep tisztitasa es karbantartasa  47
    If unexpected difficulties arise  18  Hibaelharitas                   48
    Customer Service                18    THOMAS ProTex szonyeg- es karpittisztito
    koncentratum                    48
    Sommaire         F            Page    ? ?cindekiler      TR         Sayfa
    Illustration de l’appareil       4    Aletin gorunumu                  4
    Indications importantes         19    Montaj                           5
    Illustrations du montage         5    Onemli ac?klamar                49
    Description du montage          20    Montaj tarifi                   50
    Aspirer tout (liquides et poussieres)  21-22  Kuru supurmek           50
    Emploi du systeme injection-extraction  22-24  Islak supurmek         50
    Nettoyage et entretien          24    Aletin puskurtme ekstraksiyonu ile kullan?m?  51
    Conseils lors de difficultes eventuelles  24  Aletin temizligi ve bak?m?  52
    Service-apres-vente             24    Muhtemel ariza halinde          52
    Inhoud           NL        Bladzijde  Soderoanie                Stranica
    Toestelafbeelding                4
    Izobraoenia agregata i
    Belangrijke raadgevingen        25    dopolnitel?nyx prinadleonostej   4
    Montage                          5                                    53
    Ukazania po texnike bezopasnosti
    Montagebeschrijving             26    Montao                          54
    Alles zuigen (stof en vlooistoffen)  27-28                            54
    Opisanie montaoa
    Gebruik van het sproei-zuigsystem    28-30  Rabota v lubom reoime (oidkostnom i suxom) 56
    Reiniging en onderhoud          30
    Ispol?zovanie agregata v raspylitel?no-
    Raadgevingen bij storingen      30    zkstrakcionnom reoime           57
    Dienst na verkoop               30                                    59
    Uxod za agregatom i ego ohistka
    Meropriatia prp vozmoonyx neispravnostax 60
    Sluoba Zakazhika                60
    Contenido        E          Pagina
    Ilustracion del aparato          4
    Indicaciones importantes        31
    Ilustraciones de montaje         5
    Descripcion de montaje          32
    Aspirar todo (mojado y seco)    33
    Uso del sistema pulverizar-extraer  34
    Limpieza y mantenimiento del aparato  36
    Ayuda en caso de molestias eventuales  36
    Servicio posventa               36
    2
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 61

Страницы и текст этой инструкции

Инструкция — Super 30S Aquafilter


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для — Super 30S Aquafilter.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с — Super 30S Aquafilter.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя — Super 30S Aquafilter прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя — Super 30S Aquafilter на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция — Super 30S Aquafilter на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство — Super 30S Aquafilter, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

background image

Teile-Nr. 185

170

Kundendienststellen

Belgien/Belgique/België:
Schiffer — Beriault S.p.r.l.
Rue Bols Libert 25
B-4053 Embourg
Tél./Fax 043 — 41 15 18
e-mail: [email protected]

France:
Mister ATOM Pieces
97, rue H-Durre
B. P. 113
F-59590 Raismes
Tél. 03.27.45.82.82
Fax 03.27.45.82.99

Mena Toulouse Service
4, rue Jules Raimu
F-31200 Toulouse
Tel. 05.61.58.07.70
Fax 05.61.11.98.44

L.B.S. Le Bon Service
4, rue de l’Industrie
F-67450 Mundolsheim
Tel. 03.88.18.17.16
Fax 03.88.18.17.20

Niederlande:
A. u. M. Whiteparts B.V.
Takkeblijsters 37a
NL 4817 BL Breda
Tel. 076 — 5 72 05 05
Fax 076 — 5 72 07 00

Schweiz:
Saluda Technik AG
Marchstein 173
CH-56234 Triengen
Tel./Fax 041 93 / 3 30 75

Schweden :
LUNA Service AB
Kristineholm
44180 ALINGAS
Tel. 03 22/60 61 50

Norwegen :
LUNA NORGE SERVICE
Postboks 43
Berghagan Langhus
1401 SKI
Tel. 64 — 85 75 00

Österreich :
Wukovits
Kaiser-Joseph-Straße 64
A-3002 Purkersdorf
Tel./Fax 0 22 31/6 34 67

Ernst Wallnöfer
Elektro-Industrievertretung
Bundesstraße 29, Neu-Rum
A-6003 Innsbruck
Tel. 05 12 / 26 38 38,
Fax 05 12 / 26 38 38 26

Fa. Pölz
Brünner Straße 5
A-1210 Wien
Tel. 01/2 78 53 65
Fax 01/27 85 36 55

Quelle Zentralservice:
Industriezeile 47
A-4021 Linz
Tel. 07 32 / 78 09-15,
Fax 07 32 / 78 09-584

Fa. Reicher
Hohenegg 17
A-8262 Ilz
Tel. 0 33 85 / 5 83
Fax 0 33 85 / 5 83

Fa. Pircher
Belruptstraße 44
A-6900 Bregenz
Tel. 0 55 74 /4 27 21-0
Fax 0 55 74 /42 72 15

Techn. Änderungen vorbehalten

D I E S AU B E R E LÖ S U N G

Robert Thomas
Metall- und Elektrowerke GmbH & Co. KG
Postfach 18 20, 57279 Neunkirchen
Hellerstraße 6, 57290 Neunkirchen
Telefon +49 — 27 35 — 7 88- 0
Telefax +49 — 27 35 — 7 88 — 519
e-mail: [email protected]
www.robert-thomas.de
GERMANY

GA 03/03

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Пылесос thomas genius aquafilter 1600w инструкция
  • Пылесос thomas aqua pet family инструкция
  • Пылесос rainbow e series инструкция на русском языке
  • Пылесос tefal air force serenity инструкция
  • Пылесос polaris pvc 2003ri инструкция

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии