Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кухонный Комбайн
Характеристики, спецификации
Управление:
количество скоростей: 1, импульсный режим
Насадки:
универсальный нож, эмульсионная насадка, терка: 3 в комплекте, диск для нарезки ломтиками
Защита от перегрузок:
есть
Исполнение:
чаша: пластик, корпус: пластик
Место для хранения насадок:
есть
Сетевой шнур:
с отсеком для хранения, длина 1.50 м
Размеры (ШхГхВ):
24x18x24 см
Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR 7605
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Comfort
4
13
15
20
23
26
27
29
31
35
37
3Comfort
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în bol.
соединять электроприбор с реле времени.
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
scoate capacul bolului.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz contrar,
заменить только в торговой организации или в
garanţia nu va mai fi valabilă.
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Nu depăşiţi cantităţile şi perioadele de preparare indicate în
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
tabele şi reţete.
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Всегда выключайте электроприбор, установив регулятор в
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
положение 0.
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Bolul nu poate fi folosit în cuptorul cu microunde.
либо насадку.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 83 dB [A]
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
шнура из розетки электросети.
Întrerupător termic de siguranţă
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
другие жидкости, а также промывать этот блок под струей
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
воды. Для очистки блока электродвигателя пользуйтесь
Dacă aparatul se opreşte:
влажной тканью.
— Scoateţi ştecherul din priză.
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
— Lăsaţi aparatul să se răcească 60 de minute.
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
— Introduceţi ştecherul în priză.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
— Porniţi din nou aparatul.
только толкателем.
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
Vă rugăm să contactaţi furnizorul Philips sau un centru Philips autorizat
особенно при их извлечении из чаши, при опорожнении чаши
dacă siguranţa termică automată se declanşează prea des.
или кувшина и их очистке. Их режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
RU
|
Внимание
каким-либо предметом (например, лопаточкой) для
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
выполнения действий в чаше, выньте вилку сетевого шнура из
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
розетки электросети.
качестве справочного материала.
◗ Прежде чем снять крышку с чаши, дождитесь полной
остановки движущихся деталей.
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
или деталями других производителей или не имеющих
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
специальной рекомендации компании «Филипс». При
6 Comfort
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo jeho
право на гарантийное обслуживание.
zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
◗ Не заполняйте чашу выше отметки максимального уровня.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Не превышайте максимальных количеств продуктов и
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
значений времени их обработки, указанных в таблицах и
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
рецептах.
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
дайте им остыть (максимальная температура — 80°С; 175°F).
◗ Přístroj vždy vypínejte otočením regulátoru do polohy 0.
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
vypnutém stavu.
продуктами.
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
◗ Не используйте чашу в качестве посуды для приготовления
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
продуктов в микроволновой печи.
vodu. Pro čištění motorové jednotky používejte navlhčený hadřík.
◗ Уровень шума: Lc=83 дБ [A]
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
Автоматическое отключение при перегреве
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
při jejich vyjímání z mísy, při vyprazdňování mísy nebo nádoby
отключает его в случае перегрева.
mixéru a během čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Если прибор перестал работать:
◗ Předtím než strčíte prsty nebo jiný předmět (např. stěrku) do
— Выньте вилку сетевого шнура из электророзетки.
mísy, odpojte přístroj ze zásuvky.
— Дайте электроприбору остыть в течение 60 минут.
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
— Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
odejmete víko nebo mísu.
— Включите электроприбор повторно.
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné příslušenství
nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně doporučeno.
В случае слишком частого срабатывания аварийного выключателя
V takovém případě byste též ztratili garanční nároky.
обратитесь в торговую организацию или уполномоченный
◗ Nikdy nepřekračujte maximální množství surovin uvedené na
сервисный центр компании «Филипс».
míse.
◗ Nepřekračujte množství potravin ani dobu jejich zpracování
CS
|
Důležité
oproti údajům, uvedeným v tabulce a v receptech.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a návod
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
být 80cC.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
◗ Nádoba není vhodná pro použití v mikrovlnné troubě.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Hladina hluku: Lc=83 dB [A]
nikdy připojen k časovému spínači.
7Comfort
EN
|
Assembly/Disassembly — tips and warnings
Built in safety lock:This feature ensures that you can only switch the
appliance on when the accessories and the lid have been placed in the
correct position and the motor unit is correctly assembled to the lid of
the bowl (see picture).When all parts have been assembled correctly,
the built in safety lock will be unlocked.When you have finished
processing, the motor unit and the lid of the bowl can only be removed
after you have switched the appliance off by turning the speed setting
switch to 0.
PL
|
Montaż/Demontaż — wskazówki i ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: Funkcja ta zapewnia, że
urządzenie można włączyć tylko wtedy, gdy akcesoria i pokrywa
założone są prawidłowo oraz część silnikowa jest prawidlowo połączona
z pokrywą misy (patrz: rysunek) . Gdy wszystkie części założone są
prawidłowo, zostaje zwolniona wbudowana blokada bezpieczeństwa. Po
zakończeniu przetwarzania część silnikową i pokrywę misy można zdjąć
dopiero po wyłączeniu urządzenia poprzez obrót przełącznika prędkości
do wartości 0.
RO
|
Montare/Demontare — sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat:Acest dispozitiv asigură pornirea
aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile şi capacul pe
blocul motor (vezi figura). O dată cu montarea corectă a tuturor
componentelor, dispozitivul se deblochează. După terminarea preparării,
blocul motor şi capacul bolului pot fi scoase doar după ce aţi
repoziţionat reglajul de viteză pe poziţia 0.
RU
|
Сборка/разборка — советы и предостережения
Встроенная блокировка: Данная функция допускает включение
прибора, только если правильно установлены насадка и крышка, а
блок электродвигателя правильно соединен с крышкой чаши (см.
рисунок). При правильной установке всех деталей, встроенная
блокировка будет разблокирована. После завершения обработки
13Comfort
5
4
4
3
3
2
2
1
продуктов отсоединить моторный блок и снять крышку можно
UK
|
Збирання та розбирання — поради та
только после того, как вы выключите прибор, повернув
попередження
переключатель установки скорости в положение 0.
Вбудований запобіжний замок: Завдяки йому ви можете ввімкнути
пристрій лише тоді, коли все приладдя та кришка правильно
CS
|
Sestavování/rozebírání přístroje — tipy a
встановлені, і вузол двигуна правильно приєднано до кришки чаші
upozornění
(див. рисунок). Коли всі частини будуть правильно встановлені,
Vestavěná bezpečnostní pojistka:Tato funkce zajišťuje, že je možné
вбудований запобіжний замок буде розблокований. Після
zapnout přístroj pouze tehdy, pokud bylo příslušenství a víko připevněno
завершення оброблення вузол двигуна та кришку чаші можна зняти
ve správné poloze a pokud byla motorová jednotka správně upevněna k
тільки після того, як пристрій буде вимкнено — для цього слід
víku a k nádobě (viz obrázek). Jsou-li všechny části sestaveny správně,
повернути перемикач швидкості на 0.
vestavěná bezpečnostní pojistka se odblokuje. Po skončení práce je
možné odejmout motorovou jednotku a víko nádoby pouze po vypnutí
BG
|
Сглобяване/Разглобяване — съвети и
přístroje otočením vypínače do polohy 0.
предупреждения
Вградена защитна блокировка: Тази особеност осигурява да можете
HU
|
Összeszerelés/Szétszerelés — tippek és
да включвате уреда само, когато приставките и капака са сложени в
figyelmeztetések
правилно положение и задвижващият блок е правилно сглобен с
Beépített biztonsági zár. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a gépet csak
капака на купата (вж. фигурата). Когато всички части са сглобени
akkor lehessen beindítani, ha az összes alkatrész a helyén van, a tető a
правилно, вградената защитна блокировка се изключва. Когато
megfelelő pozícióban áll, valamint a motor egység megfelelően van a
свършите с обработването, задвижващият блок и капакът на купата
munkatálra helyezve (lásd ábra). Ha az összes alkatrészt megfelelően
могат да се отстранят само, след като сте изключили уреда чрез
szerelte össze, a beépített biztonsági zár kiold. Ha befejezte a gép
завъртане на превключвателя на обороти на 0.
használatát, a motoregységet és a munkatálat csak akkor lehet levenni az
eszközről, ha azt már kikapcsolta (a kapcsológombot a 0 pozícióra
SR
|
Sastavljanje/Rastavljanje — saveti i upozorenja
állította).
Ugrađena zaštita za blokiranje: Ova funkcija osigurava da možete da
uključite uređaj samo kada su dodaci i poklopac postavljeni na ispravan
SK
|
Montáž/demontáž zariadenia — tipy a varovania
način i kada je jedinica motora ispravno montirana na poklopac činije
Zabudovaný bezpečnostný zámok:Táto funkcia zabezpečuje, že zariadenie
(vidi sliku). Kada se svi delovi montiraju ispravno, ugrađena zaštita za
môžete zapnúť len vtedy, ak ste príslušenstvo a veko nádoby zmontovali v
blokiranje će se otključati. Kada ste završili sa prerađivanjem, jedinica
správnej polohe a ak je pohonná jednotka správne pripojená na veko
motora i poklopac činije se mogu ukloniti samo pošto isključite uređaj
nádoby (viď obrázok).Ak príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný
tako što okrenete prekidač za podešavanje brzine na 0.
bezpečnostný zámok sa odblokuje. Keď ukončíte spracovanie surovín,
pohonnú jednotku a veko nádoby budete môcť demontovať, len ak
zariadenie vypnete nastavením ovládania rýchlosti na 0.
14 Comfort
15Comfort
7
6
5
400 g.
400 g.
4
200 g.
3
22
1
400 g.
EN
|
Blade — tips and warnings
Always put the blade in the bowl before you start adding the
ingredients.
— If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
prevent the onions from becoming too finely chopped.
— Do not let the appliance run too long when you are chopping
(hard) cheese or chocolate.The ingredients will become too hot,
will start to melt and will turn lumpy.
— The standard processing time for all chopping jobs is 30-180
seconds.
— Use cooked ingredients when blending a soup.
— Do not mix ingredients hotter than 80cC/175cF.
— Fruits and vegetables can be pureed without any liquid, however
you will get a better result if you add a small amount of liquid.
— Always start by pureeing the hard and tough ingredients, then add
the soft ones.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
1 Switch the appliance off.
2 Remove the lid from the bowl.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
— Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wówczas składniki te za
bardzo rozgrzewają się i zaczynają topić się i kleić.
— Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-180
sekund.
— Podczas miksowania zupy używaj składników ugotowanych.
16 Comfort
250 ml.
250 ml.
200 g.
3
— Nie wolno miksować składników o temperaturze wyższej niż 80cC.
RU
|
Нож — советы и предостережения
— Owoce i warzywa można ucierać bez dodawania płynów, jednak
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
zawsze lepsze rezultaty uzyskuje się, dodając niewielką ilość płynu.
продукты.
— Ucieranie rozpoczynaj zawsze od składników twardych, następnie
dodawaj składniki miękkie.
— При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
— При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
1 Wyłącz urządzenie.
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
— Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
процедур измельчения составляет 30-180 секунд.
— Используйте отварные продукты при приготовлении суповых
RO
|
Cuţit — sugestii şi avertismente
смесей.
— Не смешивайте нагретые ингредиенты с температурой,
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
превышающей 80cC/175cF.
— Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
— Фруктовое и овощное пюре можно приготовить без
tăierea prea fină a cepei.
добавления жидкости, однако, если вы добавите небольшое
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi caşcaval
количество жидкости — вы получите лучший результат.
(uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se încălzesc şi
— Всегда начинайте приготовление пюре с измельчения более
încep să se topească, făcând cocoloaşe.
твердых и жестких ингредиентов, затем добавляя более мягкие
— Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-180
ингредиенты.
de secunde.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю поверхность
— Când mixaţi ingrediente pentru supă, acestea trebuie să fie fierte.
чаши:
— Nu mixaţi ingrediente cu o temperatură mai mare de 80cC/175cF.
1 Выключите электроприбор.
— Fructele şi legumele pot fi omogenizate fără a adăuga lichide, dar
veţi obţine rezultate mai bune dacă introduceţi o cantitate mică de
2 Снимите с чаши крышку.
lichide.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
— Începeţi pasarea ingredientelor tari, apoi adăugaţi ingredientele moi.
ножа или со стенок чаши.
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
CS
|
Nože — tipy a upozornění
1 Opriţi aparatul.
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
2 Scoateţi capacul de pe bol.
— Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
příliš jemnému nasekání cibule.
ajutorul spatulei.
— Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
17Comfort
20 Comfort
6
350 g
1x
350 g
5
4
3
2
2
1
EN
|
Inserts — tips and warnings
— Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
Do not exert too much pressure on the pusher when pressing
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
ingredients down the feed tube.
brânză/caşcaval (tare). Brânza sau caşcavalul se încălzesc şi încep să
— Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube.
se topească, făcând cocoloaşe. Nu folosiţi accesoriul pentru raderea
— Fill the feed tube evenly for the best results.
ciocolatei. Puteţi folosi cuţitul (pagina 15) pentru acest lucru.
— When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
RU
|
Вставки — советы и предостережения
— Do not let the appliance run too long when you are shredding
(hard) cheese.The cheese will become too hot, will start to melt
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
and will turn lumpy. Do not use the insert to process chocolate.
ингредиентов через загрузочный бункер.
Only use the blade (page 15) for this purpose.
— Предварительно порежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочный бункер.
PL
|
Wkładki — wskazówki i ostrzeżenia
— Для получения наилучших результатов заполняйте загрузочный
бункер равномерно.
Nie wywieraj zbyt dużego nacisku na popychacz podczas wsuwania
— Если вам необходимо обработать большое количество
składników przez lej wsypowy.
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
— Wkładaj do leja składniki pocięte wcześniej na kostki.
чашу после обработки каждой порции.
— Aby osiągnąć najlepsze rezultaty, napełniaj lej wsypowy
— При измельчении твердых сортов сыра не включайте
równomiernie.
электродвигатель надолго. Сыр может нагреться, начнет
— Jeśli masz do przetworzenia duże ilości składników, poddawaj
плавиться и слипаться в комки. Не используйте нож-вставку для
jednorazowo obróbce małe porcje i opróżniaj miskę po każdej
приготовления шоколада. Для этой цели воспользуйтесь ножом
porcji.
(стр. 15).
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
urządzenie nie może pracować zbyt długo. Uważaj, by urządzenie
CS
|
Struhadla — tipy a upozornění
nie pracowało zbyt długo podczas tarcia sera (żółtego).Wtedy ser
za bardzo rozgrzewa się i zaczyna się topić oraz kleić. Do tarcia
Nevyvíjejte příliš velkou sílu na stlačovací píst při stlačování surovin
czekolady nie należy używać wkładki.W tym celu należy skorzystać z
plnicí trubicí.
ostrza (strona 15).
— Velké kusy potravin předem nakrájejte, aby se vešly do plnicí trubice.
— Potraviny vkládejte postupně a rovnoměrně.
RO
|
Discuri — sugestii şi avertismente
— Pokud zpracováváte velké množství surovin, postupujte po malých
dávkách a po každé dávce vyprázdněte nádobu.
Nu exercitaţi o presiune prea mare pe împingător când împingeţi
— Pokud strouháte tvrdé sýry, nenechávejte přístroj běžet příliš dlouho.
ingredientele în tub.
Sýr se totiž strouháním nadměrně ohřeje, začne měknout a může
— Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul de
zhrudkovatět. Struhadlo nepoužívejte pro zpracování čokolády. Pro
alimentare.
tento účel používejte pouze sekací nože (strana 15).
— Pentru cele mai bune rezultate, umpleţi complet tubul de
alimentare.
21Comfort
23Comfort
6
5
Mayo
L
L
30 — 70 sec.
2-4
4
20 sec.
125-350 ml
3
2
1
EN
|
Emulsifying disc — tips and warnings
RU
|
Диск для эмульгирования — советы и
предостережения
— You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs,
egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures.
— Вы можете пользоваться диском для эмульгирования для
— Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
butter or margarine or to knead dough. Use the blade for these
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
jobs (see page 15).
— Не используйте диск для эмульгирования при приготовлении
— Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from
бисквитной смеси с маслом или маргарином, или при
grease when you whisk egg whites.The egg whites should be at
замешивании теста. Используйте для этих целей нож (см.
room temperature.
страницу 15).
— При сбивании яичных белков убедитесь что чаша и диск для
PL
|
Tarcza emulgacyjna — wskazówki i ostrzeżenia
эмульгирования сухие и очищены от жира. Яичные белки
должны иметь комнатную температуру.
— Możesz używać tarczy emulgacyjnej do ubijania śmietany i trzepania
jajek, ubijania piany, puddingu, majonezu i różnego rodzaju płynnych
CS
|
Emulgační kotouč — tipy a upozornění
ciast.
— Nie używaj tarczy emulgującej do przygotowywania mieszanek ciast
— Emulgační kotouč můžete použít ke šlehání krémů, vajec, vaječných
z masłem lub margaryną ani do ugniatania ciasta.W tym celu należy
bílků, pudingů, majonéz a piškotových těst.
skorzystać z ostrza (patrz: strona 15).
— Emulgační kotouč nepoužívejte k přípravě těst s obsahem másla či
— Upewnij sie, czy misa i tarcza emulsacyjna sa suche i niezatłuszczone
margarínu nebo pro hnětení těsta. Pro tyto činnosti použijte sekací
zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek powinny być w
nože (viz strana 15).
temperaturze pokojowej.
— Při šlehání vaječných bílků se přesvědčte, je-li emulgační kotouč a
mísa suchá a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
RO
|
Disc de emulsionare — sugestii şi avertismente
HU
|
Elegyítő tárcsa — tippek és figyelmeztetések
— Puteţi folosi discul de emulsionare pentru a bate albuşuri, ouă, a
prepara frişcă, budinci instant, maioneză şi aluaturi de clătite.
— A habverő tárcsát használhatja tejszínhab készítéséhez, tojás,
— Nu folosiţi discul de emulsionare pentru prepararea aluaturilor cu
tojásfehérje felveréséhez, instant pudingok, majonéz készítésére és
unt sau margarină şi nici pentru frământare. Pentru aceste operaţii
süteménytészták keveréséhez.
folosiţi cuţitul (vezi pagina 15).
— A habverő tárcsát ne használja dagasztáshoz, és vajjal vagy
— Asiguraţi-vă că bolul şi discul de emulsionare sunt curate şi uscate
margarinnal készülő sütemények előkészítéséhez. Ezekhez a késeket
înainte de a bate albuşuri. Albuşurile trebuie să fie la temperatura
használja (15. oldal).
camerei.
— Tojásfehérje felverése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az edény
és a elegyítő tárcsa szárazak, nem zsírosak. A tojásfehérje legyen
szobahőmérsékletű.
24 Comfort
EN
|
Storage
Storage
PL
|
Przechowywanie
Przechowywanie
RO
|
Depozitare
Depozitare
RU
|
Хранение
Хранение
CS
|
Uchovávání
Uchovávání
HU
|
Tárolás
Tárolás
SK
|
Odkladanie
Odkladanie
UK
|
Зберігання
Зберігання
BG
|
Съхраняване
Съхраняване
SR
|
Odlaganje
Odlaganje
26 Comfort
EN
|
Cleaning
— Always unplug the appliance before removing accessories or
cleaning the motor unit.
PL
|
Mycie
— Przed wyjęciem akcesoriów lub przystąpieniem do czyszczenia
części silnikowej zawsze wyłączaj urządzenie z sieci.
RO
|
Curăţare
— Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
RU
|
Очистка
— Если вам необходимо снять насадки или очистить блок
электродвигателя, выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
CS
|
Čištění přístroje
— Před demontáží příslušenství a před čištěním motorové jednotky
vždy přístroj odpojte ze sítě.
HU
|
Tisztítás
— Mindig kapcsolja ki a készüléket, ha valamilyen tartozékot kíván
eltávolítani, vagy meg akarja tisztítani a motoregységet.
SK
|
Čistenie
— Pred odpojením príslušenstva, alebo pred čistením pohonnej
jednotky vždy odpojte zariadenie zo siete.
UK
|
Чистка приладу
— Завжди витягуйте штепсель із розетки перед тим, як знімати
приладдя або чистити вузол двигуна.
27Comfort
EN
|
Environment
Do not throw the appliance away with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this you will help to preserve the environment.
PL
|
Ochrona środowiska
Nie wyrzucaj zużytego urządzenia wraz ze zwykłymi
odpadkami/śmieciami. Zanieś je do specjalnego punktu zbierającego
odpadki do utylizacji w celu ich utylizacji.W ten sposób pomożesz
chronić środowisko naturalne.
RO
|
Mediu
Nu aruncaţi aparatul în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de
funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
По окончании срока службы не выбрасывайте прибор вместе с
обычными бытовыми отходами, а сдавайте в специальные пункты
приема. Поступая так вы способствуете делу сохранения
окружающей среды.
CS
|
Ochrana životního prostředí
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného domovního odpadu, ale
odevzdejte jej na oficiálním sběrném místě za účelem recyklace.
Přispějete tím k ochraně životního prostředí.
HU
|
Környezetvédelem
Kérjük, hogy a használhatatlanná vált készüléket ne dobja a háztartási
hulladékgyűjtőbe, hanem hivatalos hulladékújrahasznosítási
gyűjtőhelyeken adja le. Ezzel Ön is hozzájárul a környezetünk
megóvásához.
29Comfort
EN Motor unit
PL Część silnikowa
RO Bloc motor
RU Блок электродвигателя
CS Motorová jednotka
HU Motoregység
SK Pohonná jednotka
UK Моторний вузол
BG Задвижващ блок
SR Jedinica motora
EN Food processor bowl
PL Miska malaksera
RO Bol robot
RU Чаша кухонного комбайна
CS Mísa pro zpracování potravin
HU Robotgép munkatál
SK Nádoba na spracovanie potravín
UK Чаша кухонного комбайну
BG Купа за обработване на продукти
SR Posuda procesora namirnica
EN Food processor lid
PL Pokrywa malaksera
RO Capac al bolului pentru prepararea alimentelor
RU Крышка кухонного комбайна
CS Víko kuchyňského robotu
HU Robotgép munkatál fedő
SK Veko nádoby na spracovanie potravín
UK Кришка кухонного комбайна
BG Капак на купата за обработване на продукти
SR Poklopac procesora namirnica
31Comfort
EN Pusher of food processor
PL Popychacz malaksera
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
CS Stlačovací píst kuchyňského robotu
HU Robotgép nyomórúd
SK Piest
UK Штовхач кухонного комбайну
BG Бутало за купата за обработване на продукти
SR Potiskivač procesora namirnica
EN Blade with protection cap
PL Ostrze z przykrywką zapezpieczającą
RO Cuţit cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
CS Čepel s ochrannou krytkou
HU Vágókés biztonsági kupakkal
SK Čepeľ s ochranným krytom
UK Ніж з захисним ковпачком
BG Нож с предпазител
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
EN Emulsifying disc
PL Tarcza emulgująca
RO Disc de emulsionare
RU Диск для перемешивания жидкостей
CS Emulgační kotouč
HU Habverő tárcsa
SK Disk na prípravu emulzií
UK Дисковий емульгатор
BG Диск за разбиване
SR Disk za emulgovanje
32 Comfort
EN Slicing insert medium
PL Wkładka tnąca na plastry o średniej grubości
RO Disc de tăiere în felii medii
RU Ломтерезка для нарезки ломтиками средней толщины
CS Střední plátkovač
HU Szeletelő betét közepes
SK Nástavec na krájanie na stredne hrubé plátky
UK Вставка для середнього нарізання
BG Диск за средно нарязване
SR Umetak za srednje seckanje
EN Shredding insert medium
PL Wkładka średnio ścierająca
RO Disc de radere medie
RU Терка для среднего измельчения
CS Střední struhadlo
HU Közepes reszelő betét
SK Nástavec na stredne hrubé strúhanie
UK Вставка для середнього здрібнення
BG Диск за средно настъргване
SR Umetak za srednje struganje
EN Granulating insert
PL Wkładka rozdrabniająca
RO Disc de granulare
RU Нож-вставка для гранулирования
CS Granulovací struhadlo
HU Daraboló/aprító betét
SK Nástavec na granulovanie
UK Вставка для гранулювання
BG Диск за гранулиране
SR Umetak za granuliranje
33Comfort
EN Insert holder
PL Uchwyt wkładek
RO Ax discuri
RU Рамка для ножей-вставок
CS Držák struhadel
HU Betét tartó
SK Nosič nástavca
UK Тримач вставки
BG Приставка за дискове
SR Držač umetaka
EN Tool holder
PL Uchwyt na akcesoria
RO Ax central
RU Держатель для насадок
CS Držák nástrojů
HU Eszköztartó
SK Nosič náradia
UK Тримач інструментів
BG Носач за инструменти
SR Nosač alata
34 Comfort
EN
|
Guarantee & service
CS
|
Záruka a servis
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
Pokud byste potřebovali jakoukoli informaci, nebo měli nějaký problém,
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
podívejte se na internetovou stránku www.philips.com, případně
Centre in your country (you will find its phone number in the
kontaktujte Informační středisko firmy Philips, jehož telefonní číslo
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in
naleznete na letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service
středisko ve vaší blízkosti, můžete kontaktovat místního dodavatele
Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
výrobků Philips nebo Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
PL
|
Gwarancja i serwis
HU
|
Garancia és szerviz
Jeśli chcesz skorzystać z serwisu lub potrzebujesz informacji, bądź jeśli
masz jakiś problem, odwiedź naszą stronę w Internecie:
Ha információra van szüksége, esetleg probléma merül fel, keresse fel a
www.philips.com lub skontaktuj się z Działem Obsługi Klienta firmy
Philips www.philips.com Web-lapját, vagy lépjen érintkezésre a
Philips (numer telefonu znajdziesz w ulotce gwarancyjnej).
lakóhelyén lévő Philips Vevőszolgálattal (a telefonszámot megtalálja az
egész világra kiterjedő garancialevélen). Ha nincs Vevőszolgálat a
RO
|
Garanţie şi service
lakóhelyén, forduljon a Philips készülékeket árusító szaküzlethez, vagy
lépjen érintkezésbe a Philips Háztartási Készülékek és Szépségápolási
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul altor probleme, vă rugăm să
termékek Szerviz Osztályával.
vizitaţi site-ul Philips www.philips.com sau să contactaţi Departamentul
Clienţi din ţara dumneavoastră (veţi găsi numărul de telefon în garanţia
SK
|
Záruka a servis
internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există un astfel de
departament, contactaţi furnizorul dumneavoastră Philips sau
Ak potrebujete informácie, alebo máte problém, prosíme Vás, aby ste
Departamentul Service pentru Aparate Electrocasnice şi Produse de
navštívili www stránku spoločnosti Philips — www.philips.com, alebo sa
Îngrijire Personală Philips.
obrátili na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo
RU
|
Гарантия и обслуживание
platnom záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum
nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips, alebo
По поводу дополнительной информации или в случае
kontaktujte Oddelenie služieb Philips — divízia domáce spotrebiče a
возникновения каких-либо проблем обращайтесь на веб-сайт
osobná starostlivosť.
компании «Филипс» по адресу www.philips.com, или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию потребителей в вашей
UK
|
Гарантія та обслуговування
стране (вы найдете его номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникли проблеми,
отсутствует, обратитесь в вашу местную торговую организацию
зверніться до веб-сторінки компанії «Philips» — www.philips.com, або
компании «Филипс» или сервисное отделение компании Philips
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії «Philips» у
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Вашій країні (телефон Ви можете знайти на гарантійному
талоні).Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
35Comfort
B
Radeţi cartofii curăţaţi şi lăsaţi-i să se scurgă într-o strecurătoare.
горчицу и уксус. Постепенно подливайте масло через загрузочный
Adăugaţi oul, ceapa tocată şi puţină sare şi amestecaţi bine.
бункер на диск для эмульгирования. Вливать масло можно через
B
Puneţi un pic de ulei în tigaie şi încălziţi-l. Apoi adăugaţi un strat din
отверстие в толкателе.
compoziţia obţinută şi prăjiţi.
B
Совет по приготовлению соуса по-татарски: добавьте
петрушку, корнишоны и свареные вкрутую яйца.
RU
|
Рецепты
B
Совет по приготовлению соуса-коктейля: к 100 мл майонеза
добавьте 50 мл сметаны, плесните немного виски, 3 чайных
Фруктовый пирог
ложки томатной пасты, а также плесните немного имбирной
Не обрабатывайте за один прием больше одной порции продуктов.
патоки.
Прежде чем продолжить обработку, дайте прибору остыть до
комнатной температуры.
оладьи (картофельные блины)
Ингредиенты:
Ингредиенты:
— 150 г фиников
— 500 г картофеля
— 225 г сушеных слив
— 1 измельченная луковица
— 100 г орехов (50 г миндаля/50 г грецких орехов)
— 1 яйцо
— 50 г изюма
-соль
— 50 г кишмиша
— масло
— 200 г цельной ржаной муки
B
Измельчите сырой очищенный картофель, и откиньте его в
— 100 г пшеничной муки
дуршлаге. Добавьте в измельченный картофель яйцо,
— 100 г коричневого сахара
измельченный лук и немного соли и хорошо перемешайте.
— щепотка соли
B
Налейте на сковороду немного масла и нагрейте ее. Затем
— 1 пакетик пекарского порошка
выложите на сковороду слой измельченного картофеля и
— 300 мл пахты
поджарьте его.
B
Установите в чашу металлический нож.
B
Поместите в чашу все компоненты и перемешайте их в
CS
|
Recepty
течение 40 секунд.
Ovocný koláč
B
Поместите тесто в прямоугольную форму для выпечки и
Nezpracovávejte více než jednu dávku najednou. Než budete v práci
выпекайте в течение 40 минут при температуре 170cC.
pokračovat, nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Майонез
Přísady:
Ингредиенты:
— 150 g datlí
— 2 яичных желтка или 1 крупное яйцо
— 225 g sušených švestek
— 1 чайная ложка горчицы
— 100 g ořechů (50g mandlí/50g vlašských ořechů)
— 1 чайная ложка уксуса
— 50 g hrozinek
— 200 мл растительного масла
— 50 g sultánek
— Ингредиенты должны иметь комнатную температуру.
— 200 g celožitné mouky
B
Установите в чаше на держателе насадок диск для
— 100 g pšeničné mouky
эмульгирования. Поместите в чашу яичные желтки или яйца,
— 100 g žlutého surového cukru
39Comfort
— щіпка солі
BG
|
Рецепти
— 1 пакетик пекарського порошку
Плодов кекс
— 300 мл пахти
Не обработвайте повече от една порция без прекъсване. Оставете
B
Встановіть металевий ніж у посудину.
уреда да се охлади до стайна температура, преди да продължите
B
Покладіть усі інгредієнти до чаші та змішуйте протягом 40
обработването.
секунд.
Съставки:
B
Покладіть тісто на прямокутний лист для смажіння та
— 150 г фурми
підсмажуйте 40 хвилин при 170cC.
— 225 г сушени сливи
Майонез
— 100 г ядки (50 г бадеми/50 г орехи)
Складові:
— 50 г стафиди
— 2 яєчних жовтка або 1 велике яйце
— 50 г едри стафиди
— 1 ч. ложка гірчиці
— 200 г пълнозърнесто ръжено брашно
— 1 ч. ложка оцту
— 100 г пшеничено брашно
— 200 мл олії
— 100 г кафява захар
— Інгредієнти повинні мати кімнатну температуру.
— щипка сол
B
Встановіть емульгувальний диск у тримач приладдя у чаші.
— 1 пакетче бакпулвер
Покладіть жовток або ціле яйце, гірчиці, налийте оцет у чашку.
— 300 мл подсладено мляко
Налийте поступово олії через трубку на емульгувальний диск. Ви
B
Сложете металния нож в купата.
можете застосовувати отвір у штовхачі для додавання олії.
B
Сипете всички съставки в купата и ги бъркайте 40 секунди.
B
Порада щодо татарського соусу: додайте петрушки, корнішона
B
Изсипете тестото в правоъгълна форма за печене и сложете
та зварені вкруту яйця.
да се пече 40 минути при 170cC.
B
Порада до соусу-коктейль: додайте 50 мл сметани, трохи віскі, 3
Майонеза
ч. ложки томатного пюре, трохи імбирного сиропу до 100 мл
Съставки:
майонезу.
— 2 яйчни жълтъка или 1 голямо яйце
Терті пиріжки (картопляні оладки)
— 1 лъжица горчица
Складові:
— 1 лъжица оцет
— 500 г картоплі
— 200 мл олио
— 1 порізана цибулина
— Съставките трябва да са със стайна температура.
— 1 яйце
B
Сложете диска за фино разбиване върху ротора в купата.
— сіль
Сипете жълтъците или яйцето, горчицата и оцета в купата.
— олія
Добавяйте постепенно олиото върху диска за фино разбиване
B
Здрібніть очищену картоплю на гранули, дайте гранулам стекти
през подаващата тръба. Можете да използвате отвора в
через друшляк. Додайте яйце, нарізану цибулю, трохи солі та
буталото за добавяне на олиото.
добре перемішайте.
B
Съвет за сос тартар: добавете магданоз, корнишони и твърдо
B
Додайте трохи олії на сковороду та підігрійте. Покладіть шар
сварени яйца.
картопляних гранул на сковороду та смажте.
42 Comfort
u
www.philips.com
4203 064 13993
Аннотации для Кухонного Комбайна Philips HR 7605 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Представленные на нашем сайте руководства по эксплуатации кухонных комбайнов компании Philips помогут Вам разобраться со всеми тонкостями настройки устройств.
Бумажное руководство, даже если имеется, не всегда удобно в использовании, поэтому мы собрали некоторое количество инструкций на нашем сайте. Вы можете абсолютно бесплатно скачать любую из инструкций в формате pdf или воспользоваться просмотром в браузере.
Инструкции по моделям
Вернуться
Кухонные комбайны
-
Инструкции по эксплуатации
3
Языки:
Philips HR7774/30 инструкция по эксплуатации
(104 страницы)
- Языки:Болгарский, Венгерский, Казахский, Латышский, Литовский, Польский, Румынский, Русский, Сербский, Словацкий, Словенский, Хорватский, Чешский, Эстонский
-
Тип:
PDF -
Размер:
9.37 MB
Philips HR7774/30 инструкция по эксплуатации
(92 страницы)
- Языки:Английский, Греческий, Датский, Итальянский, Немецкий, Нидерландский, Норвежский, Португальский, Турецкий, Финский, Французский, Шведский
-
Тип:
PDF -
Размер:
18.24 MB
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Philips HR7774/30. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Philips HR7774/30. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Philips HR7774/30, исправить ошибки и выявить неполадки.
Для ознакомления с инструкцией необходимо нажать на ссылку «ЗАГРУЗИТЬ», чтобы скачать pdf файл. Если есть кнопка «ПРОСМОТР», то можно просто посмотреть документ онлайн.
Для удобства, Вы можете сохранить данную страницу с файлом руководства по эксплуатации в свой список «избранное» прямо на сайте (доступно для зарегистрированных пользователей).
Смотрите инструкцию для похожих моделей:
Вы можете задать вопрос посетителям сайта по модели PHILIPS HR7774. Если Вы являетесь её пользователем, то пожалуйста оставьте, по возможности развёрнутый отзыв:
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
SR
|
Srpski
UK
|
Українська
EN
|
English
BG
|
Български
CS
|
Čeština
ET
|
Eesti
HR
|
Hrvatski
HU
|
Magyar
KZ
|
Қазақша
LT
|
Lietuviškai
LV
|
Latviešu
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
SK
|
Slovensky
SL
|
Slovenščina
Страница:
(2 из 116)
навигация
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
Оглавление инструкции
- Страница 1 из 117
HR7775, HR7774 - Страница 2 из 117
EN | English BG | Български CS | Čeština ET | Eesti HR | Hrvatski HU | Magyar KZ | Қазақша LT | Lietuviškai LV | Latviešu PL | Polski RO | Română RU | Русский SK | Slovensky SL | Slovenščina SR | Srpski UK | Українська - Страница 3 из 117
4 21 22 29 32 42 46 51 56 65 68 69 80 83 101 103 - Страница 4 из 117
EN | Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger — Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Warning — Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains - Страница 5 из 117
BG | Важно Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще. Опасност — Не потапяйте задвижващия блок във вода или друга течност и не го мийте с течаща вода. Предупреждение — Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали - Страница 6 из 117
цитрусовата преса са монтирани правилно на задвижващия блок. Ако каната на пасатора с режещия блок, купата на кухненския робот, купата на сокоизстисквачката с блока за присъединяване или цитрусовата преса са монтирани правилно, т.е. когато те са завъртяни докрай (с щракване) по посока на символа за - Страница 7 из 117
Vestavěný bezpečnostní vypínač Tato funkce umožňuje zapnout přístroj, pouze pokud je nádoba mixéru řádně nasazena na nožovou jednotku, mísu kuchyňského robota a nádoba odšťavňovače na spojovací jednotku nebo pokud je lis na citrusy správně nasazen na motorovou jednotku. Pokud jsou nádoba mixéru, - Страница 8 из 117
mahlapressi nõuga või tsitrusepressi õigesti mootoriga ühendanud. Kui kannmikseri kann on teradega, köögikombaini nõu, mahlapressi nõu liitmikuga või tsitrusepress on mootoriga õigesti ühendatud, s.t on pööratud lukustussümboli poole nii palju kui võimalik (kuulete klõpsatust), siis sisseehitatud - Страница 9 из 117
zdjela sokovnika s jedinicom za spajanje ili cjediljka za agrume ispravno postavljena, tj. kada se okrene u smjeru simbola “zatvoreno” što je moguće dalje (“klik”), otključat će se ugrađeni sigurnosni mehanizam. HU | Fontos A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati - Страница 10 из 117
edénye a csatlakozóegységgel, illetve a citrusprés megfelelően van felhelyezve, azaz amikor kattanásig el van fordítva a „zárva” szimbólum irányába, a beépített biztonsági zár kiold. KZ | Маңызды Құралды қолданар алдында осы нұсқауды мұқият оқып шағыңыз, әрі болашақта қолдануға сақтап қойыңыз. - Страница 11 из 117
— Шу деңгейі: Lc= 78 dB(A). Электромагниттік өріс (ЭМӨ) Осы Philips құралы Электрмагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес келеді. Егер осы құралды қосымша берілген нұсқаудағыдай ұқыпты қолданған болса, онда бұл құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, - Страница 12 из 117
Elektromagnetiniai laukai (EMF) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Integruota apsauginė spynelė Ši - Страница 13 из 117
Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Iebūvēts drošības - Страница 14 из 117
— Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części urządzenia stykające się z żywnością. — Przed zmiksowaniem poczekaj, aż gorące składniki wystygną (maksymalna temperatura to 80°C). — Poziom hałasu: Lc = 78 dB (A) Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia - Страница 15 из 117
— Nu folosiţi storcătorul dacă strecurătoarea este deteriorată. — Consultaţi tabelul din acest manual de utilizare pentru cantităţile şi duratele de preparare corecte. — Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară. — Lăsaţi - Страница 16 из 117
— Обязательно отключите прибор от электросети, прежде чем работать с внутренней емкостью стакана блендера рукой или каким-либо предметом (например, лопаткой). — Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь полной остановки движущихся деталей. — Запрещается пользоваться какими-либо - Страница 17 из 117
Výstraha — Nikdy nevypínajte zariadenie otočením nádoby mixéra, misky kuchynského robota alebo nádoby odšťavovača. Zariadenie vždy vypnite tak, že otočíte ovládací gombík rýchlosti do polohy OFF. — Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie. — Hneď po použití zariadenie odpojte. - Страница 18 из 117
Pozor — Aparata ne izklopite tako, da obrnete posodo mešalnika, kuhinjskega strojčka ali sokovnika. Aparat izklopite tako, da regulator hitrosti obrnete na OFF. — Preden odstranite nastavke, aparat izklopite. — Po uporabi aparat takoj izključite iz električnega omrežja. — Preden v posodo - Страница 19 из 117
— Nakon svake upotrebe, odmah isključite aparat. — Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu). — Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte da se pokretni delovi zaustave. — Nikada nemojte koristiti dodatke ili delove - Страница 20 из 117
Увага — Ніколи не вимикайте пристрій, повертаючи глек блендера, чашу кухонного комбайна чи соковижималки. Завжди вимикайте пристрій, повертаючи регулятор швидкості в положення “вимк.”. — Перед тим, як вийняти будь-який аксесуар, вимикайте пристрій. — Одразу ж після використання від’єднайте - Страница 21 из 117
5 4 EN | Assembly/disassembly BG | Сглобяване/разглобяване CS | Montáž a rozmontování ET | Kokkupanemine või lahtivõtmine HR | Sastavljanje/rastavljanje HU | Szét- és összeszerelés KZ | Жинау/бөлшектеу LT | Surinkimas / išardymas LV | Montāža/demontāža PL | Montaż i demontaż RO | - Страница 22 из 117
6 Nutmeg Индийско орехче Muškátový ořech Muskaatpähkel Muškatni oraščić Szerecsendió Мускат жаңғағы Muskato riešutas Muskatrieksts Gałka muszkatołowa Nucşoară Мускатный орех Muškátový oriešok Muškatni orešček Muskatni oraščić Мускатний горіх Turmeric Куркума Kurkuma Kurkum Kurkum Kurkuma Куркума - Страница 23 из 117
EN | Blade — tips and warnings Always put the food processor blade in the bowl before you start to add the ingredients. — If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese - Страница 24 из 117
ET | Lõiketerad — nõuanded ja hoiatused Enne kui hakkate toiduaineid lisama, kinnitage alati köögikombaini lõiketerad nõusse. — Et vältida sibulate liiga peeneks hakkimist, rakendage sibula hakkimisel mitu korda impulssrežiimi. Ärge laske seadmel (kõva) juustu või šokolaadi hakkimiselt liiga kaua - Страница 25 из 117
Қатты ірімшік немесе шоколадты тураған кезде, құралды тым ұзақ жұмыс жасатпаңыз. Әйтпесе, бұл ингредиенттер қызып кетеді де, еріп, кесектеніп қалады. Тамақ өңдеу алмастарын ешқашан өте қатты ингредиенттерді турау үшін қолданбаңыз, мәселен, кофе бұршақтарын, жұпар жаңғағын, куркума және мұз - Страница 26 из 117
Nie używaj ostrza robota kuchennego do rozdrabniania bardzo twardych składników, takich jak ziarna kawy, gałka muszkatołowa, kurkuma czy kostek lodu, gdyż może to spowodować stępienie ostrzy. — Standardowy czas dla wszystkich zadań rozdrabniania wynosi 30–60 sekund. Jeśli produkty przykleją się do - Страница 27 из 117
Čepeľ kuchynského robota nepoužívajte na sekanie veľmi tvrdých surovín, ako napríklad kávových zŕn, muškátového orecha, kurkumy a kociek ľadu, pretože sa pri tejto činnosti môžu čepele zatupiť. — Spracovanie potravín bežne trvá 30 — 60 sekúnd. Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro misky: 1 - Страница 28 из 117
— Стандартний час роботи пристрою для подрібнення становить 30-60 секунд. Якщо продукти прилипають до ножа чи до внутрішніх стінок чаші: 1 Вимкніть пристрій. 2 Зніміть з чаші кришку. 3 Почистіть ножі або стінки чаші від продуктів за допомогою лопатки. 28 - Страница 29 из 117
6 29 - Страница 30 из 117
EN | Kneading accessory — tips and warnings — Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients. — The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. BG | риставка за месене — съвети и П предупреждения — Винаги слагайте приставката за месене в - Страница 31 из 117
RU | асадка-тестомешалка — советы и Н предостережения — Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как поместить в нее ингредиенты. — Стандартное значение времени замешивания составляет 30180 секунд. SK | Nástavec na miesenie – tipy a varovania — Do misky najskôr vložte nástavec na - Страница 32 из 117
5 HR7774 4 3 HR7775 32 - Страница 33 из 117
EN | Discs — tips and warnings BG | Дискове — съвети и предупреждения Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Не натискайте прекалено силно тласкача, когато избутвате продуктите през подаващата тръба. 1 Pre-cut large ingredients to make them - Страница 34 из 117
2 Монтирайте регулиращия бутон от долната страна на диска и го завъртете до отбелязаното с точка положение, за да го застопорите. 3 Завъртете регулиращия бутон, за да нагласите диска за резени на предпочитаната от вас дебелина на рязане. CS | Kotouče — tipy a upozornění Při stlačování surovin - Страница 35 из 117
2 Kinnitage reguleerimisnupp ketta põhja ja keerake lukustamiseks märgistatud asendisse. 2 Gumb za podešavanje pričvrstite na donjoj strani diska te ga okrenite u položaj označen točkom kako biste ga zaključali. 3 Soovitud paksusega viilude lõikamiseks keerake reguleerimisnuppu. 3 Gumb za - Страница 36 из 117
2 Csatlakoztassa a szabályozógombot a tárcsa aljához, majd fordítsa el a ponttal jelzett helyzetbe. Сәйкестендірілетін турау дискілері – кеңестер мен ескертпелер 3 A szabályozógomb elforgatásával állítsa be a szeletelőtárcsa kívánt vágóvastagságát. Сәйкестендірілетін турау дискілері сізге - Страница 37 из 117
Reguliuojamas raikymo diskas – patarimai ir perspėjimai Šķēlējošā diska regulēšana — padomi un brīdinājumi Reguliuojamu raikymo disku galima supjaustyti produktus pageidaujamo storio riekelėmis / griežinėliais. Ar regulējamo šķēlētāju varat sagriezt produktus tik biezās šķēlēs, cik vēlaties. Būkite - Страница 38 из 117
Regulowana tarcza krojąca — wskazówki i ostrzeżenia Disc de feliere reglabil — sugestii şi avertismente Tarcza krojąca umożliwia krojenie składników na plastry o dowolnej grubości. Discul de feliere reglabil vă permite să tăiaţi ingredientele în felii la grosimea dorită. Zachowaj ostrożność, gdyż - Страница 39 из 117
При шинковке (твердых) сыров не используйте прибор долго. В противном случае сыр может слишком нагреться, расплавиться и сбиться комками. Не используйте вставку для измельчения шоколада. Для этого следует использовать только нож (см. стр. 22). Регулируемый диск для нарезки ломтиками — советы и - Страница 40 из 117
— Če so sestavine, ki jih boste strgali ali rezali, manjšega premera, položite zunanje potiskalo v kanal za polnjenje in ga s tem zmanjšajte. Nato sestavine z notranjim potiskalom potisnite v kanal za polnjenje. — Večje količine sestavin obdelujte v manjših količinah in posodo občasno izpraznite. - Страница 41 из 117
Не заповнюйте чашу вище позначки MAX. — Шинкуючи чи подрібнюючи м’які продукти, застосовуйте низьку швидкість для запобігання перетворенню інгредієнтів у пюре. — Якщо продукти, які потрібно пошинкувати чи нарізати, малого діаметру, вставте в отвір для подачі зовнішній штовхач, щоб зробити цей - Страница 42 из 117
42 - Страница 43 из 117
EN | Balloon beater — tips and warnings ET | Vispel — nõuanded ja hoiatused You can use the balloon beater to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Kasutage visplit vahukoore, munade, munavalgete vahustamiseks ning kiirpudingute, majoneesi - Страница 44 из 117
KZ | эростат шайқаушысы – кеңестер мен А ескертпелер Сіз аэростат шайқаушысын крем шайқауға, жұмыртқа, жұмыртқа ағын, ерітпе пудингісін, майонезді және бисквитті тәтті нан шайқауға қолдансаңыз болады. Аэростат шайқаушысын май немесе маргарин қосылған торт араластырмаларын шайқауға немесе қамыр - Страница 45 из 117
RU | руглая насадка для взбивания — советы и К предостережения Вы можете пользоваться круглой насадкой для взбивания для взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого приготовления пудинга, майонеза и бисквитной смеси. Не следует использовать круглую насадку для взбивания для - Страница 46 из 117
EN | Citrus press — tips and warnings Do not fill the bowl beyond the MAX indication. 5 4 Built-in safety lock: the citrus press only works when the sieve is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 46). If all parts have been - Страница 47 из 117
CS | Lis na citrusy — tipy a upozornění Neplňte mísu nad úroveň značky MAX. Vestavěná bezpečnostní pojistka: Lis na citrusy funguje pouze za podmínek, je-li na motorové jednotce správně připevněno sítko lisu a na sítku nasazen kužel (viz obrázek na str. 46). V případě, že jsou všechny součásti - Страница 48 из 117
Егер барлық бөлшектер дұрыс орнатылған болса, қосу түймесін ең төменгі жылдамдыққа бұраған бойда конустар айнала бастайды. Ja visas daļas ir atbilstoši savietotas, konuss sāk rotēt tiklīdz pagriežat slēdzi uz minimālo ātruma iestatījumu. 1 Бақылау түймесін ең төменгі жылдамдық бағдарламасына - Страница 49 из 117
Dacă toate componentele au fost asamblate corect, conul începe să se rotească de îndată ce acţionaţi comutatorul la setarea pentru viteză minimă. 1 Poziţionaţi butonul de control la setare pentru viteză minimă. 2 Apăsaţi fructul pe con. Notă: Întrerupeţi din când în când apăsarea pentru a îndepărta - Страница 50 из 117
Ako su svi delovi pravilno pričvršćeni, kupa počinje da rotira čim prekidač postavite na najmanju brzinu. 1 Okrenite regulator na postavku najmanje brzine. 2 Pritisnite citrusno voće na kupu. Napomena: Povremeno prekinite ceđenje da biste mogli da uklonite voćnu pulpu sa sita. Kada završite ceđenje - Страница 51 из 117
6 5 4 4 51 - Страница 52 из 117
EN | Juicer — tips and warnings Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. — Always check - Страница 53 из 117
— Iz trešanja, šljiva, marelica, breskvi itd izvadite koštice prije obrade u sokovniku. HU | Gyümölcscentrifuga – tanácsok és figyelmeztetések Ne tegye be a kezét vagy bármilyen tárgyat (villát, kést, kanalat, lapátot stb.) az adagolócsőbe. Kizárólag a készülékhez mellékelt nyomórudat használja - Страница 54 из 117
popychacza. Poczekaj, aż sitko przestanie się obracać i zdejmij pokrywkę. — Zawsze przed użyciem sprawdzaj sitko. Nie korzystaj z sokowirówki, jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenia, np. pęknięcia, lub w przypadku obluzowania tarczy trącej. — Standardowy czas dla wszystkich zadań wyciskania - Страница 55 из 117
— Češnje, slive, marelice, breskve in drugo sadje pred iztiskanjem razkoščičite. SR | Sokovnik — saveti i upozorenja Nikada ne gurajte ruku ili predmete (npr. viljušku, nož, kašiku ili lopaticu) u cev za punjenje. U ove svrhe upotrebljavajte isključivo potiskivač koji ste dobili sa aparatom. Pre - Страница 56 из 117
2 1 56 - Страница 57 из 117
EN | Blender — tips and warnings Always assemble the sealing ring onto the blender blade unit before you attach the blade unit to the blender jar. Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Never open the lid when the blade rotates. ,, Built-in - Страница 58 из 117
3 Дръжте лопатката на безопасно разстояние от около 2 см от ножовете. CS | Mixér — tipy a upozornění Než připevníte nožovou jednotku mixéru k nádobě mixéru, vždy na nožovou jednotku mixéru připevněte těsnicí kroužek! Po zpracování dvou dávek nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu, než - Страница 59 из 117
Kad obradite dvije serije, aparat obavezno ostavite da se ohladi do sobne temperature. Nemojte nikada otvarati poklopac dok se rezač okreće. ,, Ugrađeni sigurnosni mehanizam: aparat možete uključiti samo kad je vrč miješalice postavljen tako da je rub rezača poravnat sa simbolom ‘zaključavanja’ na - Страница 60 из 117
— Өңдеу барысында сұйық ингредиенттер қосу үшін, өлшеуіш шыны аяқты алып, қақпақтағы тесікше арқылы блендер ыдысына құйыңыз. — Қатты ингредиенттерді турар/майдалар алдында кішкене кесектерге кесіп алыңыз. — Егер сіз көп мөлшер дайындағыңыз келсе, онда бірден көп мөлшердегі ингредиенттерді - Страница 61 из 117
— Lai sagatavotu lielu daudzumu ēdiena, apstrādājiet mazas produktu porcijas, nevis uzreiz lielu porciju. — Jaucot blenderī zupu, izmantojiet apstrādātus produktus. — Apstrādājot karstu vai putojošu šķidrumu (piemēram, pienu), nelejiet blendera krūzē vairāk par 1 litru, lai tas neizšļakstītos. - Страница 62 из 117
— Dacă preparaţi un ingredient lichid fierbinte sau care face spumă (cum ar fi laptele), nu adăugaţi mai mult de 1 litru în vasul blenderului pentru a evita stropirea. — Dacă nu sunteţi mulţumit de rezultat, opriţi aparatul şi amestecaţi ingredientele cu o spatulă. Scoateţi o parte din conţinut - Страница 63 из 117
— Pri mixovaní polievky použite varené suroviny. — Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu alebo kvapalinu, ktorá pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu. — Ak s výsledkom nie ste spokojní, vypnite zariadenie a suroviny - Страница 64 из 117
1 Isključite uređaj i izvucite kabl iz struje. 2 Sklonite poklopac i lopaticom uklonite sastojke sa zidova posude. 3 Držite lopaticu na sigurnom rastojanju od oko 2 cm od sečiva. UK | Блендер — поради та попередження Перед тим, як вставити ріжучий блок у глек блендера, завжди встановлюйте на блок - Страница 65 из 117
EN | Cleaning — Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. — You can quickly and easily preclean the food processor bowl and blender jar with the pulse button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then use - Страница 66 из 117
ET | Puhastamine — Tõmmake seadme pistik pesast enne tarvikute või mootori puhastamist välja. — Köögikombaini nõu ja mikseri kannu saate kiiresti ja lihtsalt eelnevalt puhastada impulssrežiimis. Lihtsalt lisage musta nõusse või kannu natuke vedela nõudepesuvahendiga vett ning pange kaas peale. - Страница 67 из 117
pojemnik lub dzbanek będą czyste. Do czyszczenia wstępnego konieczne jest zamontowanie ostrza robota kuchennego w pojemniku. RO | Curăţarea — Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a demonta accesoriile sau de a curăţa blocul motor. — Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul de preparare a - Страница 68 из 117
EN | Storage To avoid damage to the appliance and its accessories, never switch on the appliance when you have stored accessories in the bowl. BG | Съхранение За да избегнете повреда на уреда или приставките, никога не включвайте уреда, докато приставките са прибрани в купата. CS | Skladování - Страница 69 из 117
EN Blender jar with lid, measuring cup and detachable blade unit with sealing ring. BG Кана на пасатора с капак, мерна чаша и подвижен задвижващ блок с уплътнителен пръстен. CS Nádoba mixéru s víkem, odměrkou a odnímatelnou nožovou jednotkou s těsnicím kroužkem. ET aanega mikserikann, - Страница 70 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 70 Food processor bowl Купа на кухненския робот Mísa kuchyňského robota Köögikombaini segamisnõu Posuda aparata za obradu hrane Robotgép-munkatál Тамақ шайқау/турау ыдысы Virtuvės kombaino dubuo Virtuves - Страница 71 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Inner pusher and outer pusher Вътрешен и външен тласкачи Vnitřní pěchovač a vnější pěchovač Tõukuri sisemine osa ja välisosa Unutrašnji i vanjski potiskivač Belső és külső nyomórúd Ішкі және сыртқы итермеші Vidinis ir išorinis stūmikliai Iekšējais - Страница 72 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 72 Kneading accessory Приставка за месене Hnětací příslušenství Tainasegamiskonksud Dodatak za miješanje Dagasztótartozék Шайқау қосымша қондырғылары Minkymo priedas Mīcīšanas piederumi Końcówka do - Страница 73 из 117
HR7775/HR7774 HR7775 EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Adjustable slicing disc Регулируем диск за резени Nastavitelný krájecí disk Reguleeritav viilutusketas Podesivi disk za sjeckanje Állítható szeletelőtárcsa Сәйкестендірілетін турау дискісі Reguliuojamas raikymo diskas Regulējamais - Страница 74 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 74 Granulating disc Гранулиращ диск Disk pro drcení Purustamisketas Disk za granuliranje Granulálótárcsa Түйіршіктейтін диск Smulkinimo granulėmis diskas Drupināšanas disks Tarcza rozdrabniająca Disc de - Страница 75 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Sieve for citrus press Цедка за цитрусовата преса Sítko lisu na citrusy Tsitruspressi sõel Sito cjediljke za agrume A citrusprés szűrője Цитрус сыққыш тор Citrusinių vaisių sulčiaspaudės sietelis Citrusaugļu spiedes siets Sitko wyciskarki do cytrusów - Страница 76 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 76 Pusher of juicer Тласкач на сокоизстисквачката Pěchovač odšťavňovače Malapressi tõukur Potiskivač sokovnika A gyümölcscentrifuga nyomórúdja Шырын сыққыш итергіші Sulčiaspaudės stūmiklis Sulu spiedes - Страница 77 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Juicer bowl with integrated spout Купа на сокоизстисквачката с оформен улей за изливане Mísa odšťavňovače s integrovanou hubičkou Mahlapressi nõu koos tilaga Zdjela sokovnika sa žlijebom A gyümölcscentrifuga edénye beépített kifolyócsővel Орнатылған - Страница 78 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK 78 Juicer coupling unit with clamps Блок за присъединяване на сокоизстисквачката с щипки Spojovací jednotka odšťavňovače se svorkami Mahlapressi liitmik koos klambritega Jedinica za spajanje sa - Страница 79 из 117
EN BG CS ET HR HU KZ LT LV PL RO RU SK SL SR UK Spatula Лопатка Stěrka Spaatel Lopatica Spatula Күрекше Mentelė Lāpstiņa Łopatka Spatulă Лопаточка Stierka Lopatica Lopatica Лопатка 79 - Страница 80 из 117
EN | Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your - Страница 81 из 117
LT | Garantija ir techninė priežiūra Jei jums reikia informacijos arba kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba kreipkitės į savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų - Страница 82 из 117
predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. UK | Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру - Страница 83 из 117
EN | Troubleshooting Problem Solution The appliance does not go on. Make sure that all assembly indications (on the lid of the bowl, on the bowl, on the blender jar and on the motor unit) are aligned. The appliance suddenly stops running. The lid of the bowl may have become undone during a heavy - Страница 84 из 117
BG | Отстраняване на неизправности Често задавани въпроси Проблем Решение Въпрос Отговор Уредът не се включва. Убедете се, че всички обозначения (на капака на купата, на самата купа, на каната на пасатора и на задвижващия блок) са подравнени. Да, с изключение на задвижващия блок и предпазителя за - Страница 85 из 117
Въпрос Отговор Какво да правя, когато режещият блок или двигателят блокират по време на работа? Изключете уреда и използвайте лопатка, за да отместите продуктите, които задръстват режещия блок. Препоръчваме също така да обработвате по-малко количество. Какво да правя, Изключете уреда и изсипете - Страница 86 из 117
Otázka Odpověď Proč může motor během chodu vydávat nepříjemný zápach? Nový přístroj běžně vydává po krátkou dobu nepříjemný zápach nebo dokonce malé množství kouře. Tento jev obvykle po několika použitích zmizí. Nepříjemný zápach a kouř však může též znamenat, že byl přístroj přetížen nadměrným - Страница 87 из 117
Küsimus Vastus Problem Rješenje Kas mikseri kannu tohib keevalt kuumi toiduaineid valada? Ei, laske vedelikel või koostisainetel jahtuda kuni 80 °C, et tarvikute rikkiminekut vältida. Aparat je iznenada prestao raditi. Možda se poklopac zdjele odvojio tijekom obrade veće količine hrane. Pravilno - Страница 88 из 117
Pitanje Odgovor Probléma Megoldás Mogu li u posudu miješalice staviti kipuće sastojke? Ne, sastojci se trebaju ohladiti na 80°C kako ne bi oštetili dijelove aparata. A készülék hirtelen leáll. A tál teteje meglazulhatott turmixolás közben. Csukja le megfelelően a fedelet. A készülék azonnal újra - Страница 89 из 117
Kérdés Válasz Mit jelent a „pulzus fokozat”? Ha megnyomja a impulzusgombot, a készülék a legmagasabb fokozaton működik, egészen addig, míg a gombot nyomva tartja. Az impulzusgombot akkor használja, ha az étel készítését jobban figyelemmel akarja kísérni, például aprításnál. Forró hozzávalók is - Страница 90 из 117
Жиі қойылатын сұрақтар Сұрақ Жауап Барлық бөлек алынатын бөлшектерді ыдыс жуғышта жууға бола ма? Иә, тек мотор бөлігі мен алмас бөлігіне арналған қорғаныс қақпағынан басқа. «Пульс» дегеніміз не білдіреді? Пульс түймесін басқан кезіңізде, құрал ең жоғарғы жылдамдықта түймені басып тұрғанда ғана - Страница 91 из 117
Triktis Klausimas Atsakymas Apdorojimo darbas yra per sunkus. Norėdami išjungti prietaisą ir ištraukti maitinimo kištuką iš sieninio el. lizdo, nustatykite valdymo rankenėlę į padėtį „OFF“. Tada leiskite prietaisui atvėsti iki kambario temperatūros. Įkiškite prietaiso kištuką į el. lizdą ir iš - Страница 92 из 117
Problēma Atrisinājums Jautājums Atbilde Ierīce pēkšņi pārtrauc darboties. Iespējams, lielu daudzumu produktu pārstrādes laikā bļodas vāks ir attaisījies. Aizveriet vāku. Ierīce uzreiz sāks darboties. Vai blendera traukā var likt karstus produktus? Nē, atdzesējiet šķidrumus vai produktus līdz 80°C - Страница 93 из 117
Problem Rozwiązanie Pytanie Odpowiedź Urządzenie nagle się zatrzymuje. Pokrywka pojemnika mogła się otworzyć podczas intensywnego miksowania dużej ilości produktów. Urządzenie wznowi pracę natychmiast po zamknięciu pokrywki w prawidłowy sposób. Co oznacza „pulse”? Naciśnięcie przycisku pulsacji - Страница 94 из 117
Pytanie Odpowiedź Dlaczego funkcja Jeśli chcesz korzystać z przycisku „Ice” (lód), kruszenia lodu najpierw ustaw pokrętło regulacyjne w pozycji nie działa? „ON” i naciśnij przycisk „Ice” (lód). RO | Depanare Problemă Soluţie Aparatul nu porneşte. Asiguraţi-vă că toate marcajele de asamblare (de pe - Страница 95 из 117
Întrebare Răspuns Проблема Ce trebuie să fac dacă există scurgeri din blender? Opriţi aparatul şi turnaţi ingredientele. Apoi scoateţi conexiunea pentru unitatea cuţitului. Verificaţi dacă garnitura a fost montată corect pe unitatea cuţitului. De ce nu funcţionează funcţia pentru gheaţă? Dacă - Страница 96 из 117
Вопрос Ответ Problém Почему при работе электродвигателя появляется неприятный запах? Обычно работающий новый прибор при первых включениях издает неприятный запах или выделяет небольшое количество дыма. Это явление исчезнет после того, как прибор поработает несколько раз. Прибор также может издавать - Страница 97 из 117
Otázka Odpoveď Težava Rešitev Môžem do nádoby mixéra naliať vriace suroviny? Nie, kvapaliny alebo suroviny nechajte vychladnúť aspoň na teplotu 80°C, aby ste predišli poškodeniu príslušenstva. Aparat nenadoma preneha delovati: Pokrov posode se je morda med obdelovanjem snel. Pravilno zaprite - Страница 98 из 117
Vprašanje Odgovor Problem Rešenje Lahko v posodo mešalnika nalijem vrele sestavine? Ne. Počakajte, da se sestavine ohladijo na 80 °C, da preprečite poškodovanje nastavkov. Aparat je odjednom prestao sa radom. Možda se poklopac činije otvorio tokom obrađivanja čvrstih sastojaka. Zatvorite ga. Aparat - Страница 99 из 117
UK | Усунення несправностей Pitanje Odgovor Šta znači “pulsiranje”? Kada pritisnete dugme „Pulsno“, uređaj će raditi na maksimalnoj brzini sve dok pritiskate dugme. Upotreba dugmeta „Pulsno“ preporučuje se ako želite da imate veću kontrolu nad procesom obrade, npr. kod seckanja. Проблема Вирішення - Страница 100 из 117
Запитання, що часто задаються Запитання Відповідь Чи можна мити всі знімні частини у посудомийній машині? Так, за винятком блока двигуна і захисного ковпака для ріжучого блока. Що означає “імпульсний”? Якщо натиснути та утримувати кнопку імпульсного режиму, пристрій почне працювати на найвищій - Страница 101 из 117
EN | Environment ,, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. BG | Опазване на околната среда ,, След края на срока на експлоатация на - Страница 102 из 117
KZ | Қоршаған айнала ,, Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз. LT | Aplinka ,, Susidėvėjusio prietaiso - Страница 103 из 117
EN | Recipes Fresh fruit milkshake Do not process more than the quantities indicated in this recipe in one go. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Ingredients: — 100g bananas or strawberries — 200ml fresh milk — 50g vanilla ice cream — granulated - Страница 104 из 117
Питателна зеленчукова супа от Будапеща Съставки: — 240 г алабаш — 240 г картофи — 360 г целина — 120 г моркови — вода (напълнете до обозначението за 1,5 литра) ,, Изсипете алабаша, картофите, целината, морковите и вода в пасатора в указания ред. Пасирайте продуктите 5 секунди за по-твърда супа - Страница 105 из 117
— 2 ks bobkového listu ,, Rozmixované suroviny vložte do hrnce a přiveďte k varu. Přidejte vodu, smetanu, luštěniny dal, maso a bylinky. Za stálého míchání vařte po dobu 30 minut. ,, Chcete-li připravit větší množství polévky, nechte přístroj vychladnout po dobu 60 minut po zpracování surovin - Страница 106 из 117
Sastojci: — 100 g banana ili jagoda — 200 ml svježeg mlijeka — 50 g sladoleda od vanilije — granulirani šećer ,, Ogulite banane te operite i očistite jagode. Izrežite voće na male komadiće. Stavite sve sastojke u vrč miješalice. ,, Miješajte dok ne dobijete glatku smjesu. Savjet: Možete - Страница 107 из 117
———,, 15 dkg lencse (konzerv) 15 dkg füstölt sertéshús 19 dkg tejföl 1,5 dkg petrezselyem só bors 1,5 húsleves kocka 2 babérlevél Tegye az alapanyagokat serpenyőbe. Adjon hozzá vizet, majd a tejfölt, a lencsét, a húst és a fűszereket. Főzze 30 percig folyamatos keveréssel. ,, Ha több levest - Страница 108 из 117
1 Барлық құрғақ ингредиенттерді ыдысқа салыңыз. 2 Оған суды құйып, 45 секундтай илеңіз. Егер қажет болса, мысалы, тығызырақ ету үшін, илеуді жалғастыра беруге болады. LT | Receptai Šviežių vaisių pieno kokteilis Vienu metu neapdorokite didesnio kiekio nei nurodytas šiame recepte. Prieš apdorodami - Страница 109 из 117
Sātīga dārzeņu zupa no Budapeštas Sastāvdaļas: — 240g kolrābju — 240g kartupeļu — 360g seleriju — 120g burkānu — ūdens (piepildiet līdz 1,5 litra atzīmei) ,, Ievietojiet kolrābjus, kartupeļus, selerijas, burkānus un ūdeni blenderī minētajā kārtībā. Sajauciet sastāvdaļas 5 sekundes, lai iegūtu - Страница 110 из 117
,, Przełóż zmiksowane składniki do garnka i zagotuj. Dodaj wodę, śmietanę crème fraîche, soczewicę, wieprzowinę, zioła i przyprawy. Gotuj przez 30 minut, ciągle mieszając. ,, Jeśli chcesz przygotować większą ilość zupy, po zmiksowaniu każdej porcji składników poczekaj 60 minut, aż urządzenie - Страница 111 из 117
RU | Рецепты Молочный коктейль со свежими фруктами Не обрабатывайте количество продуктов, превышающее указанное в этом рецепте, за один раз. Дайте прибору остыть до комнатной температуры, прежде чем продолжить приготовление. Ингредиенты: — 100 г бананов или клубники — 200 мл свежего молока — 50 - Страница 112 из 117
Tip Na prípravu čerstvého ovocného koktailu môžete použiť ovocie podľa vlastnej chuti. Výživná zeleninová polievka na budapeštiansky spôsob Zloženie: — 240 g kalerábu — 240 g zemiakov — 360 g zeleru — 120 g mrkvy — voda (naplňte po značku 1,5 litra) ,, Kaleráb, zemiaky, zeler, mrkvu a vodu - Страница 113 из 117
,, Če želite pripraviti večjo količino juhe, po vsaki obdelavi sestavin počakajte 60 minut, da se aparat ohladi. Testo za pico Sestavine: — 1000 g moke — 25 g kvasa — 600 ml tople vode 1 Vse suhe sestavine dajte v posodo. 2 Dodajte še vodo in gnetite 45 sekund. Če želite imeti na primer bolj - Страница 114 из 117
— цукор-пісок до смаку ,, Почистіть банани або сполосніть і почистіть полуниці. Поріжте фрукти на маленькі шматки. Покладіть усі продукти у глек блендера. ,, Змішуйте до утворення однорідної маси. Порада: Для приготування молочних коктейлів зі свіжими фруктами можна брати будь-які фрукти на Ваш - Страница 115 из 117
115 - Страница 116 из 117
www.philips.com u 4203.000.5833.5 - Страница 117 из 117
EN
|
Important
Caution
Danger
Warning
Electromagneticelds(EMF)
Built-insafetylock
4
Кухонные комбайны Philips HR7774 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Philips HR7774 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
![]()
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR7774?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
Register your product and get support at
HR7627
HR7628
HR7629
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
9
10
11
12
P
0
1
2
2
3
4
5
6
7
8
4 min
1 kg
1
20 sec
500 g
1
30 sec
500 g
1
30 sec
200 g
1
30 sec
2 pcs
1
30 sec
500 g
1
(HR7629)
(HR7629)
1 min
1 L
2
1 min
1 L
2
1 min
1 L
2
P
P
x 9
(HR7628, HR7629)
6 x
1
(MAX)
(MAX)
(MAX)
(MAX)
5 x 1 sec
500 g
P
5 x 1 sec 500 g
P/2
30 sec
50 g
P
60 sec
250 g
2
45 sec
250 g
2
30 sec
200 g
2
2-3 min
500 g
360 ml
350 ml
4 pcs
1
1
1
30 sec
500 g
1
30 sec
500 g
1
(HR7627, HR7628)
60-180 sec
60-180 sec
P
0
1
2
30 sec
300 g
1
400 g
3 min
600 ml
2
30 sec
2 pcs
1
EN
User manual
RU
Руководство пользователя
KK
Қолданушының нұсқасы
UK
Посібник користувача
English
1 Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
•
Do not immerse the motor unit in water nor rinse
it under the tap.
Warning
•
Never use your fingers or an object to push
ingredients into the feeding tube while the appliance
is running. Only use the pusher.
•
Before you connect the appliance to the power,
make sure that the voltage indicated on the bottom
of the appliance corresponds to the local power
voltage.
•
Never connect this appliance to a timer switch, to
avoid a hazardous situation.
•
Do not use the appliance if the power cord, the
plug, protecting cover, rotating sieve or any other
parts are damaged or has visible cracks.
•
If the power cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service center authorized
by Philips, or similarly qualified persons to avoid a
hazard.
•
This appliance shall not be used by children. Keep
the appliance and its cord out of reach of children.
•
This appliance can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
•
For their safety, do not allow children to play with
the appliance.
•
Never let the appliance run unattended.
•
If food sticks to the wall of the blender jar or bowl,
switch off the appliance and unplug it. Then use a
spatula to remove the food from the wall.
•
Be careful when you are emptying the bowl, handle
or clean the discs, the blade units and the juicer
sieve. The cutting edges are very sharp.
•
Do not touch the blades, especially when the
appliance is plugged in. The blades are very sharp.
•
If the blades get stuck, unplug the appliance before
you remove the ingredients that block the blades.
•
Be careful if hot liquid is poured into the food
processor or blender as it can be ejected out of the
appliance due to a sudden steaming.
•
This appliance is intended for household use only.
Caution
•
Never switch off the appliance by turning the
blender jar, the bowl, or their lids. Always switch off
the appliance by turning the speed selector to 0 or
OFF.
•
Unplug the appliance immediately after use.
•
Always wait until the moving parts stop running,
then switch off and unplug the appliance before
opening the lid and reaching into any of the parts
that move in use.
•
Always switch off and unplug the appliance if it is left
unattended, and before assembling, disassembling,
cleaning and changing accessories, or approaching
parts that move in use.
•
Thoroughly clean the parts that come into contact
with food before you use the appliance for the first
time. Refer to the instructions and table for cleaning
given in this manual.
•
Never use any accessories or parts from other
manufacturers that Philips does not specifically
recommend. If you use such accessories or parts,
your guarantee becomes invalid.
•
Do not exceed the maximum level indication on
the bowl or the jar. Follow the quantities, processing
time and speed as indicated in the user manual.
•
Let hot ingredients cool down (< 80ºC) before
processing them.
•
Always let the appliance cool down to room
temperature after each batch that you process.
•
Certain ingredients such as carrots may cause
discolorations on the surface of the parts. This
does not have a negative effect on the parts. The
discolorations usually disappear after some time.
•
Noise level:
Lc = 85 dB [A]
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding
exposure to electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence
available today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and
components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means
the product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself
about the local rules on the separate collection of electrical and electronic products.
The correct disposal of your old product helps prevent potentially negative
consequences on the environment and human health.
2 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
This appliance is equipped with a built-in safety lock. You can only switch on the appliance
after you correctly assemble the following parts on the motor unit:
• the food processor bowl and its lid, or
•
the blender jar and its lid (HR7628, HR7629 only), or
• the citrus press (HR7629 only)
If these parts are assembled correctly, the built-in safety lock is unlocked.
For recipes to use with your food processor, go to www.philips.com/kitchen
3 Food processor
Warning
•
Never use your fingers or an object to push ingredients into the feeding tube while the appliance is
running. Only use the pusher.
Blade unit
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2.
You can use the blade unit to chop, mix, blend, or puree ingredients. You can also use it to
mix and blend cake batters.
Caution
•
Do not use the blade unit to chop hard ingredients, like coffee beans, turmeric, nutmeg, and ice cubes, as this
may cause the blade to get blunt.
Note
•
Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these
ingredients become too hot, start to melt, and turn lumpy.
•
Precut large pieces of food into pieces of approx. 3 x 3 x 3 cm.
1
Turn the the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
»
When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
2
Put the blade unit on the tool holder.
3
Put the ingredients in the bowl.
4
Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
»
When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the
bowl handle.
5
Put the pusher into the feeding tube.
6
Connect the power plug to the power supply.
7
Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Turn the knob to the desired speed setting.
8
After use, turn the knob to
0
, and then unplug the appliance.
Tip
•
When you chop onions, turn the knob to
P
a few times to prevent the onions from becoming too
finely chopped.
•
How to remove food that sticks to the blade or to the inside of the bowl? 1. Switch off the appliance,
and then unplug it. 2. Remove the lid from the bowl. 3. Remove the ingredients from the blade or
from the side of the bowl with a spatula.
Kneading accessory
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 3.
You can use the kneading accessory to knead yeast dough for bread and pizzas. You
need to adjust the amount of liquid to form the dough according to the humidity and
temperature condition.
Note
•
Do not use the kneading accessory to blend cake batters. Use the blade unit for this job.
•
Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients.
1
Turn the the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
»
When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
2
Put the kneading accessory on the tool holder.
3
Put the ingredients in the bowl.
4
Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
»
When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the
bowl handle.
5
Put the pusher into the feeding tube.
6
Connect the power plug to the power supply.
7
Turn the knob to the
1
position.
8
Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1.
9
After use, turn the knob to
0
, and then unplug the appliance.
Discs and Inserts
Before you start, make sure you pick your desired disc from following and assemble
according to Fig. 4 and Fig. 5.
•
Emulsifying disc
•
Insert for fine (HR7627 and HR7628 only)
•
Insert for granulating (HR7627 and HR7628 only)
•
Reversible slicing / shredding disc (coarse) (HR7629 only)
Caution
•
Be careful when you handle the slicing blade of disc. It has a very sharp cutting edge.
•
Never use the disc to process hard ingredients, like ice cubes.
•
Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients into the feed tube.
Note
•
Precut large ingredients into chunks that fit in the feeding tube.
1
Turn the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the tool holder in
the bowl.
»
When the bowl is fixed correctly, you hear a click.
2
Put the disc on the shaft. For inserts (HR7627 and HR7628 only), place an insert in
the insert holder as indicated below, then place the insert holder with insert on the
shaft.
Place the opening of the insert over the shaft of the insert holder.
Push the opening of the insert over the projection on the shaft.
Press the insert onto the insert holder until it locks in position with a click.
3
Put the lid on the bowl, and then turn the lid clockwise to fix it.
»
When the lid is assembled correctly, you hear a click and the lid is fixed to the
bowl handle.
4
Put the ingredients into the feeding tube with the pusher. Fill the feeding tube evenly
for the best results. When you have to process a large amount of ingredients, process
small batches and empty the bowl between batches.
5
Connect the power plug to the power supply.
6
Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Select the speed that matches the color of the accessory.
7
After use, turn the speed selector to
0
, and then unplug the appliance.
Citrus press (HR7629 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 6.
You can use the citrus press to squeeze citrus fruits.
1
Turn the the bowl clockwise to fix it on the motor unit, and then put the tool holder
in the bowl.
»
When the bowl is fixed correctly, you can hear a click .
2
Put the sieve for citrus press on the tool holder in the bowl. Make sure that the
projection on the sieve is locked in the slot of the bowl handle.
»
When the sieve is fixed correctly, you can hear a click .
3
Put the cone on the sieve.
4
Connect the power plug to the power supply.
5
Check the maximum amount required for the ingredients in Table 1. Turn the knob
to speed
1
.
»
The cone starts rotating.
6
Press the citrus fruit onto the cone.
7
Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve. When you finish
pressing or when you want to remove the pulp, turn the knob to
0
and remove the
bowl from the appliance with the sieve and cone on it.
Blender (HR7628 and HR7629 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 7.
The blender is intended for:
•
Blending fluids, like dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks, and shakes.
•
Mixing soft ingredients, like pancake batter.
•
Pureeing cooked ingredients, like baby food.
•
Crushing ice.
Note
•
Do not exert too much pressure on the handle of the blender jar.
•
Never open the lid to put your hand or any object in the jar while the blender is running.
•
Always assemble the sealing ring onto the blade unit before you attach the blade unit to the blender jar.
•
To add liquid ingredients during processing, pour them into the blender jar through the feeding hole.
•
Precut solid ingredients into small pieces before you process them.
•
If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of a large
quantity at once.
•
To avoid spillage: When you process a liquid that is hot or tends to foam (for example, milk), do not
put more than 1 liter of liquid in the blender jar.
•
If you are not satisfied with the result, switch off the appliance and stir the ingredients with a spatula.
Remove some of the contents to process a smaller quantity or add some liquid.
1
Turn the blade unit on the blender jar.
2
Place the blender jar on the motor unit and turn it clockwise to fix it.
»
When the jar is fixed correctly, you hear a click.
3
Put the ingredients in the blender jar within the maximum level indication.
4
Place the lid on the blender jar, and then turn it clockwise to fix it.
5
Connect the power plug to the power supply.
6
Check the preparation time, the maximum amount and the speed setting required for
the ingredients in Table 1. Turn the knob to the desired speed setting. To crush ice,
turn the knob to
P
. Press the button again to stop.
7
After use, turn the knob to
0
, and then unplug the appliance.
Tip
•
How to remove the ingredients that stick to the side of the blender jar? 1. Switch off the appliance, and then
unplug it. 2. Open the lid, and then use a spatula to remove the ingredients from the side of the jar. 3. Keep the
spatula at least 2 cm from the blade.
Mini Chopper accessory (Optional)
You can order a mini chopper (under service code number 9965 100 57198/9965 100 52997)
from your Philips dealer or a Philips service center as an extra accessory.
You can use the mini chopper to chop coffee beans, peppercorns, nuts, herbs etc. Use speed
2 and process for 30 sec. Do not exceed the maximum level indicated on the mini chopper.
For best results when processing beef, please use refrigerated beef cubes. Use max of 100g
beef cubes at speed P for 5 sec.
Quick cleaning
You can follow the following steps to clean the food processor bowl and blender jar easier.
Note
•
Make sure that the blade is assembled in the bowl if you clean the food processor bowl.
1
Pour lukewarm water (not more than 0.5 liters) and a few drops of washing-up liquid
into the food processor bowl or blender jar.
2
Place the lid on the food processor bowl or blender jar, and then turn it clockwise to fix it.
3
Turn the knob to
P
. Let the appliance run for 30 seconds or until the food processor
bowl or blender jar is clean.
4
After use, turn the knob to
0
, and then unplug the appliance.
5
Detach the blender jar or food processor bowl and rinse it with clean water.
Cleaning and storage
Warning
•
Before you clean the appliance, unplug it.
Caution
•
Make sure that the cutting edges of the blades and discs do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
•
The cutting edges are sharp. Be careful when you clean the blade unit of the food processor, the
blade unit of the blender and the discs.
1/2
3140 035 30334



















































































































































