Машинка аристон avtl 83 инструкция к кнопкам

background image

!

+15

Ткань и степень загрязнения

Про-

ãðàììa

Темпе-

ратура

Моющее средство

Смягч-

итель

тбеливание

(Функция)/

Отбеливат-

ель

Длите-

льность

цикла,

мин

Описание цикла стирки

предв.

стирка

основная

стирка

Хлопок

сильным загрязнением

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

1

90°C

•

•

•

155

Предварительная стирка, стирка

при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

2

90°C

•

•

Деликат./

Обычный

147

Стирка при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Сильно загрязненное белое и

прочно окрашенное цветное

белье

3

60°C

•

•

Деликат./

Обычный

157

Стирка при 60°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Слабо загрязненное белое и

линяющ ее цветное белье

(рубаш ки, маки и пр.)

4

40°C

•

•

Деликат./

Обычный

96

Стирка при 40°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Слабо загрязненное

линяющ ее цветное белье

5

30°C

•

•

Деликат./

Обычный

88

Стирка при 30°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Синтетика

Сильно загрязненная, прочно

окраш енная цветная (детская

одежда и пр.)

6

60°C

•

•

Деликатн.

97

Стирка при 60°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Сильно загрязненная, прочно

окраш енная цветная (детская

одежда и пр.)

7

50°C

•

•

Деликатн.

93

Стирка при 50°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Слабо загрязненная,

деликатная цветная (любая

одежда)

8

40°C

•

•

Деликатн.

83

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Слабо загрязненная,

деликатная цветная (любая

одежда)

9

30°C

•

•

33

Стирка при 30°C, полоскание и

деликатный отжим

Деликатные ткани

Шерсть

10

40°C

•

•

Деликатн.

48

Стирка при 40°C, полоскание и

деликатный отжим

Особо деликатные ткани и

одежда (занавеси, шелк, вискоза

и пр.)

11

30°C

•

•

55

Стирка при 30°C, полоскание,

остановка с водой или слив

ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ

Полоскание

•

Полоскание и отжим

Деликатное полоскание

•

Пполоскание, остановка с водой

или слив

Отжим

Слив и сильный отжим

Деликатный отжим

Слив и деликатный отжим

Слив

Слив

Запуск машины. Программы

Таблица программ

Примечание

«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны-

ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной

системе, температура в помещении и др.).

Специальная программа

Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-

рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту

программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и

шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.

Краткие инструкции: Порядок запуска

программы

1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку . Все

индикаторы загорятся на несколько секунд, затем

погаснут,

и

индиактор

ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК

ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.

2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал-

ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32),

закройте крышки барабана и внешний люк.

3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ

нужную программу.

4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 31).

5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 31).

6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС

(Start/Reset).

Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/

СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.

7. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что

можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк

полуоткрытым для сушки барабана. Выключить

стиральную машину, нажав кнопку .

background image

!

+15

Ткань и степень загрязнения

Про-

ãðàììa

Темпе-

ратура

Моющее средство

Смягч-

итель

тбеливание

(Функция)/

Отбеливат-

ель

Длите-

льность

цикла,

мин

Описание цикла стирки

предв.

стирка

основная

стирка

Хлопок

сильным загрязнением

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

1

90°C

•

•

•

155

Предварительная стирка, стирка

при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Очень сильно загрязненное

белое белье (простыни,

скатерти и т.д.)

2

90°C

•

•

Деликат./

Обычный

147

Стирка при высокой температуре,

полоскание, промежуточный и

окончательный отжим

Сильно загрязненное белое и

прочно окрашенное цветное

белье

3

60°C

•

•

Деликат./

Обычный

157

Стирка при 60°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Слабо загрязненное белое и

линяющ ее цветное белье

(рубаш ки, маки и пр.)

4

40°C

•

•

Деликат./

Обычный

96

Стирка при 40°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Слабо загрязненное

линяющ ее цветное белье

5

30°C

•

•

Деликат./

Обычный

88

Стирка при 30°C, полоскание,

промежуточный и окончательный

отжим

Синтетика

Сильно загрязненная, прочно

окраш енная цветная (детская

одежда и пр.)

6

60°C

•

•

Деликатн.

97

Стирка при 60°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Сильно загрязненная, прочно

окраш енная цветная (детская

одежда и пр.)

7

50°C

•

•

Деликатн.

93

Стирка при 50°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Слабо загрязненная,

деликатная цветная (любая

одежда)

8

40°C

•

•

Деликатн.

83

Стирка при 40°C, полоскание,

остановка с водой или

деликатный отжим

Слабо загрязненная,

деликатная цветная (любая

одежда)

9

30°C

•

•

33

Стирка при 30°C, полоскание и

деликатный отжим

Деликатные ткани

Шерсть

10

40°C

•

•

Деликатн.

48

Стирка при 40°C, полоскание и

деликатный отжим

Особо деликатные ткани и

одежда (занавеси, шелк, вискоза

и пр.)

11

30°C

•

•

55

Стирка при 30°C, полоскание,

остановка с водой или слив

ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ

Полоскание

•

Полоскание и отжим

Деликатное полоскание

•

Пполоскание, остановка с водой

или слив

Отжим

Слив и сильный отжим

Деликатный отжим

Слив и деликатный отжим

Слив

Слив

Запуск машины. Программы

Таблица программ

Примечание

«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны-

ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки (объем стирки, температура воды в водопроводной

системе, температура в помещении и др.).

Специальная программа

Повседневная стирка 30′ мин (программа 9 для Синтетических тканей) предназначена для быстрой стирки слабозаг-

рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту

программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (за исключением шерсти и

шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.

Краткие инструкции: Порядок запуска

программы

1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку . Все

индикаторы загорятся на несколько секунд, затем

погаснут,

и

индиактор

ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК

ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.

2. Загрузите белье в барабан, засыпьте стирал-

ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32),

закройте крышки барабана и внешний люк.

3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ

нужную программу.

4. Выбрать температуру стирки (см. стр. 31).

5. Выбрать скорость отжима (см. стр. 31).

6. Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС

(Start/Reset).

Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/

СБРОС (Start/Reset) в течение 2-х секунд.

7. По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/

ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что

можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк

полуоткрытым для сушки барабана. Выключить

стиральную машину, нажав кнопку .

Ariston AVTL 83 Руководство пользователя | Manualzz

Руководство по экпуатации
СТИРАЛЬНАЯ МАШИНА
E | Содержание
Установка, 26-27
РУССКИЙ Распаковка и выравнивание, 26
Подключение к водопроводной и электрической сети, 26-27
Пробный цикл стирки, 27
Технические характеристики, 27
Описание стиральной машины, 28-29
Панель управления, 28
Как открыть и закрыть барабан, 29
Индикаторы, 29
Запуск машины. Программы, 30
Краткие инструкции: Порядок запуска программы, 30
Таблица программ, 30
Персонализация стирки, 31
Выбор температуры, 31
AVTL 83 Выбор скорости отжима, 31
Функции, 31
Моющие средства и белье, 32
Распределитель моющих средств, 32
Цикл отбеливания, 32
Подготовка белья, 32
Особенности стирки отдельных изделий, 32
Woolmark Platinum Саге (Программа «Золотой кашемир»), 32
Предупреждения и рекомендации, 33
Общие правила безопасности, 33
Утилизация, 33
‘Экономия и охрана окружающей среды, 33
Обслуживание и уход, 34
Отключение воды и электричества, 34
Уход за стиральной машиной, 34
Уход за дверцей машины и барабаном, 34
Как чистить распределитель моющих средств, 34
Чистка насоса, 34
Проверка заливного шланга, 34
Устранение неисправностей, 35
Сервисное обслуживание, 36
(A ARISTON
25
Установка
! Сохраните данное руководство. Оно должно быть
а комплекте со стиральной машиной в случае про-
дажи, передачи оборудования или при переезде
на новую квартиру, чтобы новый владелец обору-
дования мог ознакомиться с правилами его функ-
ционирования и обслуживания.
! Внимательно прочитайте руководство: в нем со-
держатся важные сведения по установке и безо-
пасной эксплуатации стиральной машины.
Распаковка и выравнивание
Распаковка
1. Распакуйте стиральную машину.
2. Убедитесь, что оборудование не было повреждено
BO время транспортировки. При обнаружении по-
вреждений — не подклю-
чайте машину — свяжи-
тесь с поставщиком
немедленно.
3. Удалите четыре
транспортировочных
винта и резиновые
пробки с прокладками,
расположенные в зад-
ней части стиральной
машины {см. рис.).
4. Закройте отверстия
прилагающимися плас-
тиковыми заглушками.
5. Сохраняйте все
детали: они BaM
понадобятся при
последующей транспортировке стиральной
машины.
болты, резиновые шайбы и большую металличес-
кую поперечную планку. Закройте образовавшиеся
отверстия пластмассовыми заглушками.
1 Не разрешайте детям играть с упаковочными
материалами.
Выравнивание
1. Установите стиральную
машину на ровном и
прочном полу, так чтобы
она не касалась стен,
мебели И прочих
предметов.
2. После установки ма-
шины на место отрегу-
о лируйте ее устойчивое
ее Положение путем вра-
щения передних ножек
(см. рис.). Для этого сначала ослабьте контргай-
ку, после завершения регулировки контргайку за-
тяните.
Rr a ETE
После установки машины! на место проверьте по уров-
ню горизонтальность верхней крышки корпуса, откло-
нение горизонтали должно быть не более 2°.
Правильное выравнивание оборудования помо-
жет избежать шума, вибраций и смещений во время
работы машины.
Если стиральная машина стоит на полу, покрытом
ковром, убедитесь, что её основание возвыша-
ется над ковром. В противном случае вентиляция
будет затруднена или вовсе невозможна.
Подключение к водопроводной и
электрической сети
Подсоединение : заливного шланга
RS BS 1. Вставьте прокладку А
; : BKOHEU3ANKBHOFO шлан-
га и наверните его на
вывод водопровода
холодной воды с резьбо-
вым отверстием 3/4
дюйма (см. рис.).
; Перед подсоединением
00 5 OTKDOÄTE BOAONPOBOAHBIÄ
: KpaH и дайте стечь
грязной воде.
2. Подсоедините за-
ливной шланг к сти-
ральной машине,
навинтив его Ha
водоприемник, распо-
ложенный в задней
верхней части справа
(см. рис.).
3.Убедитесь, что
шланг не перекручен
и не пережат.
Ml ai
Давление воды должно быть в пределах зна-
чений, указанных в таблице Технических Xapak-
теристик (см. с. 3).
и
Если длина водопроводного шланга окажется
недостаточной, обратитесь в Авторизованный
Сервисный центр.
26
= rT я PT TEEN TT J i A AE in i sl A SANT 10 mp rpm AGIT KE EE Sap rim в
re EE ET E A O QE a id na Lee Pre SE TE EE EE ES ЕЕ ту
Подсоединение сливного шланга
© FIOBEChTe загнутый ко-
„о нец сливного шланга на
ET край раковины, ванны,
или
поместите 8
специальный вывод
канализации. Шланг не
° должен перегибаться.
| = : BepxHan Toyuka cnvisHo-
го шланга должна на-
ходиться на высоте 65-
109 см от пола. Распо-
ложение сливного
шпанга должно обес-
печивать разрыв струи
при сливе (конец шлан-
га не должен быть
опущен в воду).
В случае крепления на
край ванной или рако-
вины, шланг вешается
с помощью направля-
ющей (входит в кОМП-
лект поставки), которая
крепится к крану (рис. }.
! Не рекомендуется применение удлинителей для
спивного ланга, при необходимости допускает-
ся его наращивание шлангом такого же диаметра
и длиной не более 150 см.
Подсоединение к электросети
Внимание! Оборудование обязательно должно
быть заземлено!
1. Машина подключается к электрической сети при по-
мощи двухполюсной розетки с заземляющим контак-
том (розетка не поставляется с машиной). Фазный
провод допжен быть подключен через автомат защи-
ты сети, рассчитанный на максимальный ток (ток сра-
батывания) 16 А, и имеющий время срабатывания не
более 0,1 с.
2. При наличии вблизи от предполагаемого места уста-
новки машины розетки с заземляющим контактом,
имеющей трехпроводную подводку кабеля с медными
жилами сечением не менее 1,5 кв. мм (или апюмини-
евыми жилами сечением не менее 2,5 кв. мм}, дора-
ботка электросети не производится. При отсутствии
указанной розетки и проводки следует провести их MOH-
таж.
3. Прокладка заземления отдельным проводом не
допускается.
4. Дпя доработки электрической сети рекомендуется
применять провод типа ППВ 3х1,5 380 ГОСТ 6223-79.
Допускается применение других марок кабеля, обес-
печивающих пожаро- и электробезопасность при экс-
плуатации машины.
Перед включением машины в сеть убедитесь, что:
® розетка и проводка соответствуют требованиям, из-
ложенным в данном разделе инструкции;
® напряжение и частота тока сети соответствуют дан-
ным машины;
® розетка и вилка одного типа;
(A) ARISTON
EEE EES
e розетка заземлена в соответствии с нормами безо-
пасности, описанными в данном разделе инструкции
(допускается организация заземления рабочим ну-
лем, при условии, что защитная линия не имеет раз-
рыва и подключена напрямую в обвод каких-либо
приборов (например, электрического счетчика).
Если вилка не подходит к розетке, ее следует заме-
нить на новую, соответствующую розетке, или заменить
питающий кабель. Замена кабеля должна произво-
диться только квалифицированным персоналом.
Запрещается использование переходников, двойных
и более розеток и удлинителей (они создают опасность
возгорания). Если Вы считаете их использование не-
обходимым, применяйте один единственный удлини-
тель, удовлетворяющий требованиям безопасности.
Оборудование, подключенное с нарушением требо-
ваний безопасности бытовых приборов большой
мощности. изложенных в данной инструкции, явля-
ется потенциально опасным.
Производитель не несет ответственности за
ущерб здоровью ни собственности, если он вызван
несоблюдением указанных норм установки.
Первый никл стирки
По завершении установки, перед началом эксп-
луатации необходимо произвести один цикл стир-
ки со стиральным порошком, но без белья, по про-
грамме 90°С без предварительной стирки.
Технические характеристики.
Модель AYTL 83
ширина 40 см
Размеры высота 85 cm
глубина 60 CM
Загрузка 1 + 5 кг
Электрические напряжение 220/230 8 50 Ty
параметры пах мощность 1850 Ватт
г тах давление | Мпа {10 бар)
идравлические И
параметры min давление 0,05 Мпа {0,5 бар}
объем барабана 42 л
Скорость
отжима до 800 об/мин
Контрольные
программы
porp программа 3; температура ВО`С:
GOFASCHO при загрузке до 5 кг
нормативу ЕС Р РУ
456
Машина соответствует следующим
Директивам Европейского
Экономического сообщества:
- 73/223/ EEC от 19.02.73 {низкого
напряжения) и последующие моди-
фикации
- 389/3365 /EEC or 03.05.89 (anexrpo-
магнитной совместимости} и
последующие модификации
En Pr
ы 3 erp
pai
==
ЗЕ
ВС
а
[on
ETC
К
E
=
4
=
Ия
TEE
ETA
ISNWEedrod) IMNHEIMUO
egiíoiTado
SMITIOIO
9
HLDOHOBUOES
ida
WOXÁ un
SHHEYHMAUIGO
HLIOHSEQdUIUS
oH8d3"7
27
Рукоятка регуляции
Описание стиральной машины
seem rar SS
Рукоятка регуляции
CKODOCTH ОТЖИМА ТЕМПЕРАТУРЫ!
Кнопка
ВКЛЮЧЕНИЕ!
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Индикатор ЛЮК
pee
< С
> со ()°
= с
> => O
AA |
— = | 10 | =
Световые Кнопка
индикаторы TYCK/OTMEHA
Кнопки Рукоятка
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ — выбора
ФУНКЦИИ ПРОГРАММ
Ячейка для стирального порошка, наполняе -
мая стиральным порошком и добавками
(смотреть стр. 32).
Световые индикаторы служат для контроля за
выполнением программы стирки.
Если была включена функция Таймер задержки,
индикаторы показывают время, остающееся до
запуска программы (смотреть стр. 29).
Рукоятка ОТЖИМ служит для регуляции скорости
отжима или для его исключения (смотреть стр.
37}.
Кнопки ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ служат
для подключения имеющихся дополнительных
функций. Кнопка выбранной функции останется
включенной.
O Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН:
Рукоятка ТЕМПЕРАТУРА служит для регуляции
температуры или для стирки в холодной воде
(смотреть стр. 31).
Кнопка ВКЛЮЧЕНИЕ! ВЫКЛЮЧЕНИЕ служит для
включения и выключения стиральной машины.
Кнопка ПУСК/ОТМЕНА служит для запуска
программ или для отмены — ошибочного
программирования.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН
мигает, когда стиральная машина включена, и горит,
не мигая, если люк не заблокирован (смотреть
emp, 29).
Рукоятка выбора ПРОГРАММ служит дпя выбора
программ (смотреть стр. 30).
В процессе выполнения программы рукоятка
остается неподвижной.
Горящий индикатор означает, что люк заблокирован во избежание его случайного открывания.
во избежание повреждений перед тем как открыть люк, необходимо дождаться, когда замигает индикатор.
=
! Частое мигание индикатора ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН одновременно с любым другим
индикатором означает неисправность. Обратитесь в Центр Технического Обслуживания.
28
(à) ARISTON
1 . Eee TAE TAN Ap rays 5
C4 Een rat Marie Pira mia E ra PR Ee
A) OTKPLIBAHHE (pue. 1}.
Поднимите внешнюю крышку и полностью ее откройте.
Б} Затем, используя обе руки, откройте барабан, как пока
зано на рис. 2:
- Нажмите кнопку, обозначенную стрелкой на рис. 2, слег
ка вниз,
другой рукой придерживая дверцы (так вы избежите
внезапного открывания дверок и защемпения пальцев)
дверцы расцепятся и легко откроются.
4
1
В} ЗАГРУЗКА СТИРАЛЬНОЙ МАШИНЫ (рис. 3).
5
ve
Elid ue
E
ce
ii
Г) ЗАКРЫВАНИЕ (рис. 4).
- закройте полностью барабан, опуская сначала переднюю
дверцу, а затем заднюю:
- Затем удостоверьтесь, что крюки передней дверцы точно
вошли в предназначенные места на задней дверце;
- после того, как крюки защелкнулись, нажмите обе дверцы
слегка вниз, чтобы убедиться они закрыты плотно;
- и, наконец, закройте внешнюю крышку.
HIDOHIEUCESG esistreds
| avion | ISAWediod:
=
m
T
E
Индикаторы
Индикаторы сообщают пользователю важные Кнопки выбора функции o
сведения. КНОПКИ ВЫБОРА ФУНКЦИИ также являются a
Значение индикаторов: индикаторами. sa
При выборе функции загорается соответствующая RE
кнопка. om
Если выбранная функция является несовместимой с т
Текущая фаза цикла: заданной программой, кнопка будет мигать, и такая >
В процессе цикла стирки индикаторы будут функция не будет активирована. =
загораться один за другим, показывая фазу Если будет выбрана функция, несовместимая с другой, ©
выполнения программы: ранее выбранной функцией, останется включенной a
только последняя выбранная функция. 5
UJ <: — Предварительная стирка a
i" ©
(7 -&@- — Стирка o
=
< Полоскание
© со Отжим ) ©
©
Примечание: в процессе слива загорится 5
индикатор, соответствующий циклу Отжима.
29
Краткие инструкции: Порядок запуска
программы
1. Включите стиральную машину, нажав на кнопку {0}. Все
индикаторы загорятся на несколько секунд, Затем
погаснут, MM индиактор = ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН начнет мигать.
2. Загрузите белье в барабан, засыльте стирал-
ьное вещество и добавки (смотрите стр. 32},
закройте крышки барабана и внешний люк.
3. Выбрать при помощи рукоятки выбора ПРОГРАММ
pr baaa Ai label 1).
ALR Tm ne] Гонт
со сл +
нужную программу.
‚ Выбрать температуру стирки (см. стр. 31),
‚ Выбрать скорость отжима (см. стр. 31).
‚ Запустите программу, нажав кнопку ПУСК/СБРОС
(Start/Reset).
Для отмены запуска держите нажатой кнопку ПУСК/
СБРОС (Зю!М/НКезе!) в течение 2-х секунд.
‚ По завершении программы индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ!
ЛЮК ЗАБЛОКИРОВАН замигает, сигнализируя, что
можно открыть люк. Вынуть белье и оставить люк
полуоткрытым для сушки барабана. Выключить
стиральную машину, нажев кнопку © ,
Таблица программ
| Ткань и степень загрязнения Mpor- ¡Temne-
‘Моющее средство
| ‚рамма |ратура -
предв. основная ›
: ante.
| тбелинание | Алите-
¡Cmar- | (Функция)/ | :
| | цикла, | Описание цикла стирки
читель ‘ иват- "a
ль, Отбеливат om |
1
| стирка ! стирка | ¡en ;
Хлопок a LR a A TETE ETS
о сильным загрязнением : i : | ‚ Предварительная стирка, стирка
‚Очень сильно загрязненное 1 000 . . : | 197 ‘при высокой температуре,
белое белье (простыни,
скатерти и т.д. } i
i полоскание, промежуточный и
: окончательный отжим
|
Очень сильно загрязненное © ' : : | Стирка при высокой температуре,
' 6 == ; acc : . = 7 Деликат./ 129 =
‚ белое белье (простыни, 2 ; | ’Обычный ‚ полоскание, промежуточный и
‚скатерти и т.д.) | | окончательный отжим
`Сильно загрязненное белое ми a! sec , Aeawmar/ ! 444 ‚ Стирка при БСРС, полоскание,
‚прочно окраценное цветное белье : | Обычный | ‚ промежуточный и скончательный отжим
6 H ADE Y | |
‚Слабо заграз енное бело ; . Деликат./ Стирка при 40'С, полоскание,
линяющее цветное оелье 9 AC | ” Обычный 78 ‚ промежуточный и окончательный OTA
{рубацки, маки и пр. } : : : |
‚ Слабо загрязненное 5 300 . Деликат./ 70 Cupra np ЗО°С, полоскание,
‘линяющее цветное белье Обычный © ‘промежуточный и окончательный отжим
Синтетика: | EE
‚Сильно загрязненная, прочно | ‚Стирка при 60°С, полоскание,
‚ окрашенная цветная (детская 6 BOC * Деликатн. © 79 остановка с водой или деликатный
одежда и пр.) : ОТЖИМ
Сильно загрязненная, прочно | : Crupza Nps SÛC, AONOCKAHHE,
‚окрашенная цветная (детская 7 SUC ; * 2; Деликатн. | 75 OCTSHOBKA C водой или деликатный
одежда и ги). } : о ОТЖИМ
: ‚Стирка при 40°С, полоскание
4 VIKSTHA9 . : - ' -
Слабо загрязненная, дел 8 40°C : * ‚ Деликатн. 3 65 с остановка с водой или деликатный
‘цветная (любая одежда) : :
i : - OTALIM
' Слабо загрязненная, деликатная; y 20°С . ‘ода ‘Стирка при З0°С, полоскание и
‘цветная (любая одежда} деликатный отжим
Деликатные ткани LE
: . i Стирка при 4Ю0’С, полоскание и
: T 160 ` 40°C “ ` KATH. ; - "
Шерсть | ‚ Деликатн. 4 ‚деликатный отжим
Особо деликатные ткани и одежда - 31 : 30°C . 52 Стирка при 30'°С, полоскание,
(занавеси, BEAK, вискоза и пр.) : остановка с водой или слив
ЧАСТИЧНЫЕ ПРОГРАММЫ
'Полоскание . Полоскание и отжим
| ‚Пполоскание, остановка с водой
. Н 1 + :
`Деликатное полоскание E ‘nn CAE
OTM ; © | Слив и сильный отжим
‚ Деликатный отжим © ‚ Слив и деликатный отжим
`Слив | orf Слив
Примечание
«Остановка с водой»: см. дополнительную функцию «Легкая глажка» на с. 31. Данные в таблице, являются справочны-
ми и могут меняться в зависимости от конкретных условий стирки {объем стирки, температура воды в ВоОдОпроводной
системе, температура в помещении и др.).
Специальная программа
Повседневная стирка 30° мин (программа 9 для Синтетических тканей} предназначена для быстрой стирки слабозаг-
рязненного белья: цикл длится всего 30 минут, что позволяет сэкономить время и электроэнергию. Установив эту
программу (9 при температуре 30°С), Вы можете стирать различные виды тканей вместе (39 исключением шерсти и
шелка) при максимальной загрузке белья 3 кг. Мы рекомендуем использовать жидкое моющее средство.
30
Персонализация стирки
(3) Выбор температуры
Выбор температуры стирки производится при помощи рукоятки ТЕМПЕРАТУРА {см. Габлицу программ на
cmp. 30). |
Значение температуры может быть уменьшено вплоть до стирки в холодной воде (A).
©) Выбор скорости отжима
Выбор скорости отжима выбранной программы производится при помощи рукоятки ОТЖИМ.
Для разных программ предусматривается разная максимальная скорость отжима:
PHEOHBLDA
Программы Максимальная скорость отжима
Xnonok 800 оборотов в минуту
Синтетика 800 оборотов в минуту
Шерсть 6090 оборотов в минуту
Шелк без отжима
BHHBE3HUO
Скорость отжима может быть уменьшена или же можно совсем исключить отжим, повернув рукоятку в
положение 1).
Машина автоматически не допускает установку скорости отжима, превышающую максимальную скорость,
предусмотренную для каждой прораммы.
Функции
Различные функции стирки машины позволяют достичь желаемой чистоты и белизны вашего белья. Порядок
выбора функций:
1. нажать кнопку нужной функции в соответствии с приведенной ниже таблицей;
2. включение соответствующей кнопки означает, что функция активироване.
Примечание: Частое мигание кнопки означает, что данная функция не может быть активирована для заданной o
=
программы. oO
RS
19E
Функции Назначение Использование Доступна с DO =
nporpammamu: : |?
Mossonser Опция не используется с функцией «БЫСТРАЯ СТИРКА». 1, 2, 3, 4 |
получить 5 6,7, 8 8
Супер стирка безупречно e
чистое белье, ‘195
‘ заметно более Е
7 белое по 15
сравнению со 118
стандартом i=
Класса А
O
Уменьцение При выборе этой функции программы 6, 7,8, 11 прерываются | Все программы : o
степени без слива воды (остановка с водой} и сигнальная лампочка кроме | x2
Легкая глажка сминаемости фазы Ополаскивания мигает: 1, 2, 8,10 ; xa
тканей, — Чтобы завершить никл, нажмите кнопку ПУСК/СБРОС Слив. pu
облегчение (Start/Fiesert). 3
7 последуюцего — Чтобы закончить программу сливом установите рукоятку >
глажения. программатора на соответствующий символ ep и нажмите |
MYCK/CBPOC (Start/Resert). E.
A
2
Beictpas CTMpra | Cokpauger Опыия не используется с функцией «СУПЕР СТИРКА». t, 2, 3, 4 @ |
продолжительно- 5, 6, 7, 8 10 ;
| o сть цикла стирки Голоскание. | = |
примерно на |
— Повышвет Применение этой функции рекомендуется при полной 1,2, 3, 4, ©
эффективность | загрузке мацины или при использовании больного 5, 6, 7, 8, ° А
Дополнительное | полоскания. количества моющего средства. ГПолоскание, =
полоскание о
31
Распределитель моющих средств
Хороший результат стирки зависит также от правиль-
ной дозировки моющего средства: его избыток не
гарантирует более эффективную стирку, напротив мо-
жет привести к образованию налетов внутри маши-
ны и загрязнению окру-
жающей среды.
Выдвиньте распреде-
литель и заполните его
отделения моющим
средством и смягчите-
лем:
Отделение 1: моющее средство для предва-
рительной стирки (порошок)
ячейка 2: Стиральное вещество
(порошок или жидкость}
Жидкое стиральное вещество следует помещать
непосредственно в барабан в специальном
круглом пластмассовом дозаторе.
ячейка 3: Добавки (ополаскиватель и т.д.}
Когда вы наливаете ополаскиватель в ячейку 3,
обращайте внимание, чтобы не превысить
максимальный уровень, указанный отметкой
«Max».
Ополаскиватель автоматически подается в
барабан в процессе последнего ополаскивания.
По завершении программы стирки в ячейке 3
остается вода. Она необходима для подачи в
барабан очень густых ополаскивателей, т.е. для
разбавления концентрированных ополаскивателей.
Если в ячейке 3 останется воды больше
нормального, это значит, что канал слива
ополаскивателя в барабан засорился. Смотрите
описание чистки ячеек на стр.34.
ячейка 4: Цикл отбеливания
Обычный отбеливатель используется для
прочных белых тканей, деликатный - для
цветных, синтетических тканей и для шерсти.
He заливайте отбеливатель в ячейку-дозатор 4
выше отметки «макс.» (смотрите рисунок).
Для осуществления только отбеливания налейте
отбеливатель в ячейку 4 и выберите программу
Ополаскивание (для х/б тканей) или Деликатное
ополаскивание (С=4 (для синтетических тканей).
1 Не используйте моющие средства, предназначен-
ные для ручной стирки — образующаяся обильная
пена ухудшает результат стирки и может вывести
из строя стиральную машину.
32
Подготовка белья
* Разберите белье:
- в соответствии с типом ткани / обозначения на
этикетке
- по цвету: отделите цветное белье от белого.
* Выныте из карманов все предметы и проверьте
хорошо ли держатся пуговицы.
* Не превышайте максимальное нормы загрузки
барабана, указанные для сухого белья:
Прочные ткани: макс. 5 кг
Синтетические ткани: макс. 2,5 кг
Деликатные ткани: макс. 2 кг
Шерсть: макс. À кг
Вес белья
1 простыня 400 — 500 г
1 наволочка 150 -200 г
1 скатерть 400 — 500 г
1 халат 900 —1,200 г
1 полотенце 150 -250 г
Особенности стирки
отдельных изделий
Занавески: сверните и положите в наволочку или в
сетчатый мешочек. Стирайте отдельно, не превышая
половины загрузки барабана. Выберите программу
31, автоматически исключающую отжим.
Стеганные куртки и пуховики: если пуховик на ути-
ном или гусином пуху, его можно стирать В стираль-
ной машине. Выверните куртку наизнанку, загрузите
в барабан не более 2-3 кг изделий. Повторите полос-
кание 1-2 раза, используйте деликатный отжим.
Парусиновые туфли: Парусиновые туфли
предварительно очистите от грязи и стирайте с
прочными тканями или джинсами, если позволяет цвет.
Не стирайте с белыми вещами.
Шерсть: Дпя достижения наилучших результатов
стирки загружайте не более 1 кг белья Y weNonb-
зуйте специальные жидкие средства, предназна-
ченные для стирки шерстянных изделий.
Woolmark Platinum Care
(Платиновый кашемир --
деликатность ручной стирки)
6 Ariston установил НОВЫЙ стандарт BbICOKOSC)-
зоны фективаной стирки, признанный Компанией
Ness Woolmark c престижной маркой Моо!тагК
Platinum Саге. Если на вашей стиральной ма-
шине имеется логотип Уооктлат Platinum Саге, в ней
можно стирать с отличным результатом шерстяные изде-
лия на этикетке которых написано «только ручная стир-
ка» (М.00221).
Выберите программу 10 для всех изделий с этикеткой
«Ручная стирка» ( tá) и используйте специальные
средства для стирки шерсти.
Предупреждения и
рекомендации
(A) ARISTON
! Стиральная машина спроектирована и изготовле-
на в соответствии с международными нормами бе-
зопасности. Внимательно прочитайте настоящие пре-
дупреждения, составленные в целях вашей безо-
пасности.
Общие правила безопасности
* Для домашнего использования, Данное изделие
является бытовым электроприбором, He
предназначенным для профессионального
использования. Запрещается модифицировать
его функции.
° Стиральная машина должна использоваться
только взрослыми лицами, соблюдающими
инструкции, приведенные в данном руководстве.
* Не касайтесь работающей машины, если ваши
руки или ноги сырые; не пользуйтесь
оборудованием босиком.
« Нетянитеза питающий кабель, чтобы вынуть вилку
из розетки: беритесь за вилку.
* Не открывайте распределитель моющих средств
во время работы машины.
* He касайтесь сливаемой воды, её температура
может быть очень высокой.
- При остановке машины разблокировка замка
дверцы срабатывает с трехминутной задержкой.
Не пытайтесь открыть дверцу в этом промежут-
ке времени (а тем более во время работы обо-
рудования!)}: это может повредить механизм
блокировки.
* В случае неисправности при любых обстоятель-
ствах не касайтесь внутренних частей машины,
пытаясь починить ее.
* Следите, чтобы дети не приближались к
работающей стиральной машине.
* В процессе стирки дверца стиральной машины
может нагреваться.
* Если необходимо переместить стиральную маши-
ну, выполняйте эту операцию вдвоем или втроем
с предельной осторожностью. Никогда не
пытайтесь поднять машину в одиночку —
оборудование чрезвычайно тяжелое.
* Перед помещением в стиральную машину белья
убедитесь, чтобы барабан был пуст.
Утилизация
* Уничтожение упаковочного материала: соблю-
дайте действующие требования по утилизации
упаковочных материалов.
* Утилизация старой стиральной машины: перед
сдачей машины в утиль обрежьте питающий ка-
бель и снимите дверцу.
Экономия энергии и охрана
окружающей среды
Экологичная технология
С новой технологией Ariston gw затратите воды в
два раза меньше, а эффект от стирки будет в два
раза выше! Вот почему вы не можете видеть воду
через дверцу: ее очень мало. Это забота об окру-
жающей среде без отказа от максимальной UHC-
тоты. И вдобавок ко всему, вы экономите электри-
чество.
Экономия моющих средств, воды, злектро-
энергии и времени
* Для экономии ресурсов следует максимально заг-
ружать стиральную машину. Один цикл стирки при
полной загрузке вместо двух циклов с наполовину
загруженным барабаном позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
* Цикл предварительной стирки необходим только
для очень грязного белья. При цикле
предварительной стирки расходуется больше
стирального порошка, времени, воды и на 5 — 15%
больше электроэнергии.
* Если вы обработаете пятна пятновыводителем или
замочите белье перед стиркой, это поможет из-
бежать стирки при высоких температурах. Исполь-
зование программы стирки при 60°С вместо 90°С,
или 40°С вместо 60°С позволяет сэкономить до
50% электроэнергии.
* Правильная дозировка стирального порошка в за-
BHCHMOCTH OT жесткости воды, степени
загрязнения и объема загружаемого белья
помогает избежать нерационального расхода
моющего средства и загрязнения окружающей
среды: хотя стиральные порошки и являются био-
разлагаемыми, они содержат вещества, отрица-
тельно влияющие на экологию. Кроме того, по воз-
можности избегайте использовать ополаскиватели.
* Использование стиральной машины утром или
вечером уменьшит пиковую нагрузку на электро-
сеть. С помощью функции «Таймер»(см. с. 37)
можно запрограммировать начало стирки с выше-
указанной целью.
* Если белье должно сушиться в автоматической
сушке, необходимо выбрать большую скорость
отжима. Интенсивный отжим сэкономит время и”
электроэнергию при автоматической сушке.
33
BHHEOHLO ENBOHBLOL
igNWwediod:
VOXA Y
зиневижАНовВО
HLDOOHSEQdUIHBEH
anadag
Отключение воды и электричества
* Перекрывайте водопроводный кран после каждой
стирки. Таким образом сокращается износ
водопроводной системы стиральной машины и
устраняется вероятность протечек.
+ Всегда вынимайте вилку из розетки перед мойкой
и обслуживанием машины.
Уход за стиральной машиной
Внешние и резиновые части машины очищайте мяг-
кой тканью с теплой мыльной водой. Не используй-
те растворители или абразивные чистящие средства.
Уход за дверцей машины
и барабаном
+ После каждой стирки оставляйте дверцу машины
полуоткрытой во избежание образования в
барабане неприятных запахов и плесени.
Чистка насоса
Стиральная машина имеет сливной насос самоочи-
щающегося типа, который не требует очистки или
особого обслуживания. Однако мелкие предметы
(монеты, пуговицы и др.) могут случайно попасть в
насос. Для их извлечения насос оборудован
«уловителем» — фильтром, доступ к которому зак-
рыт нижней передней панелью.
! Убедитесь, что цикл стирки закончился, и отключи-
те оборудование от сети.
Как достать предметы, упавшие в пространство
между барабаном и кожухом машины:
1. снимите нижний
плинтус в передней
части стиральной
машины, потянув
обеими руками за его
края (смотрите
рисунок};
2. выверните крышку
фильтра, вращая ее
против часовой стрел-
ки (CM. puc.» из
насоса может вылить-
ся немного воды —
это нормальное явле-
ние.
З.тщательно
прочистите фильтр
изнутри;
4. заверните крышку
обратно;
5. установите на мес-
то переднюю панель,
предварительно
убедившись, что
крюки вошли в
соответствующие
петли.
Проверка заливного шланга
Проверяйте шланг не реже одного раза в год. При
любых признаках течи или повреждения немед-
ленно замените шланг. Во время работы машины
неисправный шланг, находящийся под давлени-
ем воды, может внезапно лопнуть.
1 Никогда не используйте шланги, бывшие в упот-
реблении.
Как чистить распределитель моющих средств
Разборка:
Слегка нажмите на боль-
шую кнопку на передней
стороне распределителя и
вытяните его вверх (рис. 1).
Чистка:
Затем промойте распределитель под струей воды (рис.
3), используя старую зубную щетку. Выньте пару сифонов,
вставленных в вершину отделений 1 и 2 (рис. 4), проверьте
не забиты ли они и промойте их.
Сборка:
Установите пару сифонов в
специальные отверстия и
затем поместите распре-
делитель Ha MECTO,
вставляя его до щелчка
(рис. 4, 2 и 1).
Неисправности
и методы их устранения
(3 ARISTON
В случае неудовлетворительных результатов стирки или возникновения неисправностей, прежде чем ob-
ратиться в Авторизованный Сервисный центр (см. с. 36), прочитайте этот раздел. В большинстве случаев
Вы можете решить возникшие проблемы сами. |
Обнаруженная
неисправность:
Стиральная машина
не включается.
Цикл стирки не запускается.
Стиральная машина не залива-
ет воду.
Стиральная машина непрерыв-
но запивает и сливает воду.
Стиральная машина не произво-
дит слив и отжим.
Сильная вибрация при отжиме.
Протечки воды из стиральной
машины.
Индикатор ВКЛЮЧЕНИЕ/ЛЮК
ЗАБЛОКИРОВАН часто мигает
одновременно
с любым другим индикатором.
Избыточное пенсообразование.
Возможные причины / Методы устранения:
* Вилка не вставлена в розетку или вставлена плохо, не обеспечивая контакта.
* В доме отключено электричество.
* Люк плохо закрыт (мигает индикатор Блокировки люка).
Не была нажата кнопка (®}..
- Не была нажата кнопка FIYCK/ICBPOC (Start/Reset).
* Закрыт кран подачи воды.
* Была запрограммирована отсрочка запуска программы (06 использо-
вании таймера см. на с. 31)
* Заливной шланг не подсоединен к крану.
« Шланг пережат.
* Закрыт кран подачи воды.
* В доме нет воды.
* Недостаточное водопроводное давление.
« He была нажата кнопка NYCK/CEPOC (Start/Reset).
* Сливной шланг расположен ниже 65 или выше 100 см. от пола
(см. С. 27).
* Конец сливного шланга погружен в воду (см. с. 27).
* Настенный слив не имеет сливной трубы.
Если спивной шланг встроен в канализацию, имейте ввиду, что на верхних
этажах может создаваться «сифонный эффект» — машина одновременно
сливает и заливает воду. Для предотвращения подобного эферекта устанавли-
вается специальный клапан (антисифон).
* Выбранная программа не предусматривает слив воды — для некоторых
программ необходимо включить слив вручную (см с. 30}.
* Активизирована дополнительная функция Легкая глажка: для за-
вершения программы нажмите кнопку NYCK/CEPOC (Start/Reset)
(см. €. 31).
* Сливной шланг пережат (см. с. 27) ипи засорен.
‘ Засор в канализации.
* При установке стиральной машины барабан был разблокирован непра-
BHANbHO (CM. ©. 26).
* Стиральная машина плохо выровнена (см. с. 26).
* Зазор между машиной и стеной/мебелью недостаточен (см. с. 26).
* Плохо закреплен заливной 1нланг (гайка на конце шланга неплотно
затянута и неправильно установлена прокладка (см. ©. 26).
* Распределитель моющих средств забит остатками моющих средств
(о чистке распределителя см. с. 34).
* Плохо закреплен сливной шланг (см. с. 27).
Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр, так как это означает
неисправность.
® Используется моющее средство, неподходящее для автоматических
стиральных машин с фронтальной загрузкой.
* Передозировка моющего средства.
Если после проверки машина продолжает работать не должным образом,
обратитесь в Авторизованный Сервисный центр за помощью. (см. с. 36)
35
EHBOHELIA
3
-
К
E
E
FER
TE
E
E
hos
=
Ea]
do
Fa)
Fir)
E
чипа 3HHBIHLUO
ps1oYada
ито)
9
MiJOHIBLIOES
dain
=
36
Перед тем как обратиться в Авторизованный Сервисный центр:
* Убедитесь, что вы не можете устранить неисправность самостоятельно (см. с. 35).
* Запустите программу повторно для проверки исправности машины.
* В противном случае обратитесь в Авторизованный Сервисный центр по телефону, указанному E
гарантийном документе.
Не пользуйтесь услугами лиц, не уполномоченных Производителем,
При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей.
LL]
При обращении в Авторизованный Сервисный центр сообщите:
* тип неисправности;
› номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.};
* модель машины (Мод.) и серийный номер (5/№, указанные в информационной табличке, распо-
поженной на задней панели стиральной машины.
Instrucciones para el uso
LAVADORA
Sumario
Instalacion, 38-39
3 Desembalaje y nivelación, 38
Conexiones hidrauiicas y eléctricas, 38-39
Espanol Primer cicio de lavado, 39
Datos técnicos, 39
Descripción de la lavadora, 40-41
Panei de control, 40
Cómo abrir y cerrar el cesto, 41
Luces testigo, 41
Puesta en marcha y Programas, 42
En la práctica: poner en marcha un programa, 42
Tabla de programas, 42
Personalizaciones, 43
Seleccione la temperatura, 43
AVTL 83 Seleccionar el centrifugado, 43
Funciones, 43
Detergentes y ropa, 44
Cajón de detergentes, 44
Ciclo de blangueo, 44
Preparar la ropa, 44
Prendas especiales, 44
Woolmark Platinum care, 44
Precauciones y consejos, 45
Seguridad general, 45
Eliminaciones, 45
Ahorrar y respetar el ambiente, 45
Mantenimiento y cuidados, 46
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 46
Limpiar la lavadora, 468
Limpiar el contenedor de detergentes, 46
Cuidar la puerta y el cesto, 46
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 46
Limpiar la bomba, 45
Controlar el tubo de alimentación de agua, 46
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia, 48
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 48
A ARISTON
37
*
Sma hy
EL
РИ
AEA]
Eee дент
:
a 8.
ns
Rrra
A
e:
A
ER
de
E
MAT
Ar
rare
at
Res =
re
_ Ep
TA
MT т
SE ЕЕ
ЕД
E
A NE
Enoc Зои
PT ei
Е
=
КАМИ
€ Prin
SH SEE
a
ЗАМЕНЕ META
PEN
anh ar A ed
Re
EE
ER
uE
SENNA
E -
DS EEE Y
Tie ай aire
AT
E
Rea

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

GB

ES

F

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

English, 1

Français, 13

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

CIS

ES

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

Español, 37

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

ES

IT

Programme table, 6

Italiano, 49

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

AVTL 83

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

loosening the adjustable front feet (see figure); the

GB

future reference. Should the appliance be sold,

angle of inclination, measured according to the

transferred or moved, make sure the instruction

worktop, must not exceed 2°.

manual accompanies the washing machine to inform

Levelling your appliance correctly will provide it with

the new owner as to its operation and features.

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

during operation. If it is placed on a fitted or loose

Read these instructions carefully: they contain vital

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

information on installation, use and safety.

enough room for ventilation beneath the washing

machine.

Unpacking and levelling

Unpacking

Electric and water connections

1. Unpack the washing

machine.

2. Check whether the

Connecting the water inlet hose

washing machine has

been damaged during

1. Insert seal A into the

transport. If this is the

end of the inlet hose and

case, do not install it

screw the latter onto a

and contact your

cold water tap with a 3/4

retailer.

gas threaded mouth (see

A

figure).

3. Remove the four

Before making the

protective screws and

connection, allow the

the rubber washer with

water to run freely until it

the respective spacer,

is perfectly clear.

situated on the rear of

the appliance (see

2. Connect the other end

figure).

of the water inlet hose to

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

the washing machine,

5. Keep all the parts: you will need them again if the

screwing it onto the

washing machine needs to be moved to another

appliance’s cold water

location.

inlet, situated on the top

right-hand side on the rear

Warning: should the screws be re-used, make sure

of the appliance

you fasten the shorter ones at the top.

(see figure).

Packaging materials are not children’s toys.

3. Make sure there are no kinks or bends in the

hose.

Levelling

Your machine may make a considerable amount of

The water pressure at the tap must be within the

noise if the two front feet have not been adjusted

values indicated in the Technical details table

correctly.

(on the next page).

1. Install the washing

machine on a flat sturdy

If the water inlet hose is not long enough, contact

floor, without resting it

a specialist store or an authorised serviceman.

up against walls,

furniture cabinets or

other.

2. If the floor is not

perfectly level, compen-

sate for any unevenness

by tightening or

2

outdoor environment, not even when the area is

GB

sheltered, because it may be very dangerous to

leave it exposed to rain and thunderstorms.

Connecting the drain

hose

When the washing machine is installed, the main

Connect the drain hose,

socket must be within easy reach.

65 — 100 cm

without bending it, to a

draining duct or a wall

Do not use extensions or multiple sockets.

drain situated between

65 and 100 cm from the

The power supply cable must never be bent or

floor;

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

these norms are not respected.

alternatively, place it

over the edge of a

The first wash cycle

basin, sink or tub,

fastening the duct

Once the appliance has been installed, and before

supplied to the tap (see

you use it for the first time, run a wash cycle with

figure). The free end of

detergent and no laundry, setting the 90°C

the hose should not be

programme without a pre-wash cycle.

underwater.

Technical details

We advise against the use of hose extensions; in

Model

AVTL 83

case of absolute need, the extension must have the

same diameter as the original hose and must not

40 cm wide

exceed 150 cm in length.

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Capacity

from 1 to 5 kg

Electric connection

Electric

voltage 220/230 Volts 50 Hz

connections

maximum absorbed power 1850 W

Before plugging the appliance into the mains socket,

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

make sure that:

Wate r

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

the socket is earthed and in compliance with the

drum capacity 42 litres

applicable law;

Spin speed

up to 800 rpm

the socket is able to sustain the appliance’s

Control

maximum power load indicated in the Technical

programmes

programme 3; temperature 60°C;

details table (on the right);

according to

run with a load of 5 kg.

IEC456 directive

the supply voltage is included within the values i

This appliance is compliant with the

ndicated on the Technical details table

following European Community

(on the right);

Directives:

73/23/CEE of 19/02/73 (Low

the socket is compatible with the washing

Voltage) and subsequent amendments

89/336/CEE of 03/05/89

machine’s plug. If this is not the case, replace the

ServiceTroubleshootingPrecautions CareProgrammes DetergentsInstallation Description

(Electromagnetic Compatibility) and

socket or the plug.

subsequent amendments

2002/96/CE

The washing machine should not be installed in an

3

1

GB

GB

Contents

Installation, 2-3

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

WASHING MACHINE

AVTL 83

Instructions for use

English, 1

GB

Français, 13

ES

F

Italiano, 49

ES

IT

CIS

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

Español, 37

ES

GR

ÅËËÇÍÉÊÁ, 61

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

Installation, 2-3

GB

F

CIS

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

РУССКИЙ, 25

English, 1

Français, 13

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

ES

IT

GR

Español, 37

Italiano, 49

ЕЛЛЗНЙКБ, 61

AVTL 83

Washing machine description, 4-5

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5 Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6 Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9 Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10 Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10 Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10 Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for GB future reference. Should the appliance be sold,

transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.

Read these instructions carefully: they contain vital information on installation, use and safety.

Unpacking and levelling

1.Unpack the washing machine.

2.Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer.

3.Remove the four protective screws and the rubber washer with the respective spacer, situated on the rear of the appliance (see figure).

4.Seal the gaps using the plastic plugs provided.

5.Keep all the parts: you will need them again if the washing machine needs to be moved to another location.

Warning: should the screws be re-used, make sure you fasten the shorter ones at the top.

Packaging materials are not children’s toys.

Levelling

Your machine may make a considerable amount of noise if the two front feet have not been adjusted correctly.

1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without resting it up against walls,

furniture cabinets or other.

2. If the floor is not perfectly level, compensate for any unevenness by tightening or

loosening the adjustable front feet (see figure); the angle of inclination, measured according to the worktop, must not exceed 2°.

Levelling your appliance correctly will provide it with stability and avoid any vibrations, noise and shifting during operation. If it is placed on a fitted or loose carpet, adjust the feet in such a way as to allow enough room for ventilation beneath the washing machine.

Electric and water connections

Connecting the water inlet hose

1. Insert seal A into the end of the inlet hose and screw the latter onto a

cold water tap with a 3/4

gas threaded mouth (see

A figure).

Before making the connection, allow the water to run freely until it is perfectly clear.

2. Connect the other end of the water inlet hose to the washing machine, screwing it onto the appliance’s cold water inlet, situated on the top right-hand side on the rear of the appliance

(see figure).

3. Make sure there are no kinks or bends in the hose.

The water pressure at the tap must be within the values indicated in the Technical details table

(on the next page).

If the water inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised serviceman.

2

Connecting the drain hose

Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor;

alternatively, place it over the edge of a basin, sink or tub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end of the hose should not be

outdoor environment, not even when the area is

sheltered, because it may be very dangerous to GB leave it exposed to rain and thunderstorms.

When the washing machine is installed, the main socket must be within easy reach.

Do not use extensions or multiple sockets.

The power supply cable must never be bent or dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when these norms are not respected.

The first wash cycle

Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.

We advise against the use of hose extensions; in case of absolute need, the extension must have the same diameter as the original hose and must not exceed 150 cm in length.

Electric connection

Before plugging the appliance into the mains socket, make sure that:

the socket is earthed and in compliance with the applicable law;

the socket is able to sustain the appliance’s maximum power load indicated in the Technical details table (on the right);

the supply voltage is included within the values i ndicated on the Technical details table

(on the right);

the socket is compatible with the washing machine’s plug. If this is not the case, replace the socket or the plug.

The washing machine should not be installed in an

Technical details

Model

AVTL 83

40 cm wide

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Capacity

from 1 to 5 kg

Electric

Please refer to the technical data plate

connections

fixed to the machine.

Water

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

drum capacity 42 litres

Spin speed

up to 800 rpm

Control

programmes

programme 3; temperature 60°C;

according to EN

run with a load of 5 kg.

60456 directive

This appliance is compliant with the

following European Community

Directives:

— 89/336/CEE of 03/05/89

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

— 2006/95/CE (Low voltage)

— 2002/96/CE

3

Washing machine description

Control panel

GB

SPIN SPEED

TEMPERATURE

knob

knob

ON/OFF key

LID LOCKED

LED

LEDs START/RESET

key

FUNCTION

PROGRAMME

keys

knob

Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8).

LEDs to find out which wash cycle phase is under way. If the Delay Timer function has been set, the time left until the programme starts will be indicated (see page 5).

SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the spin cycle completely (see page 7).

FUNCTION keys to select the functions available. The button corresponding to the function selected will remain on.

TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7).

ON/OFF key to turn the washing machine on and off.

START/RESET key to start the programmes or cancel incorrect settings.

ON-OFF/LID LOCK led ,to find out whether the washing machine is on (flashing) and if the lid may be opened (see page 5).

PROGRAMME knob to set the programmes (see page 6).

The knob stays still during the cycle.

ON-OFF/LID LOCK led:

If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.

.

The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates there is an abnormality (see page11).

4

ARISTON AVTL 83 User Manual

How to open and to close the drum

GB

A) Opening (Fig. 1).

Lift the external lid and open it completely.

B) Then open the drum using both hands as

shown in Fig. 2:

— press the button indicated by the arrow in Fig. 2

lightly downwards, with one hand firmly resting on

the doors to prevent them from suddenly opening

and hurting your fingers;

— therefore follow the appliance doors along as these

unhook and open easily.

Fig. 1

Fig. 2

Loading the washing machine. (Fig. 3).

C)

D)

Shutting (Fig. 4).

— close the drum fully by first shutting the front door

followed by the rear one;

— then ensure the hooks on the front door are perfectly

housed within the seat of the rear door;

— after the hooks have clicked into position, press both

doors lightly downwards to make sure they do not

come loose;

— finally shut the external lid.

Fig. 3

Fig. 4

Leds

The LEDS provide important information. This is what they can tell you:

Cycle phase under way:

During the wash cycle, the LEDs gradually illuminate on to indicate the cycle phase under way:

Prewash

Wash

Rinse

Spin cycle

Note: during draining, the LED corresponding to the Spin cycle phase will be turned on.

Function keys

The FUNCTION KEYS also act like LEDS.

When a function is selected, the corresponding button is illuminated.

If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.

If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled.

5

Starting and Programmes

Briefly: starting a programme

GB

1.

Switch the washing machine on by pressing button .

All the LEDS will light up for a few seconds and

the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.

2.

Load your laundry into the washing machine, add

the detergent and any fabric softener (see page 8)

and shut the appliance door.

3.

Set the PROGRAMME knob to the programme

required.

4.

Set the wash temperature (see page 7).

5.Set the spin speed (see page 7).

6.Start he programme by pressing the START/RESET button.

To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds.

7.When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow

the drum to dry thoroughly. Turn the washing machine off by pressing button .

Programme table

Type of fabric and degree

Program-

Wash

Detergent

Fabric

Bleaching

Cycle

temper-

/option

length

Description of wash cycle

of soil

mes

softener

at.

Pre-

Wash

Bleach

(minutes)

wash

Cotton

Extremely soiled whites

Pre-wash, wash cycle, rinse

1

90°C

155

cycles, intermediate and final

(sheets, tablecloths, etc.)

spin cycles

Extremely soiled whites

Delicate/

Wash cycle, rinse cycles,

2

90°C

147

intermediate and final spin

(sheets, tablecloths, etc.)

Traditional

cycles

Heavily soiled whites and

Delicate/

Wash cycle, rinse cycles,

3

60°C

157

intermediate and final spin

fast colours

Traditional

cycles

Heavily soiled whites and

Delicate/

Wash cycle, rinse cycles,

4

40°C

96

intermediate and final spin

fast colours

Traditional

cycles

Slightly soiled whites and

Delicate/

Wash cycle, rinse cycles,

delicate colours (shirts,

5

30°C

88

intermediate and final spin

Traditional

jumpers, etc.)

cycles

Synthetics

Heavily soiled fast colours

6

60°C

Delicate

97

Wash cycle, rinse cycles, anti-

(baby linen, etc.)

crease or delicate spin cycle

Heavily soiled fast colours

7

50°C

Delicate

93

Wash cycle, rinse cycles, anti-

(baby linen, etc.)

crease or delicate spin cycle

Delicate colours (all types

Wash cycle, rinse cycles, anti-

of slightly soiled

8

40°C

Delicate

83

crease or delicate spin cycle

garments)

Delicate colours (all types

Wash cycle, rinse cycles and

of slightly soiled

9

30°C

33

delicate spin cycl

garments)

Delicate

Wool

10

40°C

Delicate

48

Wash cycle, rinse cycles and

delicate spin cycle

Very delicate fabrics

Wash cycle, rinse cycles, anti-

(curtains, silk, viscose,

11

30°C

55

crease or draining cycle

etc.)

PARTIAL PROGRAMMES

Rinse

Rinse cycles and spin cycle

Delicate rinse cycle

Rinse cycles, anti-crease or

draining

Spin cycle

Draining and heavy duty spin

cycle

Delicate spin cycle

Draining and delicate spin

cycle

Draining

Draining

Notes

For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.

Special programme

Daily 30′ (programme 9 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (9 at 30°C), you can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.

We recommend the use of liquid detergent.

6

Personalisations

Setting the temperature

GB

Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ().

Setting the spin speed

Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.

The maximum spin speeds for each programme are as follows:

Programmes

Maximum spin speed

Cottone

800 rpm

Synthetics

800 rpm

Wool

600 rpm

Silk

no

The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .

The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for each programme.

To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed. When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than the set frequency. If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.

The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.

Functions

To enable a function:

1.press the button corresponding to the desired function, according to the table below;

2.the function is enabled when the corresponding button is illuminated.

Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the programme set.

Function

Effect

Comments

Enabled with

programmes:

Super

Allows for an

Wash

impeccable

wash, visibly

This function is incompatible with the RAPID function.

1,

2, 3, 4,

whiter than a

5, 6, 7, 8

standard

Class A wash.

Easy iron

This option

When this function is set, programmes 6, 7, 8, 11 and

All

reduces the

Delicate rinse will end with the laundry left to soak

programmes

amount of

(Anti-crease) and the Rinse cycle phase LED

will

except for

creasing on

flash.

1, 2, 9, 10

fabrics,

— to conclude the cycle, press the START/RESET

and

making them

button;

Draining.

easier to iron.

— to run the draining cycle alone, set the knob to the

relative symbol

and press the START/RESET

button.

Rapid

Cuts the

1,

2,

3,

4,

duration of

This function is incompatible with the SUPER WASH

5,

6,

7,

8

the wash

function.

Rinses

cycle by 30%.

Extra

Increases the

Recommended when the appliance has a full load or

1, 2, 3, 4, 5,

Rinse

efficiency of

with large quantities of detergent .

6, 7, 8, and

the rinse.

Rinse

cycles.

7

Detergents and laundry

Detergent dispenser

GB

Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may

in fact cause build up on the interior of your

appliance and even pollute the environment.

Open up the detergent dispenser and pour in the detergent and fabric softener, as follows.

compartment 1: Detergent for pre-wash

compartment 2: Detergent for the wash cycle (powder or liquid)

It is recommended that you place liquid detergent directly into the compartment using the appropriate dosing cup.

compartment 3: Additives (softener, etc.)

When pouring the softener in compartment 3, avoid exceeding the «max» level indicated.

The softener is added automatically into the machine during the last wash. At the end of the wash programme, some water will be left in compartment 3. This is used for the inlet of denser fabric softeners into the machine, i.e. to dilute the more concentrated softeners. Should more than a normal amount of water remain in compartment 3, this means the emptying device is blocked. For cleaning instructions, see page 10.

compartment 4: Bleach

Do not use hand wash detergent because it may form too much foam.

Bleach cycle

Traditional bleach should be used on sturdy white fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics, synthetics and for wool.

When pouring in the bleach, be careful not to exceed the «max» level indicated on compartment 4 ..

To run the bleach cycle alone, pour the bleach into compartment 4 and set the Extra Rinse option .

.

Preparing your laundry

Divide your laundry according to:

the type of fabric/the symbol on the label.

the colours: separate coloured garments from whites.

Empty all pockets and check for loose buttons.

Do not exceed the weight limits stated below, which refer to the weight when dry:

Sturdy fabrics: max 5 kg Synthetic fabrics: max 2.5 kg Delicate fabrics: max 2 kg Wool: max 1 kg

How much does your laundry weigh?

1sheet 400-500 g

1pillow case 150-200 g

1tablecloth 400-500 g

1bathrobe 900-1,200 g

1towel 150-250 g

Special items

Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or mesh bag. Wash them separately without exceeding half the appliance load. Use programme 11 which excludes the spin cycle automatically.

Quilted coats and windbreakers: if they are padded with goose or duck down, they can be machine-washed. Turn the garments inside out and load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle once or twice and using the delicate spin cycle. Trainers: remove any mud. They can be washed together with jeans and other tough garments, but not with whites.

Wool: for best results, use a specific detergent, taking care not to exceed a load of 1 kg.

Woolmark Platinum Care

As gentle as a hand wash.

Hotpoint Ariston sets a new standard of superior performance that has been

endorsed by The Woolmark Company with the prestigious Woolmark Platinum Care brand. Look for the Woolmark Platinum Care logo on the washing machine to ensure you can safely and effectively wash wool garments labelled as «hand wash» (M.0303):

Set programme 10 for all «Hand wash»garments, using the appropriate detergent (max load 1 kg).

8

Precautions and advice

The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully.

General safety

This appliance has been designed for nonprofessional, household use and its functions must not be changed.

This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual.

Never touch the washing machine when barefoot or with wet or damp hands or feet.

Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.

Do not open the detergent dispenser while the appliance is in operation.

Do not touch the drain water as it could reach very high temperatures.

Never force the washing machine door: this could damage the safety lock mechanism designed to prevent any accidental openings.

In the event of a malfunction, do not under any circumstances touch internal parts in order to attempt repairs.

Always keep children well away from the appliance while in operation.

The appliance door tends to get quite hot during the wash cycle.

Should it have to be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try to do this alone, because the appliance is very heavy.

Before loading your laundry into the washing machine, make sure the drum is empty.

Disposal

Disposing of the packaging material: observe local regulations, so the packaging can be re-used.

Disposal of old electrical appliances

The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected

separately in order to optimise the recovery and

recycling of the materials they contain and reduce GB the impact on human health and the environment.

The crossed out «wheeled bin» symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.

Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.

Disposing of an old washing machine:

before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door.

Saving energy and respecting the environment

Environmentally-friendly technology

If you only see a little water through your appliance door, this is because thanks to the latest technology, your washing machine only needs less than half the amount of water to get the best results: an objective reached to respect the environment.

Saving on detergent, water, energy and time

• To avoid wasting resources, the washing machine should be used with a full load. A full load instead of two half loads allows you to save up to 50% on energy.

• The pre-wash cycle is only necessary on extremely soiled garments. Avoiding it will save on detergent, time, water and between 5 and 15% energy.

• Treating stains with a stain remover or leaving them to soak before washing will cut down the need to wash them at high temperatures. A programme at 60°C instead of 90°C or one at 40°C instead of 60°C will save up to 50% on energy.

• Use the correct quantity of detergent depending on the water hardness, how soiled the garments are and the amount of laundry you have, to avoid wastage and to protect the environment: despite being biodegradable, detergents do contain ingredients that alter the natural balance of the environment. In addition, avoid using fabric softener as much as possible.

• If your laundry has to be dried in a tumble dryer, select a high spin speed. Having the least water possible in your laundry will save you time and energy in the drying process.

9

Care and maintenance

GB

Cutting off the water or electricity

supply

• Turn off the water tap after every wash. This will

limit the wear of your appliance’s water system

and also prevent leaks.

• Unplug your appliance when cleaning it and

during all maintenance operations.

Cleaning your appliance

The exterior and rubber parts of your appliance can be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not use solvents or abrasives.

Cleaning the detergent dispenser

Remove the dispenser by raising it and pulling it out

(see figure).

Wash it under running water; this operation should be repeated

frequently.

Caring for your appliance door and drum

Always leave the appliance door ajar to prevent unpleasant odours from forming.

Cleaning the pump

The washing machine is fitted with a self-cleaning pump that does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-chamber that protects the pump, situated in the lower part of the same.

Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance.

To recover any objects that have fallen into the prechamber:

1. remove the plinth at the bottom on the front side of the washing machine by pulling from the side with your hands (see diagram); (see figure); 2. unscrew the lid rotating it anticlockwise (see figure): a little water may trickle out. This is perfectly normal;

3. clean the interior thoroughly;

4. screw the lid back on;

5. reposition the panel, making sure the hooks are securely in place before you push it onto the appliance.

Checking the water inlet hose

Check the water inlet hose at least once a year. If you see any cracks, replace it immediately: during the wash cycles, water pressure is very strong and a cracked hose could easily split open.

Never use hoses that have already been used.

Disassembly:

Press lightly on the large button on the front of the detergent dispenser and pull it upwards (fig. 1).

How to clean the detergent dispenser

Cleaning:

Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled out, check whether the same are not clogged and then rinse them.

Reassembly:

Do not forget to reinsert the pair of siphons into the special housings and then to replace the dispenser into its seat, clicking it into place (fig. 4, 2 and 1).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

10

Troubleshooting

Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem

can’t easily be solved by consulting the following list.

GB

Problem

The washing machine won’t start.

The wash cycle won’t start.

Possible causes/Solution:

The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.

There has been a power failure.

The appliance Lid is not shut properly. The Lid locked Led flashes.

The button has not been pressed.

The START/RESET button has not been pressed.

The water tap is not turned on.

The washing machine fails to load water.

The washing machine continuously loads and unloads water.

The washing machine does not drain or spin.

The washing machine vibrates too much during the spin cycle.

The washing machine leaks.

The ON-OFF/DOOR LOCK Led flashes rapidly at the same time as at least one other LED.

There is too much foam.

The water inlet hose is not connected to the tap.

The hose is bent.

The water tap is not turned on.

There is a water shortage.

The water pressure is insufficient.

The START/RESET button has not been pressed.

The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor

(see page 3).

The free end of the hose is underwater (see page 3).

The wall drainage system doesn’t have a breather pipe.

If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.

The programme does not foresee the draining: some programmes require enabling the draining manually (see page 6).

The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press the START/RESET button (see page 7).

The drain hose is bent (see page 3).

The drain duct is clogged.

When the machine is installed, the locking screws for the oscillating assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).

The washing machine is not level (see page 2).

The washing machine is closed in between furniture cabinets and the wall (see page 2).

The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).

The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).

The drain hose is not secured properly (see page 3).

Switch off the machine and unplug the appliance; wait for approximately 1 minute then switch it on again.

If the problem persists, contact Assistance.

The detergent is not suitable for machine washing (it should bear the definition «for washing machines» or «hand and machine wash», or the like).

You used too much detergent.

11

Service

Before calling for Assistance:

GB

Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);

Restart the programme to check whether the problem has been solved;

If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number

provided on the guarantee certificate.

If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout

service.

Always request the assistance of authorised servicemen.

Notify the operator of:

the type of problem;

the appliance model (Mod.);

the serial number (S/N);

This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.

12

Mode d’emploi

F

Français

AVTL 83

LAVE-LINGE TOP LOADER

Sommaire

F

Installation, 14-15

Déballage et mise à niveau, 14

Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15

Premier cycle de lavage, 15

Caractéristiques techniques, 15

Description du lave-linge, 16-17

Bandeau de commandes, 16

Comment ouvrir et fermer le tambour, 17

Ecran, 17

Mise en marche et Programmes, 18

En bref: démarrage d’un programme, 18

Tableau des programmes, 18

Personnalisations, 19

Réglage de la température, 19

Réglage de l’essorage, 19

Options, 19

Produits lessiviels et linge, 20

Tiroir à produits lessiviels, 20

Cycle blanchissage, 20

Triage du linge, 20

Pièces de linge particulières, 20

Woolmark Platinum Care, 20

Précautions et conseils, 21

Sécurité générale, 21

Mise au rebut, 21

Economies et respect de l’environnement, 21

Entretien et soin, 22

Coupure de l’arrivée d’eau et de courant, 22

Nettoyage du lave-linge, 22

Entretien du couvercle et du tambour, 22

Nettoyage de la pompe, 22

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels, 22

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau, 22

Anomalies et remèdes, 23

Assistance, 24

Avant d’appeler le service après-vente, 24

13

Installation

Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à

Ftout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils correspondants.

Lisez attentivement les instructions: elles fournissent d’importantes informations sur l’installation, l’utilisation et la sécurité.

Déballage et mise à niveau

Déballage: enlever les 4 vis

1. Déballez le lave-linge.

2. Contrôlez que le lave-linge n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est abîmé, ne le raccordez pas et contactez votre revendeur.

3. Enlevez les quatre vis de protection pour le transport, le caoutchouc et la cale, placés dans la partie arrière

(voir figure).

4.Bouchez les trous à l’aide des bouchons plastique fournis.

5.Conservez bien toutes ces pièces: il faudra les remonter en cas de transport du lave-linge.

Attention: en cas de réutilisation, les vis plus courtes doivent être montées dessus.

Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.

Mise à niveau

Votre appareil peut s’avérer bruyant si vous n’avez pas bien réglé ses deux pieds avant.

1. Installez le lave-linge sur un sol plat et rigide, sans l’appuyer contre des murs, des meubles ou autre.

2. Si le sol n’est pas parfaitement horizontal, vissez ou dévissez les petits pieds avant (voir figure) pour niveler l’appareil; son angle d’incli-

naison, mesuré sur le plan de travail, ne doit pas dépasser 2°.

Une bonne mise à niveau garantit la stabilité de la machine et évite qu’il y ait des vibrations, du bruit et des déplacements en cours de fonctionnement. Si la machine est posée sur de la moquette ou un tapis, réglez les petits pieds de manière à ce qu’il y ait suffisamment d’espace pour assurer une bonne ventilation.

Raccordements hydrauliques et électriques

Raccordement du tuyau d’arrivée de l’eau

1. Montez le joint A sur

l’extrémité du tuyau d’alimen-

tation et vissez-le à un robinet

d’eau froide à embout fileté 3/

4 gaz (voir figure).

A

Faites couler l’eau jusqu’à ce qu’elle soit limpide et sans impuretés avant de raccorder.

2. Raccordez le tuyau d’alimentation au lave-linge en le vissant à la prise d’eau prévue, dans la partie arrière en haut à droite (voir figure).

3. Faites attention à ce que le tuyau ne soit ni plié ni écrasé.

La pression de l’eau doit être comprise entre les valeurs indiquées dans le tableau des Caractéristiques techniques

(voir page ci-contre).

Si la longueur du tuyau d’alimentation ne suffit pas, adressez-vous à un magasin spécialisé ou à un technicien agréé.

14

Raccordement du tuyau de vidange

Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm;

ou bien accrochez-le à un évier ou à une baignoire, dans ce cas, fixez le support en plastique fourni avec l’appareil au robinet (voir figure). L’extrémité libre du tuyau d’évacuation ne doit pas être plongée dans l’eau.

F

N’utilisez ni rallonges ni prises multiples.

Le câble ne doit être ni plié ni écrasé.

Le câble d’alimentation ne doit être remplacé que par des techniciens agréés.

Attention! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non respect des normes énumérées ci-dessus.

Premier cycle de lavage

Avant la première utilisation de la machine, effectuez un cycle de lavage avec un produit lessiviel mais sans linge et sélectionnez le programme à 90°C sans prélavage.

L’utilisation de tuyaux de rallonge est absolument déconseillée, si vous ne pouvez vraiment pas faire autrement vous devrez utiliser un tuyau de même diamètre et de longueur maximum de 150 cm.

Branchement électrique

Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, contrôlez que:

la prise dispose de mise à la terre et est conforme aux normes;

la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de la machine indiquée dans le tableau des Carcatéristiques techniques (voir ci-contre);

la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs figurant dans le tableau des Caractéristiques techniques (voir ci-contre);

la prise est bien compatible avec la fiche du lave-linge. Autrement, remplacez la prise ou la fiche.

Votre lave-linge ne doit pas être installé dehors, même à l’abri, car il est très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.

Après installation du lave-linge, la prise de courant doit être facilement accessible.

Caractéristiques techniques

Modèle

AVTL 83

largeur 40 cm

Dimensions

hauteur 85 cm

profondeur 60 cm

Capacité

de 1 à 5 kg

Raccordements

Voir la plaque signalétique appliquée

électriques

sur la machine.

Raccordements

pression maximale 1 MPa (10 bar)

pression minimale 0,05 MPa (0,5 bar)

hydrauliques

capacité du tambour 42 litres

Vitesse

jusqu’à 800 tours minute

d’essorage

Programmes de

programme 3; température 60°C;

contrôle selon la

effectué avec une charge de 5 kg.

norme EN 60456

Cet appareil est conforme aux

Directives Communautaires suivantes:

— 89/336/CEE du 03/05/89

(Compatibilité électromagnétique) et

modifications suivantes

— 2006/95/CE (Basse Tension)

— 2002/96/CE

15

Description du lave-linge

F Bandeau de commandes

Bouton

Bouton

ESSORAGE

TEMPÉRATURE

Touche MISE EN

MARCHE/ARRET

Voyant COUVERCLE

VERROUILLÉ

Voyants

Touche

START/RESET

Touches

Bouton

FONCTION

PROGRAMMES

Tiroir à produits lessiviels pour charger produits lessiviels et additifs (voir page 20).

Voyants pour suivre le stade d’avancement du programme de lavage.

Si la fonction Delay Timer (départ différé) a été sélectionnée, ils indiquent le temps restant avant le démarrage du programme (voir page 17).

Bouton ESSORAGE: réglage de la vitesse d’essorage ou exclusion (voir page 19).

Bouton TEMPÉRATURE: modification de la température de lavage de 90° a O° (voir page 19).

Touches FONCTION pour sélectionner les fonctions disponibles. La touche correspondant à la fonction sélectionnée restera allumée.

Touche MISE EN MARCHE/ARRET: mise en marche ou arrêt du lave-linge. (voir page 18).

Touche START/RESET: démarrage des programmes ou annulation (en cas d’erreur).

Voyant MARCHE/COUVERCLE VERROUILLE pour comprendre si le lave-linge est allumé (clignotant) et si le couvercle peut être ouvert (fixe) (voir page 17).

Bouton PROGRAMMES pour sélectionner les programmes (voir page 18).

Pendant le programme, le bouton ne bouge pas.

Voyant MARCHE/COUVERCLE VERROUILLE:

Le symbole éclairé indique que le couvercle est verrouillé pour éviter toute ouverture accidentelle; attendez que le voyant clignote avant de l’ouvrir.

Le clignotement rapide du voyant MARCHE/COUVERCLE VERROUILLE en même temps qu’un autre signale une anomalie (voir page 18). .

16

Comment ouvrir et fermer le tambour

Fig. 1

Fig. 2

F

A)Ouvrez le couvercle. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement;

B)Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):

appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2) et tout en appuyant légèrement vers le bas posez une main pour éviter que les portes ne vous fassent mal aux adoigts en s’ouvrant soudainement;

accompagnez dans leur mouvements les portes qui se décrocheront et s’ouvriront facilement.

C)INTRODUISEZ LE LINGE. (Fig. 3).

D)FERMEZ. (Fig. 4).

refermez bien le tambour en baissant d’abord la porte antérieure et posez ensuite la porte postérieure;

faites attention à parfaitement positionner les crochets de la porte antérieure dans leur siège dans la porte postérieure;

vous entendrez un “ clac ” qui confirmera la bonne fixation;

appuyez alors légèrement vers le bas sur les deux portes qui ne doivent pas se décrocher;

fermez enfin le couvercle externe.

Voyants

Les voyants fournissent des informations importantes. Voilà ce qu’ils signalent:

Phases en cours:

Pendant le cycle de lavage, les voyants s’allument progressivement pour indiquer son stade d’avancement:

Prélavage

Lavage

Rinçage

Essorage

Remarque: pendant la phase de vidange, le voyant correspondant à la phase Essorage s’allume.

.

Touches fonction

La sélection d’une fonction entraîne l’allumage du voyant correspondant.

Si la fonction sélectionnée est incompatible avec le programme sélectionné, la touche clignote et la fonction n’est pas activée.

En cas de sélection d’une fonction incompatible avec une autre précédemment sélectionnée, la seule à être activée sera la dernière validée.

17

Mise en marche et Programmes

En bref: démarrage d’un pro- F gramme

1. Pour allumer le lave-linge appuyez sur la touche . Tous les voyants s’allument pendant quelques secondes puis s’éteignent et le voyant ALLUMAGE/ COUVERCLE VERROUILLE commence à clignoter.

2. Chargez le lave-linge, versez le produit lessiviel et les additifs (voir page 20) et fermez les portes et le couvercle.

3.Sélectionnez à l’aide du bouton PROGRAMMES le programme désiré.

4.Sélectionnez la température de lavage (voir page 19).

5.Sélectionnez la vitesse d’essorage (voir page 19).

6.Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer

le programme.

Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET pendant 2 secondes au moins.

7.A la fin du programme de lavage, le voyant ALLUMAGE/ COUVERCLE VERROUILLE clignote pour indiquer que le couvercle peut être ouvert. Sortez le linge et laissez

le couvercle entrouvert pour faire sécher le tambour. Eteignez le lave-linge en appuyant sur la touche .

Tableau des programmes

Nature des tissus et degré

Program-

Temp.

Lessive

Assouplis-

Option Anti-

Durée du

Description du cycle de lavage

tâches/ Eau

cycle

de salissure

mes

lavage

sant

prélav.

lavage.

de Javel

(minutes)

Coton

Blancs extrêmement sales

1

90° C

155

Prélavage, lavage, rinçages,

(draps, nappes, etc.)

essorages intermédiaires et finaux

Blancs extrêmement sales

2

90° C

Délicate/

147

Lavage, rinçages, essorages

(draps, nappes, etc.)

Traditionnelle

intermédiaires et finaux

Blancs et couleurs

3

60° C

Délicate/

157

Lavage, rinçages, essorages

résistantes très sales

Traditionnelle

intermédiaires et finaux

Blancs peu sales et couleurs

4

40° C

Délicate/

96

Lavage, rinçages, essorages

délicates (chemises, pulls, etc.)

Traditionnelle

intermédiaires et finaux

Couleurs délicates peu sales

5

30° C

Délicate/

88

Lavage, rinçages, essorages

Traditionnelle

intermédiaires et finaux

Synthétiques

Couleurs résistantes très

6

60° C

Délicate

97

Lavage, rinçages, anti-

sales (linge de bébé, etc.)

froissement ou essorage délicat

Couleurs résistantes très

7

50° C

Délicate

93

Lavage, rinçages, anti-

sales (linge de bébé, etc.)

froissement ou essorage délicat

Couleurs délicates (linge en

8

40° C

Délicate

83

Lavage, rinçages, anti-

tout genre légèrement sale)

froissement ou essorage délicat

Couleurs délicates (linge en

9

30° C

33

Lavage, rinçages et essorage

tout genre légèrement sale)

délicat

Délicats

Laine

10

40° C

Délicate

48

Lavage, rinçages et essorage

délicat

Tissus particulièrement délicats

11

30° C

55

Lavage, rinçages, anti-

(rideaux, soie, viscose, etc.)

froissement ou vidange

PROGRAMMES PARTIAUX

Rinçage

Rinçages et essorage

Rinçage délicat

Rinçages, anti-froissement ou

vidange

Essorage

Vidange et essorage énergique

Essorage délicat

Vidange et essorage délicat

Vidange

Vidange

Remarque

Pour la fonction anti-froissement: voir Repassage facile, page ci-contre. Les données reportées dans le tableau sont à titre indicatif.

Programme spécial

Quotidien 30′ (programme 9 pour Synthétiques) spécialement conçu pour laver du linge peu sale en un rien de temps: il ne dure que 30 minutes et permet ainsi de faire des économies d’énergie et de temps. Choisissez le programme (9 à 30°C), vous pourrez laver ensemble des textiles différents (sauf laine et soie) en ne dépassant pas 3 kg de charge. Nous vous conseillons d’utiliser des lessives liquides.

18

Personnalisations

Sélection de la température

Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18). Vous

F

pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( ).

Sélection de l’essorage

Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la vitesse d’essorage du programme sélectionné.

Les vitesses maximales prévues pour les programmes sont:

Programmes

Vitesse maximale

Coton

800 tours minute

Synthétiques

800 tours minute

Laine

600 tours minute

Soie

no

Vous pouvez réduire la vitesse d’essorage ou bien même supprimer ce dernier en sélectionnant le symbole .

La machine interdira automatiquement tout essorage à une vitesse supérieure à la vitesse maximale prévue pour chaque programme.

Pour éviter des vibrations excessives, avant toute phase d’essorage, l’appareil imprime au tambour une série de rotations continues à une vitesse légèrement supérieure à la vitesse de lavage pour distribuer le linge de façon uniforme.

Si, malgré plusieurs tentatives, le linge n’est pas parfaitement réparti distribué, l’appareil effectue l’essorage à une vitesse inférieure à la vitesse prévue.

En cas de déséquilibre excessif, l’appareil procède à la répartition distribution du linge au lieu de l’essorage. Les tentatives éventuelles d’équilibrage peuvent prolonger la durée totale du cycle de 10 minutes maximum.

Fonctions

Les différentes fonctions de lavage prévues par le lave-linge permettent d’obtenir la propreté et le blanc souhaités. Pour activer les fonctions:

1.appuyez sur la touche correspondant à la fonction désirée, d’après le tableau ci-dessous;

2.l’allumage de la touche correspondante signale que la fonction est activée.

Remarque: Le clignotement rapide de la touche signale que la fonction correspondante n’est pas disponible pour le programme sélectionné.

F o n c t i o n s

E ffe t

M o d e d ‘e m p lo i

Activée

avec les

programmes:

Supe r

P ou r ob ten ir u n lin ge

La va ge

d ‘u n e p rop reté

im p eccab le,

1 ,

2 ,

3 ,

4 ,

E lle e s t in c o m p a t ib le a v e c l’o p t io n P E U S A L E .

visib leb lem en t p lu s

5 ,

6 ,

7 ,

8 .

b lan c p ar rap p ort au

s tan d ard d e lavage

d e la C lass e A .

R e pa ss a ge

P o u r m o in s fro is s e r

S i cette fon ction es t s électionn ée, les p rogram m es 6, 7, 8,

To u s sau f

fa c ile

le s t is s u s

e t

11 s ‘arrêteron t en lais s an t le lin ge trem p er d an s l’eau

1 , 2, 9, 1 0,

s im p lifie r

le u r

(A n ti-frois s em en t) et le voyan t d e la p h as e R in çage

s e

Vid a n g e .

re p a s s a g e .

m ettra à clign oter:

— p ou r com p léter le cycle ap p u yez s u r la tou ch e

S TA R T/R E S E T;

— p ou r n ‘effectu er q u e la vid an ge am en ez le b ou ton s u r le

s ym b ole corres p on d an t

et ap p u yez s u r la tou ch e

S TA R T/R E S E T

P e u s a le

P o u r ré d u ire d e

E lle e s t in c o m p a t ib le a v e c l’o p t io n S U P E R L AVA G E .

1 ,

2 ,

3 ,

4 ,

3 0 % e n v iro n la

5 ,

6 ,

7 ,

8

d u ré e d u c y c le d e

R in ç a g e s

la v a g e .

R in ç a g e

P o u r a u g m e n t er

p lu s

l’e ffic ac it é d u

U t ilis a t io n c o n s e illé e en c a s

d e p le in e c h a rg e o u d e

d o s e s

1 , 2 , 3 , 4 , 5 ,

rin ç a g e .

6 ,

7 ,

8

é le v é e s d e p ro d u it le s s iv ie l.

R in ç a g e s .

19

Produits lessiviels et linge

F Tiroir à produits lessiviels

Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environnement. Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la lessive ou l’additif comme suit.

bac 1: Lessive prélavage (en poudre)

bac 2: Lessive lavage (en poudre ou liquide)

En cas d’utilisation de lessive liquide, il est conseillé d’introduire la boule doseuse directement dans la cuve.

bac 3: Additifs (adoucissant, etc.)

L’assouplissant ne doit pas déborder de la grille (max). Le lave-linge prélève automatiquement l’assouplissant lors du dernier rinçage.

A la fin du programme de lavage il reste dans le bac 3 un résidu d’eau. Cette eau sert au prélèvement des assouplissants très denses ou à dissoudre les assouplissants concentrés.

Si dans le bac 3 il reste un peu plus d’eau que d’habitude, cela signifie que le dispositif de vidange est bouché et empêche l’effet aspirant du dispositif.

bac 4: Eau de javel

Triage du linge

Triez correctement votre linge d’après:

le type de textile / le symbole sur l’étiquette.

les couleurs: séparez le linge coloré du blanc.

Videz les poches et contrôlez les boutons.

Ne dépassez pas les valeurs indiquées correspondant au poids de linge sec:

Textiles résistants: 5 kg max. Textiles synthétiques: 2,5 kg max. Textiles délicats: 2 kg max. Laine: 1 kg max.

Combien pèse le linge ?

1 drap 400-500 g

1 taie d’oreiller 150-200 g

1 nappe 400-500 g

1 peignoir 900-1.200 g

1 serviette éponge 150-250 g

Pièces de linge particulières

Rideaux: pliez-les bien et glissez-les dans une taie d’oreiller ou dans un sac genre filet. Lavez-les seuls sans dépasser la demi-charge. Sélectionnez le programme 11 qui supprime automatiquement l’essorage.

Doudounes et anoraks: s’ils sont en duvet d’oie ou de canard, ils peuvent être lavés à la machine. Lavez les vêtements sur l’envers. La charge ne doit pas excéder 2-3 kg. Prévoyez 2, voire 3 rinçages et un essorage léger. Chaussures de tennis: débarrassez-les de la boue. Lavezles en même temps que jeans et vêtements résistants, jamais avec du linge blanc.

Laine: pour obtenir d’excellents résultats utilisez un produit lessiviel spécial et ne dépassez pas une charge de 1 kg.

N’utilisez pas de lessives pour lavage à la main, elles génèrent trop de mousse.

Cycle blanchissage

N’utilisez de l’eau de Javel traditionnelle que pour les tissus blancs résistants et des détachants délicats pour les couleurs, les synthétiques et la laine.

Lorsque vous versez l’eau de Javel, attention à ne pas dépasser le niveau «max» indiqué sur le bac 4 (voir figure).

Si vous ne voulez que blanchir, versez l’eau de Javel dans le bac supplémentaire 4 et enfin sélectionnez l’ option Rinçage plus .

Woolmark Platinum Care

Délicat comme le lavage à la main.

Ariston a introduit un nouveau standard de performances supérieures, reconnu par The Woolmark

Company qui lui a attribué le prestigieux label Woolmark Platinum Care. Si le logo Woolmark Platinum Care est appliqué sur votre lave-linge, vous pouvez laver avec d’excellents résultats vos vêtements en laine portant l’étiquette «laver à la main» (M.0303):

Sélectionnez le programme 10 pour tous les vêtements portant l’étiquette «Laver à la main» et utilisez un produit lessiviel spécial, (charge max 1 Kg).

20

Précautions et conseils

Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement.

Sécurité générale

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non professionnelle et ses fonctions ne doivent pas être altérées.

Ce lave-linge ne doit être utilisé que par des adultes en suivant les instructions reportées dans ce mode d’emploi.

N’utilisez pas l’appareil si vous êtes pieds nus.

ne touchez jamais l’appareil si vous avez les pieds ou les mains humides.

Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la fiche de la prise de courant.

Ne touchez pas à l’eau de vidange, elle peut atteindre des températures très élevées.

Ne forcez pas pour ouvrir le couvercle: le verrouillage de sécurité qui protège contre les ouvertures accidentelles pourrait s’endommager.

En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux mécanismes internes pour tenter de la réparer.

Veillez à ce que les enfants ne s’approchent pas de la machine pendant son fonctionnement.

Deux ou trois personnes sont nécessaires pour la déplacer en faisant très attention. Ne jamais la déplacer seul car la machine est très lourde.

Avant d’introduire votre linge, contrôlez si le tambour est bien vide.

Enlèvement des appareils ménagers usagés

Mise au rebut du matériel d’emballage:

se conformer aux réglementations locales de manière à ce que les emballages puissent être recyclès.

La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les

F

appareils usagés doivent être collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. Le symbole de la »poubelle barrée» est apposée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée.

Les consommateurs devront contacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.

Economies et respect de l’environnement

Economie de produit lessiviel, d’eau, d’électricité et de temps

Pour ne pas gaspiller de ressources, utilisez le lave-linge

àsa charge maximale. Mieux vaut une pleine charge que deux demies, vous économiserez jusqu’à 50% d’électricité.

Un prélavage n’est nécessaire qu’en cas de linge très sale. S’en passer permet de faire des économies de produit lessiviel, de temps, d’eau et entre 5 et 15% d’électricité.

Si vous traitez les taches avec un produit détachant ou si vous les laissez tremper avant de les laver, vous éviterez d’avoir à laver à de hautes températures. Un programme

à60°C au lieu de 90°C ou un à 40°C au lieu de 60°C, fait économiser jusqu’à 50% d’électricité.

Bien doser la quantité de produit lessiviel en fonction de la dureté de l’eau, du degré de salissure et de la quantité de linge à laver évite les gaspillages et protège l’environnement: bien que biodégradables, les produits lessiviels contiennent des éléments qui altèrent l’équilibre de la nature. Evitez le plus possible l’utilisation d’assouplissant.

Si le linge doit être séché dans un sèche-linge, sélectionnez une haute vitesse d’essorage. Du linge qui contient moins d’eau fait écomiser du temps et de l’électricité dans le programme de séchage.

21

Entretien et soin

Coupure de l’arrivée d’eau et de F courant

• Fermez le robinet de l’eau après chaque

lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de fuites.

• Débranchez la fiche de la prise de courant quand vous nettoyez votre lave-linge et pendant tous vos travaux d’entretien.

Nettoyage du lave-linge

Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède et de savon. N’utilisez ni solvants ni abrasifs.

Nettoyage du tiroir à produits lessiviels

Pour sortir le tiroir, soulevez-le et tirez-le vers vous (voir fig.). Lavez-le à l’eau courante, effectuez cette opération assez souvent.

Entretien du couvercle et du tambour

Quand vous n’utilisez pas votre lave-linge, laissez toujours le hublot entrouvert pour éviter la formation de mauvaises odeurs.

Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche.

Pour récupérer les objets qui pourraient être tombés dans la préchambre :

1. déposez la base à l’avant de votre lave-linge en la saisissant sur les côtés et en la tirant des deux mains (voir figure);

2. dévissez le cou vercle en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (voir figure): il est normal qu’un peu d’eau s’écoule;

3. nettoyez soigneusement à l’intérieur;

4. revissez le couvercle;

5. remontez le panneau en veillant à bien enfiler les crochets dans les fentes prévues avant de le pousser contre la machine.

Nettoyage de la pompe

Le lave-linge est équipé d’une pompe autonettoyante qui n’exige aucune opération d’entretien. Il peut toutefois arriver que de menus objets (pièces de monnaie, boutons) tombent dans la préchambre qui protège la pompe, placée en bas de cette dernière.

Contrôle du tuyau d’arrivée de l’eau

Contrôlez le tuyau d’alimentation au moins une fois par an. Remplacez-le dès que vous remarquez des craquèlements et des fissures: les fortes pressions subies pendant le lavage pourraient provoquer des cassures.

N’utilisez jamais de tuyaux usés.

Comment nettoyer le tiroir à produits lessiviels

Démontage:

Appuyez légèrement sur la grosse touche située sur la partie antérieure du tiroir à produits lessiviels et tirez vers le haut (fig. 1).

Nettoyage:

Nettoyez le tiroir sous le robinet (fig. 3) à l’aide par exemple d’une vieille brosse à dents; tirez sur les deux petits siphons placés dans la partie supérieure des bacs 1 et 2 (fig. 4), contrôlez qu’ils ne soient pas bouchés et rincez-les.

Remontage:

N’oubliez pas de replacez les deux petits siphons dans leurs emplacements spéci-aux et remettez enfin le tiroir dans son siège en le fixant (fig. 4, 2, 1).

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

22

Loading…

Страницы и текст этой инструкции

Руководство пользователя стиральной машины Ariston AVTL 83


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Информация отображена на картинке


Как использовать наш сайт инструкций OnlineManuals.ru
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить вам быстрый доступ к содержанию инструкции для стиральной машины Ariston AVTL 83.
С помощью онлайн просмотра, Вы можете быстро просмотреть содержимое инструкции и найти решение проблемы с стиральной машины Ariston AVTL 83.

Для Вашего удобства
Если листать руководство пользователя стиральной машины Ariston AVTL 83 прямо на сайте, не очень удобно для Вас, есть два возможных решения:

• Просмотр в полноэкранном режиме — легко просмотреть руководство пользователя (без загрузки его на свой компьютер), Вы можете использовать режим полноэкранного просмотра.
Для просмотра инструкции пользователя стиральной машины Ariston AVTL 83 на полном экране, используйте кнопку «Открыть в Pdf-viewer».

• Загрузка на компьютер — Вы можете также скачать Руководство пользователя стиральной машины Ariston AVTL 83 на свой компьютер и сохранить его в файлах.

Многие люди предпочитают читать документы не на экране, а в печатной версии.
Возможность печати руководства пользователя также была предусмотрена на нашем сайте,
и вы можете использовать ее, нажав на иконку «печать» в Pdf-viewer.
Нет необходимости печатать все руководство стиральной машины Ariston AVTL 83, можно выбрать только нужные страницы инструкции.

Instructions for use

WASHING MACHINE

Contents

GB

GB

Installation, 2-3

GB

ES

F

CIS

Unpacking and levelling, 2

Electric and water connections, 2-3

English, 1

Français, 13

ÐÓÑÑÊÈÉ, 25

The first wash cycle, 3

Technical details, 3

Washing machine description, 4-5

ES

ES

IT

GR

Control panel, 4

How to open and shut the drum, 5

Español, 37

Italiano, 49

ÅËËÇÍÉÊÁ, 61

Leds, 5

Starting and Programmes, 6

Briefly: how to start a programme, 6

Programme table, 6

Personalisations, 7

Setting the temperature, 7

Setting the spin cycle, 7

Functions, 7

Detergents and laundry, 8

Detergent dispenser, 8

Bleach cycle, 8

Preparing your laundry, 8

Special items, 8

AVTL 83

Woolmark Platinum Care, 8

Precautions and advice, 9

General safety, 9

Disposal, 9

Saving energy and respecting the environment, 9

Care and maintenance, 10

Cutting off the water or electricity supply, 10

Cleaning your appliance, 10

Caring for your appliance door and drum, 10

Cleaning the pump, 10

Checking the water inlet hose, 10

Cleaning the detergent dispenser, 10

Troubleshooting, 11

Service, 12

Before calling for Assistance, 12

1

Installation

Keep this instruction manual in a safe place for

loosening the adjustable front feet (see figure); the

GB

future reference. Should the appliance be sold,

angle of inclination, measured according to the

transferred or moved, make sure the instruction

worktop, must not exceed 2°.

manual accompanies the washing machine to inform

Levelling your appliance correctly will provide it with

the new owner as to its operation and features.

stability and avoid any vibrations, noise and shifting

during operation. If it is placed on a fitted or loose

Read these instructions carefully: they contain vital

carpet, adjust the feet in such a way as to allow

information on installation, use and safety.

enough room for ventilation beneath the washing

machine.

Unpacking and levelling

Unpacking

Electric and water connections

1. Unpack the washing

machine.

2. Check whether the

Connecting the water inlet hose

washing machine has

been damaged during

1. Insert seal A into the

transport. If this is the

end of the inlet hose and

case, do not install it

screw the latter onto a

and contact your

cold water tap with a 3/4

retailer.

gas threaded mouth (see

A

figure).

3. Remove the four

Before making the

protective screws and

connection, allow the

the rubber washer with

water to run freely until it

the respective spacer,

is perfectly clear.

situated on the rear of

the appliance (see

2. Connect the other end

figure).

of the water inlet hose to

4. Seal the gaps using the plastic plugs provided.

the washing machine,

5. Keep all the parts: you will need them again if the

screwing it onto the

washing machine needs to be moved to another

appliance’s cold water

location.

inlet, situated on the top

right-hand side on the rear

Warning: should the screws be re-used, make sure

of the appliance

you fasten the shorter ones at the top.

(see figure).

Packaging materials are not children’s toys.

3. Make sure there are no kinks or bends in the

hose.

Levelling

Your machine may make a considerable amount of

The water pressure at the tap must be within the

noise if the two front feet have not been adjusted

values indicated in the Technical details table

correctly.

(on the next page).

1. Install the washing

machine on a flat sturdy

If the water inlet hose is not long enough, contact

floor, without resting it

a specialist store or an authorised serviceman.

up against walls,

furniture cabinets or

other.

2. If the floor is not

perfectly level, compen-

sate for any unevenness

by tightening or

2

outdoor environment, not even when the area is

GB

sheltered, because it may be very dangerous to

leave it exposed to rain and thunderstorms.

Connecting the drain

hose

When the washing machine is installed, the main

Connect the drain hose,

socket must be within easy reach.

65 — 100 cm

without bending it, to a

draining duct or a wall

Do not use extensions or multiple sockets.

drain situated between

65 and 100 cm from the

The power supply cable must never be bent or

floor;

dangerously compressed.

The power supply cable must only be replaced by

an authorised serviceman.

Warning! The company denies all liability if and when

these norms are not respected.

alternatively, place it

over the edge of a

The first wash cycle

basin, sink or tub,

fastening the duct

Once the appliance has been installed, and before

supplied to the tap (see

you use it for the first time, run a wash cycle with

figure). The free end of

detergent and no laundry, setting the 90°C

the hose should not be

programme without a pre-wash cycle.

underwater.

Technical details

We advise against the use of hose extensions; in

case of absolute need, the extension must have the

Model

AVTL 83

same diameter as the original hose and must not

40 cm wide

exceed 150 cm in length.

Dimensions

85 cm high

60 cm deep

Capacity

from 1 to 5 kg

Electric connection

Electric

Please refer to the technical data plate

connections

fixed to the machine.

Before plugging the appliance into the mains socket,

make sure that:

maximum pressure 1 MPa (10 bar)

Water

the socket is earthed and in compliance with the

minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)

connections

applicable law;

drum capacity 42 litres

Spin speed

up to 800 rpm

the socket is able to sustain the appliance’s

maximum power load indicated in the Technical

Control

details table (on the right);

programmes

programme 3; temperature 60°C;

according to EN

run with a load of 5 kg.

the supply voltage is included within the values i

60456 directive

ndicated on the Technical details table

This appliance is compliant with the

(on the right);

following European Community

Directives:

the socket is compatible with the washing

89/336/CEE of 03/05/89

machine’s plug. If this is not the case, replace the

(Electromagnetic Compatibility) and

subsequent amendments

socket or the plug.

— 2006/95/CE (Low voltage)

— 2002/96/CE

The washing machine should not be installed in an

3

  • Страница 1 из 73

    Instructions for use WASHING MACHINE Contents GB English, 1 ES Español, 37 F ES Français, 13 IT ES Italiano, 49 CIS ÐÓÑÑÊÈÉ, 25 GR ÅËËÇÍÉÊÁ, 61 GB Installation, 2-3 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 Washing machine

  • Страница 2 из 73

    Installation GB  Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features.  Read these instructions carefully:

  • Страница 3 из 73

    Connecting the drain hose 65 — 100 cm Connect the drain hose, without bending it, to a draining duct or a wall drain situated between 65 and 100 cm from the floor; outdoor environment, not even when the area is sheltered, because it may be very dangerous to leave it exposed to rain and

  • Страница 4 из 73

    Washing machine description GB Control panel SPIN SPEED TEMPERATURE knob knob ON/OFF key LID LOCKED LED LEDs START/RESET key FUNCTION keys PROGRAMME knob Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page

  • Страница 5 из 73

    How to open and to close the drum GB A) Opening (Fig. 1). Lift the external lid and open it completely. Fig. 1 Fig. 2 B) Then open the drum using both hands as shown in Fig. 2: — press the button indicated by the arrow in Fig. 2 lightly downwards, with one hand firmly resting on the doors to

  • Страница 6 из 73

    Starting and Programmes GB Briefly: starting a programme 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to

  • Страница 7 из 73

    Personalisations Setting the temperature GB Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The

  • Страница 8 из 73

    Detergents and laundry GB Detergent dispenser Preparing your laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won’t necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the

  • Страница 9 из 73

    Precautions and advice  The washing machine was designed and built in compliance with the applicable international safety regulations. The following information is provided for your safety and should consequently be read carefully. General safety • This appliance has been designed for

  • Страница 10 из 73

    Care and maintenance GB Cutting off the water or electricity supply  Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. • Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance’s water system and also prevent leaks. To recover any objects that have fallen

  • Страница 11 из 73

    Troubleshooting Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can’t easily be solved by consulting the following list. GB Problem Possible causes/Solution: The washing machine won’t start. • The appliance is not plugged into the socket,

  • Страница 12 из 73

    Service Before calling for Assistance: • Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); • Restart the programme to check whether the problem has been solved; • If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the

  • Страница 13 из 73

    Mode d’emploi LAVE-LINGE TOP LOADER Sommaire F Installation, 14-15 F Français Déballage et mise à niveau, 14 Raccordements hydrauliques et électriques, 14-15 Premier cycle de lavage, 15 Caractéristiques techniques, 15 Description du lave-linge, 16-17 Bandeau de commandes, 16 Comment ouvrir et

  • Страница 14 из 73

    Installation F  Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive toujours le lave-linge pour que son nouveau propriétaire soit informé sur son mode de fonctionnement et puisse profiter des conseils

  • Страница 15 из 73

    Raccordement du tuyau de vidange 65 — 100 cm Raccordez le tuyau d’évacuation, sans le plier, à un conduit d’évacuation ou à une évacuation murale placés à une distance du sol comprise entre 65 et 100 cm; F  N’utilisez ni rallonges ni prises multiples.  Le câble ne doit être ni plié ni écrasé. 

  • Страница 16 из 73

    Description du lave-linge F Bandeau de commandes Bouton Bouton ESSORAGE TEMPÉRATURE Touche MISE EN MARCHE/ARRET Voyant COUVERCLE VERROUILLÉ Voyants Touche START/RESET Touches FONCTION Tiroir à produits lessiviels pour charger produits lessiviels et additifs (voir page 20). Voyants pour suivre le

  • Страница 17 из 73

    Comment ouvrir et fermer le tambour A) Ouvrez le couvercle. (Fig. 1). Soulevez le Couvercle externe et ouvrez le complètement; B) Ouvrez ensuite les Portes du tambour à l’aide de vos deux mains comme indiqué sur la Fig. 2):  • appuyez sur la touche indiquée par la flèche sur la Fig. 2) et tout

  • Страница 18 из 73

    Mise en marche et Programmes F En bref: démarrage d’un programme 4. Sélectionnez la température de lavage (voir page 19). 5. Sélectionnez la vitesse d’essorage (voir page 19). 6. Appuyez sur la touche START/RESET pour lancer le programme. Pour annuler, poussez sur la touche START/RESET pendant 2

  • Страница 19 из 73

    Personnalisations Sélection de la température F Tournez le bouton TEMPERATURE pour sélectionner la température de lavage (voir Tableau des programmes page 18). Vous pouvez réduire la température jusqu’au lavage à froid ( ). Sélection de l’essorage Tournez le bouton ESSORAGE pour sélectionner la

  • Страница 20 из 73

    Produits lessiviels et linge F Tiroir à produits lessiviels Un bon résultat de lavage dépend aussi d’un bon dosage de produit lessiviel: un excès de lessive ne lave pas mieux, il incruste l’intérieur de votre lave-linge et pollue l’environnement. Sortez le tiroir à produits lessiviels et versez la

  • Страница 21 из 73

    Précautions et conseils F  Ce lave-linge a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces avertissements sont fournis pour des raisons de sécurité, lisez-les attentivement. Sécurité générale • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, non

  • Страница 22 из 73

    Entretien et soin F Coupure de l’arrivée d’eau et de courant  Contrôlez que le cycle de lavage est bien terminé et débranchez la fiche. • Fermez le robinet de l’eau après chaque lavage: vous limiterez ainsi l’usure de l’installation hydraulique de votre lave-linge et éliminerez le danger de

  • Страница 23 из 73

    Anomalies et remèdes Il peut arriver que le lave-linge ne fonctionne pas bien. Avant de appelez le Service après-vente (voir page 24), contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre grâce à la liste suivante. F Anomalies: Causes / Solutions possibles: Le lave-linge ne s’allume pas. •

  • Страница 24 из 73

    Assistance F Avant d’appeler le service après-vente: • Vérifiez si vous ne pouvez pas résoudre vous-même le problème (voir page 23); • Remettez le programme en marche pour contrôler si le dysfonctionnement a disparu; • Autrement, appelez le Service après-vente de votre revendeur;  En cas

  • Страница 25 из 73

    Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ CIS CIS ÐÓÑÑÊÈÉ Ñîäåðæàíèå Óñòàíîâêà, 26-27 Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 26 Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 26-27 Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 27 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 27 Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 28-29 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 28 Êàê îòêðûòü è

  • Страница 26 из 73

    Óñòàíîâêà +15  Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðóäîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.  Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå

  • Страница 27 из 73

    Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïîâåñüòå çàãíóòûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íà êðàé ðàêîâèíû, âàííû, èëè ïîìåñòèòå â ñïåöèàëüíûé âûâîä êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå 65 — 100 cm äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíà íàõîäèòüñÿ íà âûñîòå 65100 ñì îò ïîëà. Ðàñïîëîæåíèå ñëèâíîãî øëàíãà äîëæíî

  • Страница 28 из 73

    Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû +15 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌÀ Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ Èíäèêàòîð ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå ìàÿ ñòèðàëüíûì

  • Страница 29 из 73

    Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1). Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå îòêðîéòå. CIS Á) Çàòåì, èñïîëüçóÿ îáå ðóêè, îòêðîéòå áàðàáàí, êàê ïîêà çàíî íà ðèñ. 2: — Íàæìèòå êíîïêó, îáîçíà÷åííóþ ñòðåëêîé íà ðèñ. 2, ñëåã êà âíèç, äðóãîé ðóêîé ïðèäåðæèâàÿ äâåðöû (òàê âû èçáåæèòå

  • Страница 30 из 73

    Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû +15 Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû íóæíóþ ïðîãðàììó. 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 31). 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 31). 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset). Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/ ÑÁÐÎÑ

  • Страница 31 из 73

    Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè Âûáîð òåìïåðàòóðû Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 30). Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ). CIS Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû

  • Страница 32 из 73

    Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå +15 Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìîæåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøèíû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû. Âûäâèíüòå

  • Страница 33 из 73

    Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè  Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áåçîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. • Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå

  • Страница 34 из 73

    Îáñëóæèâàíèå è óõîä +15 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: • Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñ îêðàùàåòñÿ èçíîñ âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.

  • Страница 35 из 73

    Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. Îáíàðóæåííàÿ

  • Страница 36 из 73

    Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå +15 Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: • Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). • Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû. •  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî

  • Страница 37 из 73

    Instrucciones para el uso LAVADORA Sumario ES Español ES Instalación, 38-39 Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 Descripción de la lavadora, 40-41 Panel de control, 40 Cómo abrir y cerrar el cesto, 41 Luces testigo, 41

  • Страница 38 из 73

    Instalación ES  Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, verifique que permanezca junto con la lavadora para informar al nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar las correspondientes advertencias.  Lea

  • Страница 39 из 73

    Conexión del tubo de descarga 65 — 100 cm Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a un desagüe de pared ubicado a una distancia del piso comprendida entre 65 y 100 cm; o apóyelo al borde de un lavabo o de una bañera, uniendo la guía suministrada con el aparato, al grifo (véase la figura). El

  • Страница 40 из 73

    Descripción de la lavadora ES Panel de control Perilla de CENTRIFUGADO Perilla de TEMPERATURA Botón ENCENDIDO/ APAGADO Luz testigo de TAPA BLOQUEADA Luces testigo Botón START/RESET Botones FUNCIÓN Perilla de PROGRAMAS Contenedor de detergentes para cargar detergentes y aditivos (véase la pág. 44).

  • Страница 41 из 73

    Cómo abrir y cerrar el cesto A) ABERTURA (Fig. 1) Levante la tapa externa y ábrala completamente B) Fig. 1 Fig. 2 C) D) Fig. 4 Fig. 3 Abra luego el cesto usando ambas manos, como se indica en la Fig. 2: — presione el botón indicado por la flecha en la Fig. y, ejerciendo una leve presión hacia

  • Страница 42 из 73

    Puesta en marcha y Programas ES En la práctica: poner en marcha un programa 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear. 2. Cargue la ropa,

  • Страница 43 из 73

    Personalizaciones Seleccione la temperatura Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 42). La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ). Seleccionar el centrifugado Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona

  • Страница 44 из 73

    Detergentes y ropa ES Cajón de detergentes Preparar la ropa El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el

  • Страница 45 из 73

    Precauciones y consejos  La lavadora fue proyectada y fabricada en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • Este aparato fue fabricado para uso doméstico. • La lavadora

  • Страница 46 из 73

    Mantenimiento y cuidados ES Excluir agua y corriente eléctrica • Cierre el grifo de agua después de cada lavado. De este modo se limita el desgaste de la instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el peligro de pérdidas.  Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la

  • Страница 47 из 73

    Anomalías y soluciones Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. ES Anomalías: Posibles causas / Solución: La lavadora no se enciende. • El enchufe

  • Страница 48 из 73

    Asistencia Antes de llamar a la Asistencia Técnica: • Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); • Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; • Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en

  • Страница 49 из 73

    Istruzioni per l’uso LAVABIANCHERIA CARICA DALL’ ALTO Sommario I Italiano II Installazione, 50-51 Disimballo e livellamento, 50 Collegamenti idraulici ed elettrici, 50-51 Primo ciclo di lavaggio, 51 Dati tecnici, 51 Descrizione della lavabiancheria, 52-53 Pannello di controllo, 52 Come aprire e

  • Страница 50 из 73

    Installazione I  È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme alla lavabiancheria per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.  Leggere

  • Страница 51 из 73

    Collegamento del tubo di scarico Collegare il tubo di scarico, senza piegarlo, a una conduttura di scarico o a uno scarico a muro posti tra 65 e 100 cm da terra; oppure appoggiarlo al bordo di un lavandino o di una vasca, legando la guida in dotazione al rubinetto (vedi figura). 65 — 100 cm

  • Страница 52 из 73

    Descrizione della lavabiancheria I Pannello di controllo Manopola Manopola CENTRIFUGA TEMPERATURA Tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO Spia COPERCHIO BLOCCATO Spie Tasto START/RESET Tasti FUNZIONE Cassetto dei detersivi per caricare detersivi e additivi (vedi pag. 56). Spie per seguire lo stato di

  • Страница 53 из 73

    Come aprire e chiudere il cestello A) Apertura coperchio superiore (Fig. 1): Sollevare il coperchio esterno ed aprirlo completamente. Fig. 2 Fig. 1 B) Apertura cestello, usando ambedue le mani come indicato (Fig. 2) : — premere il pulsante indicato dalla freccia nella fig. 2 ed esercitando una

  • Страница 54 из 73

    Avvio e Programmi I In breve: avviare un programma 1. Accendere la lavabiancheria premendo il tasto . Tutte le spie si accenderanno per qualche secondo, poi si spengono e la spia ACCENSIONE/ SPORTELLO BLOCCATO inizierà a lampeggiare. 2. Caricare la biancheria, versare detersivo e additivi (vedi

  • Страница 55 из 73

    Personalizzazioni Impostare la temperatura Ruotando la manopola TEMPERATURA si imposta la temperatura di lavaggio (vedi Tabella dei programmi a pag. 54). La temperatura si può ridurre sino al lavaggio a freddo ( ). Impostare la centrifuga Ruotando la manopola CENTRIFUGA si imposta la velocità di

  • Страница 56 из 73

    Detersivi e biancheria I Cassetto dei detersivi Preparare la biancheria Il buon risultato del lavaggio dipende anche dal corretto dosaggio del detersivo: eccedendo non si lava in modo più efficace e si contribuisce a incrostare le parti interne della lavabiancheria e a inquinare l’ambiente. •

  • Страница 57 из 73

    Precauzioni e consigli  La lavabiancheria è stata progettata e costruita in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • La lavabiancheria deve essere usata solo da persone adulte

  • Страница 58 из 73

    Manutenzione e cura I Escludere acqua e corrente elettrica Per recuperare eventuali oggetti caduti nella precacamera: • Chiudere il rubinetto dell’acqua dopo ogni lavaggio. Si limita così l’usura dell’impianto idraulico della lavabiancheria e si elimina il pericolo di perdite. 1. rimuovere il

  • Страница 59 из 73

    Anomalie e rimedi Può accadere che la lavabiancheria non funzioni. Prima di telefonare all’Assistenza (vedi pag. 60), controllare che non si tratti di un problema facilmente risolvibile aiutandosi con il seguente elenco. I Anomalie: Possibili cause / Soluzione: La lavabiancheria non si accende. •

  • Страница 60 из 73

    Assistenza Prima di contattare l’Assistenza: • Verificare se l’anomalia può essere risolta da soli (vedi pag. 59); • Riavviare il programma per controllare se l’inconveniente è stato ovviato; • In caso negativo, contattare l’ Assitenza Tecnica; I  In caso di errata installazione o uso non corretto

  • Страница 61 из 73

    Ïäçãßåò ÷ñÞóçò ÐËÕÍÔÇÑÉÏ ÑÏÕ×ÙÍ Ðåñéå÷üìåíá GR ÅËËÇÍÉÊÁ GR ÅãêáôÜóôáóç, 62-63 Áðïóõóêåõáóßá êáé ïñéæïíôßùóç, 62 ÕäñáõëéêÝò êáé çëåêôñéêÝò óõíäÝóåéò, 62-63 Ðñþôïò êýêëïò ðëõóßìáôïò, 63 Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá, 63 ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ, 64-65 Ôáìðëü åëÝã÷ïõ, 64 Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò, 65

  • Страница 62 из 73

    ÅãêáôÜóôáóç GR  Åßíáé óçìáíôéêü íá öõëÜîåôå ôï åã÷åéñßäéï áõôü ãéá íá ìðïñåßôå íá ôï óõìâïõëåýåóôå ïðïéáäÞðïôå óôéãìÞ. Óå ðåñßðôùóç ðþëçóçò, ðáñá÷þñçóçò Þ ìåôáêüìéóçò, âåâáéùèåßôå üôé ðáñáìÝíåé ìáæß ìå ôï ðëõíôÞñéï ãéá íá ðëçñïöïñåß ôïí íÝï éäéïêôÞôç ãéá ôç ëåéôïõñãßá êáé ôéò ó÷åôéêÝò

  • Страница 63 из 73

    Óýíäåóç ôïõ óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý 65 — 100 cm ÓõíäÝóôå ôïí óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý ÷ùñßò íá ôïí ôóáêßóåôå óå ìéá áðï÷Ýôåõóç Þ óå ìéá åðéôïß÷éá áðï÷Ýôåõóç óå ýøïò áðü ôï Ýäáöïò ìåôáîý 65 êáé 100 cm. Ìðïñåßôå åðßóçò íá óôçñßîåôå ôïí óùëÞíá áäåéÜóìáôïò íåñïý óôï ÷åßëïò åíüò íéðôÞñá äÝíïíôÜò ôïí

  • Страница 64 из 73

    ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðëõíôçñßïõ GR Ðßíáêáò ÷åéñéóìïý ÅðéëïãÝáò ÅðéëïãÝáò ÓÔÕØÉÌÁÔÏÓ ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ Êïõìðß ÁÍÁÌÌÁÔÏÓ/ ÓÂÇÓÉÌÁÔÏÓ Åíäåéêôéêü öùôÜêé ÁÓÖÁËÉÓÌÅÍÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ ÅíäåéêôéêÜ öùôÜêéá Êïõìðß START/RESET ÊïõìðéÜ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ÅðéëïãÝáò ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÙÍ ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí ãéá ðñïóèÞêç áðïññõðáíôéêþí êáé

  • Страница 65 из 73

    Ðùò áíïßãåé êáé êëåßíåé ï êÜäïò GR A) ÁÍÏÉÃÌÁ. (Åéê. 1). Áíáóçêþóôå ôï åîùôåñéêü êáðÜêé êáé áíïßîôå ôåëåßùò B) Áíïßîôå óõíåðþò ôïí êÜäï ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáé ôá äýï ÷Ýñéá üðùò öáßíåôáé áðü ôçí Åéê. 2): Åéê. 2 Åéê. 1 — ðéÝóôå ôï êïõìðß ðïõ äåß÷íåé ôï âÝëïò ôçò Åéê. 2) êáé åîáóêþíôáò ìéá åëáöñÜ ðßåóç

  • Страница 66 из 73

    Åêêßíçóç êáé ÐñïãñÜììáôá Åí óõíôïìßá: åêêßíçóç åíüò ðñïãñÜììáôïò GR 4. ÅðéëÝîôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëõóßìáôïò (âëÝðå óåë. 67). 5. ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò (âëÝðå óåë. 67). 6. ÅêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ðéÝæïíôáò ôï êïõìðß START/ RESET. Ãéá ôçí áêýñùóç êñáôÞóôå ðáôçìÝíï ôï êïõìðß START/RESET ãéá

  • Страница 67 из 73

    ÐñïóùðéêÝò Ñõèìßóåéò ÅðéëÝîôå ôç èåñìïêñáóßá ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï åðéëïãÞò ÈÅÑÌÏÊÑÁÓÉÁÓ ìðïñåßôå íá åðéëÝîåôå ôçí èåñìïêñáóßá ðëýóçò (âëÝðå Ðßíáêá ðñïãñáììÜôùí óôç óåë. 66). Ç èåñìïêñáóßá ìðïñåß íá ìåéùèåß ìÝ÷ñé ôï ðëýóéìï óå êñýï íåñü ( ). GR ÅðéëÝîôå ôçí ôá÷ýôçôá óôõøßìáôïò ÓôñÝöïíôáò ôï ðëÞêôñï

  • Страница 68 из 73

    ÁðïññõðáíôéêÜ êáé ñïý÷á GR ÈÞêç áðïññõðáíôéêþí Ôï êáëü áðïôÝëåóìá ôïõ ðëõóßìáôïò åîáñôÜôáé åðßóçò êáé áðü ôç óùóôÞ äïóïëïãßá ôïõ áðïññõðáíôéêïý: õðåñâÜëëïíôáò äåí ðëÝíïõìå áðïôåëåóìáôéêüôåñá êáé åðéðëÝïí óõíôåëïýìå óôç äçìéïõñãßá êñïýóôáò óôá åóùôåñéêÜ ìÝñç ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé óôç ìüëõíóç ôïõ

  • Страница 69 из 73

    ÐñïöõëÜîåéò êáé óõìâïõëÝò  Ôï ðëõíôÞñéï ó÷åäéÜóôçêå êáé êáôáóêåõÜóôçêå óýìöùíá ìå ôïõò äéåèíåßò êáíüíåò áóöáëåßáò. ÁõôÝò ïé ðñïåéäïðïéÞóåéò ðáñÝ÷ïíôáé ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé ðñÝðåé íá äéáâÜæïíôáé ðñïóåêôéêÜ. ÃåíéêÞ áóöÜëåéá • Ç óõóêåõÞ áõôÞ ó÷åäéÜóôçêå ãéá ïéêéáêÞ ÷ñÞóç, ìç åðáããåëìáôéêÞ êáé ïé

  • Страница 70 из 73

    ÓõíôÞñçóç êáé öñïíôßäá GR Êëåßóéìï ðáñï÷þí íåñïý êáé çëåêôñéêïý ñåýìáôïò Ãéá íá áíáêôÞóåôå åíäå÷üìåíá ðåóìÝíá áíôéêåßìåíá óôïí ðñïèÜëáìï: • Êëåßíåôå ôçí âñýóç ìåôÜ áðü êÜèå ðëýóéìï. ¸ôóé ðåñéïñßæåôáé ç öèïñÜ ôçò õäñáõëéêÞò åãêáôÜóôáóçò ôïõ ðëõíôçñßïõ êáé áðïóïâåßôáé ï êßíäõíïò áðùëåéþí. • ÂãÜëôå ôï

  • Страница 71 из 73

    ÐñïâëÞìáôá êáé ëýóåéò Ìðïñåß íá óõìâåß ôï ðëõíôÞñéï íá ìç ëåéôïõñãåß. Ðñéí ôçëåöùíÞóåôå óôçí ÕðïóôÞñéîç (âëÝðå óåë. 72), åëÝãîôå áí äåí ðñüêåéôáé ãéá Ýíá ðñüâëçìá ðïõ åðéëýåôáé åýêïëá ìå ôç âïÞèåéá ôïõ áêüëïõèïõ êáôáëüãïõ. GR Áíùìáëßåò: ÐéèáíÜ áßôéá / Ëýóç: Ôï ðëõíôÞñéï äåí áíÜâåé. • Ôï âýóìá äåí

  • Страница 72 из 73

    Ôå÷íéêÞ ÕðïóôÞñéîç 195 064 938.00 06/2007 — Xerox Business Services Ðñéí êáëÝóåôå ôçí ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç: • Âåâáéùèåßôå üôé äåí ìðïñåßôå íá åðéëýóåôå ìüíïé óáò ôï ðñüâëçìá (âëÝðå óåë. 71) • ÅðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá ãéá íá åëÝãîåôå áí ôï ðñüâëçìá áíôéìåôùðßóôçêå • Óå áíôßèåôç ðåñßðôùóç,

  • Страница 73 из 73
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Машинист экскаватора погрузчика должностная инструкция
  • Машинка аристон avsl 129 инструкция
  • Машинка аристон avl 95 инструкция по применению
  • Машинка автомат ханса инструкция по эксплуатации
  • Машинка автомат индезит инструкция по применению на русском

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии