440
4
часть отверстия наконечника свободным для доступа всасываемого
пылесосом воздуха.
4.
ДЛЯ РАБОТЫ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ (Рис. “С5”). Присоедините
эластичный шланг к пылесосу одним концом и к универсальному адаптеру
электроинструмента другим. Подсоедините электроинструмент к розетке
пылесоса (Рис. “А3”) и выключатели расположите, как показано в пункте
“А2”.
D. О Б С Л У Ж И В А Н И Е
1.
ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ ПЫЛЕСОС ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ
ОБСЛУЖИВАНИЯ, ЧИСТКИ И ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРОВ (Рис. “D1”).
2.
БУМАЖНЫЙ МЕШОК. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙ ВТОРИЧНО, ЗАМЕНЯЙ НОВЫМ.
3.
СЕТЧАТЫЙ ФИЛЬТР. Для чистки сетчатого фильтра вытряхните его и
затем продуйте его воздухом из компрессора (Рис. “D2”).
4.
ФИЛЬТР-КАРТРИДЖ. Регулярно чистите его щеткой с мягкой щетиной
(Рис. “D3”). Для мытья картриджа погрузите его в воду (Рис. “D4”). Во
влажном состоянии фильтр очень непрочный, поэтому избегайте мытья его
струей (Рис. “D5”). После мойки тщательно высушите его. В случае его
повреждения замените фильтр-картридж новым. Рекомендуем иметь запасной
фильтр.
5.
ФИЛЬТРЫ ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ (Рис. “D6”). Эти фильтры
необходимо регулярно заменять, для чего решетку отверстия необходимо
отстегнуть с помощью монеты. После замены фильтров убедитесь в
правильном расположении решетки (стрелка направлена вверх).
6.
ПОЛИУРЕТАНОВЫЙ ФИЛЬТР (Рис. “D7” — “D8”). Если засасываемая
жидкость была грязной, вымойте фильтр в проточной воде без
использования химикатов. Если фильтр не промывается или поврежден,
замените новым.
7.
ЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА (Рис. “D9” — “D10”). Проверяйте уровень
жидкости чаще, в особенности когда засасываете объемные жидкости.
Освобождайте контейнер, когда он наполняется до половины объема
(Рис. “D9”). После влажной уборки освободите контейнер от жидкости,
высушите
контейнер
и
использованные
принадлежности.
Избегайте
появления различных отложений на них.
Неисправность
Причины
Способы устранения
Пылесос не включается
Нет напряжения в сети
Проверь предохранитель
или розетку
Электрокабель,
выключатель или мотор
вышли из строя
Обратитесь в сервисный
центр
Пыль
вылетает
из
воздуховыпускного
отверстия
Грязный фильтр и/или
порванный
Проверьте фильтр, при
необходимости замените
Уменьшение всасывания
Контейнер полон
Фильтр
грязный
или
поврежден
Налет грязи в трубах и
шлангах
Проверьте контейнер
Почистите или замените
фильтр
Проверьте
трубки
и
шланги
Вибрация мотора
(значительное увеличение
скорости вращения)
Контейнер полон
Засорен фильтр
Налет грязи в трубках и
шлангах
Проверьте контейнер
Проверьте или замените
фильтр
Проверьте
трубки
и
шланги
Г А Р А Н Т И И
Русский
- Bedienungsanleitung Makita 440
- Makita 440 User Manual
- Manual Usuario Makita 440
- Mode d’emploi Makita 440
- Istruzioni Makita 440
- инструкция Makita 440
- Makita 440の取扱説明書
- Handleiding Makita 440
- Manual de uso Makita 440
Вам нужна инструкция? Мы поможем Вам ее найти и сэкономить Ваше время.
- 34 stron
- 0 mb
Изделие Makita 440, а также другие, которыми Вы пользуетесь ежедневно, наверняка вы получили в комплекте с инструкцией обслуживания. Из опыта наших пользователей мы знаем, что большинство из Вас не уделили этому особого внимания. Большая часть инструкций, сразу же после покупки попадает в корзину для мусора вместе с коробкой — это ошибка. Ознакомьтесь с информацией, касающейся инструкции Makita 440, которая поможет Вам в будущем сэкономить нервы и избежать головной боли.
Важная подсказка — не забывайте хотя бы раз прочитать инструкцию Makita 440
Если вы не хотите каждый раз читать информационные брошюры, касающиеся, тех или Makita 440 иных изделий, достаточно, прочитать их раз — сразу же после покупки устройства. Вы получите основное знания, касающиеся поддержания изделия Makita 440 в хорошем эксплуатационном состоянии, так, чтобы без проблем достигнуть его планируемого цикла работы. Затем инструкцию можно отложить на полку и вернуться к ней только в случае, если вы не уверены, правильно ли проводится техобслуживание изделия. Правильный уход является необходимым элементом Вашего удовольствия Makita 440.
Раз в году пересмотрите шкафчик, в котором держите инструкции для всех устройств, — выбросите те, которыми вы уже не пользуетесься. Это поможет Вам сохранять порядок в своей домашней базе инструкций обслуживания.
Summary of Contents for Makita 440
Что находится в инструкции Makita 440? Почему стоит ее прочитать?
- Гарантия и подробности, касающиеся техобслуживания изделия
Хорошей идеей будет прикрепить чек к странице инструкции. Если что-то плохое случится во время использования Makita 440, у вас будет комплект документов, необходимый для гарантийного ремонта. В этой части инструкции вы найдете информацию об авторизованных сервисных центрахMakita 440 а также, как самостоятельно правильно ухаживать за оборудованием — так, чтобы не потерять гарантийных прав. - Указания по монтажу и Setup
Не терять нервов и времени на самостоятельную попытку установки и первого запуска изделия. Воспользуйтесь рекомендациями производителя Makita 440 чтобы правильно запустить изделие, без лишнего риска повреждения оборудования. - Информация, касающаяся дополнительных запчастей (входящих в комплект а также являющихся опцией)
Пересматривая эту часть документа вы сможете проверить, доставлен ли ваш Makita 440 с полним комплектом аксессуаров. Вы также сможете узнать, какие дополнительные запчасти или аксессуары для Makita 440 Вы сможете найти и докупить к своему устройству. - Troubleshooting
Самые частые проблемы, касающиеся Makita 440 и методы их решения. Это очень полезная часть руководства по обслуживанию — она позволит Вам сэкономить много времени на поиск решений. 90% проблем с Makita 440 повторяется у многих пользователей. - Требования, касающиеся питания и энергетический класс
Информация, касающаяся количества потребляемой энергии, а также рекомендации, касающиеся установки и питания Makita 440. Прочитайте, чтобы оптимально пользоваться Makita 440 и не использовать большего количества ресурсов, нежели это необходимо для правильной работы изделия. - Специальные функции Makita 440
Здесь вы можешь узнать, как персонализировать изделие Makita 440. Вы узнаете, какие дополнительные функции могут помочь Вам удобно использовать продукт Makita 440 а также, какие функции Вашего устройства оптимальны для выполнения конкретной деятельности.
Как видите в инструкции вы найдете информацию, которая реально поможет Вам в использовании Вашего изделия. Стоит с ней ознакомиться, чтобы избежать разочарований, возникающих из более короткого, нежели предусматривалось, периода исправности изделия Makita 440. Если все же вы не хотите копить инструкции в своем доме, наш сайт поможет Вам в этом — вы должны найти у нас руководство по обслуживанию большинства из своих устройств, а также Makita 440.
Комментарии (0)
-
Makita 440 — page 1
Copertina 440.fh9 13-07-2004 10:44 Pagina 1 Colori compositi C M Y CM MY CY CMY K — — — — A TIC M AUTOM ST ARTER SYSTEM ® UK — — — — — — — — …
-
Makita 440 — page 2
— 2 — — — — — — — ø 45mm — — — — — — Cod. 01316B0N — Tubo flessibile con manicotti girevoli — Flexible hose with swivelling connectors — Tube flexible avec manchons rotatifs — Flexibler Schlauch mit drehbaren Anschlusstutzen — Slang met draaibare aansluitstukken — Tubo flexible con manguitos giratorios — ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ Ì …
-
Makita 440 — page 3
SV — 66 — ====================================================================== 5 …. LUFTUTLOPPSFILTER (fig. “D8” ) — Byt ut de elektrostatiska efterfiltren regelbundet, använd ett mynt för att lossa de två gallerlocken. — Sätt tillbaka gallren och se till att de hakas fast. 6 …. RENGÖRING AV BEHÅLLAREN (fig. “D9”) — Kontrollera …
-
Makita 440 — page 4
— 4 — — Racla per liquidi — Scraper for liquids — Racle pour liquides — Bürste für Nassarbeit — Rakel voor vloeistoffen — Rasqueta para líquidos — µÔ‡ÚÙÛ· ÁÈ· ˘ÁÚ¿ — Boca para líquidos — Crht,jr lkz ;blrjcntq — Væskeoppsuger — Vedenimusuutin — Skrapa för vätskor — Racla per pavimenti — Scraper for floors — Racle pour sols — B? …
-
Makita 440 — page 5
SV — 64 — 2 ….. ANVÄNDNING AV FILTERPATRONEN, förpackningskod 83201BJA (fig. “B3” — “B4”) — Lossa motorenheten från behållaren (fig. “A1”) och vänd den uppochner. — Sätt i filterelementet (b) på motorstödet (c) (fig. “B3”). — Sätt på plastadapterskivan (a) på filterelementet (b) och se till att de blir fast sammanfogade …
-
Makita 440 — page 6
— 6 — A TIC M AUTOM ST ARTER SYSTEM ® SV — 63 — A — ANVÄNDA APPARATEN 1 ….. KOPPLA FRÅN MOTORENHETEN — Dra den övre delen vid gångjärnen utåt för att frigöra motorenheten (fig. “A1”). — När du stänger, kontrollera att gångjärnen är korrekt placerade på sin plats. 2 ….. START (figur “A4” — “A5”) Använda apparaten som …
-
Makita 440 — page 7
SV — 62 — OBSERVERA ✓ Använd aldrig apparaten: — med våta eller fuktiga händer; — om den har fallit eller visar tydliga tecken på skador eller funktionsfel; — om kontakten eller strömkabeln är defekta. ✓ Dra ALLTID ur kontakten från eluttaget (fig. 001) omedelbart efter användning och innan du utför underhåll eller rengöring. ✓ Eve …
-
Makita 440 — page 8
IT — 8 — A — UTILIZZO DELL’APPARECCHIO 1 ….. SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE — Per liberare l’unità motore tirare verso l’esterno la parte superiore delle cerniere (fig. “A1”). — Per la chiusura, assicurarsi che le cerniere siano ben alloggiate nella loro sede. 2 ….. AVVIAMENTO (figure “A4” — “A5”) Impiego dell’apparecchi …
-
Makita 440 — page 9
FI — 60 — 3 …. SUUREN NESTEMÄÄRÄN IMUROINTI (kuva “C1”) — Kun imuroit nesteitä astioista, älä upota rakosuutinta kokonaan, jotta taataan osittainen ilman virtaus. 4 …. KÄYTTÖ SÄHKÖTYÖKALUN IMURINA ( kuva “C2” — “C3” — “C4”) — Suodatinpatruuna tulee aina olla asennettuna. — Poista vaahtomuovisuodatin, jos se on asennet …
-
Makita 440 — page 10
IT — 10 — 3 …. PER ASPIRARE GRANDI QUANTITÀ DI LIQUIDI (fig. “C1”) — Per aspirare liquidi da recipienti non immergere completamente la bocchetta a lancia onde assicurare un parziale afflusso d’aria. 4 …. UTILIZZO ELETTROUTENSILE — ASPIRAPOLVERE (fig. “C2” — “C3” — “C4”) — La cartuccia filtro deve essere sempre applicata. — To …
-
Makita 440 — page 11
FI — 58 — A — LAITTEEN KÄYTTÖ 1 ….. MOOTTORIYKSIKÖN IRROTTAMINEN — Moottoriyksikkö irrotetaan vetämällä saranoiden yläosaa ulospäin (kuva “A1”). — Sulkemisen yhteydessä tulee varmistaa, että saranat ovat kunnolla paikoillaan. 2 ….. KÄYNNISTYS ( kuvat “A4” — “A5”) Laitteen käyttö pölyn- tai vedenimurina ( kuva “A2” …
-
Makita 440 — page 12
UK — 12 — RECOMMENDATIONS ✓ ALWAYS remove the plug from the electricity main (fig. 001) immediately after use and before proceeding with any cleaning or servicing operation. ✓ If needed, repairs must only be carried out by specialists using genuine spare parts supplied by the manufacturer. It can be very dangerous to repair the appliance on you …
-
Makita 440 — page 13
NO — 56 — ====================================================================== 5 …. FILTRE LUFTUTSLIPP (fig. “D8” ) — Skift periodisk ut de elektrostatiske post-filtrene ved hjelp av en mynt, for å hekte av de to grilldekslene. — Sett de på igjen og pass på at de er blitt hektet godt på. 6 …. RENGJØRING AV BEHOLDEREN (trommel) (fig. …
-
Makita 440 — page 14
UK — 14 — 2 ….. USE OF THE FILTER CARTRIDGE pack code 83201BJA (fig. “B3” — “B4”) — Release the motor unit from the drum (fig. “A1”) and turn it upside down. — Place the filter element (b) on the motor support (c) (fig. “B3”). — Fit the plastic adapter disc (a) on to the filter element (b) and clamp the two parts together by turni …
-
Makita 440 — page 15
NO — 54 — 2 ….. BRUK AV PATRONFILTERET konfeksjonskode 83201BJA (fig. “B3” — “B4”) — Hekte motorenheten av beholderen (trommel) (fig. “A1”) og snu den opp ned. — Plasser filterelementet (b) på motorstøtten (c) (fig. “B3”). — Før adapterskiven i plast (a) på filterelementet (b) og gjør de to delene til ett ved å vri håndtake …
-
Makita 440 — page 16
UK — 16 — 5 …. OUTLET AIR FILTERS (fig. “D8” ) — Periodically replace the electrostatic post-filters by levering them up with a coin to release the two slotted covers. — Make sure that they fit correctly back in place when they are re-positioned. 6 …. HOW TO CLEAN THE DRUM (fig. “D9”) — Check to see how much waste has been vacuumed up, …
-
Makita 440 — page 17
NO — 52 — ADVARSEL ✓ Ta aldri i bruk apparatet: — med våte eller fuktige hender; — om det har falt ned og det er tydelig at det er ødelagt eller om det fungerer dårlig; — om kontakten eller den elektriske strømledningen er defekte. ✓ Ta ALLTID ut kontakten fra det elektriske uttaket (fig. 001) med en gang du er ferdig med å bruke apparatet …
-
Makita 440 — page 18
FR — 18 — A — UTILISATION DE L’APPAREIL 1 ….. DECROCHAGE DE L’UNITE MOTEUR — Pour libérer l’unité moteur, tirez vers l’extérieur la partie supérieure des charnières (fig. “A1”). — Pour la fermeture, assurez-vous que les charnières sont bien logées dans leurs sièges. 2 ….. MISE EN MARCHE (figure “A4” — “A5”) Utilisati …
-
Makita 440 — page 19
RU — 50 — 2 …. — — (“B3”) • — 3 …. ( “C1”) — 4 …. ( “C2” — “C3” — “C4”) — — — (M) 01321B0N (Y) ( “C2”) (U) ( “C3”). — “A3”. — (G) ( “C4”). — “A2”. ————————————————————————- D — 1 …. — — (X) (Y) ( “D1”). — ( “D2”). — ( “D3”). 2 …. ( “D4? …
-
Makita 440 — page 20
FR — 20 — 3 …. POUR ASPIRER DE GRANDES QUANTITES DE LIQUIDES (fig. “C1”) — Pour aspirer des liquides dans des récipients, il ne faut jamais immerger entièrement le suceur long afin de garantir un afflux partiel d’air. 4 …. UTILISATION DE L’ACCESSOIRE ASPIRATEUR DE POUSSIERES (fig. “C2” — “C3” — “C4”) — La cartouche filtre …
-
Makita 440 — page 21
RU — 48 — A — 1 ….. — ( “A1” ) — 2 ….. ( “A4” — “A5”) ( “A2”) — (“A”): ( ). — (“B”): • O = • 1 = ( “A3”) — (“A”): ( ). — : 1 = 3 ….. ( “A4” — “A5” — “A6”) — ( “A4”). ( “A5”). 700 ( “A6”). • • ————————————————————————- B — 1 ….. 83 …
-
Makita 440 — page 22
DE — 22 — ACHTUNG ✓ Benutzen Sie das Gerät nie: — mit feuchten oder nassen Händen; — wenn es zuvor gefallen ist und Bruchstellen oder Betriebsstörungen aufweist; — wenn der Stecker oder das Kabel des Geräts beschädigt sind. ✓ IMMER den Gerätestecker aus der Steckdose (Abb. 001) ziehen, gleich wenn man es nicht mehr benutzt und bevor man i …
-
Makita 440 — page 23
PT — 46 — ====================================================================== 5 …. FILTROS AR EM SAÍDA (fig. “D8” ) — Substituir periodicamente os post-filtros electrostáticos, fazendo alavanca com uma moeda para soltar as duas tampas e, forma de grelha. — Posicioná-los novamente no seu lugar verificando que fiquem bem presos. 6 …. LI …
-
Makita 440 — page 24
DE — 24 — Die Verwendung für feuchtes und schneidendes Material verwenden. — Den Staubbeutel ersetzen, wenn der max. Füllstand erreicht worden ist. — Der Beutel darf nicht wiederverwendet werden, sondern muss ersetzt werden. — Es empfiehlt sich, immer eine Packung Staubbeutel Best.Br. der Verpackung 83134B0K als Reserve bereitliegen zu haben. 2 . …
-
Makita 440 — page 25
PT — 44 — 2 ….. EMPREGO DO CARTUCHO FILTRO cód. confecção 83201BJA (fig. “B3” — “B4”) — Soltar a unidade motor do recipiente (tanque) (fig. “A1”) e voltá-la de cabeça para baixo. — Posicionar o elemento filtrante (b) no suporte do motor (c) (fig. “B3”). — Introduzir o disco adaptador de plástico (a) sobre o elemento filtrant …
-
Makita 440 — page 26
DE — 26 — HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN ? STÖRUNGEN ————————————— • Das Gerät startet nicht? ====================== • Am Abluftgitter tritt Staub aus? ====================== • Verringerte Saugleistung? ====================== • Der Motor läuft viel zu schnell? ====================== ABHILFE ————————— …
-
Makita 440 — page 27
PT — 42 — ADVERTÊNCIAS ✓ Nunca utilizar o aparelho: — com as mãos molhadas ou húmidas; — no caso em que tenha caído e na presença de evidentes rupturas ou anomalias de funcionamento; — se a ficha ou o cabo de alimentação eléctrica estiverem defeituosos. ✓ Desligar SEMPRE a ficha da tomada de alimentação eléctrica (fig. 001) imediatam …
-
Makita 440 — page 28
NL — 28 — A — WERKING VAN HET APPARAAT 1 ….. HET LOSKOPPELEN VAN DE MOTOREENHEID — Trek de bovenkant van de scharnieren naar buiten om de motoreenheid los te maken (fig. “A1”). — Controleer, bij het sluiten, of de scharnieren goed op hun plaats zitten. 2 ….. HET STARTEN (figuren “A4” — “A5”) Gebruik van het apparaat als stofzuiger o …
-
Makita 440 — page 29
GR — 40 — √ ¯Ú‹ÛÙ˘ ÂȉÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ÙËÓ ·‡ÍËÛË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÛÙÚÔÊÒÓ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú Î·È ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘. — ™‚‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô. 3 …. °π∞ ∞¡∞ƒƒ√º∏™∏ ª∂° …
-
Makita 440 — page 30
NL — 30 — 3 …. VOOR HET OPZUIGEN VAN GROTE HOEVEELHEDEN VLOEISTOF (fig. “C1”) — Dompel de spleetzuigmond niet geheel onder bij het opzuigen van vloeistof vanuit reservoirs, om de gedeeltelijke toevoer van lucht te garanderen. 4 …. GEBRUIK ELEKTRISCH ACCESSOIRE – STOFZUIGER (fig. “C2” – “C3” – “C4”) — De filterpatroon moet …
-
Makita 440 — page 31
GR — 38 — A — Ã∏™∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ 1 ….. ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏ ∆∏™ ª√¡∞¢∞™ ª√∆∂ƒ — °È· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÌÔÙ¤Ú, ÙÚ·‚‹ÍÙ ÚÔ˜ Ù· ¤Íˆ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙˆÓ Û˘Ó‰¤ÛÌˆÓ (ÂÈÎ. “A1” ). — °È· ÙÔ ÎÏÂ? …
-
Makita 440 — page 32
ES — 32 — ADVERTENCIAS ✓ No utilice nunca el aparato: — con las manos mojadas o húmedas; — si se ha caído y presenta roturas o anomalías de funcionamiento evidentes; — si el enchufe o el cable de alimentación eléctrica están defectuosos. ✓ Desconecte siempre el enchufe de la red de alimentación eléctrica (fig. 001) inmediatamente despu? …
-
Makita 440 — page 33
ES — 36 — ¿ TIENE DIFICULTADES ? EFECTOS ————————————— • El aparato no se enciende. ====================== • El polvo sale por las rejillas de salida del aire. ====================== • Disminución del rendimiento (aspiración). ====================== • El motor aumenta notablemente el número de revoluciones. === …
-
Makita 440 — page 34
ES — 34 — — La bolsa no debe ser nunca reutilizada, debe ser siempre sustituida. — Se aconseja tener siempre a disposición un empaque de bolsas para recoger polvo cód. del empaque 83134B0K . 2 ….. USO DEL CARTUCHO FILTRO cód. empaque 83201BJA (fig. “B3” — “B4”) — Desenganche la unidad del motor del contenedor (bidón) (fig. “A1”) y …
ПЫЛЕСОС
Makita 440
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

- В связи с развитием и техническим прогрессом оставляем за собой право внесения технических изменений без предварительного информирования об этом.
- ПРИМЕЧАНИЕ: технические характеристики могут быть различными в зависимости от страны поставки.
ОСНАСТКА
01317BON Гибкий шланг с поворотными соединителями.
0132IBON Гибкий шланг с адаптером для присоединения к электроинструменту.
50091BON Твердые удлинительные трубки.
50089BON Наконечник для сбора мусора.
50080BON Щелевой наконечник.
50262BON Рамка для присоединения щеток.
60209BON Щетка для влажной уборки пола.
60264BON Щетка для сухой уборки пола.
50093BON Ручка с регулятором количества всасываемого воздуха.
СИСТЕМА ФИЛЬТРОВАНИЯ
1. Фильтр-картридж. 3. Нейлоновый сетчатый фильтр.
2. Бумажный пылесборный мешок. 4. Полиуретановый фильтр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Держите упаковочные коробки и полиэтиленовые пакеты недоступными для детских игр.
ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ
Перед эксплуатацией пылесоса убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на маркировочной таблице прибора.
ВАЖНО
- Не пользуйтесь пылесосом в помещениях со взрывоопасными и агрессивными газами.
- Не используйте пылесос для отсасывания горючих, взрывоопасных и агрессивных веществ.
- ВСЕГДА отключайте прибор от сети перед проведением каких-либо работ по обслуживанию пылесоса.
- Производитель не несет какой-либо ответственности за поломки, вызванные неправильным пользованием, содержанием и обслуживанием прибора.
А. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
- ОТКРЫВАНИЕ (Рис. “А1”). Для открывания пылесоса оттяните крючки запоров от его корпуса. При закрывании убедитесь в том, что запоры плотно закрыты.
- ВКЛЮЧЕНИЕ.
è Использование пылесоса для влажной или сухой уборки (Рис. “А2”).
- Переключатель рода работ (“А”): в положение“MANUAL” ( ).
- Переключатель (“В”): ü в положении 0 – выключен
ü в положении 1 – включен.
è Использование пылесоса для работы с электроинструментом (Рис. “А3”).
- Переключатель рода работ (“А”): в положение “AUTOMATIC” ( ).
- Переключатель (“В”): ü в положении 1 – включен.
При этом расположении выключателей пылесос начнет работать одновременно с началом работы подключенного инструмента и выключится в момент выключения инструмента.
3. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПЫЛЕСОСА К ЭЛЕКТРОСЕТИ (Рис. “А4” — “А5” — “А6”).
- Вставьте электрическую вилку инструмента в розетку, расположенную на всасывающей части пылесоса, и затем подключите пылесос к электросети.
ВНИМАНИЕ:
НИКОГДА не подсоединяйте приборы с мощностью большей, чем указана на розетке.
В. СИСТЕМА ФИЛЬТРОВАНИЯ
- ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЫЛЕСБОРНОГО БУМАЖНОГО МЕШКА (Рис. “В1”). Вставьте внутреннюю часть всасывающего соединителя в отверстие пылесборного мешка, не повредив последний. Осторожно разместите мешок равномерно внутри корпуса. Бумажный пылесборный мешок соответствует всем гигиеническим нормам по пылеустранению. ИЗБЕГАЙТЕ ЗАСАСЫВАНИЯ ОСТРЫХ И ВЛАЖНЫХ ПРЕДМЕТОВ. Заменяйте мешок, когда он полон на 2/3. Всегда заменяйте его новым, не используйте мешок вторично. Рекомендуем всегда иметь под рукой упаковку новых пылезащитных мешков.
- ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕЙЛОНОВОГО СЕТЧАТОГО ФИЛЬТРА (Рис. “В2”). Для присоединения нейлонового сетчатого фильтра к контейнеру, фильтр имеет резиновую окантовку края. Для удобного присоединения фильтра к контейнеру с помощью пальцев, подняв край окантовки вверх, перемещайте пальцы с окантовкой вдоль края контейнера. Затем прижмите окантовку к краю контейнера по всей окружности, после чего присоедините верхнюю часть пылесоса. Эта система фильтрования особенна удобна для фильтрования особо мелких частиц, таких как цемент, тальк и т.д. Не используйте этот фильтр для фильтрования острых и влажных материалов. При работе с очень мелкими частицами рекомендуем одновременно использовать сетчатый фильтр с бумажным мешком. ПОЛЬЗУЙТЕСЬ СЕТЧАТЫМ ФИЛЬТРОМ ИЛИ БУМАЖНЫМ ПЫЛЕСБОРНЫМ МЕШКОМ ОДНОВРЕМЕННО С УСТАНОВЛЕННЫМ ФИЛЬТРОМ-КАРТРИДЖЕМ.
- ФИЛЬТР-КАРТРИДЖ (Рис. “В3” — “В4” — “В5”). Отсоедините верхнюю часть пылесоса и переверните ее (Рис. “В3”). Вставьте фильтр-картридж в посадочное место, сильно надавите на него и затем поверните замок фильтра по часовой стрелке (Рис. “В3”). Слегка потяните за фильтр вверх и убедитесь в том, что он надежно закреплен (Рис. “В4”). Присоедините верхнюю часть к пылесосу и застегните запоры пылесоса (Рис. “В5”). Фильтр-картридж используется для засасывания сухой пыли и твердых частиц. Он может использоваться одновременно с бумажным мешком, что обеспечивает долгую работу с картриджем без засорения и легкую гигиенически чистую очистку пылесоса от пыли. ИЗБЕГАЙТЕ ЗАСАСЫВАНИЯ ОСТРЫХ И ВЛАЖНЫХ ПРЕДМЕТОВ.
- ПОЛИУРЕТАНОВЫЙ ФИЛЬТР (Рис. “В6” — “В7”). Для всасывания жидкостей или для влажной уборки отсоедините верхнюю часть пылесоса, отсоедините фильтр-картридж (или бумажный мешок) поворачиванием замка против часовой стрелки (Рис. “В6”). Наденьте фильтр из полиуретановой губки на основании мотора (Рис. “В7”). Присоедините верхнюю часть к пылесосу и застегните запоры (Рис. “В5”).
- ФИЛЬТРЫ ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ (Рис. “В8”). Эти фильтры направляют выходящие из пылесоса потоки воздуха и обеспечивают его тонкую конечную очистку.
С. РАБОТА С ПЫЛЕСОСОМ
- ДЛЯ РАБОТЫ С ГРЯЗЬЮ И ПЫЛЬЮ (Рис. “С1”). Фильтр-картридж должен быть присоединен. Для эффективной работы пылесоса следите за чистотой фильтров. Рекомендуется заменять фильтр-картридж после каждых 100 часов работы (Рис. “С1”).
- ДЛЯ ЗАСАСЫВАНИЯ ЖИДКОСТЕЙ (Рис. “С2” — “С3”). Всегда отсоединяйте фильтр-картридж и надевайте полиуретановый фильтр (Рис. “В4”). Когда жидкость достигнет максимально допустимого уровня в контейнере, всасывание жидкости прекратится автоматически. Одновременно Вы услышите звук увеличения оборотов двигателя. Освободите контейнер от жидкости (Рис. “С3”).
- ДЛЯ ВЫСАСЫВАНИЯ ЖИДКОСТЕЙ (Рис. “С4”). Для высасывания жидкостей из контейнера не погружайте наконечник полностью в жидкость, оставьте часть отверстия наконечника свободным для доступа всасываемого пылесосом воздуха.
- ДЛЯ РАБОТЫ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ (Рис. “С5”). Присоедините эластичный шланг к пылесосу одним концом и к универсальному адаптеру электроинструмента другим. Подсоедините электроинструмент к розетке пылесоса (Рис. “А3”) и выключатели расположите, как показано в пункте “А2”.
D. ОБСЛУЖИВАНИЕ
- ВСЕГДА ОТСОЕДИНЯЙТЕ ПЫЛЕСОС ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ОБСЛУЖИВАНИЯ, ЧИСТКИ И ЗАМЕНЫ ФИЛЬТРОВ (Рис. “D1”).
- БУМАЖНЫЙ МЕШОК. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙ ВТОРИЧНО, ЗАМЕНЯЙ НОВЫМ.
- СЕТЧАТЫЙ ФИЛЬТР. Для чистки сетчатого фильтра вытряхните его и затем продуйте его воздухом из компрессора (Рис. “D2”).
- ФИЛЬТР-КАРТРИДЖ. Регулярно чистите его щеткой с мягкой щетиной (Рис. “D3”). Для мытья картриджа погрузите его в воду (Рис. “D4”). Во влажном состоянии фильтр очень непрочный, поэтому избегайте мытья его струей (Рис. “D5”). После мойки тщательно высушите его. В случае его повреждения замените фильтр-картридж новым. Рекомендуем иметь запасной фильтр.
- ФИЛЬТРЫ ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО ОТВЕРСТИЯ (Рис. “D6”). Эти фильтры необходимо регулярно заменять, для чего решетку отверстия необходимо отстегнуть с помощью монеты. После замены фильтров убедитесь в правильном расположении решетки (стрелка направлена вверх).
- ПОЛИУРЕТАНОВЫЙ ФИЛЬТР (Рис. “D7” — “D8”). Если засасываемая жидкость была грязной, вымойте фильтр в проточной воде без использования химикатов. Если фильтр не промывается или поврежден, замените новым.
- ЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА (Рис. “D9” — “D10”). Проверяйте уровень жидкости чаще, в особенности когда засасываете объемные жидкости. Освобождайте контейнер, когда он наполняется до половины объема
(Рис. “D9”). После влажной уборки освободите контейнер от жидкости, высушите контейнер и использованные принадлежности. Избегайте появления различных отложений на них.
|
Неисправность |
Причины |
Способы устранения |
|
||
|
||
· Уменьшение всасывания |
||
| (значительное увеличение |
скорости вращения)
- Контейнер полон
- Засорен фильтр
- Налет грязи в трубках и шлангах
- Проверьте контейнер
- Проверьте или замените фильтр
- Проверьте трубки и шланги

