- Techno Pride. Бытовая техника
- Документация
- Микроволновые печи
- Kaiser
Kaiser
- Все бренды
- AEG
- Asko
- Bauknecht
- BBK
- Bertazzoni
- Bosch
- Candy
- CASO
- Cata
- Daewoo
- De Dietrich
- Electrolux
- Exiteq
- FORNELLI
- Franke
- Galanz
- GASTRORAG
- Gorenje
- Graude
- Horizont
- Jacky`s
- Kaiser
- KitchenAid
- Korting
- Kraft
- Krona
- Kuppersberg
- Kuppersbusch
- Leran
- LG
- Maunfeld
- Midea
- Miele
- Neff
- Panasonic
- Pando
- Samsung
- Schaub Lorenz
- Sharp
- Siemens
- Smeg
- SUPRA
- Teka
- TESLER
- Weissgauff
- Zanussi
- Zigmund & Shtain
Микроволновые печи
- Все категории
- Посудомоечные машины
- Варочные панели
- Духовые шкафы
- Плиты
- Микроволновые печи
Инструкция для микроволновой печи Kaiser M 2500 ElfEm 9,80 мб.
Схема для микроволновой печи Kaiser EH 6319 0,04 мб.
Схема для микроволновой печи Kaiser EM 2520 0,08 мб.
Бесплатная доставка
Большинство товаров доставляем бесплатно по России
Бесплатная установка
Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации
Простой возврат или обмен
Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ
Фирменная гарантия
Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов
Акции и скидки
Участвуем во всех официальных акциях
-
KAISER EM 2000
-
KAISER EM 3200
-
KAISER EM2001
-
KAISER M 2500 BE
-
KAISER M 2500 ElfBE
-
KAISER M 2500 S
-
KAISER M 2500 VBE
KAISER руководства пользователей и инструкции по эксплуатации для устройств из категории Микроволновые печи взяты с официального сайта производителя.
DriverHub
Не тратьте время на поиск драйверов — DriverHub автоматически найдет и установит их.
Скачать
EM 200… BUILT IN MICROWAVE OVEN WITH GRILL EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL ВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
EN DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by
RU DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und
EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the microwave oven Electrical connection Preparation 6 6 8 10 DESCRIPTION Location drawing Control panel The advantages of microwave ovens Operation functions 18 18 18 20 24 USAGE Digital clock timer Logic control with full sensor control Child
RU DE INHALTSVERZEICHNIS ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTALLATEUR Einbau des Mikrowellengerätes Stromanschluss Vorbereitung 7 7 9 11 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Установка микроволновой печи Подключение к электросети Подготовка 7 7 9 11 BESCHREIBUNG Gesamtansicht Bedienblende Die Vorteile der Mikrowellengeräte
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN The microwave oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of
DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial
EN ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the microwave oven to the main power supply, make sure that: • The power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges behind the oven. High temperatures can also damage the cable; • The supply voltage corresponds to the
DE RU STROMANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: Перед подключением устройства к электросети, необходимо убедиться, что • das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt, denn die hohen
EN PREPARATION Clean the microwave oven thoroughly with soapy water and rinse well. Operate the grill for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking. IMPORTANT!!! As a safety precaution, before cleaning the
RU DE VORBEREITUNG ПОДГОТОВКА Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen werden. Den Grill für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände
EN Attention! Never leave the microwave oven unwatched, especially when using paper, plastic or other combustible materials. These materials can char and may fire. FIRE RISK! Attention! If you see smoke or fire, keep the door closed in order to smother the flames. Switch off the oven and take the
DE RU Achtung! Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien Verwendung finden. Diese können verkohlen und sich entzünden. FEUERGEFAHR! Внимание! Не оставляйте микроволновую п еч ь без п р и с м от р а , о с о бе н н о п
EN Beware! • Never heat baby foods or drinks in bottles or jars with the teats or lids on them. After heating the food mix or shake well so that the heat is spread evenly. DANGER OF BURN INJURY! Check the food temperature before feeding this to the child. • To avoid food overheating or burning it
RU DE Vorsicht! Осторожно! • Erwärmen Sie die Babynahrung immer in Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese gut umzurühren oder zu schütteln, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird. VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie die Temperatur der Nahrung, bevor
EN • For carrying out oven programming tests put a glass of water inside the oven. The water will absorb the microwaves and the oven will not be damaged. • Do not cover or obstruct the ventilation openings. • Use only dishes suitable for microwaves. Before using dishes and containers in the
DE RU • Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, um dessen Programmierung zu testen. Das Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das Gerät wird nicht beschädigt. • Поместите стакан воды в устройство, чтобы протестировать его программатор. Вода поглощает микроволны, и устройство не будет повреждено.
EN 2 1 3 45 6 DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1. Oven’s door with glass 2. Door catches 3. Quartz grill 4. Mica covers 5. Lighting 8 2 7 6. Control panel 9 7. Door open button 10 8. Turnable plate slot 9. Universal wonder-plate 11 10.Grating 12 11.Turntable plate
RU DE BESCHREIBUNG ОПИСАНИЕ GESAMTANSICHT ВНЕШНИЙ ВИД Anordnung von Funktionsbaugruppen Примерное размещение функциональных узлов 1. Ofentür mit Glas 1. Дверца печи со стеклом 2. Türverriegelung 2. Защелки дверцы 3. Quarzgrill 3. Кварцевый гриль 4. Abdeckungen aus Glimmer 4. Слюдяные пластинки 5.
EN THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE OVENS In conventional ovens, heat radiated by electrical elements or gas burners slowly penetrates the food from outside to inside. On account of this there is a major amount of energy is wasted heating the air, the oven components and the food containers. side.
RU DE DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ Im konventionellen Küchenherd dringt die von den Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei der Erwärmung der Luft, der
EN Why food heats up Most foods contain water and water molecules vibrate when subjected to microwaves. The friction between molecules produces heat which raises the temperature of the food, de-freezing it, cooking it or keeping it hot. Since the heat arises inside the food: • this can be cooked
DE RU Warum die Lebensmittel warm werden Почему продукты разогреваются Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser, dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in Schwingung versetzt werden. Наибольшая часть пищевых продуктов содержит воду, молекулы которой приводятся в колебание под
EN OPERATION FUNCTIONS Microwaves Mikrowellen Микроволны 130 W 130 Вт Slow defrosting for delicate meals; keeping food hot 240 W 240 Вт Cooking with little heat; boiling rice Rapid defrosting, Heating baby food Heating and cooking food Cooking of vegetables and potatoes 440 W 440 Вт Cooking
RU DE BETRIEBFUNKTIONEN РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen, zum Auftauen und Weitergaren Медленное размораживание деликатных блюд, для поддержания пищи в нагретом виде Garen von Fleisch, Fisch und Reis Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Babykost z.B. Milchfläschchen
EN USAGE DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL WITH FULL SENSOR CONTROL Setting the clock After your microwave oven is first plugged in or after a power failure, the clock will flash to indicate that the time is not correct. To set the current time: 2 • Touch the key 1. 1 The digits 2 start to flash to
DE RU BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ У СТ Р О Й СТ ВО L O G I C C O N T R O L C ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ Einstellung der aktuellen Uhrzeit Установка текущего времени Nach dem Anschluss des Gerätes an das
EN 1 2 Energy-Saving mode If no function has been chosen for 60 seconds, the device turns into energy-saving mode: function selection keys turn down, the display 1 shows current time, it burns the clock setting key 2, keys START, 3 and STOP, 4. You can also enable / disable the energy-saving mode
DE RU Sparmodus Wenn keine Funktion ausgewählt wurde, schaltet sich das Gerät in Sparmodus um: dabei schalten die Funktionssymbolen aus, das Display 1 zeigt die Uhrzeit, leuchten die Taste der Uhrzeiteinstellung 2, START-Taste, 3 und STOPP-Taste, 4. Энергосберегающий режим Если не была выбрана ни
EN MICROWAVE FUNCTION Use the Microwave function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. 3 • Touch the Microwave function key, 1. It lights up with red colour. 2 • Touch the Power Selection keys, 2 to choose the microwave power. The display 3 shows the respective indication. 4 •
RU DE FUNKTION MIKROWELLE ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ Benutzen Sie die Funktion Mikrowelle um die Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu zubereiten und aufzuwärmen. Используйте функцию Микроволны для приготовления и разогрева овощей, картофеля, риса, рыбы и мяса. • Berühren Sie die
EN FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT (AUTOMATIC) Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and bread quickly. • Touch the Defrosting function key, 1 one time. 3 It lights up with red colour. • Touch the Program Selection keys 2 to change the program. The display 3 shows the respective
DE RU FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT (AUTOMATISCH) ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ (АВТОМАТИЧЕСКОЕ) Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel, Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen. Используйте эт у функцию для быстрого размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба. • Berühren Sie die
EN SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES Use this function to heat liquids and potatoes. • Choose the special function LIQUIDS/ POTATOES by touching the key 1. 3 1 It lights up with red colour. • Choose a program А 1.1 – А 1.6, using the keys 2. 2 5 The display 3 shows the respective indication. •
DE RU SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ КАРТОФЕЛЬ Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und Kartoffel zu erhitzen. Используйте эт у функцию для быстрого разогревания жидкостей и картофеля. • Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL, 1. •
EN SPECIAL FUNCTION AU GRATIN Use this function to back food. • Touch the key of special function AU GRATIN, 1. 3 It lights up with red colour. • Choose a program А 2.1 – А 2.3, using the keys 2. 1 2 The display 3 shows the respective indication. • Start the chosen function by touching the key
DE RU SONDERFUNKTION GRATIN ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu backen. Используйте эту функцию для запекания. • Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion GRATIN, 1. Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf. • Wählenn Sie eine Funktion А 2.1 – А 2.3 mit Hilfe
EN SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT Use this function to defrost and toast various types of food. • Touch the key of special function DEFROST & HEAT, 1. 3 It lights up with red colour. • Choose a program А 3.1 – А 3.3 using the keys 2. 1 2 5 The display 3 shows the respective indication. • Start the
RU DE SONDERFUNKTION ERHITZEN AUFTAUEN & ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ И РАЗОГРЕВАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken. Используйте эту функцию для размораживания и запекания пищи. • Berühren Sie die Sonderfunktion-Taste AUFTAUEN &
EN USAGE DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL WITH ROTARY KNOBS Setting the clock After your microwave oven is first plugged in or after a power failure, the clock will flash to indicate that the time is not correct. 2 1 To set the actual time: • Press the CLOCK key 1. The digits 2 start to flash to
DE RU BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC CONTROL MIT DREHKNEBEL-BEDIENUNG ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ У СТ Р О Й СТ ВО L O G I C C O N T R O L C У П Р А В Л Е Н И Е М В РА Щ А Ю Щ И М И С Я РУЧКАМИ Einstellung der aktuellen Uhrzeit Установка текущего времени Nach dem
EN CHILD LOCK An important planning possibility in your new microwave oven with electronic programmable Logic control is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock at any time, even when the device is turned off. Activating the child lock 2 • Press and
DE RU KINDERSICHERUNG БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Mikrowellengerätes mit elektronischer Programmierung Logic control besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten der Mikrowelle zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit
EN MICROWAVE FUNCTION Use this function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. 2 • Turn the upper rotary knob in position 1. 3 The indication of the display 2 will change. • Press the key 3 to allow the power changing. 1 4 5 • Turn the lower rotary knob 4 in both directions to
RU DE FUNKTION MIKROWELLE ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ Benutzen Sie diese Funktion, um die Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu zubereiten und aufzuwärmen. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position 1. Die Indikation des Displays 2 ändert sich. • Mit der Taste 3 sсhalten Sie das Gerät in
EN FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT (AUTOMATIC) Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and bread quickly. 2 • Turn the upper rotary knob in position 1. 4 The indication of the display 2 will change. 1 3 5 • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to change the programs. •
DE RU FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT (AUTOMATISCH) ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ (АВТОМАТИЧЕСКОЕ) Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel, Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen. Используйте эт у функцию для быстрого размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба. • Drehen Sie den
EN SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES Use this function to heat liquids and potatoes. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function LIQUIDS/ POTATOES, 1. 1 The indication of the display 2 will change. • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to choose a program А 1.1 –
DE RU SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ КАРТОФЕЛЬ Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und Kartoffel zu erhitzen. Используйте эт у функцию для быстрого разогревания жидкостей и картофеля. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position der Sonderfunktion
EN SPECIAL FUNCTION AU GRATIN Use this function to back food. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function special function AU GRATIN, 1. The indication of the display 2 will change. 1 • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to choose a program А 2.1 – А 2.3. • Start
DE RU SONDERFUNKTION GRATIN ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu backen. Используйте эту функцию для запекания. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position der Sonderfunktion-Taste GRATIN, 1. Die entsprechende Anzeige 2 ändert sich. • Поверните верхнюю
EN SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT Use this function to defrost and toast various types of food. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function special function DEFROST & HEAT, 1. 1 The indication of the display 2 will change. • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to
RU DE SONDERFUNKTION ERHITZEN AUFTAUEN & ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ И РАЗОГРЕВАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken. Используйте эту функцию для размораживания и запекания пищи. • Drücken Sie die Sonderfunktion-Taste AUFTAUEN &
EN MEMORY FUNCTION 7 4 2 3 6 1 The MEMORY function allows a range of frequently used parameters (time and power) to be stored in the memory. There are 3 independent memory cells, one for each of the main functions: Microwave, Grill and Microwave + Grill. Memory storage procedure: • Turn the upper
DE RU FUNKTION SPEICHER (MEMORY) ФУНКЦИЯ ПАМЯТЬ (MEMORY) Mit der Funktion SPEICHER (MEMORY) lassen sich häufig verwendete Parameter speichern (Dauer und Leistung). Es gibt drei unabhängige Speicher für die H a u p t f u n k t i o n e n M i k r ow e l l e , G r i l l u n d Mikrowelle + Grill.
EN PRACTICAL ADVICES • Always use dishes for use in the microwave oven and a lid or cover to avoid loss of liquids. 1 Atention! After heating the container may be very hot. Although microwaves do not heat up most containers, these may heat up through heat transmission from food. • The microwave
DE PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN RU ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ • Benutzen Sie stets mikrowellentaugliche Gefäße und einen Deckel oder eine Abdeckung, um die Flüssigkeitsverluste zu vermeiden. • В с е гд а и с п ол ь з у й т е п р и год н ы е д л я микроволновых печей сосуды и крышки или покрытия, чтобы избегать
EN Frozen pizza • Use pre-cooked frozen pizzas and pizzas-rolls. • Use the preheated universal wonder-plate for browning food (see p. 76) to get excellent result as if the food would bake in a wood-burning stove. Deep-frozen food • Use lasagne, cannelloni, prawns cocktail, all frozen. Keep covered.
DE RU Pizza tiefgefroren • Verwenden Sie tiefgefrorene, vorgebackene Pizzas oder Baguette-Pizzas. Пицца замороженная • Используйте замороженную, заранее выпеченную пиццу или багет-пиццу. • Verwenden Sie die vorgeheizte universelle WunderPlatte für Bräunung (siehe S. 77) um ein ausgezeichnetes
EN DEFROSTING The table below shows different defrosting and standing times (in order to ensure the food temperature is evenly distributed) for different types and weights of food, plus recommendations. Food Lebensmittel Продукты Portions of meat, pork, beef, fowl Fleisch im Stück, Schwein, Rind,
RU DE AUFTAUEN РАЗМОРАЖИВНИЕ Die folgende Tabelle zeigt zusammenfassend die verschiedenen Auftau- und Ruhezeiten (um zu gewährleisten, dass die Speisen eine gleichmäßige Temperatur erlangen), in Abhängigkeit von Art und Gewicht der Nahrungsmittel, sowie die entsprechenden Empfehlungen. Следующая
EN General instructions for defrosting For defrosting, use only dishes that are appropriate for microwaves (china, glass, suitable plastic). The defrosting time depends on the quantity and thickness of the food. Distribute the food evenly in the container. Distribute the food as best as possible
DE RU Allgemeine Hinweise zum Auftauen Общие указания по размораживанию Nutzen Sie zum Auftauen nur mikrowellentaugliches Geschirr (Porzellan, Glas, geeignete Plastik). Используйте для размораживания только посуду пригодную для микроволновых печей (фарфор, стекло, пластик). Die Auftauzeit hängt von
EN COOKING WITH MICROWAVE OVEN Follow these recommendations when cooking with your microwave: before heating or cooking foods with peel or skin (e.g. apples, tomatoes, potatoes, sausages) prick them so that they do not burst. Cut the food up before starting to prepare it. Before using a container
DE RU GAREN IN DER MIKROWELLE П Р И Г О Т О В Л Е Н И Е МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Befolgen Sie nachstehende Hinweise beim garen in der Mikrowelle: Bevor Sie Lebensmittel mit einer Schale oder einer Haut (z. B. Äpfel, Tomaten, Kartoffeln, Würstchen) erhitzen oder kochen, stechen Sie diese an, damit sie
EN Prepare the foods as per the instructions and keep in mind the cooking times and power levels indicated in the tables. Keep in mind that the figures given are only indicative and can vary depending on the initial state, temperature, moisture and type of food. It is advisable to adjust the times
DE RU Bereiten Sie die Nahrungsmittel gemäß Anleitung zu, und beachten Sie die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten sowie Leistungsstufen. Готовьте продукты согласно советам, обращайте внимание на указанные в таблице время приготовления пищи и мощность. Berücksichtigen Sie, dass die angeführten
EN SUGGESTIONS FOR VEGETABLES AND FISH Food Lebensmittel Продукты COOKING OF Weight, g Gewicht, g Вес, г Addition of liquids, ml Flüssigkeitzugabe, ml Добавка жидкости, мл 500 / 300 / 250 100 / 50 / 25 300 / 250 100 / 25 250 25 250 / 250 25 / 50 Frozen Brussel sprouts Rosenkohl, tiefgekühlt
DE RU EMPFEHLUNGEN FÜR GEMÜSE- UND FISCHZUBEREITUNG РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ОВОЩЕЙ И РЫБЫ Power, W Leistung, W Мощность, Вт Time, min Zeit, Min Время, мин Standing time, min Ruhezeit, Min Время покоя, мин Suggestions Empfehlungen Рекомендации 800 9-11 / 6-8 / 6-8 2-3 / 2-3 / 2-3 Cut into
EN COOKING WITH THE GRILL For good results with the grill, use the grating supplied with the oven. Fit the grating in such a way that it doesn’t come into contact with the metal surfaces of the oven cavity since if it does there is a danger of electric arcing which may damage the oven. Important
DE RU ZUBEREITUNG MIT DEM GRILL ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost, um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen. Используйте поставляемую с устройством решетку, чтобы получить хорошие результаты. Setzen Sie den Grillrost so ein, dass er die Metalloberflächen
EN Food Lebensmittel Продукты Fish Fisch Рыба Bass Barsch Окунь Sardines, gurnards Sardinen, Knurrhähne Сардины, бычки Meat Fleisch Мясо Sausages Würstchen Сосисики Frozen hamburgers Hamburger, tiefgekühlt Замороженные гамбургеры Spare ribs (approx. 3 cm thick) Rippchen (etwa 3 cm dick) Ребрышки
RU DE Quantity Menge Количество Time, min Zeit, Min Время, мин 800 g, г 18-24 6-8 pcs, Stk, шт. 15-20 Suggestions Empfehlungen Рекомендации Spread lightly with butter. After half of cooking time turn and spread with seasoning. Mit etwas butter einstreichen. Nach der Hälfte der Kochzeit wenden, mit
EN FUNCTION MICROWAVE + GRILL This function is ideal for quick cooking and, at the same time, browning foods. Furthermore, you can also grill and cook cheese covered food. The microwave and the grill work simultaneously. The microwave cooks and the grill toasts. Food Gericht Блюдо Cheese topped
RU DE FUNKTION MIKROWELLE + GRILL ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ Diese Funktion ist ideal, um Speisen schnell zuzubereiten und gleichzeitig zu bräunen. Außerdem können Nahrungsmittel überbacken werden. Mikrowelle und Grill arbeiten gleichzeitig. Die Mikrowelle gart und der Grill bräunt. Данная функция
EN UNIVERSAL WONDER-PLATE Normally when cooking food, such as pizzas or pies, on a grill or in a microwave oven, the dough or pastry becomes soggy. This can be avoided by using an universal wonder-plate. As a high temperature is reached quickly on the bottom of the universal wonder-plate, the crust
RU DE UNIVERSELLE WUNDERPLATTE УНИВЕРСАЛЬНОЕ ЧУДО-БЛЮДО Bei dem Garen von Pizza und Kartoffelerzeugnissen mit dem Grill oder in Kombination mit Grill und Mikrowelle bleibt die Unterseite des Lebensmittels meist feucht. Das lässt sich mit der Universellen WunderPlatte vermeiden. Sie erreicht eine
EN OVENWARE Microwave function For the use of this function function, keep in mind that microwaves are reflected by metal surfaces. Glass, china, clay, plastic, and paper let microwaves pass. For this reason, metal pans and dishes or containers with metal parts or decorations cannot be used in the
RU DE GESCHIRR ПОСУДА Funktion Mikrowelle Функция Микроволны Beachten Sie bei der Benutzung dieser Funktion, dass die Mikrowellen von den metallischen Flächen reflektiert werden. Glas, Porzellan, Steingut, Plastik und Papier lassen die Mikrowellen durch. Обратите внимание при использовании данной
EN Aluminium containers and foil Pre-cooked food in aluminium containers or in aluminium foil can be put in the microwave if the following aspects are respected: • keep in mind the manufacturer ’s recommendations written on the packaging, • the aluminium containers cannot be more than 3 cm high or
DE RU Aluminiumgefäße und Aluminiumfolien Die in Aluminiumgefäßen oder Aluminiumfolie befindlichen Fertiggerichte können unter Beachtung folgender Aspekte in die Mikrowelle eingebracht werden: Алюминиевые контейнеры и фольга Готовые блюда в алюминиевых контейнерах или фольге могут разогреваться в
EN CARE AND ATTENDANCE CLEANING Attention! Before the cleaning, ensure that the plug is not in the socket. After using the appliance, let it cool off. Do not clean the appliance with abrasive cleaning products, scourers that will scratch the surface or sharp objects. Outer surface Normally you just
RU DE PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД REINIGUNG ОЧИСТКА Achtung! Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissen Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. Внимание! Перед очисткой устройства убедитесь, что штекер извлечен из розетки. Nach dem Betrieb das Gerät auskühlen
EN Accessories Clean accessories after each use. If they are very dirty, steep them first and then use a brush and a sponge. The accessories may be washed in the dishwasher. Ensure that the rotating plate and respective base are always clean. Door, door-hinges and front of the appliance: These
DE RU Zubehör Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen. Bei starker Verschmutzung empfiehlt sich ein Einweichen in Spülwasser und anschließende Reinigung mit Bürste und Schwamm. Die Zubehörteile sind Spülmaschinengeeignet. Achten Sie darauf, dass der Drehteller und der Rollenring immer sauber
EN WHAT TO DO, IF? You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions. The display is not showing.! Check if: • whether the time indication has been switched off. Nothing happens when I press the keys. Check if: • The Child Lock is active. The oven does not work.
DE RU WAS IST, WENN ? ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ? Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen. Следующие проблемы могут устраняться без уведомления сервисной службы. Das Display ist aus. Überprüfen Sie, ob: • die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde. Дисплей выключен.
EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or
DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с
Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями: Tел/ факс : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46. Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное
46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. Нальчик: ИП Мирзоева, тел.: (8662) 42-04-30, пр. Ленина, д.24 Нерюнгри: ПБОЮЛ Турчинский, тел.: (41147)
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Донецк: СЦ «Фокстрот» площадка 1, тел.: (062) 345-41-23, пр. Дзержинского, 4 СЦ «Фокстрот» площадка 2, тел.: (062)
OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de
Страницы и текст этой инструкции





Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для микроволновой печи Kaiser M 2500 BE.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с микроволновой печи Kaiser M 2500 BE.
Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя микроволновой печи Kaiser M 2500 BE прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:
• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя микроволновой печи Kaiser M 2500 BE на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».
• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Инструкция микроволновой печи Kaiser M 2500 BE на свой компьютер и сохранить его в файлах.
Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство микроволновой печи Kaiser M 2500 BE, можно выбрать только нужные страницы инструкции.
