Микроволновая печь кайзер ретро инструкция

  • Techno Pride. Бытовая техника

  • Документация

  • Микроволновые печи

  • Kaiser

Kaiser

  • Все бренды
  • AEG
  • Asko
  • Bauknecht
  • BBK
  • Bertazzoni
  • Bosch
  • Candy
  • CASO
  • Cata
  • Daewoo
  • De Dietrich
  • Electrolux
  • Exiteq
  • FORNELLI
  • Franke
  • Galanz
  • GASTRORAG
  • Gorenje
  • Graude
  • Horizont
  • Jacky`s
  • Kaiser
  • KitchenAid
  • Korting
  • Kraft
  • Krona
  • Kuppersberg
  • Kuppersbusch
  • Leran
  • LG
  • Maunfeld
  • Midea
  • Miele
  • Neff
  • Panasonic
  • Pando
  • Samsung
  • Schaub Lorenz
  • Sharp
  • Siemens
  • Smeg
  • SUPRA
  • Teka
  • TESLER
  • Weissgauff
  • Zanussi
  • Zigmund & Shtain

Микроволновые печи

  • Все категории
  • Посудомоечные машины
  • Варочные панели
  • Духовые шкафы
  • Плиты
  • Микроволновые печи

Инструкция для микроволновой печи Kaiser M 2500 ElfEm 9,80 мб.

Схема для микроволновой печи Kaiser EH 6319 0,04 мб.

Схема для микроволновой печи Kaiser EM 2520 0,08 мб.

Бесплатная доставка

Большинство товаров доставляем бесплатно по России

Бесплатная установка

Отмеченные товары устанавливаем бесплатно на готовые коммуникации

Простой возврат или обмен

Защищаем интересы покупателей, соблюдаем законодательство РФ

Фирменная гарантия

Фирменная гарантия производителей. Официальный дилер большинства брендов

Акции и скидки

Участвуем во всех официальных акциях

Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование

Тип: Микроволновая Печь

Характеристики, спецификации

Расположение:

встраиваемая

Размеры (ШxВxГ):

59.5×32.5×37 cм

Внутреннее покрытие камеры:

нерж. сталь

Мощность микроволн:

800 Вт

Количество уровней мощности:

5

Тип управления:

электронное

Автоматическое приготовление:

нет

Автоматический разогрев:

нет

Автоматическая разморозка:

нет

Возможность внесения своих рецептов в память:

нет

Инструкция к Микроволновой Печи Kaiser EM2001

EM 200…

BUILT IN

MICROWAVE OVEN WITH GRILL

NGERÄT MIT GRILLEINBAU-MIKROWELLE

ВСТРАИВАЕМ

АЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ

EN

USER MANUAL

DE

GEBRAUCHSANWEISUNG

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DEAR CUSTOMERS,

thank you for purchasing this Kaiser product.

We are convinced that you have made a right choice. This

product which satisfies the high quality demands and

corresponds to world comprehensive standards realizes your

cookeries

, and his modern appearance which has been

developed by the best European designers will decorate your

kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage

thoroughly. The consideration of recommendations protects

you from possible inconveniences which can appear as a

result of the wrong use of the , and allows you

microwave oven

to reduce the consumption of electric energy. If the use

corresponds to the present operating instructions, the

microwave oven

will bring you a lot of pleasure for a long

time.

Our correspond to the main demands of the

microwave

ovens

security, hygiene and environment protection, according to

the directives of the EU which is confirmed with certificates

DIN ISO 9001, ISO 1400, according to the norms counting

within the frames of the EU, they also correspond to the

Gosstandart of Russia, standards of the CIS, which is

confirmed with the corresponding certificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of

our the changes in design and equipment

microwave ovens

which lead only to positive changes of the technical qualities

are reserved by the manufacturer.

We wish you an effective use of our

the microwave oven of

Firm.

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the

present operating instructions are precertain exclusively for

the domestic use.

2

DE

RU

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik.

благодарим Вас за приобретение нашей техники.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Данный

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

продукт удовлетворяет самым высоким требованиям и

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

отвечает мировым стандартам, его современный вид,

entspricht, verwirklicht Ihre , und modernes

Kochkünste ihr

разработанный лучшими европейскими дизайнерами,

Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt

великолепно украсит Вашу кухню.

worden ist, wird Ihre Küche prächtig schmücken.

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций

Folge der falschen Nutzung de ,

s Mikrowellengerätes

защитит Вас от возможных неприятностей при

auftreten können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von

неправильной эксплуатации микроволновой печи, а

Elektroenergie zu reduzieren. D , bringt

er Mikrowellengerät

также позволит Вам уменьшить расход

Ihnen viel Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der

электроэнергии. Если эксплуатация микроволновой печи

vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechen wird.

будет соответствовать настоящей инструкции, наше

устройство будет радовать Вас долгоевремя.

Unser entsprechen den

e Mikrowellengeräte

Наши микроволновые печи полностью соответствуют

Hauptforderungen der Sicherheit, der Hygiene und des

основным требованиям безопасности, гигиены и

Umweltschutzes, laut den Direktiven der EU, was mit

защиты окружающей среды, согласно директивам

Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO 1400, entsprechend den im

Европейского Союза, что подтверждено

Rahmen der EU geltenden Normen, bestätigt ist, und

сертификатами 1400, в

DIN ISO 9001, ISO

genauso auch den Anforderungen von Gosstandart in

соответствии с настоящими нормами, действующими

Russland und Standards anderer GUS Länder, was durch die

на территории Европейского сообщества, а также

Identifikationszertifikate bestätigt ist.

полностью отвечают всем требованиям Госстандарта

России и стандартов других стран СНГ, что

подтверждается сертификатами соответствия.

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität

С мыслью о дальнейшем повышении технических и

unserer sind Änderungen bei Design und

Mikrowellengeräte

эксплуатационных характеристик наших

Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der

микроволновых печей

мы оставляем за собой право на

technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller

внесение изменений в дизайн и устройство, влияющих

vorbehalten.

только положительно на потребительские качества и

свойства продукта.

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung

des

Желаем Вам эффективного пользования

микроволновой

Mikrowellengerätes r Firma.

unsere

печью

нашей фирмы.

Hochachtungsvoll

Уважающий Вас

OLAN-Haushaltsgeräte

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Berlin Germany

Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte, die der Gegenstand

i

Информируем, что наши приборы, являющиеся

der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind

предметом настоящей Инструкции, предназначены

ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorbestimmt.

исключительно для домашнего пользования.

3

EN

CONTENTS

INSTALLATION INSTRUCTIONS 6

Installation of the microwave oven 6

Electrical connection

8

Preparation

10

DESCRIPTION 1

8

Location drawing 1

8

Control panel 1

8

The advantages of microwave ovens 20

Operation functions 24

USAGE 26

Digital clock timer

Logic control

with full sensor control 26

Child lock 28

Microwave function

30

Grill function 30

Microwave + Grill function 30

Function defrosting by weight

(automatic) 3

2

Function defrosting by time 32

Special Function Liquids/ Potatoes 34

Special Function Au gratin 36

Special Function Defrost & heat 38

Digital clock timer

Logic control

with rotary knobs 40

Child lock 42

Microwave function 44

Grill function 44

Microwave + Grill function 44

Function defrosting by weight

(automatic) 46

Function defrosting by time 46

Special Function Liquids/ Potatoes 48

Special Function Au gratin 50

Special Function Defrost & heat

52

Memory function 54

PRACTICAL ADVICES

5

6

Preparation instructions

56

When the oven is working

58

Defrosting 60

Cooking with microwave oven 64

Suggestions for cooking of vegetables

and fish 68

Cooking with the grill 70

Function Microwave + Grill 74

Universal

WONDER-PLATE 76

Ovenware 78

CARE AND ATTENDANCE

82

Cleaning 8

2

Alternate inspection 84

What to do, if? 86

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 88

4

DE

RU

INHALTSVERZEICHNIS

ОГЛАВЛЕНИЕ

FÜR DEN INSTALLATEUR 7

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7

Einbau des Mikrowellengerätes

7

Установка микроволновой печи 7

Stromanschluss

9

Подключение к электросети 9

Vorbereitung

11

Подготовка 11

BESCHREIBUNG 1

9

ОПИСАНИЕ 19

Gesamtansicht 1

9

Внешний вид 19

Bedienblende 1

9

Панель управления 19

Die Vorteile der Mikrowellengeräte 21

Преимущества микроволновых печей 21

Betriebsfunktionen 25

Рабочие функции 5

2

BENUTZUNG 27

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 2

7

Elektronische Zeitschaltuhr

Logic control

Электронное программирующее устройство

Logic

mit Vollsensorbedienung 27

control

с полностью сенсорным управлением

27

Kindersicherung 29

Блокировка от детей 29

Funktion Mikrowelle 31

Функция икроволны

М

31

Funktion 31

Grill

Функция Гриль

31

Funktion Mikrowelle + Grill 31

Функция Микроволны + Гриль

31

Funktion Auftauen nach Gewicht (automatisch) 3

3

Функция Размораживание по весу

(автоматическое) 3

3

Funktion Auftauen nach Zeit 33

Функция Размораживание по времени

33

Sonderfunktion Flüssigkeiten/ Kartoffel

35

Особая функция Жидкости/ Картофель 35

Sonderfunktion Gratin 7

3

Особая функция Запекание 37

Sonderfunktion Auftauen & Erhitzen 9

3

Особая функция Размораживание и

разогревание 39

Elektronische Zeitschaltuhr

Logic control

Электронное программирующее устройство

Logic

mit Drehknebel-Bedienung 41

control

с управлением вращающимися ручками

41

Kindersicherung 43

Блокировка от детей

43

Funktion Mikrowelle 45

Функция Микроволны

45

Funktion 45

Grill

Функция Гриль

45

Funktion Mikrowelle + Grill 45

Функция Микроволны + Гриль

45

Funktion Auftauen nach Gewicht

Функция Размораживание по весу

(automatisch) 47

(автоматическое)

47

Funktion Auftaen nach Zeit 47

Функция Размораживание по времени

47

Sonderfunktion Flüssigkeiten/ Kartoffel

49

Особая функция Жидкости/ Картофель

49

Sonderfunktion Gratin 51

Особая функция Запекание

51

Sonderfunktion Auftauen & Erhitzen 53

Особая функция Размораживание и

разогревание

53

Funktion Speicher (Memory) 55

Функция Память

(Memory) 55

7PRAKTISCHE RATSCHLÄGE 5

ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ 5

7

Anweisungen für die Zubereitung

57

Указания по приготовлению

57

Während des Betriebes 59

Во время работы

59

Auftauen 61

Размораживние

61

Garen in der Mikrowelle 65

Приготовление пищи в микроволновой печи

65

Empfehlungen für Gemüse-

Рекомендации по приготовлению овощей и

und Fischzubereitung 69

рыбы

69

Zubereitung mit dem Grill 71

Приготовление на гриле

71

Funktion Mikrowelle + Grill 75

Функция Микроволны Гриль

+75

Universelle 77

WUNDERPLATTE

Универсальное

ЧУДОБЛЮДО

77

Geschirr 79

Посуда

79

PFLEGE UND WARTUNG 8

3

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 8

3

Reinigung 8

3

Очистка 8

3

Periodische Besichtigung 8

5

Периодический осмотр 8

5

Was ist, wenn? 87

Что делать, если? 87

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 89

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

89

5

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN

The microwave oven can be installed under a work top

or in a cooking column. Figure shows the installation

dimensions. Make sure that surrounding materials are

heat resistant. Align the oven centrally with respect to

the side walls of the units surrounding it and fix it in

place with the screws andAllen screws provided.

Put the oven on a flat and stable surface. The

oven must not be put close to any sources of heat,

radios or televisions.

The front surface of the oven may be wrapped

with a protective film. Before using the oven for

the first time, carefully remove this film, starting

on the inside.

Open the oven’s door and take out all the items

and remove the packing material.

Attention! Do not remove the mica covers on the

wall of the interior! This cover stops fat and pieces

of food which could damage the microwave

generator.

Make sure that the oven is not damaged in any

way. Check that the oven door closes correctly

and that the interior of the door and the front of the

oven opening are not damaged. If you find any

damage contact the .

customer service

Attention! Installation and ellectrical connection

must be made by a qualified expert only.

Attention! The manufacturer declines all

responsibility for damage or injury if the above

instructions and normal safety precautions are not

respected.

6

DE

RU

FÜR DEN INSTALLATEUR

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ

EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES

УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ

Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte

Микроволновая печь предназначена для встройки

oder in einen Schrank eingebaut werden. Die

либо под рабочую поверхность стола, либо в шкаф.

Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung

Размеры, которыми необходимо

dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial

руководствоваться при встройке, указаны на

muss hitzebeständig sein. muss

Das Mikrowellengerät

рисунке. Мебель должна быть изготовлена из

zu den Möbelwänden zentriert, und mit den

нагревостойкого материала. Микроволновая печь

mitgelieferten Schrauben und Buchsen befestigt

должна быть отцентрована по отношению к стенкам

werden.

мебели и надежно закреплена при помощи

поставляемых в комплекте крепежных материалов.

Stellen Sie das Mikrowellengerät auf eine ebene

Разместите м на плоской и

икроволновую печь

und stabile Fläche. Das Gerät darf nicht in der

устойчивой поверхности. Она не должна

Nähe von Heizelementen, Radios bzw.

находиться близко к каким-либо источникам

Fernsehgeräten aufgestellt werden.

высокой температуры, радио или

телевизионных волн.

Die Vorderseite des Gerätes kann mit einer

Передняя поверхность устройства может

Schutzfolie versehen sein. Ziehen Sie diese Folie

быть покрыта защитной пленкой. Перед

vor der ersten Benutzung des Gerätes vorsichtig

первым использованием тщательно удалите

ab, indem Sie mit der Innenseite beginnen.

эту пленку, начиная с внутренней части.

Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie alle

Откройте дверцу и и

м

икроволновой печ

Zubehörteile sowie das Verpackungsmaterial.

извлеките все находящиеся там предметы и

удалите упаковочный материал.

Achtung! Nehmen Sie die Abdeckungen aus

Внимание!

Не удаляйте защитные пластинки

Glimmer an der Wand des Innenraumes nicht ab.

из слюды на стенке внутренней части

Diese Abdeckungen verhindert, dass Fett und

м . Эти пластинки защищают

икроволновой печ

и

Speisereste den Mikrowellengenerator

генератор микроволн от жира и частичек пищи.

beschädigen.

Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht

Убедитесь, что двер и

ца м

икроволновой печ

beschädigt ist. Überprüfen Sie, ob die Tür richtig

закрывается правильно и что внутренняя

schließt und ob die Innenseite der Tür sowie die

поверхность дверцы и фронт и не

печ

Stirnseite des Innenraumes nicht beschädigt

повреждены. Если Вы обнаружите любое

sind. Benachrichtigen Sie den Kundendienst im

повреждение свяжитесь с сервисной

Falle von vorhandenen Schäden.

службой.

Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss

Внимание! Монтаж и подключение

soll nur von einem qualifizierten Fachmann

м должны проводиться

икроволновой печи

durchgeführt werden.

только квалифицированным специалистом.

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn bei

Внимание! Изготовитель не несет никакой

der Installation des Gerätes alle obenangeführten

ответственности, если при установке прибора

Anweisungen nicht befolgt werden.

не были соблюдены все вышеприведенные

предписания.

7

EN

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the microwave oven to the main

power supply, make sure that:

The power cable does not come into contact with

any moisture or objects with sharp edges behind

the oven. High temperatures can also damage

the cable;

The supply voltage corresponds to the

specifications on the rating plate of the oven;

1

The mains supply has an efficient ground

connection complying with all applicable laws

183489-a

EM 2000

OLAN-HAUSHALTSGERÄTE Germany

Tip./Typ.:

and regulations.

230V/50Hz

1200W

BD18GB1

Nr.179250874

1

800W @ 2450MHz 1050W

Correct grounding is a legal requirement. If the

appliance is not pre-fitted with a power cable and/ or

plug, use only suitable cables and plugs capable of

handling the power specified on the appliance’s

rating

plate

and capable of resisting heat. The power cable

should never reach a temperature 50 °C above ambient

temperature at any point along its length.

If the appliance is to be connected directly to mains

terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm

between the contacts. Make sure that the switch is of

sufficient capacity for the power specified on the

appliance’s data plate, and compliant with applicable

regulations. The switch must not break the yellow-

183489-a

green earth wire. The socket or switch must be easily

EM 2001

OLAN-HAUSHALTSGERÄTE Germany

Tip./Typ.:

BD18GB1

Nr.179250874

1

230V/50Hz

1200W

reachable with the oven fully installed.

800W @ 2450MHz 1050W

Attention! Do not use the oven if the power cable

or the plug are damaged, if the oven does not

function correctly or if it has been damaged or

dropped. Contact the .

customer service

Attention! This microwave oven is exclusively for

domestic use! Use the oven only for preparing

meals.

8

DE

RU

STROMANSCHLUSS

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

Перед подключением устройства к электросети,

sichergestellt werden, dass:

необходимо убедиться, что

das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit,

сетевойкабельневходитвконтактс

scharfkantigen Gegenständen in Berührung

влажными или острыми предметами. Высокие

kommt, denn die hohen Temperaturen können

температуры также могут повредить кабель

;

das Kabel ebenfalls beschädigen;

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

параметры сети соответствуют

табличке с

Werten auf dem angebrachten Typenschild

1

техническими данными

1

;

übereinstimmen;

das Stromnetz gemäß den geltenden

электросеть заземлена в соответствии с

Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet ist.

действующими предписаниями

.

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

Заземление является необходимым условием

Nutzung des Gerätes. Falls der Mikrowellenofen nicht

правильной эксплуатации. Если

микроволновая

mit Kabel und oder Netzstecker ausgestattet ist, muss

/

печь

не оборудована кабелем и/ или штекером,

geeignetes Material verwendet werden, das der auf

применяйте только материалы, соответствующие

dem Typenschild angegebene Stromaufnahme und der

данным, указанным в табличке, которые могут

Betriebstemperatur entspricht. Das Kabel darf an

функционировать в рабочем режиме температур.

keiner Stelle keinesfalls eine Temperatur von über 50

Кабель ни в коем случае не должен нагреваться

°C erreichen.

выше температуры более 50 °С.

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

В случае подсоединения непосредственно к эл.

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

сети, необходимо использовать специальный

min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät

автоматический выключатель с зазором между

vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der

контактами не менее 3 мм, позволяющий отключать

geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-

прибор от сети, соответственно техническим

grüne Erdungskabel darf nicht vom genannten Schalter

данным действующих предписаний (желто

unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige

зеленый кабель заземления не должен

Schalter müssen bei dem installierten Gerät

прерываться данным выключателем). Штекер или

problemlos zugänglich sein.

автоматический выключатель на правильно

установленном приборе должны быть всегда легко

досягаемы.

Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls

Внимание Не пользуйтесь устройством,!

das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,

если сетевой кабель или штекер повреждены,

falls das Gerät nicht richtig funktioniert bzw. wenn

если устройство работает не правильно или

es Schäden erlitten hat oder heruntergefallen ist.

имеет повреждения, или было уронено.

Setzen Sie sich gegebenenfalls mit dem

Сяжитесь с сервисной службой.

Kundendienst in Verbindung.

Achtung! Dieser Mikrowellenofen ist nur für die

Внимание! Эта микроволновая печь

häusliche Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie

предназначена только для домашнего

den Backofen nur, um die Nahrung vorzubereiten.

использования! Используйте духовку только

для того, чтобы готовить пищу.

9

EN

PREPARATION

Clean the microwave oven thoroughly with soapy water

and rinse well. Operate the grill for about 30 minutes at

maximum temperature to burn off all traces of grease

which might otherwise create unpleasant smells when

cooking.

IMPORTANT!!!

As a safety precaution, before cleaning the microwave

oven, always disconnect the plug from the power

socket or the power cable from the oven.

Do not use acid or alkaline substances to clean the

oven (lemon juice, vinegar, salt, tomatoes etc.). Do not

use chlorine based products, acids or abrasive

products.

The oven functions only if

the door is closed correctly.

Attention!

You must set the time on the clock

before you can use the oven. (See chapter

Digital

time switch clock

). If the time is not set, the oven

will not work.

4

Fit the turntable support in the centre of the

1

3

oven’s deepening .

2

Put the turntable ring from above the support .

31

1

Put the turntable plate on the top of the ring.

4

2

Whenever you use the microwave, the turntable plate

and the corresponding accessories must be inside and

correctly fitted together.

The turntable plate can rotate in a clockwise

contraclockwise directions.

After the first use, clean the inside of the oven and the

accessories, following the cleaning instructions given in

the section .

Care and attendance

10

DE

RU

VORBEREITUNG

ПОДГОТОВКА

Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät

Перед первым пользованием тщательно очистить

gründlich mit Seifenwasser gesäubert und

микроволновую печь мыльным раствором и хорошо

anschließend mit klarem Wasser abgewaschen

промыть чистой водой. В течение примерно 30

werden. Den Grill für etwa 30 Minuten auf

минут прогреть гриль до максимальной

Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden

температуры, при этом нейтрализуются все

alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände eliminiert, die

жиросодержащие вещества, используемые при

beim Backen unangenehme Gerüche verursachen

производственной обработке изделия, которые

könnten.

могут обусловить появление неприятных запахов

при первом приготовлении блюд.

WICHTIG!!!

ВАЖНО!!!

Als Sicherheitsvorkehrung muss vor jeder Reinigung

В качестве меры предосторожности необходимо

des Backofens immer das Stromnetz abgeschaltet

перед каждой чисткой микроволновой печи

werden.

отключатьееотсети.

Zum Reinigen dürfen keine sauren oder alkalischen

Не применяйте для чистки кислото- или

Substanzen verwendet werden (Zitronensaft, Essig,

щелочесодержащих веществ (уксус, сок лимона,

Salz, usw.). Chlorhaltige Produkte (Bleichmittel u. s. w.)

соль и т.д.). Ни в коем случае не применяйте также

sind ebenfalls auf keinen Fall zu verwenden.

хлоросодержашие средства (отбеливающие и т.д.).

Das Gerät funktioniert nur,

wenn die Tür richtig

Устройство работает

лишь при плотно закрытой

geschlossen ist.

дверце.

Achtung!

Vor dem ersten Gebrauch des Geräts

Внимание!

Перед первым использованием

muss die aktuelle Tageszeit eingestellt werden.

устройства необходимо выставить текущее

(siehe Kapitel ).

Elektronische Zeitschaltuhr

время на часах (см. раздел

Электронное

Ohne eingestellte Uhr funktioniert der Backofen

программирующее устройство

).

В

nicht!

пр тивном случае духовка не будет работать!

o

Führen Sie das Kupplungsstück in die

1

соединительный элемент

Разместите в

1

V.

ertiefung 2 in der Mitte des Garraumes

углублении 2 внутренней камеры

в центре .

berhalb de

Legen Sie den Rollring o s

3

Разместите вращающегося блюда

кольцо

3

Kupplungsstückes

1

.

сверху с .

оединительного элемента

1

berhalb de

Legen Sie den Drehteller o s

4

•с

Разместите вращающееся блюдо верху

4

Rollrings

.

кольца.

Immer, wenn das Mikrowellegerät benutzt wird, ist es

Всякий раз, когда Вы используете микроволновую

notwendig, dass sowohl der Drehteller als auch das

печь, и соответствующие

вращающееся блюдо

entsprechende Zubehör sich im Garraum befinden und

принадлежности должны быть внутри и правильно

richtig eingesetzt sind.

собраны вместе.

Der Drehteller kann sich sowohl im Uhrzeigersinn als

Вращающееся блюдо

может вращаться по часовой

auch gegen den Uhrzeigersinn drehen.

стрелке и против часовой стрелки.

Säubern Sie nach der ersten Benutzung das

После первого использования, очистите

Geräteinnere und die Zubehörteile gemäß den

внутреннюю часть печи и принадлежности, см.

Hinweisen zur Reinigung unter dem Punkt

Pflege und

инструкции в разделе .

Обслуживание и уход

Wartung

.

11

EN

Attention! Never leave the microwave oven

unwatched, especially when using paper, plastic or

other combustible materials. These materials can

char and may fire. FIRE RISK!

Attention! If you see smoke or fire, keep the door

closed in order to smother the flames. Switch off

the oven and take the plug out of the socket or cut

off the oven power supply.

Attention! Do not heat pure alcohol or alcoholic

drinks in the microwave. FIRE RISK!

Attention! Warning! Do not heat liquids or other

foods in closed containers since these may explode

readily.

Attention! Children should only be able to use the

microwave oven without adult supervision if they

have been given instructions on how to use the

oven safely and on how to identify the dangers of

badly using the oven.

Attention! If the oven has a combined function

mode (microwave with grill), children should not be

allowed to use the oven without adult supervision

on account of the high temperatures generated.

The microwave oven cannot be used if:

The door is not closed correctly,

the door hinges are damaged,

the surfaces of the contact between the door and

the oven front are damaged,

the door window glass is damaged.

there is frequent electrical arcing inside the oven

even though there is no metal object inside.

The microwave oven after it

can only be used again

has been repaired by a Technical Assistance Service

technician.

12

DE

RU

Achtung!

Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht

Внимание!

Не оставляйте микроволновую

unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier,

печь без присмотра, особенно при

Kunststoff oder andere brennbare Materialien

использовании предметов из бумаги, пластика

Verwendung finden. Diese können verkohlen und

или других воспламеняющихся материалов.

sich entzünden.

FEUERGEFAHR!

ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!

Achtung! Falls Sie Rauch oder Feuer bemerken,

Внимание! В случае, если Вы заметили дым

halten Sie die Tür geschlossen, um die Flammen

или огонь, держите дверцу закрытой, чтобы

zu ersticken. Schalten Sie das Gerät ab und ziehen

потушить пламя. Выключите устройство,

Sie den Stecker aus der Steckdose bzw.

извлеките вилку из розетки или прервите

unterbrechen Sie die Stromversorgung des

электропитание микроволновой печи.

Gerätes.

Achtung!

Erwärmen Sie keinen reinenAlkohol und

Внимание!

Не разогревайте чистый спирт или

keine alkoholischen Getränke in der Mikrowelle.

алкогольные напитки в микроволновой печи.

FEUERGEFAHR!

ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА!

Achtung! Erhitzen Sie weder Flüssigkeiten noch

Внимание! Не разогревайте ни жидкости, ни

andere Esswaren in geschlossenen Gefäßen, da

пищу в закрытых емкостях, т.к. они могут

diese leicht explodieren können.

лопнуть.

Achtung! Kinder dürfen das Gerät ohne

Внимание! Дети могут пользоваться

Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen nur

устройством без присмотра со стороны

benutzen, wenn ihnen die entsprechenden

взрослых только когда ими были получены и

Anweisungen gegeben wurden, so dass sie das

усвоены соответствующие инструкции

Gerät sicher benutzen und die Gefahren im Falle

безопасности по надлежащей эксплуатации, и

eines unsachgemäßen Einsatzes erkennen

когда им разъяснены опасности в случае

können.

неправильного использования.

Achtung! Falls das Gerät eine kombinierte

Внимание! В случае, если устройство

Betriebsart aufweist (Mikrowellen mit Grill),

использует комбинированный способ нагрева

gestatten Sie den Kindern wegen der erzeugten

(СВЧ-волны и гриль), создавая высокие

hohen Temperaturen nicht, das Gerät ohne

температуры, не позволяйте детям без

Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen zu

присмотра взрослых пользоваться

benutzen.

устройством.

Das Mikrowellengerät darf nicht benutzt werden,

Микроволновую печь нельзя использовать

falls

если

die Tür nicht richtig schließt,

дверца закрывается не надлежащим образом.

die Scharniere der Tür beschädigt sind,

•,

петли дверцы повреждены

die Kontaktflächen zwischen der Tür und der

повреждена поверхность контакта дверцы и

Frontseite des Gerätes beschädigt sind,

лицевой стороны устройства

,

die Glasscheibe der Tür beschädigt ist,

•,

повреждено стекло дверцы

im Garraum zur Funkenbildung kommt, ohne

внутри устройства возникает искрение

dass irgendwelche metallischen Gegenstände

несмотря на то, что там не находятся

vorhanden sind.

металлические предметы.

Das Gerät , nachdem

darf erst wieder benutzt werden

Устройство

может быть снова использовано

es von einem Kundendiensttechniker repariert worden

лишь

после ремонта специалистом сервисного

ist.

центра.

13

EN

Beware!

Never heat baby foods or drinks in bottles or jars

with the teats or lids on them. After heating the

food mix or shake well so that the heat is spread

evenly. Check the

DANGER OF !

BURN INJURY

food temperature before feeding this to the child.

To avoid food overheating or burning it is very

important not to select long time periods or power

levels that are too high when heating small

quantities of food. For example, a bread roll can

burn after 3 minutes if the power selected is too

high.

For toasting, use just the grilling function and

watch the oven all the time. It you use a combined

function to toast bread it will catch fire in a very

short time.

Make sure you never catch the power cables of

other electrical appliances in the hot door or the

oven. The cable insulation may melt.

DANGER

OF SHORT-CIRCUITING!

Take care when heating liquids!

When liquids (water, coffee, tea, milk, etc.) are

nearly at boiling point inside the oven and are

taken out suddenly, they may spurt out of their

containers.

DANGER OF !

BURN INJURY

To avoid that type of situation when heating

liquids, put a teaspoon or glass rod inside the

container.

Avoid damaging the oven or other dangerous

situations by following these instructions:

Do not switch on the oven without the turntable

support, the turntable ring and the respective

plate being in place.

Never switch on the microwave when it is empty.

If there is no food inside there may be an electrical

overcharge and the oven could be damaged.

RISK OF DAMAGE!

14

DE

RU

Vorsicht!

Осторожно!

Erwärmen Sie die Babynahrung immer in

Разогревайте детское питание всегда в

Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne

бутылочках без крышкек и без сосок. После

Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese

нагревания питания его нужно хорошо

gut umzurühren oder zu schütteln, damit die

перемешать или встряхнуть, чтобы тепло

Wärme gleichmäßig verteilt wird.

распределялось равномерно.

ОПАСНОСТЬ

VERBRENNUNGSGEFAHR!

Prüfen Sie die

ОЖЕГОВ!

Проверьте температуру питания,

Temperatur der Nahrung, bevor Sie diese dem

прежде чем Вы дадите его ребенку.

Kind verabreichen.

Um zu verhindern, dass die Nahrung zu sehr

Чтобы воспрепятствовать слишком сильному

erhitzt wird oder anbrennt, ist es sehr wichtig,

нагреву пищи или ее подгоранию, очень важно

weder längere Zeit noch zu hohe

не выбирать ни продолжительное время, ни

Leistungsstufen zu wählen, wenn kleine

слишком высокие уровни мощност при

и

Nahrungsmengen erwärmt werden. Zum

разогреве малого количества пищи.

Beispiel, wenn eine zu hohe Leistung eingestellt

Например, хлеб может подгореть через 3

wird, kann das Brot nach 3 Minuten anbrennen.

минуты, если установлена слишком высокая

мощность.

Bei der Nutzung der Grillfunktion überwachen Sie

Используя функцию гриля, постоянно

ständig das Gerät. Falls Sie eine kombinierte

наблюдайте за устройством. Если Вы

Betriebsart zum Grillen verwenden, kann das

используете комбинируемый режим работы

Brot innerhalb einer sehr kurzen Zeit verbrennen.

гриля, хлеб может подгореть в течение очень

короткого времени.

Klemmen Sie nie die Netzkabel anderer

Никогда не защемляйте сетевые кабели

elektrischen Geräte in der heißen Geretetür ein.

других электрических устройств горячей

Die Isolierung des Kabels kann schmelzen.

дверцей устройства. Изоляция кабеля может

KURZSCHLUSSGEFAHR!

расплавиться.

ОПАСНОСТЬ КОРОТКОГО

ЗАМЫКАНИЯ!

Vorsicht beim Erwärmen von Flüssigkeiten!

Будьте осторожны при нагревании жидкостей!

Wenn Flüssigkeiten (Wasser, Kaffee, Tee, Milch,

Если нагреваемые жидкости (вода, кофе, чай,

usw.) den Siedepunkt erreicht haben können sie

,

молоко, и т.д.) достигли точки кипения, они

plötzlich überlaufen bzw. aus dem Gefäß

могут внезапно «убегать», из

выплескиваться

überschwappen.

VERLETZUNGS- UND

емкости. !

ОПАСНОСТЬ ТРАВМ И ОЖЕГОВ

VERBRENNUNGS-GEFAHR!

Geben Sie einen Teelöffel oder ein Glasstäbchen

Положите чайную ложку или маленькую

in das Gefäß, um derartige Situationen zu

стеклянную палочку в сосуд, чтобы избегать

vermeiden, wenn Sie Flüssigkeiten erhitzen.

подобных ситуаций, если Вы нагреваете

жидкости.

Folgen Sie den Instruktionen, um

nachstehenden

Следуйте следующим инструкциям, чтобы

die Beschädigung des Gerates und die

предотвратить повреждение устройства и

gefährlichen Situationen zu verhindern:

опасных ситуаций:

Setzen Sie das Gerät nicht ohne das

Не используйте устройство без

Kupplungsstück, den Rollring und den

соединительного элемента, без кольца и

entsprechenden Drehteller in Betrieb.

вращающегося блюда.

Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht ein. Sie

Не включайте микроволновую печь пустой.

kann überlastet und beschädigt werden, wenn

Это может перегрузить и повредить ее, когда

sich keine Speisen im Garraum befinden.

внутри не находится пища.

ОПАСНОСТЬ

BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!

ПОВРЕЖДЕНИЯ!

15

EN

put

For carrying out oven programming tests

a glass of water inside the oven. The water will

absorb the microwaves and the oven will not be

damaged.

Do not cover or obstruct the

ventilation

openings

.

Use only .

dishes suitable for microwaves

Before using dishes and containers in the

microwave, check that these are suitable (see the

section on types of dishes).

Never remove the mica covers

on the wall of

the oven interior! This cover stops fat and pieces

of food damaging the microwave generator.

Do not keep any inside the

inflammable object

oven as it may burn if the oven is switched on.

Do not use the oven as a .

pantry

Eggs with their shells and whole boiled eggs

must not be heated in microwave ovens because

they may explode.

Do not use the as it is impossible

oven for frying

to control the temperature of oil heated by

microwaves.

To avoid being burnt

, always use oven gloves

for handling dishes and containers and touching

the oven.

Do not lean or sit on the open oven door.

This

may damage the oven, especially in the hinge

zone.

16

DE

RU

Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät,

um

Поместите стакан воды в устройство,

чтобы

dessen Programmierung zu testen.

Das

протестировать его программатор

ода

Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das

поглощает микроволны, и устройство не будет

Gerät wird nicht beschädigt.

повреждено.

Verdecken verstopfen Sie die

bzw.

Не закрывайте или не затыкайте

Belüftungslöcher und Schlitze

nicht.

вентиляционные отверстия и прорези

.

Benutzen Sie nur die Mikrowelle

r geeignetes

Используйте для микроволновой печи только

Geschirr.

Vor Verwendung von Geschirr und

пригодную посуду

. Чтобы использовать

Gefäßen in der Mikrowelle, überprüfen Sie deren

посуду и сосуды в СВЧ печи, проверте

Eignung (siehe Abschnitt über die Art des

возможность этого (прочтите на этикетках о

Geschirrs).

материале).

Nehmen Sie die Abdeckungen aus Glimmer

Не удаляйте защитные пластинки из

an der Wand des Innenraumes Diese

nicht ab.

слюды

на стенке внутренней части духовки.

Abdeckungen verhindern, dass Fett und

Эта пластинки препятствует тому, чтобы жир и

Speisereste den Mikrowellengenerator

ч стички пищи не повреждали генератор

a

beschädigen.

микроволн.

Bewahren Sie keinerlei

brennbare

Не размещайте в устройстве

никаких

Gegenstände

im Gerät auf, denn diese können

воспламеняющихся предметов

, они могут

sich entzünden, wenn Sie das Gerät einschalten.

загореться, когда Вы включаете устройство.

Nutzen Sie das Gerät nicht als

Speisekammer.

Не используйте устройство как

кладовку.

und

Eier mit Schale gekochte ganze Eier

Яйца в скорлупе и вареные яйца

нельзя

dürfen nicht im Mikrowellengerät erhitzt werden,

разогревать в микроволновой печи, т.к. они

denn sie können explodieren.

могут взорваться.

Benutzen Sie das Gerät nicht, um

im Öl zu

Не используйте устройство

для жарения во

fritieren,

da es unmöglich ist, die Temperatur des

фритюре

, т.к. не возможно контролировать

Öles unter Einwirkung von Mikrowellen zu

температуру масла под воздействием

kontrollieren.

микроволн.

Tragen Sie

zwecks Vermeidung von

C

целью предотвращения ожегов

всегда

Verbrennungen

stets Küchenhandschuhe, um

используйте кулинарные рукавицы для

die Gefäße zu handhaben und das Geräteinnere

обращения с посудой и возможных касаний

zu berühren.

внутренней части устройства.

Stützen oder setzen Sie sich nicht auf die

Не облокачивайтесь и не садитесь на

geöffnete Gerätetür.

Das kann Schäden

открытую дверцу устройства.

Это может

besonders im Bereich der Scharniere

вызывать повреждения особенно в области

hervorrufen.

петель

.

17

EN

DESCRIPTION

21

3

4

65

LOCATION DRAWING

Arrangement of functional assemblies

1.

Oven’s door with glass

2.

Door catches

3. Quartz grill

4.

Mica covers

5

. Lighting

2

78

6. Control panel

9

7. Door open button

10

8. Turnable plate slot

9.

Universal

wonder-plate

11

10.

Grating

12

11.T

urntable plate

13

12.Turntable ring

13 Turntable support

.

14

16

CONTROL PANEL

17

15

1

4.Display

17

1.

5 Function selection keys (rotating knob)

1.

6 Clock setting key

18

19

17.Plus and minus keys (rotating knob)

18.Start key

14

23

19.Stop/ Child lock key

22

16

20.Stop key

15

21.Child lock key

22.Parameter selecting key

23.Memory button

17

18

21

20

18

DE

RU

BESCHREIBUNG

ОПИСАНИЕ

GESAMTANSICHT

ВНЕШНИЙ ВИД

Anordnung von Funktionsbaugruppen

Примерное размещение функциональных узлов

1. Ofentür mit Glas

1.

Дверца печи со стеклом

2. Tür

verriegelung

2.

Защелки дверцы

3. Quarzgrill

3.

Кварцевый гриль

4.

Abdeckungen aus Glimmer

4. Слюдяные пластинки

5

. Belichting

5.

Освещение

6

.

Bedienblende

6.

Панель управления

7

. Türöffnungsknopf

7.

Кнопка

открывания дверцы

8

.

Drehtellerssteckplatz

8.

Выемка для вращающегося блюда

9.

Universelle

WunderPlatte

9.

Универсальное

чудоблюдо

10.

Grillrost

10.

Р

ешетка

11.Drehteller

11.

Вращающееся блюдо

12.Rollring

12

.

Вращающееся кольцо

13.Kupplungsstück

13

.

С

оединительный элемент

BEDIENBLENDE

ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ

14 Display

.

1 Дисплей

4.

15.Funktionwahltasten (Drehknopf)

15.Кнопки выбора функций (вращающаяся ручка)

16.

Uhreinstelltaste

1 Кнопка установки часов

6.

17. Tasten

Minus und Plus (Drehknopf)

1 .Кнопки Минус и Плюс (вращающаяся ручка)

7

18.Start Taste

1 .Кнопка

тарт

19.Stopp-/ Kindersicherungs-Taste

19. Стоп/

Кнопка Блокировка от детей

20.Stopp-Taste

20.

Кнопка Стоп

21.Kindersicherungs-Taste

21.

Кнопка Блокировка от детей

22.Parameterwahlknopf

22.

Кнопка выбора параметров

23.Speicherknopf

23.

Кнопка памяти

19

EN

THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE

OVENS

In conventional ovens, heat radiated by electrical

elements or gas burners slowly penetrates the food

from outside to inside. On account of this there is a

major amount of energy is wasted heating the air, the

oven components and the food containers. side. On

account of this there is a major amount of energy is

wasted heating the air, the oven components and the

food containers.

In a microwave oven, heat is generated by the food

itself and the heat travels from inside to outside. No

heat is lost to the air, the walls of the oven cavity or the

dishes and containers (if these are suitable for use in

microwave oven), in other words, only the food is

heated.

Microwave ovens have the following advantages:

Shorter cooking times; in general these are up to

3/4 less than the time required for conventional

cooking.

Ultra-fast food defrosting, thus reducing the

danger of bacterial development.

Energy savings.

Conservation of the nutritional value of foods due

to the shorter cooking times.

Easy to clean.

How a microwave oven works

In a microwave oven there is a high tension valve called

a magnetron which converts electrical energy into

microwave energy. These electromagnetic waves are

channelled to the interior of the oven through a wave

guide and distributed by a metallic spreader or through

a turntable.

Inside the oven the microwaves propagate in all

directions and are reflected by the metal walls,

uniformly penetrating the food.

20

Аннотация для Микроволновой Печи Kaiser EM2001 в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

  • Страница 1 из 97

    EM 200… BUILT IN MICROWAVE OVEN WITH GRILL EINBAU-MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL ВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ С ГРИЛЕМ EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

  • Страница 2 из 97

    EN DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by

  • Страница 3 из 97

    RU DE LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. благодарим Вас за приобретение нашей техники. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur Qualität befriedigt und

  • Страница 4 из 97

    EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation of the microwave oven Electrical connection Preparation 6 6 8 10 DESCRIPTION Location drawing Control panel The advantages of microwave ovens Operation functions 18 18 18 20 24 USAGE Digital clock timer Logic control with full sensor control Child

  • Страница 5 из 97

    RU DE INHALTSVERZEICHNIS ОГЛАВЛЕНИЕ FÜR DEN INSTALLATEUR Einbau des Mikrowellengerätes Stromanschluss Vorbereitung 7 7 9 11 ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ Установка микроволновой печи Подключение к электросети Подготовка 7 7 9 11 BESCHREIBUNG Gesamtansicht Bedienblende Die Vorteile der Mikrowellengeräte

  • Страница 6 из 97

    EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION OF THE MICROWAVE OVEN The microwave oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of

  • Страница 7 из 97

    DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ EINBAU DES MIKROWELLENGERÄTES УСТАНОВКА МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Das Mikrowellengerät kann unter einer Arbeitsplatte oder in einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaßen müssen den auf der Abbildung dargestellten Massen entsprechen. Das Möbelmaterial

  • Страница 8 из 97

    EN ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the microwave oven to the main power supply, make sure that: • The power cable does not come into contact with any moisture or objects with sharp edges behind the oven. High temperatures can also damage the cable; • The supply voltage corresponds to the

  • Страница 9 из 97

    DE RU STROMANSCHLUSS ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: Перед подключением устройства к электросети, необходимо убедиться, что • das Netzkabel nicht mit Feuchtigkeit, scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt, denn die hohen

  • Страница 10 из 97

    EN PREPARATION Clean the microwave oven thoroughly with soapy water and rinse well. Operate the grill for about 30 minutes at maximum temperature to burn off all traces of grease which might otherwise create unpleasant smells when cooking. IMPORTANT!!! As a safety precaution, before cleaning the

  • Страница 11 из 97

    RU DE VORBEREITUNG ПОДГОТОВКА Vor dem ersten Gebrauch muss das Mikrowellegerät gründlich mit Seifenwasser gesäubert und anschließend mit klarem Wasser abgewaschen werden. Den Grill für etwa 30 Minuten auf Höchsttemperatur aufheizen, auf diese Weise werden alle fetthaltigen Bearbeitungsrückstände

  • Страница 12 из 97

    EN Attention! Never leave the microwave oven unwatched, especially when using paper, plastic or other combustible materials. These materials can char and may fire. FIRE RISK! Attention! If you see smoke or fire, keep the door closed in order to smother the flames. Switch off the oven and take the

  • Страница 13 из 97

    DE RU Achtung! Lassen Sie das Mikrowellegerät nicht unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Papier, Kunststoff oder andere brennbare Materialien Verwendung finden. Diese können verkohlen und sich entzünden. FEUERGEFAHR! Внимание! Не оставляйте микроволновую п еч ь без п р и с м от р а , о с о бе н н о п

  • Страница 14 из 97

    EN Beware! • Never heat baby foods or drinks in bottles or jars with the teats or lids on them. After heating the food mix or shake well so that the heat is spread evenly. DANGER OF BURN INJURY! Check the food temperature before feeding this to the child. • To avoid food overheating or burning it

  • Страница 15 из 97

    RU DE Vorsicht! Осторожно! • Erwärmen Sie die Babynahrung immer in Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel und ohne Sauger. Nach Erwärmung der Nahrung ist diese gut umzurühren oder zu schütteln, damit die Wärme gleichmäßig verteilt wird. VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie die Temperatur der Nahrung, bevor

  • Страница 16 из 97

    EN • For carrying out oven programming tests put a glass of water inside the oven. The water will absorb the microwaves and the oven will not be damaged. • Do not cover or obstruct the ventilation openings. • Use only dishes suitable for microwaves. Before using dishes and containers in the

  • Страница 17 из 97

    DE RU • Stellen Sie ein Glas Wasser in das Gerät, um dessen Programmierung zu testen. Das Wasser absorbiert die Mikrowellen, und das Gerät wird nicht beschädigt. • Поместите стакан воды в устройство, чтобы протестировать его программатор. Вода поглощает микроволны, и устройство не будет повреждено.

  • Страница 18 из 97

    EN 2 1 3 45 6 DESCRIPTION LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 1. Oven’s door with glass 2. Door catches 3. Quartz grill 4. Mica covers 5. Lighting 8 2 7 6. Control panel 9 7. Door open button 10 8. Turnable plate slot 9. Universal wonder-plate 11 10.Grating 12 11.Turntable plate

  • Страница 19 из 97

    RU DE BESCHREIBUNG ОПИСАНИЕ GESAMTANSICHT ВНЕШНИЙ ВИД Anordnung von Funktionsbaugruppen Примерное размещение функциональных узлов 1. Ofentür mit Glas 1. Дверца печи со стеклом 2. Türverriegelung 2. Защелки дверцы 3. Quarzgrill 3. Кварцевый гриль 4. Abdeckungen aus Glimmer 4. Слюдяные пластинки 5.

  • Страница 20 из 97

    EN THE ADVANTAGES OF THE MICROWAVE OVENS In conventional ovens, heat radiated by electrical elements or gas burners slowly penetrates the food from outside to inside. On account of this there is a major amount of energy is wasted heating the air, the oven components and the food containers. side.

  • Страница 21 из 97

    RU DE DIE VORTEILE DER MIKROWELLENGERÄTE ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ ПЕЧЕЙ Im konventionellen Küchenherd dringt die von den Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach innen, in die Nahrungsmittel ein. Dadurch entsteht bei der Erwärmung der Luft, der

  • Страница 22 из 97

    EN Why food heats up Most foods contain water and water molecules vibrate when subjected to microwaves. The friction between molecules produces heat which raises the temperature of the food, de-freezing it, cooking it or keeping it hot. Since the heat arises inside the food: • this can be cooked

  • Страница 23 из 97

    DE RU Warum die Lebensmittel warm werden Почему продукты разогреваются Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser, dessen Moleküle durch die Wirkung der Mikrowellen in Schwingung versetzt werden. Наибольшая часть пищевых продуктов содержит воду, молекулы которой приводятся в колебание под

  • Страница 24 из 97

    EN OPERATION FUNCTIONS Microwaves Mikrowellen Микроволны 130 W 130 Вт Slow defrosting for delicate meals; keeping food hot 240 W 240 Вт Cooking with little heat; boiling rice Rapid defrosting, Heating baby food Heating and cooking food Cooking of vegetables and potatoes 440 W 440 Вт Cooking

  • Страница 25 из 97

    RU DE BETRIEBFUNKTIONEN РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen, zum Auftauen und Weitergaren Медленное размораживание деликатных блюд, для поддержания пищи в нагретом виде Garen von Fleisch, Fisch und Reis Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Babykost z.B. Milchfläschchen

  • Страница 26 из 97

    EN USAGE DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL WITH FULL SENSOR CONTROL Setting the clock After your microwave oven is first plugged in or after a power failure, the clock will flash to indicate that the time is not correct. To set the current time: 2 • Touch the key 1. 1 The digits 2 start to flash to

  • Страница 27 из 97

    DE RU BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC CONTROL MIT VOLLSENSORBEDIENUNG ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ У СТ Р О Й СТ ВО L O G I C C O N T R O L C ПОЛНОСТЬЮ СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ Einstellung der aktuellen Uhrzeit Установка текущего времени Nach dem Anschluss des Gerätes an das

  • Страница 28 из 97

    EN 1 2 Energy-Saving mode If no function has been chosen for 60 seconds, the device turns into energy-saving mode: function selection keys turn down, the display 1 shows current time, it burns the clock setting key 2, keys START, 3 and STOP, 4. You can also enable / disable the energy-saving mode

  • Страница 29 из 97

    DE RU Sparmodus Wenn keine Funktion ausgewählt wurde, schaltet sich das Gerät in Sparmodus um: dabei schalten die Funktionssymbolen aus, das Display 1 zeigt die Uhrzeit, leuchten die Taste der Uhrzeiteinstellung 2, START-Taste, 3 und STOPP-Taste, 4. Энергосберегающий режим Если не была выбрана ни

  • Страница 30 из 97

    EN MICROWAVE FUNCTION Use the Microwave function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. 3 • Touch the Microwave function key, 1. It lights up with red colour. 2 • Touch the Power Selection keys, 2 to choose the microwave power. The display 3 shows the respective indication. 4 •

  • Страница 31 из 97

    RU DE FUNKTION MIKROWELLE ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ Benutzen Sie die Funktion Mikrowelle um die Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu zubereiten und aufzuwärmen. Используйте функцию Микроволны для приготовления и разогрева овощей, картофеля, риса, рыбы и мяса. • Berühren Sie die

  • Страница 32 из 97

    EN FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT (AUTOMATIC) Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and bread quickly. • Touch the Defrosting function key, 1 one time. 3 It lights up with red colour. • Touch the Program Selection keys 2 to change the program. The display 3 shows the respective

  • Страница 33 из 97

    DE RU FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT (AUTOMATISCH) ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ (АВТОМАТИЧЕСКОЕ) Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel, Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen. Используйте эт у функцию для быстрого размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба. • Berühren Sie die

  • Страница 34 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES Use this function to heat liquids and potatoes. • Choose the special function LIQUIDS/ POTATOES by touching the key 1. 3 1 It lights up with red colour. • Choose a program А 1.1 – А 1.6, using the keys 2. 2 5 The display 3 shows the respective indication. •

  • Страница 35 из 97

    DE RU SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ КАРТОФЕЛЬ Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und Kartoffel zu erhitzen. Используйте эт у функцию для быстрого разогревания жидкостей и картофеля. • Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL, 1. •

  • Страница 36 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION AU GRATIN Use this function to back food. • Touch the key of special function AU GRATIN, 1. 3 It lights up with red colour. • Choose a program А 2.1 – А 2.3, using the keys 2. 1 2 The display 3 shows the respective indication. • Start the chosen function by touching the key

  • Страница 37 из 97

    DE RU SONDERFUNKTION GRATIN ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu backen. Используйте эту функцию для запекания. • Berühren Sie die Taste der Sonderfunktion GRATIN, 1. Diese Taste leuchtet mit roter Farbe auf. • Wählenn Sie eine Funktion А 2.1 – А 2.3 mit Hilfe

  • Страница 38 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT Use this function to defrost and toast various types of food. • Touch the key of special function DEFROST & HEAT, 1. 3 It lights up with red colour. • Choose a program А 3.1 – А 3.3 using the keys 2. 1 2 5 The display 3 shows the respective indication. • Start the

  • Страница 39 из 97

    RU DE SONDERFUNKTION ERHITZEN AUFTAUEN & ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ И РАЗОГРЕВАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken. Используйте эту функцию для размораживания и запекания пищи. • Berühren Sie die Sonderfunktion-Taste AUFTAUEN &

  • Страница 40 из 97

    EN USAGE DIGITAL CLOCK TIMER LOGIC CONTROL WITH ROTARY KNOBS Setting the clock After your microwave oven is first plugged in or after a power failure, the clock will flash to indicate that the time is not correct. 2 1 To set the actual time: • Press the CLOCK key 1. The digits 2 start to flash to

  • Страница 41 из 97

    DE RU BENUTZUNG ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALTUHR LOGIC CONTROL MIT DREHKNEBEL-BEDIENUNG ЭЛЕК ТРОННОЕ ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ У СТ Р О Й СТ ВО L O G I C C O N T R O L C У П Р А В Л Е Н И Е М В РА Щ А Ю Щ И М И С Я РУЧКАМИ Einstellung der aktuellen Uhrzeit Установка текущего времени Nach dem

  • Страница 42 из 97

    EN CHILD LOCK An important planning possibility in your new microwave oven with electronic programmable Logic control is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock at any time, even when the device is turned off. Activating the child lock 2 • Press and

  • Страница 43 из 97

    DE RU KINDERSICHERUNG БЛОКИРОВКА ОТ ДЕТЕЙ Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Mikrowellengerätes mit elektronischer Programmierung Logic control besteht darin, versehentliche Verstellungen oder ungewolltes Einschalten der Mikrowelle zu verhindern. Sie können die Kindersicherung jederzeit

  • Страница 44 из 97

    EN MICROWAVE FUNCTION Use this function to cook and heat vegetables, potatoes, rice, fish and meat. 2 • Turn the upper rotary knob in position 1. 3 The indication of the display 2 will change. • Press the key 3 to allow the power changing. 1 4 5 • Turn the lower rotary knob 4 in both directions to

  • Страница 45 из 97

    RU DE FUNKTION MIKROWELLE ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ Benutzen Sie diese Funktion, um die Gemüse, Kartoffeln, Reis, Fisch und Fleisch zu zubereiten und aufzuwärmen. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position 1. Die Indikation des Displays 2 ändert sich. • Mit der Taste 3 sсhalten Sie das Gerät in

  • Страница 46 из 97

    EN FUNCTION DEFROSTING BY WEIGHT (AUTOMATIC) Use this function to defrost meat, poultry, fish, fruit and bread quickly. 2 • Turn the upper rotary knob in position 1. 4 The indication of the display 2 will change. 1 3 5 • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to change the programs. •

  • Страница 47 из 97

    DE RU FUNKTION AUFTAUEN NACH GEWICHT (AUTOMATISCH) ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПО ВЕСУ (АВТОМАТИЧЕСКОЕ) Benutzen Sie diese Funktion um Fleisch, Geflügel, Fisch, Obst und Brot schnell aufzutauen. Используйте эт у функцию для быстрого размораживания мяса, птицы, рыбы, фруктов и хлеба. • Drehen Sie den

  • Страница 48 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION LIQUIDS/ POTATOES Use this function to heat liquids and potatoes. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function LIQUIDS/ POTATOES, 1. 1 The indication of the display 2 will change. • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to choose a program А 1.1 –

  • Страница 49 из 97

    DE RU SONDERFUNKTION FLÜSSIGKEITEN/ KARTOFFEL ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ КАРТОФЕЛЬ Benutzen Sie diese Funktion um die Flüssigkeiten und Kartoffel zu erhitzen. Используйте эт у функцию для быстрого разогревания жидкостей и картофеля. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position der Sonderfunktion

  • Страница 50 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION AU GRATIN Use this function to back food. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function special function AU GRATIN, 1. The indication of the display 2 will change. 1 • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to choose a program А 2.1 – А 2.3. • Start

  • Страница 51 из 97

    DE RU SONDERFUNKTION GRATIN ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ ЗАПЕКАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion um die Lebensmittel zu backen. Используйте эту функцию для запекания. • Drehen Sie den oberen Drehknebel in die Position der Sonderfunktion-Taste GRATIN, 1. Die entsprechende Anzeige 2 ändert sich. • Поверните верхнюю

  • Страница 52 из 97

    EN SPECIAL FUNCTION DEFROST & HEAT Use this function to defrost and toast various types of food. 2 • Turn the upper rotary knob in position of the special function special function DEFROST & HEAT, 1. 1 The indication of the display 2 will change. • Turn the lower rotary knob 3 in both directions to

  • Страница 53 из 97

    RU DE SONDERFUNKTION ERHITZEN AUFTAUEN & ОСОБАЯ ФУНКЦИЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ И РАЗОГРЕВАНИЕ Benutzen Sie diese Funktion, um verschiedene Arten von Lebensmitteln aufzutauen und zu überbacken. Используйте эту функцию для размораживания и запекания пищи. • Drücken Sie die Sonderfunktion-Taste AUFTAUEN &

  • Страница 54 из 97

    EN MEMORY FUNCTION 7 4 2 3 6 1 The MEMORY function allows a range of frequently used parameters (time and power) to be stored in the memory. There are 3 independent memory cells, one for each of the main functions: Microwave, Grill and Microwave + Grill. Memory storage procedure: • Turn the upper

  • Страница 55 из 97

    DE RU FUNKTION SPEICHER (MEMORY) ФУНКЦИЯ ПАМЯТЬ (MEMORY) Mit der Funktion SPEICHER (MEMORY) lassen sich häufig verwendete Parameter speichern (Dauer und Leistung). Es gibt drei unabhängige Speicher für die H a u p t f u n k t i o n e n M i k r ow e l l e , G r i l l u n d Mikrowelle + Grill.

  • Страница 56 из 97

    EN PRACTICAL ADVICES • Always use dishes for use in the microwave oven and a lid or cover to avoid loss of liquids. 1 Atention! After heating the container may be very hot. Although microwaves do not heat up most containers, these may heat up through heat transmission from food. • The microwave

  • Страница 57 из 97

    DE PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN RU ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ • Benutzen Sie stets mikrowellentaugliche Gefäße und einen Deckel oder eine Abdeckung, um die Flüssigkeitsverluste zu vermeiden. • В с е гд а и с п ол ь з у й т е п р и год н ы е д л я микроволновых печей сосуды и крышки или покрытия, чтобы избегать

  • Страница 58 из 97

    EN Frozen pizza • Use pre-cooked frozen pizzas and pizzas-rolls. • Use the preheated universal wonder-plate for browning food (see p. 76) to get excellent result as if the food would bake in a wood-burning stove. Deep-frozen food • Use lasagne, cannelloni, prawns cocktail, all frozen. Keep covered.

  • Страница 59 из 97

    DE RU Pizza tiefgefroren • Verwenden Sie tiefgefrorene, vorgebackene Pizzas oder Baguette-Pizzas. Пицца замороженная • Используйте замороженную, заранее выпеченную пиццу или багет-пиццу. • Verwenden Sie die vorgeheizte universelle WunderPlatte für Bräunung (siehe S. 77) um ein ausgezeichnetes

  • Страница 60 из 97

    EN DEFROSTING The table below shows different defrosting and standing times (in order to ensure the food temperature is evenly distributed) for different types and weights of food, plus recommendations. Food Lebensmittel Продукты Portions of meat, pork, beef, fowl Fleisch im Stück, Schwein, Rind,

  • Страница 61 из 97

    RU DE AUFTAUEN РАЗМОРАЖИВНИЕ Die folgende Tabelle zeigt zusammenfassend die verschiedenen Auftau- und Ruhezeiten (um zu gewährleisten, dass die Speisen eine gleichmäßige Temperatur erlangen), in Abhängigkeit von Art und Gewicht der Nahrungsmittel, sowie die entsprechenden Empfehlungen. Следующая

  • Страница 62 из 97

    EN General instructions for defrosting For defrosting, use only dishes that are appropriate for microwaves (china, glass, suitable plastic). The defrosting time depends on the quantity and thickness of the food. Distribute the food evenly in the container. Distribute the food as best as possible

  • Страница 63 из 97

    DE RU Allgemeine Hinweise zum Auftauen Общие указания по размораживанию Nutzen Sie zum Auftauen nur mikrowellentaugliches Geschirr (Porzellan, Glas, geeignete Plastik). Используйте для размораживания только посуду пригодную для микроволновых печей (фарфор, стекло, пластик). Die Auftauzeit hängt von

  • Страница 64 из 97

    EN COOKING WITH MICROWAVE OVEN Follow these recommendations when cooking with your microwave: before heating or cooking foods with peel or skin (e.g. apples, tomatoes, potatoes, sausages) prick them so that they do not burst. Cut the food up before starting to prepare it. Before using a container

  • Страница 65 из 97

    DE RU GAREN IN DER MIKROWELLE П Р И Г О Т О В Л Е Н И Е МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Befolgen Sie nachstehende Hinweise beim garen in der Mikrowelle: Bevor Sie Lebensmittel mit einer Schale oder einer Haut (z. B. Äpfel, Tomaten, Kartoffeln, Würstchen) erhitzen oder kochen, stechen Sie diese an, damit sie

  • Страница 66 из 97

    EN Prepare the foods as per the instructions and keep in mind the cooking times and power levels indicated in the tables. Keep in mind that the figures given are only indicative and can vary depending on the initial state, temperature, moisture and type of food. It is advisable to adjust the times

  • Страница 67 из 97

    DE RU Bereiten Sie die Nahrungsmittel gemäß Anleitung zu, und beachten Sie die in den Tabellen angegebenen Kochzeiten sowie Leistungsstufen. Готовьте продукты согласно советам, обращайте внимание на указанные в таблице время приготовления пищи и мощность. Berücksichtigen Sie, dass die angeführten

  • Страница 68 из 97

    EN SUGGESTIONS FOR VEGETABLES AND FISH Food Lebensmittel Продукты COOKING OF Weight, g Gewicht, g Вес, г Addition of liquids, ml Flüssigkeitzugabe, ml Добавка жидкости, мл 500 / 300 / 250 100 / 50 / 25 300 / 250 100 / 25 250 25 250 / 250 25 / 50 Frozen Brussel sprouts Rosenkohl, tiefgekühlt

  • Страница 69 из 97

    DE RU EMPFEHLUNGEN FÜR GEMÜSE- UND FISCHZUBEREITUNG РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ОВОЩЕЙ И РЫБЫ Power, W Leistung, W Мощность, Вт Time, min Zeit, Min Время, мин Standing time, min Ruhezeit, Min Время покоя, мин Suggestions Empfehlungen Рекомендации 800 9-11 / 6-8 / 6-8 2-3 / 2-3 / 2-3 Cut into

  • Страница 70 из 97

    EN COOKING WITH THE GRILL For good results with the grill, use the grating supplied with the oven. Fit the grating in such a way that it doesn’t come into contact with the metal surfaces of the oven cavity since if it does there is a danger of electric arcing which may damage the oven. Important

  • Страница 71 из 97

    DE RU ZUBEREITUNG MIT DEM GRILL ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten Rost, um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen. Используйте поставляемую с устройством решетку, чтобы получить хорошие результаты. Setzen Sie den Grillrost so ein, dass er die Metalloberflächen

  • Страница 72 из 97

    EN Food Lebensmittel Продукты Fish Fisch Рыба Bass Barsch Окунь Sardines, gurnards Sardinen, Knurrhähne Сардины, бычки Meat Fleisch Мясо Sausages Würstchen Сосисики Frozen hamburgers Hamburger, tiefgekühlt Замороженные гамбургеры Spare ribs (approx. 3 cm thick) Rippchen (etwa 3 cm dick) Ребрышки

  • Страница 73 из 97

    RU DE Quantity Menge Количество Time, min Zeit, Min Время, мин 800 g, г 18-24 6-8 pcs, Stk, шт. 15-20 Suggestions Empfehlungen Рекомендации Spread lightly with butter. After half of cooking time turn and spread with seasoning. Mit etwas butter einstreichen. Nach der Hälfte der Kochzeit wenden, mit

  • Страница 74 из 97

    EN FUNCTION MICROWAVE + GRILL This function is ideal for quick cooking and, at the same time, browning foods. Furthermore, you can also grill and cook cheese covered food. The microwave and the grill work simultaneously. The microwave cooks and the grill toasts. Food Gericht Блюдо Cheese topped

  • Страница 75 из 97

    RU DE FUNKTION MIKROWELLE + GRILL ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ Diese Funktion ist ideal, um Speisen schnell zuzubereiten und gleichzeitig zu bräunen. Außerdem können Nahrungsmittel überbacken werden. Mikrowelle und Grill arbeiten gleichzeitig. Die Mikrowelle gart und der Grill bräunt. Данная функция

  • Страница 76 из 97

    EN UNIVERSAL WONDER-PLATE Normally when cooking food, such as pizzas or pies, on a grill or in a microwave oven, the dough or pastry becomes soggy. This can be avoided by using an universal wonder-plate. As a high temperature is reached quickly on the bottom of the universal wonder-plate, the crust

  • Страница 77 из 97

    RU DE UNIVERSELLE WUNDERPLATTE УНИВЕРСАЛЬНОЕ ЧУДО-БЛЮДО Bei dem Garen von Pizza und Kartoffelerzeugnissen mit dem Grill oder in Kombination mit Grill und Mikrowelle bleibt die Unterseite des Lebensmittels meist feucht. Das lässt sich mit der Universellen WunderPlatte vermeiden. Sie erreicht eine

  • Страница 78 из 97

    EN OVENWARE Microwave function For the use of this function function, keep in mind that microwaves are reflected by metal surfaces. Glass, china, clay, plastic, and paper let microwaves pass. For this reason, metal pans and dishes or containers with metal parts or decorations cannot be used in the

  • Страница 79 из 97

    RU DE GESCHIRR ПОСУДА Funktion Mikrowelle Функция Микроволны Beachten Sie bei der Benutzung dieser Funktion, dass die Mikrowellen von den metallischen Flächen reflektiert werden. Glas, Porzellan, Steingut, Plastik und Papier lassen die Mikrowellen durch. Обратите внимание при использовании данной

  • Страница 80 из 97

    EN Aluminium containers and foil Pre-cooked food in aluminium containers or in aluminium foil can be put in the microwave if the following aspects are respected: • keep in mind the manufacturer ’s recommendations written on the packaging, • the aluminium containers cannot be more than 3 cm high or

  • Страница 81 из 97

    DE RU Aluminiumgefäße und Aluminiumfolien Die in Aluminiumgefäßen oder Aluminiumfolie befindlichen Fertiggerichte können unter Beachtung folgender Aspekte in die Mikrowelle eingebracht werden: Алюминиевые контейнеры и фольга Готовые блюда в алюминиевых контейнерах или фольге могут разогреваться в

  • Страница 82 из 97

    EN CARE AND ATTENDANCE CLEANING Attention! Before the cleaning, ensure that the plug is not in the socket. After using the appliance, let it cool off. Do not clean the appliance with abrasive cleaning products, scourers that will scratch the surface or sharp objects. Outer surface Normally you just

  • Страница 83 из 97

    RU DE PFLEGE UND WARTUNG ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД REINIGUNG ОЧИСТКА Achtung! Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissen Sie sich, dass der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist. Внимание! Перед очисткой устройства убедитесь, что штекер извлечен из розетки. Nach dem Betrieb das Gerät auskühlen

  • Страница 84 из 97

    EN Accessories Clean accessories after each use. If they are very dirty, steep them first and then use a brush and a sponge. The accessories may be washed in the dishwasher. Ensure that the rotating plate and respective base are always clean. Door, door-hinges and front of the appliance: These

  • Страница 85 из 97

    DE RU Zubehör Zubehörteile nach jeder Benutzung reinigen. Bei starker Verschmutzung empfiehlt sich ein Einweichen in Spülwasser und anschließende Reinigung mit Bürste und Schwamm. Die Zubehörteile sind Spülmaschinengeeignet. Achten Sie darauf, dass der Drehteller und der Rollenring immer sauber

  • Страница 86 из 97

    EN WHAT TO DO, IF? You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions. The display is not showing.! Check if: • whether the time indication has been switched off. Nothing happens when I press the keys. Check if: • The Child Lock is active. The oven does not work.

  • Страница 87 из 97

    DE RU WAS IST, WENN ? ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ? Folgende Probleme können behoben werden, ohne den Kundendienst zu benachrichtigen. Следующие проблемы могут устраняться без уведомления сервисной службы. Das Display ist aus. Überprüfen Sie, ob: • die Stundenanzeige ausgeschaltet wurde. Дисплей выключен.

  • Страница 88 из 97

    EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or

  • Страница 89 из 97

    DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. В качестве вклада в охрану окружающей среды, вся документация к этому устройству была напечатана на отбеленной, не

  • Страница 90 из 97

    УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период

  • Страница 91 из 97

    ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с

  • Страница 92 из 97

    Представительство в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями: Tел/ факс : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru Почтовый адрес: 127238, Москва, а/я 46. Адреса и телефоны авторизированных сервисных центров, обеспечивающих гарантийное и послегарантийное

  • Страница 93 из 97

    46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. Нальчик: ИП Мирзоева, тел.: (8662) 42-04-30, пр. Ленина, д.24 Нерюнгри: ПБОЮЛ Турчинский, тел.: (41147)

  • Страница 94 из 97

    6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. Донецк: СЦ «Фокстрот» площадка 1, тел.: (062) 345-41-23, пр. Дзержинского, 4 СЦ «Фокстрот» площадка 2, тел.: (062)

  • Страница 95 из 97
  • Страница 96 из 97

    OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de

  • Страница 97 из 97
    • KAISER EM 2000

    • KAISER EM 3200

    • KAISER EM2001

    • KAISER M 2500 BE

    • KAISER M 2500 ElfBE

    • KAISER M 2500 S

    • KAISER M 2500 VBE

    KAISER руководства пользователей и инструкции по эксплуатации для устройств из категории Микроволновые печи взяты с официального сайта производителя.



    DriverHub

    Не тратьте время на поиск драйверов — DriverHub автоматически найдет и установит их.

    Скачать

    Данный раздел представляет большой выбор инструкций по эксплуатации встраиваемых микроволновых печей фирмы Kaiser. Если Вы утратили инструкцию из комплекта, то, надеемся, без труда сможете найти ее на нашем сайте и бесплатно скачать.

    Если, по каким-то причинам, Вы не смогли найти нужное руководство, не стесняясь пишите запрос нам.

    Инструкции по моделям

    Инструкция к встраиваемой микроволновой печи Kaiser EM 2510

    Вернуться



    Встраиваемые микроволновые печи

    Анекдот

    Две девушки после хорошей попойки просыпаются утром. Смотрят — в квартире курит обнаженный молодой человек. Одна молчаливо глядит на другую, та в ответ:
    — Ты еще спроси, чей он!

     

    Анекдот

    Приехала как-то тетка в Америку, поселилась в дорогом шикарном отеле. Однажды она решила позагорать. Поднялась на крышу отеля, сняла с себя всю одежду (все равно никто не увидит) и улеглась. Через некоторое время на крышу поднялся служащий отеля и сказал:
    — Извините, пожалуйста. Администрация отеля ничего не имеет против того, чтобы вы загорали на крыше. Но, пожалуйста, наденьте купальник.
    Тетка прикрылась полотенцем:
    — А так можно?
    — Пожалуйста, наденьте купальник.
    — Но почему?
    — Видите ли, сейчас обед, а вы лежите на стеклянной крыше ресторана.

    Инструкция для Kaiser EM 20 TGR

    Категория: Микроволновые печи
    Производитель: Kaiser
    Модель: EM 20 TGR


    Для загрузки документа включите в браузере поддержку JavaScript

    (средний уровень безопасности по умолчанию),

    после чего обновите страницу!

    Анекдот

    Чтобы ни о ком не заботиться — надо родиться мёртвым сиротой…

     

    Анекдот

    Хотелось как лучше, а получилось как в Windows…

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Микроволновая печь дексп инструкция по применению
  • Микроволновая печь панасоник nn gd576m инструкция
  • Микроволновая печь панасоник cs596s инструкция
  • Микроволновая печь горение разморозка инструкция
  • Микроволновая печь мистери mmw 2008g инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии