MAXIMA 1000 / 1300 & 1300 Mt°
OPERATING INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
This guide has been prepared for the operator of Carrier Transicold refrigeration units. It contains basic instructions for the daily operation of the refrigeration unit as well as safety information, troubleshooting tips, and other information that will help you to deliver the load in the best possible condition.
Please take the time to read the information contained in this booklet and refer to it whenever you have a question about the operation of your Carrier Transicold unit. This manual refers to the standard model. Some options may not appear in it, and in such cases you are requested to consult our Technical Services.
Your refrigeration unit has been engineered to provide long, trouble-free performance when it is properly operated and maintained. The checks outlined in this guide will help to minimize on the road problems. In addition, a comprehensive maintenance program will help to insure that the unit continues to operate reliably. Such a maintenance program will also help to control operating costs, increase the unit’s working life, and improve performance.
When having your unit serviced, be sure to specify genuine Carrier Transicold replacement parts for the highest quality and best reliability.
At Carrier Transicold, we are continually working to improve the products that we build for our customers. As a result, specifications may change without notice.
CONTENTS
1.
DESCRIPTION & IDENTIFICATION……………………………………………………………………………………………………. 5
1.1.
1.2.
Nameplate………………………………………………………………………………………………………………………………. 5
Noise level sticker…………………………………………………………………………………………………………………….. 5
2.
2.1.
SAFETY …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5
Warning stickers maintenance……………………………………………………………………………………………………. 8
3.
PRODUCT LOADING……………………………………………………………………………………………………………………….. 8
4.
RECOMMENDED TRANSPORT TEMPERATURES……………………………………………………………………………… 9
5.
PRETRIP INSPECTION ……………………………………………………………………………………………………………………. 9
6.
Description ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
6.1.
Display …………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
6.2.
Auxiliary control panel …………………………………………………………………………………………………………….. 10
7.
OPERATION …………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
7.1.
ROAD operation principle………………………………………………………………………………………………………… 11
7.1.1.
7.1.2.
With start/stop ……………………………………………………………………………………………………………….. 11
Without start/stop …………………………………………………………………………………………………………… 11
7.2.
7.2.1.
STANDBY operation principle ………………………………………………………………………………………………….. 11
With start/stop ……………………………………………………………………………………………………………….. 11
7.2.2.
7.3.
Without start/stop …………………………………………………………………………………………………………… 11
DEFROST operation principle ………………………………………………………………………………………………….. 11
7.4.
To start the unit – ROAD operation……………………………………………………………………………………………. 12
7.5.
To start the unit – STANDBY operation ……………………………………………………………………………………… 12
7.5.1.
Standby operation guideline …………………………………………………………………………………………….. 12
7.6.
To stop the unit………………………………………………………………………………………………………………………. 12
7.7.
To initiate manual defrost ………………………………………………………………………………………………………… 12
7.8.
To change set point temperature………………………………………………………………………………………………. 12
7.9.
To display unit data ………………………………………………………………………………………………………………… 13
7.10.
To change a function ………………………………………………………………………………………………………………. 13
7.11.
7.11.1.
To operate with auxiliary control panel ………………………………………………………………………………………. 13
To change the set point …………………………………………………………………………………………………… 14
7.11.2.
7.11.3.
To set pre-set set point……………………………………………………………………………………………………. 14
To remove pre-set set point……………………………………………………………………………………………… 14
7.11.4.
To lock and unlock the control panel …………………………………………………………………………………. 14
62-61168-02 3
8.
PROBLEMS ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14
8.1.
General problem…………………………………………………………………………………………………………………….. 14
8.2.
To display fault alarm ……………………………………………………………………………………………………………… 14
9.
MAINTENANCE …………………………………………………………………………………………………………………………….. 15
9.1.
Maintenance schedule…………………………………………………………………………………………………………….. 15
9.2.
9.3.
Service description …………………………………………………………………………………………………………………. 15
Recommended oil…………………………………………………………………………………………………………………… 16
RECOMMENDED OILS
………………………………………………………………………………………16
10.
A.T.P. EUROPE REGULATION EXTRACT………………………………………………………………………………………… 17
11.
24H ASSISTANCE …………………………………………………………………………………………………………………………. 18
62-61168-02 4
Keep the fold out sheet while reading
the instructions.
1.1. Nameplate
Each unit is identified by a nameplate attached to the frame of the unit. The nameplate identifies the complete model number of the unit, the serial number and some other information.
If a problem occurs, please refer to the information on this plate, and make a note of the model and serial number before calling for assistance. This information will be needed when you contact a technician so that he may properly assist you.
The complete nameplate (1a) is fixed on the frame and the Serial Number is fixed on the control box
(1b).
1. DESCRIPTION & IDENTIFICATION
1.2. Noise level sticker
This sticker indicates the noise level in Law (sound power level).
2. SAFETY
This manual contains safety and service instructions to follow in order to prevent any accident. Some of following stickers have been placed on the product for your SAFETY.
i
BEFORE USING THIS
REFRIGERANT UNIT, read carefully all safety information explained in this manual and indicated on the product. Be sure that everybody who will use this refrigeration unit has been trained to use it in a safe way.
DURING THE USE OR MAINTENANCE OF THIS
REFRIGERATION UNIT, the notes on safety are to be considered.
Personal protective equipment :
. Always use adequate Personal
Protective Equipment before doing anything on this refrigerant unit, as explained in this manual.
. Hearing protection is recommended when unit is running.
62-61168-02
Working at height :
Take all necessary safety precautions when accessing this refrigeration unit: use safe ladders, working platforms with appropriate guards.
Automatic start :
This refrigeration unit is equipped with Auto-Start/Stop, a valuable fuel saving feature.
Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position. Ensure the unit will not restart.
Lock-out / Tag-out can be performed by disconnecting and enclosing:
— the negative battery cable in diesel mode
— the electrical plug in electrical mode
Belts and fans :
This refrigeration unit is equipped with Auto-start/stop, it may start at any time and without warning.
When the unit is running beware of belts and fans that are moving. Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position.
Ensure the unit will not restart. Lock-out / Tag-out can be performed as described above.
When there is protective structure (fan grid or guard for example) make sure they are in place. Never removed them when the refrigeration unit is running.
Always keep your hands, body parts, clothes, hairs and tools far from moving parts.
Electricity :
When this refrigeration unit is running in electrical operation, some devices are powered up especially in the electrical control box.
. Always use adequate tools and
Personal Protective Equipment when working on electrical devices: safety gloves and safety glasses.
5
Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position.
Ensure this refrigeration unit is disconnected from the local electrical network. Lock-out / Tag-out can be performed as described above. Before working in the electrical control box, it is required to control the absence of tension.
Ensure that all condensers are discharged before service to avoid electric shock.
WHEN IT IS NECESSARY TO WORK IN THE
ELECTRICAL CONTROL BOX UNDER TENSION,
PEOPLE MUST BE QUALIFIED FOR WORKS
UNDER LOW OR HIGH VOLTAGE.
Engine coolant :
!
This refrigeration unit is equipped with a pressurised cooling system. Under normal operating conditions, the coolant in the engine and radiator is under high pressure and very hot.
Coolant is very slippery. It can be harmful in case of ingestion.
Never remove the cap from a hot radiator when this refrigeration unit is running or immediately after.
If the cap must be removed, wait at least 10 minutes and then do so very slowly in order to release the pressure without spray.
In case of leakage, immediately clean the floor to prevent slipping.
Avoid contact with the skin and eyes. Always use Personal
Protective Equipment when handling engine coolant: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
!
Engine :
NEVER START THE ENGINE IN A
CLOSED ROOM, EXHAUST GAS
IS POISONOUS.
It is colourless and odourless and created by the incomplete combustion of hydrocarbons.
Exhaust gas is poisonous, breathing it in induces drowsiness and may lead to loss of consciousness.
The following symptoms indicate exhaust gas has been inhaled :
Blackout, intense headache, sudden weakness and sleepiness, vomiting, muscular contractions, beating temples.
If you feel one of the above mentioned symptoms, go out and breathe fresh air.
If you notice a noise or modification of the exhaust system, immediately stop the engine and call your service centre for checking and repair.
Refrigerant :
The refrigerant contained in this refrigeration unit can cause frostbite, severe burns or blindness in case of projection and direct contact with the skin or eyes.
In contact with flame or heat, refrigerant generates toxic gas: keep any flame, any lighted object or any source of sparks away from the refrigerant unit.
Always use Personal Protective
Equipment when handling refrigerant: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
Refrigerant handling must be done by qualified people.
62-61168-02 6
Refrigerant Use & Handling
•Combustibility — Certain HFC & HCFC refrigerants can become combustible when mixed with high concentrations of air at elevated pressures. This not only includes R-22, but also many other HFC &
HCFC refrigerants. For example, this is also true of
R-134a.
•Therefore, these refrigerants should not be mixed with air under pressure for leak testing or other purposes.
•Inhalation Hazards — All refrigerants are hazardous if inhaled in concentrations exceeding the recommended safe limits. The symptoms include: headaches, nausea, sleepiness, lethargy, dizziness and loss of coordination. It can result in irregular heartbeat, unconsciousness and even death. The proper remedies should be taken to eliminate or reduce the exposures.
•Flame Enhancement — If you see a change in the color or size of the torch flame while welding or soldering in the presence of refrigerant vapors, stop work immediately and ventilate the area. This flame effect only occurs at dangerously high concentrations of refrigerant vapors. This could create the inhalation hazards noted above.
•Skin & Eye Protection — Contact with “liquid” refrigerants can result in immediate freezing of the tissues, and permanent damage or blindness can result. DO NOT handle liquid refrigerants without proper personal protective equipment. DO NOT cut into any refrigerant lines under pressure. DO NOT open valves or vent equipment where you may be sprayed with liquid refrigerant.
Cooling oil :
— avoid prolonged or repeated contact with the skin.
— wash carefully after handling.
Burning with hot and cold :
When this refrigeration unit is running or even after, different components can be very cold or hot
(exhaust pipe, tubes, coils, receiver, accumulator or engine for example)
62-61168-02
Beware when operating closed from cold or hot components.
Always use adequate safety gloves when doing any maintenance on this refrigeration unit.
Cuttings :
Beware when handling or operating closed from parts that could be sharp (coils, evaporators, clamps for example).
Always use adequate safety gloves when doing any maintenance on this refrigeration unit.
Battery :
This refrigeration unit may be equipped with a lead-acid type battery. When charging the battery normally vents small amounts of flammable and explosive hydrogen gas.
Projections of acids on the skin or eyes can cause severe burns.
Keep any flame, any lighted object or any source of sparks away from the battery elements.
Always use Personal Protective
Equipment when handling and charging battery: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
Respect polarity when connecting a battery.
CAUTION
Under no circumstances should anyone attempt to repair the Logic or
Display Boards. Should a problem develop with these components, contact your nearest Carrier
Transicold dealer for replacement.
Under no circumstances should a technician electrically probe the processor at any point, other than the connector terminals where the harness attaches. Microprocessor components operate at different voltage levels and at extremely low current levels. Improper use of voltmeters, jumper wires, continuity testers, etc. could permanently damage the processor.
Most electronic components are susceptible to damage caused by electrical static discharge (ESD).
In certain cases, the human body can have enough static electricity to cause resultant damage to the components by touch. This is especially true of the integrated circuits found on the truck/trailer microprocessor.
7
Environment :
Think about protection of environment during all the life of this refrigeration unit.
To prevent environmental damages NEVER release refrigerant in the atmosphere, NEVER throw coolant, oil, battery and chemicals in the nature. It must be recuperate and recycle according to current regulations.
When disposing this refrigerant unit do it in an environmentally sound way and in accordance with current regulations.
2.1. Warning
a. Keep the warning pictograms clean and without any obstruction material. b. Clean the pictograms with water and soap and wipe them with soft fabric. c. Replace damaged or missing pictograms with new pictograms available in Carrier network. d. If a component having a pictogram is replaced by a new one, be sure that the new component has the right pictogram. e. Place a warning pictogram by applying it on a dry surface. Press to external sides to eliminate air bubbles.
Proper air circulation in the insulated box, air that can move around and through the load, is a critical element in maintaining product quality during transport. If air cannot circulate completely around the load: hot spots or top-freeze can occur.
The use of pallets is highly recommended. Pallets, when loaded so air can flow freely through the pallets to return to the evaporator, help protect the product from heat passing through the floor of the truck. When using pallets, it is important to refrain from stacking extra boxes on the floor at the rear of the truck, because this will cut off the airflow.
Product stacking is another important factor in protecting the product. Products that generate heat, fruits and vegetables for example, should be stacked so the air can flow through the product to remove the heat; this is called «air stacking» the product.
Products that do not create heat, meats and frozen products, should be stacked tightly in the centre of the box.
All products should be kept away from the sidewalls of the body, allowing air to flow between the body
62-61168-02 and the load; this prevents heat filtering through the walls from affecting the product.
It is important to check the temperature of the product being loaded to ensure that it is at the correct temperature for transport. The refrigeration unit is designed to maintain the temperature of the product at the temperature at which it was loaded; it was not designed to cool a warm product.
OPTIONS FOR INSULTED BODIES
• Mobile partition
• The mobile partition must be placed a minimum distance from the evaporator :
• MMS 700
• MMS 1100
1000 mm
2300 mm
• MMS 1450
• MMS 2200
2500 mm
4000 mm
• Ventilation ducts MUST NEVER be covered.
SOME ADVICE
Before loading
• Pre-cool the inside of the insulated body by lowering the temperature for about 15 minutes.
• Evacuate the humidity existing inside the box by carrying out a manual defrost. This can only take place when enabled by the defrost thermostat
(box temperature lower than 3°C during pull down and 8°C during heating).
• Evaporator fans are protected by safety grills. In the event of heavy duty use of the unit, ice can accumulate on the grills. It is therefore recommended to clean them regularly by means of a small brush. The operation MUST be done when the unit has been SHUT DOWN.
When loading
• To be carried out with the unit stopped.
• It is recommended to open doors as little as possible to avoid the intake of hot air and humidity.
• Select the temperature by means of the thermostat, according to the transported goods.
• Check the internal temperature of the goods being loaded (using a probe thermometer).
• Take care not to obstruct the air intakes on the evaporator section and the ventilation ducts.
Load spacers
Load on pallets
8
!
INSPECTION
• Leave a free space of about :
— 6 to 8 cm between load and front wall,
— 20 cm between the top of the load and the roof,
— between the floor and the load (gratings, pallets).
• Do not forget to close the doors.
• Before closing the doors, check your load once more and see that nobody is shut inside the box.
NOTE
:
For stationary utilization, we recommend to place the body in the shade.
IMPORTANT
Never leave your unit more than a month without running.
4. RECOMMENDED
TEMPERATURES
TRANSPORT
Below are some general recommendations on product transport temperatures and operating modes for the unit. These are included for reference only and should not be considered pre-emptive of the set-point required by the shipper or receiver.
The pre-trip inspection should be performed before picking up any load. This inspection is essential to anticipate and help minimize the possibility of «onthe-road» problems. These checks take only a few minutes.
1.
Place the unit’s main power switch to the Stop position.
2. Fuel — Drain any water and impurities from the sump of the refrigeration unit fuel tank by opening the drain-cock located on the bottom of the tank. Close the valve when only pure fuel emerges. Check the fuel level in the tank, ensuring that the fuel supply is adequate for unit operation. Refuel if necessary.
3. Belts — Check the belt tension by depressing the belt with your thumb, near the centre of the longest free run of each belt. Under moderate pressure each belt should deflect approximately 6 mm to 13 mm (1/4 inch to 1/2 inch). If the belts deflect more than this they should be tightened (loose belts may slip, generating heat and reducing belt life). If the belts are too tight they should be loosened; tight belts can reduce bearing life.
More detailed information can be obtained from your
Carrier Transicold dealer.
Fresh fruits and vegetables
Fresh meats and seafood
Dairy products
+2°C to +6°C
(+36°F to +43°F)
Auto-Start/Stop or continuous
Ice -20°C Auto-Start/Stop
Frozen fruits and vegetables
-18°C (0°F)
Auto-Start/Stop
Frozen meats and seafood
Ice cream
+4°C to +6°C
(+39°F to +43°F)
+2°C (+36°F)
-20°C (-4°F)
-25°C (-13°F)
Continuous
Auto-Start/Stop or continuous
Auto-Start/Stop
Auto-Start/Stop
*
Product Set point range Operating mode*
During delivery cycles that include frequent stops and door openings, it is recommended that the unit always be operated in the continuous run mode to help insure product quality
It is essential to shut down the compartment during the periods when the doors are open, in order to maintain the temperature of the cargo in the other compartments and keep the unit operating correctly.
4. Battery — On units equipped with serviceable batteries, the level of the electrolyte in each of the cells should be checked. If the level is low, distilled water should be added to the correct level. Most units, however, are equipped with low or maintenance-free batteries; these should be inspected to ensure that the connections are clean and tight, and the battery hold-down should be checked for tightness.
level
level in the coolant bottle (located on the upper left-hand side of the unit).
Oil — The engine oil should be checked last, since oil has to drain out of the block and into the oil pan to obtain a correct reading. Remove the dip-stick, wipe it clean and re-insert it fully into the engine block.
Once again, remove the dip-stick and observe the oil level; it should be somewhere between the «full» and «add» marks. If it is below the add mark, add oil until the level is correct.
62-61168-02 9
Unit
the entire unit for leaks, loose bolts, frayed, loose, or broken wires, etc. The radiator and condenser coils of the unit should be free of dirt, bugs, cardboard, or any other debris that may obstruct airflow across the coils.
The evaporator (located inside the body) should be free of debris also, especially stretch-wrap, which is often used during transport to prevent cargo from shifting.
body — The body should be inspected prior to loading. Check the door and vent seals for damage and wear. Inspect the entire interior and exterior of the body to detect any damage, including the inner and outer skins of the body. Damage to the insulation may compromise the unit’s ability to maintain the product temperature by increasing the amount of heat gain in the box.
9. Pretrip – Initiate a Pretrip by pressing the
PRETRIP key.
6. Description
Keep the fold out sheet while reading the instructions.
NOTE – Location of the display board
— Maxima 1000 : fixed on the box
— Maxima 1300 & 1300Mt° : fixed on the bottom cover
6.1. Display
1. Display
2. Up and down arrow
keys
3. Function change key
4. Unit data key
5. Pretrip key
6. Auto Start/stop key
7. Manual defrost key
8. Enter key
9. Run/stop switch
10. Engine/standby switch
11. Compartment 2
ON/OFF/Defrost switch
12. Compartment 2 operation led
62-61168-02
13. Standby operation led
14. Fault alarm led
User-friendly indicator and operator control panels clearly show individual compartment temperatures with easy-to-read displays.
From this optional control panel, you can : switch on the unit, check compartment 1 or 2 temperatures, change set points, energize a manual defrost.
These compact panels can be mounted to suit the individual operator’s preferences.
15. Compartment on/OFF key
16. Control panel power on
17. Unit ON/OFF key
18. Manual defrost key
19. Control panel locking
20. Up and down arrow keys
21. Heating operating mode light of a compartment
22. Cooling operating mode light of a compartment
23. Temperature indicated in °C or °F
7. OPERATION
The MAXIMA 1000/1300&1300Mt° are equipped with a diesel engine and an electric motor.
If necessary, the unit can operate as a heater simply by using the thermostat: its control is the same as for the refrigeration cycle.
The START/STOP system automatically cycles the unit on and off during engine operation, regulating refrigeration or heating output to meet the temperature requirements of the products being transported.
•Diesel engine:
Diesel — 4 cylinders — water-cooled — reinforced crankshaft bearings — perfect balance at all speeds — low noise level — water-oil safety switch — largevolume oil pan.
10
•Electric motor :
230/400/3/50Hz
•4-stage thermostat :
Four operating modes for temperature set-point
> -12°C:
— High-speed cool
— Low-speed cool (Maxima 1300 only)
— Low-speed heat (Maxima 1300 only)
— High-speed heat
Two operating modes for temperature set-point
< -12°C:
— High-speed cool
— Low-speed cool (Maxima 1300 only)
•Controller :
The unit is delivered fitted with a microprocessor controller.
•Charge alternator
— Maxima 1000/1300/1300Mt°: 14 VDC, 50 A
Maxima 1300 Mt° specificities
The MAXIMA 1300 Mt°, multiple compartment refrigeration systems offer the versatility of two compartment temperature control. The Mt° model allows the shipper to ship frozen and perishable commodities in the same load under separate refrigeration control. The Mt° model allows any compartment to be at any temperature.
The two compartments are controlled by the microprocessor control panel.
!
IMPORTANT
• Compartment 1 can be used for any temperature requirement. when in operation, it enables the use of compartment 2.
• Compartment 2 can be used for any
temperature as long as compartment
1 is in operation.
7.1. ROAD operation principle
The thermostat controls unit shut-down as soon as the set-point temperature has been reached.
7.1.2. Without start/stop
The diesel engine runs continuously. During temperature pulldown, it runs at high speed. Down to -12°C, the box temperature is regulated in lowspeed (MAXIMA 1300 only) cool and heat; under —
12°C, a safety cut-out prevents any possibility of heating: this means that as soon as the set-point temperature has been reached the unit will run in low-speed cool.
Note
If a fixed negative temperature selection is required lower than -12°C (e.g. -15°C or -20°C or -25°C), please contact your local Carrier dealer or service.
7.2. STANDBY operation principle
The thermostat controls unit shut-down as soon as the set-point temperature has been reached.
7.2.2. Without start/stop
The unit will run continuously:
• cool / heat for set point above -12°C
• only cool for set point below -12°C
7.3. DEFROST operation principle
MAXIMA 1000/1300/1300Mt° are equipped with an automatic defrost.
Triggering of the defrost cycle is controlled by a differential pressure air switch (host unit only); the end of the defrost cycle is controlled by two defrost termination thermostats. The defrost cycle can also be controlled manually. During the defrost cycle the evaporator blower is off.
Maxima 1300 Mt° specificities
For MAXIMA 1300Mt°, the 2nd compartment is defrosting automatically and separately from host unit through a defrost timer or manually with the manual defrost switch.
!
NOTE
No specific message or light is dedicated to the defrost mode of 2 nd compartment.
62-61168-02 11
7.4. To start the unit – ROAD operation
1. Complete the PRETRIP inspection described in the previous section.
2. If the unit was previously operating in
STANDBY mode, place the ENGINE/STANDBY switch (10) to the ENGINE position.
3. Place the RUN/STOP switch (9) to the RUN position.
NOTE
Under normal operating circumstances, this is all that is required to start the unit.
The microprocessor initiates a unit pretrip check, initiates preheating for a period determined by the temperature of the engine coolant, and automatically starts the unit.
7.5. To start the unit – STANDBY operation
!
1. Check that the unit is connected to a suitable electricity supply (See section 7.5.1 — p12)
2. Place the ENGINE/STANDBY switch (10) to
STANDBY.
3. Place the RUN/STOP switch (9) to RUN.
NOTE
The unit now operates on standby. Refer to chapter
7.5.1 for information about the appropriate wiring.
For safe, reliable operation in Standby mode, it is important to consider the following guideline: a) ALWAYS check that the unit is OFF before connecting or disconnecting it from the power source. b) The extension cable and fuse used for network connection must comply with the legislation currently applicable on the site of use (minimum H07 RNF
CEI 245-4) and with the unit specifications as described in the table below:
Fuse aM 350/415 / 3 / 50 Hz aM: Motor rated fuse
30 A
Standardized extansion cable H.07.RNF
230 V
10mm
2
400 V
6
62-61168-02 c) The unit connection cable must be fitted with a ground connection. The cable must be connected to earth. d) On the 400 V supply, the unit MUST BE
CONNECTED to a high sensibility (30mA) differential protection. e) When performing service and/or maintenance procedures on a refrigeration unit, make certain that the unit is disconnected from the power source and that the keypad correctly indicates «OFF», and that it is impossible for the unit to start up automatically during the maintenance operation. f) Operations on the 400 V supply for the unit must only be carried out by authorized personnel. g) The user is liable for ensuring that the above measures are taken.
7.6. To stop the unit
To stop the unit, place the RUN/STOP switch (9) to
STOP.
7.7. To initiate manual defrost
Press MANUAL DEFROST key (18). During defrost,
«Df» is displayed on the screen.
NOTE
• The box temperature must be equal to or lower than +3°C.
• The automatic defrost cycle is controlled by an air switch or by a defrost timer (preset 1,5 — 3 — 6 and
12 hours) using hot gas from the compressor.
• During the defrost cycle, the evaporator fan is stopped.
• Defrost termination is automatically controlled by two «klixon» thermostats.
7.8. To change set point temperature
1. Press the UP or DOWN arrow key (2) until the desired set point is displayed.
2. Release the arrow key, then the set point will flash.
3. Press the ENTER key (8) to confirm the new set point.
!
NOTE
If the ENTER key is not pressed, the set point will revert to the previously entered set point.
12
7.9. To display unit data
The UNIT DATA key (4) provides access to unit data listed below.
The unit data list can be scrolled through by pressing the UNIT DATA Key. The list will advance by one with each key push; or press the UNIT DATA
Key once and use the UP or DOWN ARROW keys to scroll through the list faster.
Press the ENTER key (8) to display the data for 30 seconds.
CODE ENGLISH DATA
CD2 ENG Engine
CD3 WT
CD4
CD5
CD6
RAS
SAS*
REM*
Return air temperature
Supply air temperature
Remote air temperature
CD7 ATS Ambient
CD8 EVP Future
CD9 CDT Not
CD10 BATT Battery
CD11 SBY
CD13 REV
CD14 SERL
CD15 SERU
CD16 2RA
CD17 3RA
Serial number low
Serial number upper
CD18
CD19
MHR1
MHR2
Maintenance hour meter 1
Maintenance hour meter 2
CD20 SON Switch on hour meter
* SAS and REM are options.
SAS is displayed when the SUP PROBE function is selected.
REM is displayed when the REM PROBE function is selected.
7.10. To change a function
The Function Settings below can be changed through the FUNCTION CHANGE key (3).
!
CAUTION
Before modifying any function, be aware of consequences.
Read carefully function parameters here below.
1. Press the FUNCTION CHANGE key (3) until the
Function you want change appears on the display.
2. Press the ENTER key (8) to select the Function you want to change.
3. Press the UP or DOWN key (2) until the Function
Setting you want appears on the display.
62-61168-02
4. Press the ENTER key (8) to validate new setting.
CODE ENGLISH AVAILABLE
SELECTION
FN0
FN1 ON
FN1 OFF
DEFR Defrost interval 1.5, 3, 6 or 12hr
HIGH AIR
NORM AIR
High air flow
Normal air flow
off-time
30, 45 or 90mn
FN4 A
FN4 B
REM PROBE
SUP PROBE
Controlling return air probe-
Controlling probe-supply air (above 12°C) (SAS)
FN6 ON
FN6 OFF
°C or °F
TIME STRT
TEMP STRT
(°C or °F)
Maximum off-ime 30mn
Temperature based restarting (after minimum off time)
FN7 0
FN7 -5
FN7 +4
FN8
MOP STD
MOP —
MOP +
2SET
MOP selection
FN9 3SET set point adjustment 2 nd compartment – Yes / No set point adjustment 3 rd
FN10 ON
FN10 OFF
FN11
AUTO OP
MAN OP
T RANGE compartment – Yes / No
Auto start operation
Manual start operation
Out-of-range 2, 3 or 4°C
Code vs English = code or English display format
Manual Glow override = Normal or add 30 seconds
Alarm RST = Alarm reset required
Alarm CLR = No alarm active
Selection in BOLD are factory settings.
7.11. To operate with auxiliary control panel
1. Start the unit as mentioned before.
2. Press SYSTEM ON/OFF key (17). Power light will go ON. the selected compartment.
4. Display waiting for communication with unit compartment temperature display set point temperature display evaporator status (heat or cool or null) compartment shut-down via remote control defrost compartment temperature sensor malfunction
13
7.11.1. To change the set point
Set point change can be made from control panel or cab control.
1. Press UP or DOWN key (20) to increase or decrease set point.
This is the same operation for each compartment.
7.11.2. To set pre-set set point
The control panel allows the user to pre-set 5 different temperatures on each compartment.
1. Switch unit RUN/STOP switch (9) and required remote compartment switches (11) on the unit to RUN.
2. Press Carrier logo and the lock light will be displayed.
3. Press host compartment UP ARROW key for
10 seconds. P1 will be displayed in all compartments.
4. Set lowest set point temperature required.
5. Press Carrier logo and P2 will be displayed.
Set next lowest temperature required up to five pre-set set points are available.
6. Pressing the second compartment up or down arrow will allow the lowest temperature required to be preset in the second compartment. Pressing Carrier logo will then move on to the nest lowest (up to five).
7. Press the Carrier logo for 10 seconds and this will remove the lock light and store the pre-set set points in memory.
7.11.3. To remove pre-set set point
1. Switch main RUN/STOP switch and required remote compartment switches on the unit to
RUN.
2. Press Carrier logo and the lock light will be displayed.
3. Press host compartment up arrow for 10 seconds. P1 will be displayed in all compartments.
4. Set temperature to lowest possible and OFF will be displayed.
5. Press the UP ARROW key on remote compartments will display the presets, take the temperature to the lowest possible and OFF will be displayed.
6. Press the Carrier logo for 10 seconds and the new information will be stored in memory.
7.11.4. To lock and unlock the control panel
1. Press the CARRIER logo 10 seconds to lock the control panel.
62-61168-02
2. then, starts to flash in the new logic.
3. Press again the CARRIER logo 10 seconds to unlock.
4. The indicator goes off.
NOTE
It is not necessary for the compartment to be running in order to modify or see the set point value and the temperature of the compartment. The unit can be shut down both with the control panel and the general switch.
8. PROBLEMS problem
Everything possible has been done to ensure that your unit is the most reliable, trouble-free equipment available on the market today. If, however, you run into problems, the following section may be of assistance.
If you do not find the trouble that you have experienced listed below, please call your Carrier
Transicold dealer for assistance.
Unit won’t crank, by the starter
Unit won’t start
Unit won’t run
Check battery condition.
Check battery connections.
Check all fuses.
Check alternator connections
Check fuel level.
Check all fuses.
Unit dies
Check fuel level.
Check engine oil level.
Check all fuses.
Check belts.
Check engine oil level.
Check coolant level.
Check fuel level.
Check all fuses.
Unit not cooling properly
Defrost unit.
Check evaporator for airflow restriction.
Check condenser for airflow restriction.
Check body for damage or air leaks.
8.2. To display fault alarm
Display will alternate between an alarm message and the normal display whenever any of the failures listed below occur.
Note: Whenever the fault light is on, check display for fault message.
14
1. Reset the micro to start the unit. the
3. Press UP or DOWN ARROW key (2) until
«LARM RST» s displayed.
ENTER key (8) to clear alarm. «ALARM
CLR» will now be displayed and unit will restart.
Other method to reset: move RUN/STOP switch (9) to STOP. Unit resets and will start when RUN/STOP switch (9) is moved to run position.
ALARM DISPLAY = Fault light ON
CODE ENGLISH DESCRIPTION
AL0 ENG √ Low oil pressure
AL1 ENG √ High coolant
temperature
AL2 HI √ High pressure
AL3 STARTFAIL
√ Auto start failure
AL4 LOW √ Low battery voltage
AL5 HI √ High battery voltage
AL6 DEFRFAIL Defrost
AUX √ Alternator auxiliary
AL8 STARTER √ Starter motor
SENSOR
AL10 SA SENSOR Supply air sensor
SENSOR Coolant sensor
AL12 HIGH √ High discharge
temperature
SENSOR Discharge sensor
AL14 SBY MOTOR
AL15 FUSE
Not used
BAD √ Fuse
AL17 DISPLAY Display
1 Maintenance meter 1
2 Maintenance meter 2
AL20 OUT √ Main compartment out-of-range
AL21 2RA OUT Not used
AL22 3 RA OUT
AL23 SYSTEM
Not used
CK
√ Check refrigeration
system
!
WARNING
AL0 (ENG OIL) could come up if alternator is badly connected.
62-61168-02
9. MAINTENANCE
A comprehensive maintenance program will help to insure that the unit continues to operate reliably.
Such a maintenance program will also help to control operating costs, increase the unit’s working life, and improve performance.
NOTE
All maintenance services must be done by a technician trained on Carrier products respecting all safety and quality standards of Carrier.
Before any operation requiring an intervention on the unit, check that:
— the unit is OFF
— It is impossible for the unit to automatically startup during maintenance.
Maxima 1000 / 1300 & 1300 Mt°
(oil filter with bypass – in standard)
Hours Initial
400 service
Service
A
Service
B
Service
C
1500
3000
4500
6000
7500
9000
10500
Initial service
Service
A
• Check the tightness of bolts and screws and that the unit is correctly fastened onto the box.
• Drain the engine oil
• Replace oil filter and by-pass filter (if so equipped)
• Tighten all electrical connection in control box
• Check refrigerant leaks
• Check and refill grease of evaporator fan blower if needed
• Clean up condenser & radiator coil
• Drain the engine oil
• Replace oil, fuel filter and by-pass filter (if so equipped)
• Clean up battery connexions and clamps
• Check refrigerant leaks
• Clean up the cartridge of the of the dry air filter
• configuration table according to customer
15
Service
B
Service
C application.
•Check engine coolant system
• Check and adjust all the belts. Replace if needed
• Pre trip inspection
• Check defrost (timer setting and function, refrigerant control valves, fans stop, defrost ends automatically).
• Check the tightness of bolts and screws and that the unit is correctly fastened onto the box
• Check control panels (pilot lights and switches)
• Check relays, electrical connections and hoses
• Check tightness of lines and connections for leaks
• Clean up condenser & radiator coil
• Check drainage of defrost water
• Check and refill grease of evaporator fan blower if needed.
• Operation from Service A +
• Check battery terminals and fluid level if possible
•
Clean up mechanical clutch with compressed air
• Check refrigerant level
• Check compressor oil level
• Check alternator brushes. Replace if needed
• Check alternator voltage
• Check engine thermostat
• Check water pump bearing
• Calibrate defrost air switch
• Drain water from fuel tank
• Check operation of solenoids
• Check starter condition
• Grease control rods of diesel engine
• Check klixon cut out
• Check motor speed in high and low speed
• Check regulation operation
•Check harness and wires wear
• Operations from Service B +
• Replace bearings and brushes of 12 vdc alternator
• Check and adjust clutch
• Replace capacitors (if any).
Every
2
years
• Replace filter drier
•Clean up expansion valve
• Replace orifice of TXV expansion valve
62-61168-02
Engine oil: The oils recommended for use in your refrigeration unit must comply with the American
Petroleum Institute’s (API) SG/CD rating. The use of oil of the proper weight (viscosity) is also essential.
The following chart indicates the SAE Weight Rating of the oil to be used in various climates:
CARRIER
AGIP
ANTAR
BP
ELF
FIAT
FINA
HAFA
IGOL
IMPERATOR
LABO
MOBIL
OPAL
ORLY
POLAROIL
RENAULT
TEXACO
TOTAL
SHELL
UNIL
YACCO
!
CAUTION
The maximum oil change interval is 1 year
(for either approved oil). The normal oil change intervals (listed below) should be reduced if the equipment is operated under extreme conditions such as in dirty environments.
The following oils are accepted for use in Europe with these units.
RECOMMENDED OILS
CARRIER TD+15W-40
SIGMA TURBO SHPD 15W-40
GRAPHITE R 15W-40
VANELLUS C3 EXTRA 15W-40
VANELLUS FE 15W30
MULTIPERFORMANCE4D 15W-40
PERFORMANCE TROPHY 15W-40
URANIA TURBO 15W-40
KAPPA LDO 15W-40
KAPPA TD PLUS 15W-40
KAPPA EXTRA 15W-40
DETERGENTE 4DM 15W-40
STRADEX 900 ECO 15W-40
SYNTHIDEX ECO 15W-40
RALLYE TURBO 4E 15W-40
RALLYE TURBO 4E LD 15W-40
RAFF SUPER HPDO 15W-40
MEGAMAXI 15W-40
DELVAC SHC 15W-40
DELVAC 1400 SUPER
OPALGET D 500 15W-40
TURBO 2002 15W-40
POLATRUCK 15W-40
KMX 2 PLUS 15W-30
KMX 2 PLUS 15W-40
MV5 EUROPE »
URSA SUPER TD 15W-40
RUBIA TIR MAX 15w40
MYRINA TX 15W-40
MYRINA T 15W-30
SUPER ROC 3D 15W-40
TURBO DX 15W-40
SM 4D + 15W-40
16
10. A.T.P. EUROPE REGULATION EXTRACT
(Date: March 1974)
Approval of vehicles intended for the carriage of perishable goods.
Before putting a refrigerated vehicle into service, it is necessary to have it approved by the Regional
Health Department.
Characteristics of vehicles used for carrying perishable goods; refrigeration unit.
The refrigeration unit is an insulated unit with a cooling system which makes it possible, with a mean outside temperature of +30°C, to lower the temperature inside the empty body and to maintain this low temperature in the following way:
class A : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
0°C inclusive can be chosen.
class B : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
–10°C inclusive can be chosen.
class C : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
–20°C inclusive can be chosen.
The cooling capacity of a unit is determined by a test carried out in one of the approved testing stations and ratified by an official report.
Note: The «K» factor of bodies intended to be classified as C must be equal to or lower than 0.4
W/m2 °C.
Signs, identification marks and plates to be attached to refrigeration units.
Refrigeration Plate
This reference must be followed by identification marks according to the following list:
Standard refrigeration unit Class A
Reinforced refrigeration unit Class A
Reinforced refrigeration unit Class B
Reinforced refrigeration unit Class C
FNA
FRA
FRB
FRC
In addition to the above identification marks, the date (month and year) of expiry of the approval certificate must be indicated.
Example:
FRC 6-2008
(6 = month (June) 2008 = year)
Very important
Regularly check the expiry date of the approval certificate. During transport, the approval certificate or provisional certificate should be shown on request of qualified agents. To have an insulated unit approved as a refrigeration unit, an application to modify the approval certificate should be sent to the regional health office.
62-61168-02 17
11. 24H ASSISTANCE
At Carrier Transicold we’re working hard to give you complete service when and where you need it. That implies a worldwide network of dealers and available an emergency service. These service centres are manned by factory-trained service personnel and backed by extensive parts inventories that will assure you of prompt repair.
Should you encounter a unit problem with your refrigeration unit during transit, follow your company’s emergency procedure or contact the nearest Carrier Transicold service centre. Consult the directory to locate the service centre nearest you. This directory may be obtained from your
Carrier Transicold dealer.
If you are unable to reach a service centre, call
Carrier Transicold’s 24Hour Assistance:
In Europe, please use the following free phone numbers from:
A AUSTRIA
B BELGIUM
CH SWITZERLAND
D GERMANY
DK DENMARK
E SPAIN
F FRANCE
FIN FINLAND
99310
0800
0800
808
993213
0800
113221
GB GREAT BRITAIN
GR GREECE
H HUNGARY
I ITALY
IRL IRELAND
L LUXEMBURG
RUS RUSSIA
N NORWAY
0800 9179067
00800
06800
800
1800
13526
P PORTUGAL
PL POLAND
S SWEDEN
553286
800
810 800 200 31032
11435
NL THE NETHERLANDS 0800 0224894
3211238
790470
From other countries / Direct : +32 9 255 67 89
In Canada or United States, call 1 – 800 – 448 1661
When calling, please have the following information ready for fastest service:
•
Your name, the name of your company, and your location
•
A telephone number where you can be called
•
• back
Refrigeration unit model and serial number
Box temperature, set point and product
•
Brief description for the problem you are having and what you have already done to correct the problem.
We will do everything we can to get your problem taken care of and get you back on the road.
62-61168-02 18
MAXIMA 1000 / 1300 & 1300 Mt°
OPERATING INSTRUCTIONS
INTRODUCTION
This guide has been prepared for the operator of Carrier Transicold refrigeration units. It contains basic instructions for the daily operation of the refrigeration unit as well as safety information, troubleshooting tips, and other information that will help you to deliver the load in the best possible condition.
Please take the time to read the information contained in this booklet and refer to it whenever you have a question about the operation of your Carrier Transicold unit. This manual refers to the standard model. Some options may not appear in it, and in such cases you are requested to consult our Technical Services.
Your refrigeration unit has been engineered to provide long, trouble-free performance when it is properly operated and maintained. The checks outlined in this guide will help to minimize on the road problems. In addition, a comprehensive maintenance program will help to insure that the unit continues to operate reliably. Such a maintenance program will also help to control operating costs, increase the unit’s working life, and improve performance.
When having your unit serviced, be sure to specify genuine Carrier Transicold replacement parts for the highest quality and best reliability.
At Carrier Transicold, we are continually working to improve the products that we build for our customers. As a result, specifications may change without notice.
CONTENTS
1.
DESCRIPTION & IDENTIFICATION……………………………………………………………………………………………………. 5
1.1.
1.2.
Nameplate………………………………………………………………………………………………………………………………. 5
Noise level sticker…………………………………………………………………………………………………………………….. 5
2.
2.1.
SAFETY …………………………………………………………………………………………………………………………………………. 5
Warning stickers maintenance……………………………………………………………………………………………………. 8
3.
PRODUCT LOADING……………………………………………………………………………………………………………………….. 8
4.
RECOMMENDED TRANSPORT TEMPERATURES……………………………………………………………………………… 9
5.
PRETRIP INSPECTION ……………………………………………………………………………………………………………………. 9
6.
Description ……………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
6.1.
Display …………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
6.2.
Auxiliary control panel …………………………………………………………………………………………………………….. 10
7.
OPERATION …………………………………………………………………………………………………………………………………. 10
7.1.
ROAD operation principle………………………………………………………………………………………………………… 11
7.1.1.
7.1.2.
With start/stop ……………………………………………………………………………………………………………….. 11
Without start/stop …………………………………………………………………………………………………………… 11
7.2.
7.2.1.
STANDBY operation principle ………………………………………………………………………………………………….. 11
With start/stop ……………………………………………………………………………………………………………….. 11
7.2.2.
7.3.
Without start/stop …………………………………………………………………………………………………………… 11
DEFROST operation principle ………………………………………………………………………………………………….. 11
7.4.
To start the unit – ROAD operation……………………………………………………………………………………………. 12
7.5.
To start the unit – STANDBY operation ……………………………………………………………………………………… 12
7.5.1.
Standby operation guideline …………………………………………………………………………………………….. 12
7.6.
To stop the unit………………………………………………………………………………………………………………………. 12
7.7.
To initiate manual defrost ………………………………………………………………………………………………………… 12
7.8.
To change set point temperature………………………………………………………………………………………………. 12
7.9.
To display unit data ………………………………………………………………………………………………………………… 13
7.10.
To change a function ………………………………………………………………………………………………………………. 13
7.11.
7.11.1.
To operate with auxiliary control panel ………………………………………………………………………………………. 13
To change the set point …………………………………………………………………………………………………… 14
7.11.2.
7.11.3.
To set pre-set set point……………………………………………………………………………………………………. 14
To remove pre-set set point……………………………………………………………………………………………… 14
7.11.4.
To lock and unlock the control panel …………………………………………………………………………………. 14
62-61168-02 3
8.
PROBLEMS ………………………………………………………………………………………………………………………………….. 14
8.1.
General problem…………………………………………………………………………………………………………………….. 14
8.2.
To display fault alarm ……………………………………………………………………………………………………………… 14
9.
MAINTENANCE …………………………………………………………………………………………………………………………….. 15
9.1.
Maintenance schedule…………………………………………………………………………………………………………….. 15
9.2.
9.3.
Service description …………………………………………………………………………………………………………………. 15
Recommended oil…………………………………………………………………………………………………………………… 16
RECOMMENDED OILS
………………………………………………………………………………………16
10.
A.T.P. EUROPE REGULATION EXTRACT………………………………………………………………………………………… 17
11.
24H ASSISTANCE …………………………………………………………………………………………………………………………. 18
62-61168-02 4
Keep the fold out sheet while reading
the instructions.
1.1. Nameplate
Each unit is identified by a nameplate attached to the frame of the unit. The nameplate identifies the complete model number of the unit, the serial number and some other information.
If a problem occurs, please refer to the information on this plate, and make a note of the model and serial number before calling for assistance. This information will be needed when you contact a technician so that he may properly assist you.
The complete nameplate (1a) is fixed on the frame and the Serial Number is fixed on the control box
(1b).
1. DESCRIPTION & IDENTIFICATION
1.2. Noise level sticker
This sticker indicates the noise level in Law (sound power level).
2. SAFETY
This manual contains safety and service instructions to follow in order to prevent any accident. Some of following stickers have been placed on the product for your SAFETY.
i
BEFORE USING THIS
REFRIGERANT UNIT, read carefully all safety information explained in this manual and indicated on the product. Be sure that everybody who will use this refrigeration unit has been trained to use it in a safe way.
DURING THE USE OR MAINTENANCE OF THIS
REFRIGERATION UNIT, the notes on safety are to be considered.
Personal protective equipment :
. Always use adequate Personal
Protective Equipment before doing anything on this refrigerant unit, as explained in this manual.
. Hearing protection is recommended when unit is running.
62-61168-02
Working at height :
Take all necessary safety precautions when accessing this refrigeration unit: use safe ladders, working platforms with appropriate guards.
Automatic start :
This refrigeration unit is equipped with Auto-Start/Stop, a valuable fuel saving feature.
Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position. Ensure the unit will not restart.
Lock-out / Tag-out can be performed by disconnecting and enclosing:
— the negative battery cable in diesel mode
— the electrical plug in electrical mode
Belts and fans :
This refrigeration unit is equipped with Auto-start/stop, it may start at any time and without warning.
When the unit is running beware of belts and fans that are moving. Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position.
Ensure the unit will not restart. Lock-out / Tag-out can be performed as described above.
When there is protective structure (fan grid or guard for example) make sure they are in place. Never removed them when the refrigeration unit is running.
Always keep your hands, body parts, clothes, hairs and tools far from moving parts.
Electricity :
When this refrigeration unit is running in electrical operation, some devices are powered up especially in the electrical control box.
. Always use adequate tools and
Personal Protective Equipment when working on electrical devices: safety gloves and safety glasses.
5
Before servicing refrigeration unit, make sure the main power switch is on the OFF position.
Ensure this refrigeration unit is disconnected from the local electrical network. Lock-out / Tag-out can be performed as described above. Before working in the electrical control box, it is required to control the absence of tension.
Ensure that all condensers are discharged before service to avoid electric shock.
WHEN IT IS NECESSARY TO WORK IN THE
ELECTRICAL CONTROL BOX UNDER TENSION,
PEOPLE MUST BE QUALIFIED FOR WORKS
UNDER LOW OR HIGH VOLTAGE.
Engine coolant :
!
This refrigeration unit is equipped with a pressurised cooling system. Under normal operating conditions, the coolant in the engine and radiator is under high pressure and very hot.
Coolant is very slippery. It can be harmful in case of ingestion.
Never remove the cap from a hot radiator when this refrigeration unit is running or immediately after.
If the cap must be removed, wait at least 10 minutes and then do so very slowly in order to release the pressure without spray.
In case of leakage, immediately clean the floor to prevent slipping.
Avoid contact with the skin and eyes. Always use Personal
Protective Equipment when handling engine coolant: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
!
Engine :
NEVER START THE ENGINE IN A
CLOSED ROOM, EXHAUST GAS
IS POISONOUS.
It is colourless and odourless and created by the incomplete combustion of hydrocarbons.
Exhaust gas is poisonous, breathing it in induces drowsiness and may lead to loss of consciousness.
The following symptoms indicate exhaust gas has been inhaled :
Blackout, intense headache, sudden weakness and sleepiness, vomiting, muscular contractions, beating temples.
If you feel one of the above mentioned symptoms, go out and breathe fresh air.
If you notice a noise or modification of the exhaust system, immediately stop the engine and call your service centre for checking and repair.
Refrigerant :
The refrigerant contained in this refrigeration unit can cause frostbite, severe burns or blindness in case of projection and direct contact with the skin or eyes.
In contact with flame or heat, refrigerant generates toxic gas: keep any flame, any lighted object or any source of sparks away from the refrigerant unit.
Always use Personal Protective
Equipment when handling refrigerant: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
Refrigerant handling must be done by qualified people.
62-61168-02 6
Refrigerant Use & Handling
•Combustibility — Certain HFC & HCFC refrigerants can become combustible when mixed with high concentrations of air at elevated pressures. This not only includes R-22, but also many other HFC &
HCFC refrigerants. For example, this is also true of
R-134a.
•Therefore, these refrigerants should not be mixed with air under pressure for leak testing or other purposes.
•Inhalation Hazards — All refrigerants are hazardous if inhaled in concentrations exceeding the recommended safe limits. The symptoms include: headaches, nausea, sleepiness, lethargy, dizziness and loss of coordination. It can result in irregular heartbeat, unconsciousness and even death. The proper remedies should be taken to eliminate or reduce the exposures.
•Flame Enhancement — If you see a change in the color or size of the torch flame while welding or soldering in the presence of refrigerant vapors, stop work immediately and ventilate the area. This flame effect only occurs at dangerously high concentrations of refrigerant vapors. This could create the inhalation hazards noted above.
•Skin & Eye Protection — Contact with “liquid” refrigerants can result in immediate freezing of the tissues, and permanent damage or blindness can result. DO NOT handle liquid refrigerants without proper personal protective equipment. DO NOT cut into any refrigerant lines under pressure. DO NOT open valves or vent equipment where you may be sprayed with liquid refrigerant.
Cooling oil :
— avoid prolonged or repeated contact with the skin.
— wash carefully after handling.
Burning with hot and cold :
When this refrigeration unit is running or even after, different components can be very cold or hot
(exhaust pipe, tubes, coils, receiver, accumulator or engine for example)
62-61168-02
Beware when operating closed from cold or hot components.
Always use adequate safety gloves when doing any maintenance on this refrigeration unit.
Cuttings :
Beware when handling or operating closed from parts that could be sharp (coils, evaporators, clamps for example).
Always use adequate safety gloves when doing any maintenance on this refrigeration unit.
Battery :
This refrigeration unit may be equipped with a lead-acid type battery. When charging the battery normally vents small amounts of flammable and explosive hydrogen gas.
Projections of acids on the skin or eyes can cause severe burns.
Keep any flame, any lighted object or any source of sparks away from the battery elements.
Always use Personal Protective
Equipment when handling and charging battery: safety clothes, safety gloves and safety glasses.
Respect polarity when connecting a battery.
CAUTION
Under no circumstances should anyone attempt to repair the Logic or
Display Boards. Should a problem develop with these components, contact your nearest Carrier
Transicold dealer for replacement.
Under no circumstances should a technician electrically probe the processor at any point, other than the connector terminals where the harness attaches. Microprocessor components operate at different voltage levels and at extremely low current levels. Improper use of voltmeters, jumper wires, continuity testers, etc. could permanently damage the processor.
Most electronic components are susceptible to damage caused by electrical static discharge (ESD).
In certain cases, the human body can have enough static electricity to cause resultant damage to the components by touch. This is especially true of the integrated circuits found on the truck/trailer microprocessor.
7
Environment :
Think about protection of environment during all the life of this refrigeration unit.
To prevent environmental damages NEVER release refrigerant in the atmosphere, NEVER throw coolant, oil, battery and chemicals in the nature. It must be recuperate and recycle according to current regulations.
When disposing this refrigerant unit do it in an environmentally sound way and in accordance with current regulations.
2.1. Warning
a. Keep the warning pictograms clean and without any obstruction material. b. Clean the pictograms with water and soap and wipe them with soft fabric. c. Replace damaged or missing pictograms with new pictograms available in Carrier network. d. If a component having a pictogram is replaced by a new one, be sure that the new component has the right pictogram. e. Place a warning pictogram by applying it on a dry surface. Press to external sides to eliminate air bubbles.
Proper air circulation in the insulated box, air that can move around and through the load, is a critical element in maintaining product quality during transport. If air cannot circulate completely around the load: hot spots or top-freeze can occur.
The use of pallets is highly recommended. Pallets, when loaded so air can flow freely through the pallets to return to the evaporator, help protect the product from heat passing through the floor of the truck. When using pallets, it is important to refrain from stacking extra boxes on the floor at the rear of the truck, because this will cut off the airflow.
Product stacking is another important factor in protecting the product. Products that generate heat, fruits and vegetables for example, should be stacked so the air can flow through the product to remove the heat; this is called «air stacking» the product.
Products that do not create heat, meats and frozen products, should be stacked tightly in the centre of the box.
All products should be kept away from the sidewalls of the body, allowing air to flow between the body
62-61168-02 and the load; this prevents heat filtering through the walls from affecting the product.
It is important to check the temperature of the product being loaded to ensure that it is at the correct temperature for transport. The refrigeration unit is designed to maintain the temperature of the product at the temperature at which it was loaded; it was not designed to cool a warm product.
OPTIONS FOR INSULTED BODIES
• Mobile partition
• The mobile partition must be placed a minimum distance from the evaporator :
• MMS 700
• MMS 1100
1000 mm
2300 mm
• MMS 1450
• MMS 2200
2500 mm
4000 mm
• Ventilation ducts MUST NEVER be covered.
SOME ADVICE
Before loading
• Pre-cool the inside of the insulated body by lowering the temperature for about 15 minutes.
• Evacuate the humidity existing inside the box by carrying out a manual defrost. This can only take place when enabled by the defrost thermostat
(box temperature lower than 3°C during pull down and 8°C during heating).
• Evaporator fans are protected by safety grills. In the event of heavy duty use of the unit, ice can accumulate on the grills. It is therefore recommended to clean them regularly by means of a small brush. The operation MUST be done when the unit has been SHUT DOWN.
When loading
• To be carried out with the unit stopped.
• It is recommended to open doors as little as possible to avoid the intake of hot air and humidity.
• Select the temperature by means of the thermostat, according to the transported goods.
• Check the internal temperature of the goods being loaded (using a probe thermometer).
• Take care not to obstruct the air intakes on the evaporator section and the ventilation ducts.
Load spacers
Load on pallets
8
!
INSPECTION
• Leave a free space of about :
— 6 to 8 cm between load and front wall,
— 20 cm between the top of the load and the roof,
— between the floor and the load (gratings, pallets).
• Do not forget to close the doors.
• Before closing the doors, check your load once more and see that nobody is shut inside the box.
NOTE
:
For stationary utilization, we recommend to place the body in the shade.
IMPORTANT
Never leave your unit more than a month without running.
4. RECOMMENDED
TEMPERATURES
TRANSPORT
Below are some general recommendations on product transport temperatures and operating modes for the unit. These are included for reference only and should not be considered pre-emptive of the set-point required by the shipper or receiver.
The pre-trip inspection should be performed before picking up any load. This inspection is essential to anticipate and help minimize the possibility of «onthe-road» problems. These checks take only a few minutes.
1.
Place the unit’s main power switch to the Stop position.
2. Fuel — Drain any water and impurities from the sump of the refrigeration unit fuel tank by opening the drain-cock located on the bottom of the tank. Close the valve when only pure fuel emerges. Check the fuel level in the tank, ensuring that the fuel supply is adequate for unit operation. Refuel if necessary.
3. Belts — Check the belt tension by depressing the belt with your thumb, near the centre of the longest free run of each belt. Under moderate pressure each belt should deflect approximately 6 mm to 13 mm (1/4 inch to 1/2 inch). If the belts deflect more than this they should be tightened (loose belts may slip, generating heat and reducing belt life). If the belts are too tight they should be loosened; tight belts can reduce bearing life.
More detailed information can be obtained from your
Carrier Transicold dealer.
Fresh fruits and vegetables
Fresh meats and seafood
Dairy products
+2°C to +6°C
(+36°F to +43°F)
Auto-Start/Stop or continuous
Ice -20°C Auto-Start/Stop
Frozen fruits and vegetables
-18°C (0°F)
Auto-Start/Stop
Frozen meats and seafood
Ice cream
+4°C to +6°C
(+39°F to +43°F)
+2°C (+36°F)
-20°C (-4°F)
-25°C (-13°F)
Continuous
Auto-Start/Stop or continuous
Auto-Start/Stop
Auto-Start/Stop
*
Product Set point range Operating mode*
During delivery cycles that include frequent stops and door openings, it is recommended that the unit always be operated in the continuous run mode to help insure product quality
It is essential to shut down the compartment during the periods when the doors are open, in order to maintain the temperature of the cargo in the other compartments and keep the unit operating correctly.
4. Battery — On units equipped with serviceable batteries, the level of the electrolyte in each of the cells should be checked. If the level is low, distilled water should be added to the correct level. Most units, however, are equipped with low or maintenance-free batteries; these should be inspected to ensure that the connections are clean and tight, and the battery hold-down should be checked for tightness.
level
level in the coolant bottle (located on the upper left-hand side of the unit).
Oil — The engine oil should be checked last, since oil has to drain out of the block and into the oil pan to obtain a correct reading. Remove the dip-stick, wipe it clean and re-insert it fully into the engine block.
Once again, remove the dip-stick and observe the oil level; it should be somewhere between the «full» and «add» marks. If it is below the add mark, add oil until the level is correct.
62-61168-02 9
Unit
the entire unit for leaks, loose bolts, frayed, loose, or broken wires, etc. The radiator and condenser coils of the unit should be free of dirt, bugs, cardboard, or any other debris that may obstruct airflow across the coils.
The evaporator (located inside the body) should be free of debris also, especially stretch-wrap, which is often used during transport to prevent cargo from shifting.
body — The body should be inspected prior to loading. Check the door and vent seals for damage and wear. Inspect the entire interior and exterior of the body to detect any damage, including the inner and outer skins of the body. Damage to the insulation may compromise the unit’s ability to maintain the product temperature by increasing the amount of heat gain in the box.
9. Pretrip – Initiate a Pretrip by pressing the
PRETRIP key.
6. Description
Keep the fold out sheet while reading the instructions.
NOTE – Location of the display board
— Maxima 1000 : fixed on the box
— Maxima 1300 & 1300Mt° : fixed on the bottom cover
6.1. Display
1. Display
2. Up and down arrow
keys
3. Function change key
4. Unit data key
5. Pretrip key
6. Auto Start/stop key
7. Manual defrost key
8. Enter key
9. Run/stop switch
10. Engine/standby switch
11. Compartment 2
ON/OFF/Defrost switch
12. Compartment 2 operation led
62-61168-02
13. Standby operation led
14. Fault alarm led
User-friendly indicator and operator control panels clearly show individual compartment temperatures with easy-to-read displays.
From this optional control panel, you can : switch on the unit, check compartment 1 or 2 temperatures, change set points, energize a manual defrost.
These compact panels can be mounted to suit the individual operator’s preferences.
15. Compartment on/OFF key
16. Control panel power on
17. Unit ON/OFF key
18. Manual defrost key
19. Control panel locking
20. Up and down arrow keys
21. Heating operating mode light of a compartment
22. Cooling operating mode light of a compartment
23. Temperature indicated in °C or °F
7. OPERATION
The MAXIMA 1000/1300&1300Mt° are equipped with a diesel engine and an electric motor.
If necessary, the unit can operate as a heater simply by using the thermostat: its control is the same as for the refrigeration cycle.
The START/STOP system automatically cycles the unit on and off during engine operation, regulating refrigeration or heating output to meet the temperature requirements of the products being transported.
•Diesel engine:
Diesel — 4 cylinders — water-cooled — reinforced crankshaft bearings — perfect balance at all speeds — low noise level — water-oil safety switch — largevolume oil pan.
10
•Electric motor :
230/400/3/50Hz
•4-stage thermostat :
Four operating modes for temperature set-point
> -12°C:
— High-speed cool
— Low-speed cool (Maxima 1300 only)
— Low-speed heat (Maxima 1300 only)
— High-speed heat
Two operating modes for temperature set-point
< -12°C:
— High-speed cool
— Low-speed cool (Maxima 1300 only)
•Controller :
The unit is delivered fitted with a microprocessor controller.
•Charge alternator
— Maxima 1000/1300/1300Mt°: 14 VDC, 50 A
Maxima 1300 Mt° specificities
The MAXIMA 1300 Mt°, multiple compartment refrigeration systems offer the versatility of two compartment temperature control. The Mt° model allows the shipper to ship frozen and perishable commodities in the same load under separate refrigeration control. The Mt° model allows any compartment to be at any temperature.
The two compartments are controlled by the microprocessor control panel.
!
IMPORTANT
• Compartment 1 can be used for any temperature requirement. when in operation, it enables the use of compartment 2.
• Compartment 2 can be used for any
temperature as long as compartment
1 is in operation.
7.1. ROAD operation principle
The thermostat controls unit shut-down as soon as the set-point temperature has been reached.
7.1.2. Without start/stop
The diesel engine runs continuously. During temperature pulldown, it runs at high speed. Down to -12°C, the box temperature is regulated in lowspeed (MAXIMA 1300 only) cool and heat; under —
12°C, a safety cut-out prevents any possibility of heating: this means that as soon as the set-point temperature has been reached the unit will run in low-speed cool.
Note
If a fixed negative temperature selection is required lower than -12°C (e.g. -15°C or -20°C or -25°C), please contact your local Carrier dealer or service.
7.2. STANDBY operation principle
The thermostat controls unit shut-down as soon as the set-point temperature has been reached.
7.2.2. Without start/stop
The unit will run continuously:
• cool / heat for set point above -12°C
• only cool for set point below -12°C
7.3. DEFROST operation principle
MAXIMA 1000/1300/1300Mt° are equipped with an automatic defrost.
Triggering of the defrost cycle is controlled by a differential pressure air switch (host unit only); the end of the defrost cycle is controlled by two defrost termination thermostats. The defrost cycle can also be controlled manually. During the defrost cycle the evaporator blower is off.
Maxima 1300 Mt° specificities
For MAXIMA 1300Mt°, the 2nd compartment is defrosting automatically and separately from host unit through a defrost timer or manually with the manual defrost switch.
!
NOTE
No specific message or light is dedicated to the defrost mode of 2 nd compartment.
62-61168-02 11
7.4. To start the unit – ROAD operation
1. Complete the PRETRIP inspection described in the previous section.
2. If the unit was previously operating in
STANDBY mode, place the ENGINE/STANDBY switch (10) to the ENGINE position.
3. Place the RUN/STOP switch (9) to the RUN position.
NOTE
Under normal operating circumstances, this is all that is required to start the unit.
The microprocessor initiates a unit pretrip check, initiates preheating for a period determined by the temperature of the engine coolant, and automatically starts the unit.
7.5. To start the unit – STANDBY operation
!
1. Check that the unit is connected to a suitable electricity supply (See section 7.5.1 — p12)
2. Place the ENGINE/STANDBY switch (10) to
STANDBY.
3. Place the RUN/STOP switch (9) to RUN.
NOTE
The unit now operates on standby. Refer to chapter
7.5.1 for information about the appropriate wiring.
For safe, reliable operation in Standby mode, it is important to consider the following guideline: a) ALWAYS check that the unit is OFF before connecting or disconnecting it from the power source. b) The extension cable and fuse used for network connection must comply with the legislation currently applicable on the site of use (minimum H07 RNF
CEI 245-4) and with the unit specifications as described in the table below:
Fuse aM 350/415 / 3 / 50 Hz aM: Motor rated fuse
30 A
Standardized extansion cable H.07.RNF
230 V
10mm
2
400 V
6
62-61168-02 c) The unit connection cable must be fitted with a ground connection. The cable must be connected to earth. d) On the 400 V supply, the unit MUST BE
CONNECTED to a high sensibility (30mA) differential protection. e) When performing service and/or maintenance procedures on a refrigeration unit, make certain that the unit is disconnected from the power source and that the keypad correctly indicates «OFF», and that it is impossible for the unit to start up automatically during the maintenance operation. f) Operations on the 400 V supply for the unit must only be carried out by authorized personnel. g) The user is liable for ensuring that the above measures are taken.
7.6. To stop the unit
To stop the unit, place the RUN/STOP switch (9) to
STOP.
7.7. To initiate manual defrost
Press MANUAL DEFROST key (18). During defrost,
«Df» is displayed on the screen.
NOTE
• The box temperature must be equal to or lower than +3°C.
• The automatic defrost cycle is controlled by an air switch or by a defrost timer (preset 1,5 — 3 — 6 and
12 hours) using hot gas from the compressor.
• During the defrost cycle, the evaporator fan is stopped.
• Defrost termination is automatically controlled by two «klixon» thermostats.
7.8. To change set point temperature
1. Press the UP or DOWN arrow key (2) until the desired set point is displayed.
2. Release the arrow key, then the set point will flash.
3. Press the ENTER key (8) to confirm the new set point.
!
NOTE
If the ENTER key is not pressed, the set point will revert to the previously entered set point.
12
7.9. To display unit data
The UNIT DATA key (4) provides access to unit data listed below.
The unit data list can be scrolled through by pressing the UNIT DATA Key. The list will advance by one with each key push; or press the UNIT DATA
Key once and use the UP or DOWN ARROW keys to scroll through the list faster.
Press the ENTER key (8) to display the data for 30 seconds.
CODE ENGLISH DATA
CD2 ENG Engine
CD3 WT
CD4
CD5
CD6
RAS
SAS*
REM*
Return air temperature
Supply air temperature
Remote air temperature
CD7 ATS Ambient
CD8 EVP Future
CD9 CDT Not
CD10 BATT Battery
CD11 SBY
CD13 REV
CD14 SERL
CD15 SERU
CD16 2RA
CD17 3RA
Serial number low
Serial number upper
CD18
CD19
MHR1
MHR2
Maintenance hour meter 1
Maintenance hour meter 2
CD20 SON Switch on hour meter
* SAS and REM are options.
SAS is displayed when the SUP PROBE function is selected.
REM is displayed when the REM PROBE function is selected.
7.10. To change a function
The Function Settings below can be changed through the FUNCTION CHANGE key (3).
!
CAUTION
Before modifying any function, be aware of consequences.
Read carefully function parameters here below.
1. Press the FUNCTION CHANGE key (3) until the
Function you want change appears on the display.
2. Press the ENTER key (8) to select the Function you want to change.
3. Press the UP or DOWN key (2) until the Function
Setting you want appears on the display.
62-61168-02
4. Press the ENTER key (8) to validate new setting.
CODE ENGLISH AVAILABLE
SELECTION
FN0
FN1 ON
FN1 OFF
DEFR Defrost interval 1.5, 3, 6 or 12hr
HIGH AIR
NORM AIR
High air flow
Normal air flow
off-time
30, 45 or 90mn
FN4 A
FN4 B
REM PROBE
SUP PROBE
Controlling return air probe-
Controlling probe-supply air (above 12°C) (SAS)
FN6 ON
FN6 OFF
°C or °F
TIME STRT
TEMP STRT
(°C or °F)
Maximum off-ime 30mn
Temperature based restarting (after minimum off time)
FN7 0
FN7 -5
FN7 +4
FN8
MOP STD
MOP —
MOP +
2SET
MOP selection
FN9 3SET set point adjustment 2 nd compartment – Yes / No set point adjustment 3 rd
FN10 ON
FN10 OFF
FN11
AUTO OP
MAN OP
T RANGE compartment – Yes / No
Auto start operation
Manual start operation
Out-of-range 2, 3 or 4°C
Code vs English = code or English display format
Manual Glow override = Normal or add 30 seconds
Alarm RST = Alarm reset required
Alarm CLR = No alarm active
Selection in BOLD are factory settings.
7.11. To operate with auxiliary control panel
1. Start the unit as mentioned before.
2. Press SYSTEM ON/OFF key (17). Power light will go ON. the selected compartment.
4. Display waiting for communication with unit compartment temperature display set point temperature display evaporator status (heat or cool or null) compartment shut-down via remote control defrost compartment temperature sensor malfunction
13
7.11.1. To change the set point
Set point change can be made from control panel or cab control.
1. Press UP or DOWN key (20) to increase or decrease set point.
This is the same operation for each compartment.
7.11.2. To set pre-set set point
The control panel allows the user to pre-set 5 different temperatures on each compartment.
1. Switch unit RUN/STOP switch (9) and required remote compartment switches (11) on the unit to RUN.
2. Press Carrier logo and the lock light will be displayed.
3. Press host compartment UP ARROW key for
10 seconds. P1 will be displayed in all compartments.
4. Set lowest set point temperature required.
5. Press Carrier logo and P2 will be displayed.
Set next lowest temperature required up to five pre-set set points are available.
6. Pressing the second compartment up or down arrow will allow the lowest temperature required to be preset in the second compartment. Pressing Carrier logo will then move on to the nest lowest (up to five).
7. Press the Carrier logo for 10 seconds and this will remove the lock light and store the pre-set set points in memory.
7.11.3. To remove pre-set set point
1. Switch main RUN/STOP switch and required remote compartment switches on the unit to
RUN.
2. Press Carrier logo and the lock light will be displayed.
3. Press host compartment up arrow for 10 seconds. P1 will be displayed in all compartments.
4. Set temperature to lowest possible and OFF will be displayed.
5. Press the UP ARROW key on remote compartments will display the presets, take the temperature to the lowest possible and OFF will be displayed.
6. Press the Carrier logo for 10 seconds and the new information will be stored in memory.
7.11.4. To lock and unlock the control panel
1. Press the CARRIER logo 10 seconds to lock the control panel.
62-61168-02
2. then, starts to flash in the new logic.
3. Press again the CARRIER logo 10 seconds to unlock.
4. The indicator goes off.
NOTE
It is not necessary for the compartment to be running in order to modify or see the set point value and the temperature of the compartment. The unit can be shut down both with the control panel and the general switch.
8. PROBLEMS problem
Everything possible has been done to ensure that your unit is the most reliable, trouble-free equipment available on the market today. If, however, you run into problems, the following section may be of assistance.
If you do not find the trouble that you have experienced listed below, please call your Carrier
Transicold dealer for assistance.
Unit won’t crank, by the starter
Unit won’t start
Unit won’t run
Check battery condition.
Check battery connections.
Check all fuses.
Check alternator connections
Check fuel level.
Check all fuses.
Unit dies
Check fuel level.
Check engine oil level.
Check all fuses.
Check belts.
Check engine oil level.
Check coolant level.
Check fuel level.
Check all fuses.
Unit not cooling properly
Defrost unit.
Check evaporator for airflow restriction.
Check condenser for airflow restriction.
Check body for damage or air leaks.
8.2. To display fault alarm
Display will alternate between an alarm message and the normal display whenever any of the failures listed below occur.
Note: Whenever the fault light is on, check display for fault message.
14
1. Reset the micro to start the unit. the
3. Press UP or DOWN ARROW key (2) until
«LARM RST» s displayed.
ENTER key (8) to clear alarm. «ALARM
CLR» will now be displayed and unit will restart.
Other method to reset: move RUN/STOP switch (9) to STOP. Unit resets and will start when RUN/STOP switch (9) is moved to run position.
ALARM DISPLAY = Fault light ON
CODE ENGLISH DESCRIPTION
AL0 ENG √ Low oil pressure
AL1 ENG √ High coolant
temperature
AL2 HI √ High pressure
AL3 STARTFAIL
√ Auto start failure
AL4 LOW √ Low battery voltage
AL5 HI √ High battery voltage
AL6 DEFRFAIL Defrost
AUX √ Alternator auxiliary
AL8 STARTER √ Starter motor
SENSOR
AL10 SA SENSOR Supply air sensor
SENSOR Coolant sensor
AL12 HIGH √ High discharge
temperature
SENSOR Discharge sensor
AL14 SBY MOTOR
AL15 FUSE
Not used
BAD √ Fuse
AL17 DISPLAY Display
1 Maintenance meter 1
2 Maintenance meter 2
AL20 OUT √ Main compartment out-of-range
AL21 2RA OUT Not used
AL22 3 RA OUT
AL23 SYSTEM
Not used
CK
√ Check refrigeration
system
!
WARNING
AL0 (ENG OIL) could come up if alternator is badly connected.
62-61168-02
9. MAINTENANCE
A comprehensive maintenance program will help to insure that the unit continues to operate reliably.
Such a maintenance program will also help to control operating costs, increase the unit’s working life, and improve performance.
NOTE
All maintenance services must be done by a technician trained on Carrier products respecting all safety and quality standards of Carrier.
Before any operation requiring an intervention on the unit, check that:
— the unit is OFF
— It is impossible for the unit to automatically startup during maintenance.
Maxima 1000 / 1300 & 1300 Mt°
(oil filter with bypass – in standard)
Hours Initial
400 service
Service
A
Service
B
Service
C
1500
3000
4500
6000
7500
9000
10500
Initial service
Service
A
• Check the tightness of bolts and screws and that the unit is correctly fastened onto the box.
• Drain the engine oil
• Replace oil filter and by-pass filter (if so equipped)
• Tighten all electrical connection in control box
• Check refrigerant leaks
• Check and refill grease of evaporator fan blower if needed
• Clean up condenser & radiator coil
• Drain the engine oil
• Replace oil, fuel filter and by-pass filter (if so equipped)
• Clean up battery connexions and clamps
• Check refrigerant leaks
• Clean up the cartridge of the of the dry air filter
• configuration table according to customer
15
Service
B
Service
C application.
•Check engine coolant system
• Check and adjust all the belts. Replace if needed
• Pre trip inspection
• Check defrost (timer setting and function, refrigerant control valves, fans stop, defrost ends automatically).
• Check the tightness of bolts and screws and that the unit is correctly fastened onto the box
• Check control panels (pilot lights and switches)
• Check relays, electrical connections and hoses
• Check tightness of lines and connections for leaks
• Clean up condenser & radiator coil
• Check drainage of defrost water
• Check and refill grease of evaporator fan blower if needed.
• Operation from Service A +
• Check battery terminals and fluid level if possible
•
Clean up mechanical clutch with compressed air
• Check refrigerant level
• Check compressor oil level
• Check alternator brushes. Replace if needed
• Check alternator voltage
• Check engine thermostat
• Check water pump bearing
• Calibrate defrost air switch
• Drain water from fuel tank
• Check operation of solenoids
• Check starter condition
• Grease control rods of diesel engine
• Check klixon cut out
• Check motor speed in high and low speed
• Check regulation operation
•Check harness and wires wear
• Operations from Service B +
• Replace bearings and brushes of 12 vdc alternator
• Check and adjust clutch
• Replace capacitors (if any).
Every
2
years
• Replace filter drier
•Clean up expansion valve
• Replace orifice of TXV expansion valve
62-61168-02
Engine oil: The oils recommended for use in your refrigeration unit must comply with the American
Petroleum Institute’s (API) SG/CD rating. The use of oil of the proper weight (viscosity) is also essential.
The following chart indicates the SAE Weight Rating of the oil to be used in various climates:
CARRIER
AGIP
ANTAR
BP
ELF
FIAT
FINA
HAFA
IGOL
IMPERATOR
LABO
MOBIL
OPAL
ORLY
POLAROIL
RENAULT
TEXACO
TOTAL
SHELL
UNIL
YACCO
!
CAUTION
The maximum oil change interval is 1 year
(for either approved oil). The normal oil change intervals (listed below) should be reduced if the equipment is operated under extreme conditions such as in dirty environments.
The following oils are accepted for use in Europe with these units.
RECOMMENDED OILS
CARRIER TD+15W-40
SIGMA TURBO SHPD 15W-40
GRAPHITE R 15W-40
VANELLUS C3 EXTRA 15W-40
VANELLUS FE 15W30
MULTIPERFORMANCE4D 15W-40
PERFORMANCE TROPHY 15W-40
URANIA TURBO 15W-40
KAPPA LDO 15W-40
KAPPA TD PLUS 15W-40
KAPPA EXTRA 15W-40
DETERGENTE 4DM 15W-40
STRADEX 900 ECO 15W-40
SYNTHIDEX ECO 15W-40
RALLYE TURBO 4E 15W-40
RALLYE TURBO 4E LD 15W-40
RAFF SUPER HPDO 15W-40
MEGAMAXI 15W-40
DELVAC SHC 15W-40
DELVAC 1400 SUPER
OPALGET D 500 15W-40
TURBO 2002 15W-40
POLATRUCK 15W-40
KMX 2 PLUS 15W-30
KMX 2 PLUS 15W-40
MV5 EUROPE »
URSA SUPER TD 15W-40
RUBIA TIR MAX 15w40
MYRINA TX 15W-40
MYRINA T 15W-30
SUPER ROC 3D 15W-40
TURBO DX 15W-40
SM 4D + 15W-40
16
10. A.T.P. EUROPE REGULATION EXTRACT
(Date: March 1974)
Approval of vehicles intended for the carriage of perishable goods.
Before putting a refrigerated vehicle into service, it is necessary to have it approved by the Regional
Health Department.
Characteristics of vehicles used for carrying perishable goods; refrigeration unit.
The refrigeration unit is an insulated unit with a cooling system which makes it possible, with a mean outside temperature of +30°C, to lower the temperature inside the empty body and to maintain this low temperature in the following way:
class A : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
0°C inclusive can be chosen.
class B : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
–10°C inclusive can be chosen.
class C : Refrigeration unit furnished with a cooling system whereby a temperature between +12°C and
–20°C inclusive can be chosen.
The cooling capacity of a unit is determined by a test carried out in one of the approved testing stations and ratified by an official report.
Note: The «K» factor of bodies intended to be classified as C must be equal to or lower than 0.4
W/m2 °C.
Signs, identification marks and plates to be attached to refrigeration units.
Refrigeration Plate
This reference must be followed by identification marks according to the following list:
Standard refrigeration unit Class A
Reinforced refrigeration unit Class A
Reinforced refrigeration unit Class B
Reinforced refrigeration unit Class C
FNA
FRA
FRB
FRC
In addition to the above identification marks, the date (month and year) of expiry of the approval certificate must be indicated.
Example:
FRC 6-2008
(6 = month (June) 2008 = year)
Very important
Regularly check the expiry date of the approval certificate. During transport, the approval certificate or provisional certificate should be shown on request of qualified agents. To have an insulated unit approved as a refrigeration unit, an application to modify the approval certificate should be sent to the regional health office.
62-61168-02 17
11. 24H ASSISTANCE
At Carrier Transicold we’re working hard to give you complete service when and where you need it. That implies a worldwide network of dealers and available an emergency service. These service centres are manned by factory-trained service personnel and backed by extensive parts inventories that will assure you of prompt repair.
Should you encounter a unit problem with your refrigeration unit during transit, follow your company’s emergency procedure or contact the nearest Carrier Transicold service centre. Consult the directory to locate the service centre nearest you. This directory may be obtained from your
Carrier Transicold dealer.
If you are unable to reach a service centre, call
Carrier Transicold’s 24Hour Assistance:
In Europe, please use the following free phone numbers from:
A AUSTRIA
B BELGIUM
CH SWITZERLAND
D GERMANY
DK DENMARK
E SPAIN
F FRANCE
FIN FINLAND
99310
0800
0800
808
993213
0800
113221
GB GREAT BRITAIN
GR GREECE
H HUNGARY
I ITALY
IRL IRELAND
L LUXEMBURG
RUS RUSSIA
N NORWAY
0800 9179067
00800
06800
800
1800
13526
P PORTUGAL
PL POLAND
S SWEDEN
553286
800
810 800 200 31032
11435
NL THE NETHERLANDS 0800 0224894
3211238
790470
From other countries / Direct : +32 9 255 67 89
In Canada or United States, call 1 – 800 – 448 1661
When calling, please have the following information ready for fastest service:
•
Your name, the name of your company, and your location
•
A telephone number where you can be called
•
• back
Refrigeration unit model and serial number
Box temperature, set point and product
•
Brief description for the problem you are having and what you have already done to correct the problem.
We will do everything we can to get your problem taken care of and get you back on the road.
62-61168-02 18
Руководство по эксплуатации холодильных агрегатов
Carrier MAXIMA 1000, MAXIMA 1200, MAXIMA 1200MT, Maxima 1300.
Данное руководство разработано для операторов холодильных агрегатов
компании Carrier Transicold. Оно содержит основные инструкции по текущей
эксплуатации агрегата, информацию по безопасности, советы по устранению
неисправностей и другие сведения, которые помогут Вам перевозить грузы в
наилучших условиях. Уделите время, чтобы прочесть сведения, содержащиеся
в данной рекомендации, и обращайтесь к ней, если у Вас возникают
вопросы, связанные с эксплуатацией холодильного агрегата Carrier
Transicold. Настоящее руководство относится к стандартной модели.
Холодильный агрегат изготовлен таким образом, чтобы обеспечивать
длительную безотказную работу при правильной эксплуатации и
обслуживании. Рекомендованные в настоящем руководстве проверки помогают
свести к минимуму проблемы в пути. Кроме того, программа комплексного
технического обслуживания обеспечивает надежную работу агрегата.
Подобная программа обслуживания позволяет также контролировать
эксплуатационные расходы, продлить срок службы агрегата и улучшить его
работу. При проведении обслуживания настаивайте на использовании
оригинальных запчастей Carrier Transicold для обеспечения высшего
качества и надежности. Carrier Transicold постоянно работает над
улучшением продукции, поставляемой клиентам. В результате спецификации
могут изменяться без предварительного уведомления.
Перед обслуживанием холодильного агрегата убедитесь, что главный
выключатель питания установлен в положение ВЫКЛ. Убедитесь, что
агрегат не запустится. Запирание / блокирование агрегата можно
осуществить, отключив и изолировав следующие компоненты:
— Минусовой провод аккумулятора в режиме работы от дизельного двигателя;
— Электрическую вилку в режиме работы от электросети.
Безопасность.
Конструкция Вашего холодильного агрегата компании Carrier Transicold
обеспечивает оптимальную безопасность оператора. При нормальной работе
агрегата все движущиеся части недоступны во избежание несчастных
случаев. При проверке, выполняемой при вводе агрегата в эксплуатацию,
ежедневном профилактическом обслуживании и ремонте, Вы можете
подвергаться опасности соприкосновения с движущимися узлами; не
приближайтесь к этим узлам во время работы агрегата и когда основной
выключатель агрегата находится в рабочем положении (включено).
ВНИМАНИЕ! Агрегат включается через 30 секунд после начала
подачи звукового сигнала.
Данное руководство содержит инструкции по технике безопасности и
обслуживанию, которые следует соблюдать во избежание несчастного случая.
АВТО-СТАРТ/СТОП. Ваш холодильный агрегат может быть оборудован
системой автоматического включения и выключения (Авто Старт/ Стоп),
которая является очень полезным средством для экономии топлива. В режиме
«Авто Старт/Стоп» агрегат может начать работать в любой момент без
предупреждения. При выполнении любых проверок (например, контроль
натяжения ремней или уровня масла) убедитесь в том, что основной
выключатель питания находится в положении ВЫКЛ.
ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ. Двигатель агрегата оснащен
системой охлаждения, работающей под давлением. При нормальных рабочих
условиях охлаждающая жидкость в двигателе и в радиаторе находится под
высоким давлением и имеет высокую температуру. Контакт с горячей
жидкостью может привести к тяжелым ожогам. Не открывайте крышку горячего
радиатора; если Вам необходимо снять крышку, делайте это очень медленно,
чтобы снизить давление без выброса охлаждающей жидкости.
РЕМЕНЬ ВОДЯНОГО НАСОСА. He забывайте, что для привода водяного
насоса используется клиновый ремень. Если агрегат работает от дизельного
двигателя, держите руки подальше от ремня.
ХЛАДАГЕНТЫ. Хладагент, содержащийся в холодильной системе Вашего
агрегата, может вызывать обморожение, ожоги или ослепление при
непосредственном контакте с кожей или глазами. По этой причине и в
соответствии с требованиями законодательства, регламентирующего работу с
хладагентами в ходе обслуживания систем, рекомендуем Вам при
необходимости проведения обслуживания холодильной систем и агрегата
обращаться в ближайшую уполномоченную ремонтную мастерскую Carrier
Transicold.
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ. Данный агрегат комплектуется свинцовой
аккумуляторной батареей кислотного типа. При нормальной работе из
батареи этого типа выделяется небольшое количество
легковоспламеняющегося газообразного водорода. Никогда не допускайте
наличия открытого пламени, раскаленных предметов или источников
искрения вблизи от батареи. Взрыв батареи может вызвать тяжелую травму
и/или потерю зрения.
ФУНКЦИИ. Микропроцессорный контроллер агрегата обеспечивает самую
надежную систему управления, имеющуюся сегодня. Его конструкция
рассчитана на максимальную простоту пользования; большая гибкость
системы управления достигается при минимальном вмешательстве в условиях
нормальной работы — это действительно устройство типа «настроил и
забыл».
ПРИМЕЧАНИЕ. Расположение платы дисплея:
— Maxima 1000: крепится к кузову
— Maxima 1200, 1200 Mt° и 1300: находится на нижней крышке агрегата
ПРЕДРЕЙСОВАЯ ПРОВЕРКА. Предрейсовая проверка должна выполняться
перед каждой загрузкой. Она необходима для заблаговременного выявления и
сведения к минимуму вероятности неисправностей в пути. Для проведения
проверки требуется всего несколько минут.
1. Переместите основной выключатель агрегата в положение Стоп.
2. Топливо — слейте воду и загрязнения из топливного бака агрегата,
открыв сливной вентиль, расположенный на дне бака. Закройте вентиль,
когда из него начнет вытекать чистое топливо. Проверьте уровень топлива
в баке, чтобы убедиться в том, что его достаточно для работы агрегата.
При необходимости дозаправьте бак топливом.
3. Ремни — проверьте натяжение ремней, нажав большим пальцем в середине
самой длинной свободной части ремня. При умеренном усилии нажатия каждый
ремень должен прогибаться приблизительно на 6-13 м м (от 1 /4 до 1/2″).
Если ремень прогибается набольшую величину, его необходимо подтянуть
(ослабленный ремень может проскальзывать, нагреваясь и быстрее
изнашиваясь). Если ремень натянут слишком сильно, он должен быть
ослаблен (чрезмерное натяжение ремня приводит к ускоренному износу
подшипников).
4. Аккумуляторная батарея — на агрегатах, оборудованных батареями
обслуживаемого типа, необходимо проверять уровень электролита в каждом
отсеке батареи. При недостаточном уровне электролита следует долить
дистиллированную воду до требуемого уровня. Большинство агрегатов,
однако, оборудовано батареями необслуживаемого типа, и в этом случае
необходимо проверять только чистоту и надежность подключения клемм, а
также крепление самой батареи.
5. Моторное масло — моторное масло следует проверять в последнюю
очередь, так как оно должно полностью стечь в поддон картера для
получения правильных результатов измерения уровня. Извлеките
измерительный щуп, вытрите его и вставьте на место. Снова извлеките щуп
и определите уровень масла; он должен находится между отметками
«максимум» и «минимум». Если уровень находится ниже последней отметки,
долейте масло до необходимого уровня.
6. Уровень охлаждающей жидкости — визуально проверьте уровень
охлаждающей жидкости в бачке охлаждающей жидкости (расположен в верхней
левой части агрегата).
7. Общий осмотр — осмотрите весь агрегат для обнаружения утечек,
ослабленных болтов, оголенных, провисших или оборванных проводов и т.п.
На радиаторе и конденсаторе не должно быть скоплений грязи, насекомых,
кусков картона и другого мусора, преграждающих путь воздушному потоку.
На испарителе (расположен внутри кузова) также не должно быть грязи,
особенно остатков упаковочной пленки.
8. Изотермический кузов — кузов необходимо обследовать перед загрузкой.
Проверьте дверь и вентиляционные отверстия для обнаружения возможных
повреждений или износа. Осмотрите весь кузов изнутри и снаружи для
обнаружения любых повреждений, включая наружную и внутреннюю обшивку.
Повреждение изоляции может неблагоприятно сказаться на способности
агрегата поддерживать требуемую температуру груза из-за увеличения
притока тепла в кузов.
9. Предрейсовая проверка — начните процедуру проверки, нажав клавишу
ПРЕДРЕЙСОВАЯ ПРОВЕРКА.
РАБОТА АГРЕГАТА. (ТОЛЬКО MAXIMA 1200Mt.)
мульти-температурная холодильная система, обеспечивает
гибкость за счет раздельного регулирования температуры в двух или трех
камерах. Система Multi-Temps позволяет перевозить замороженные и
скоропортящиеся грузы в одном кузове при независимой регулировке
температуры. Система Genesis Multi-Temps позволяет устанавливать любую
температуру в каждой из камер. Все три камеры управляются с помощью
микропроцессорной панели управления MAXIMA 1200 Mt°.
КАМЕРЫ 2 ИЛИ 3 МОГУТ ВКЛЮЧАТЬСЯ ЛИШЬ ПРИ УСЛОВИИ, ЧТО РАБОТАЕТ КАМЕРА 1.
MAXIMA 1000, MAXIMA 1200, MAXIMA 1200 Mt, MAXIMA 1300
Агрегаты MAXIMA оснащены дизельным и электрическим двигателем. В случае
необходимости агрегат может работать в режиме выработки тепла, что
обеспечивается простым переключением термостата, управление которым
идентично управлению циклом охлаждения. Система СТАРТ/СТОП обеспечивает
автоматический запуск и остановку дизельного двигателя агрегата,
управляя охлаждением так, чтобы обеспечивалось поддержание требуемого
температурного режима перевозимых продуктов.
Дизельный двигатель
— 4-цилиндровый, с водяным охлаждением, усиленные
подшипники коленчатого вала, превосходная балансировка на всех оборотах,
низкий уровень шума, система контроля параметров масла и воды, масляный
картер повышенной емкости.
230/400/3/50 Гц
4-ступенчатый термостат:
четыре режима работы для заданной температуры >-12°С:
— Быстрое охлаждение
— Медленное охлаждение
— Медленное нагревание
— Быстрое нагревание
Два режима работы для заданной температуры < — 12°С:
— Быстрое охлаждение
— Медленное охлаждение
Контроллер
. Агрегат поставляется с установленным микропроцессорным
контроллером.
Зарядный генератор
— Maxima 1000/1200/1200 Mt°/1300: 14 В пост. тока, 50
А
ХАРАКТЕРИСТИКИ АГРЕГАТА.
Данный агрегат работает в автоматическом режиме.
ДОРОЖНЫЙ РЕЖИМ (дизельный двигатель) с системой старт/стоп —
термостат отключает агрегат сразу после достижения заданной температуры.
Без системы старт/стоп — дизельный двигатель работает непрерывно. При
понижении температуры двигатель работает на высоких оборотах. Выше -12°С
температура в кузове поддерживается режимом медленного охлаждения и
нагревания; ниже -12°С система защиты предотвращает любую возможность
нагревания: это значит, что как только заданная температура достигнута,
агрегат продолжает работать в режиме медленного охлаждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: если Вам необходимо задать постоянную отрицательную
температуру ниже -12°С (например -15°С, -20°С или -25°С), обратитесь в
сервисный центр компании Carrier.
СТОЯНОЧНЫЙ РЕЖИМ. С системой старт/стоп — термостат отключает
агрегат сразу после достижения заданной температуры.
Без системы старт/стоп — агрегат будет работать непрерывно:
охлаждение/нагревание для заданной температуры выше -12°С, только
охлаждение для заданной температуры ниже -12°С.
РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ Агрегат оснащен автоматической системой
оттаивания. Переключение в режим оттаивания осуществляется
дифференциальным воздушным переключателем, завершение цикла оттаивания
определяется двумя термостатами. Цикл оттаивания также может быть
осуществлен вручную. В режиме оттаивания вентилятор испарителя отключен.
ПУСК АГРЕГАТА — ДОРОЖНЫЙ РЕЖИМ.
1. Выполните операции ПРЕДРЕЙСОВОЙ ПРОВЕРКИ, описанные в предыдущем
разделе.
2. Если агрегат ранее работал в СТОЯНОЧНОМ режиме, переведите
переключатель в положение ДОРОЖНЫЙ.
3. Переведите переключатель РАБОТА/СТОП в положение РАБОТА.
ПРИМЕЧАНИЕ: при нормальных рабочих условиях этого достаточно для пуска
двигателя. Микропроцессор инициирует проверку агрегата, начинает
прогревать двигатель в течение времени, зависящего от температуры
охлаждающей жидкости двигателя, и автоматически запускает агрегат.
ПУСК АГРЕГАТА — СТОЯНОЧНЫЙ РЕЖИМ.
1. Убедитесь, что агрегат подсоединен к подходящему источнику
электрического тока.
2. Переведите переключатель в положение СТОЯНОЧНЫЙ РЕЖИМ.
3. Переведите переключатель РАБОТА/СТОП в положение РАБОТА.
ПРИМЕЧАНИЕ:
ТЕПЕРЬ АГРЕГАТ БУДЕТ РАБОТАТЬ В СТОЯНОЧНОМ РЕЖИМЕ.
РУЧНОЙ ПУСК.
1. Установите переключатель РАБОТА/СТОП в положение РАБОТА для
управления агрегатом.
2. Переведите переключатель прогрева агрегата и ручного пуска в
соответствующее положение [для пуска дизельного двигателя (MGC)],
посвященную отсеку реле управления.
GLOW: предварительный прогрев
CRANCK: включение стартера
ИЗМЕНЕНИЕ ЗАДАННОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ.
1. Нажимайте клавиши со стрелками ВВЕРХ или ВНИЗ до тех пор, пока нужное
заданное значение не появится на дисплее.
2. Отпустите клавишу со стрелкой, и заданное значение начнет мигать.
3. Нажмите клавишу ВВОД, чтобы подтвердить новое заданное значение.
ВНИМАНИЕ! ЕСЛИ КЛАВИША ВВОД
НЕ НАЖАТА, ЗАДАННАЯ ТЕМПЕРАТУРА ВОЗВРАЩАЕТСЯ К СВОЕМУ ПРЕДЫДУЩЕМУ
ЗНАЧЕНИЮ.
РУЧНОЕ ОТТАИВАНИЕ.
1. Нажмите клавишу РУЧНОЕ ОТТАИВАНИЕ.
ПРИМЕЧАНИЕ:
— ТЕМПЕРАТУРА В КУЗОВЕ ДОЛЖНА БЫТЬ РАВНА ИЛИ НИЖЕ +3°С.
— АВТОМАТИЧЕСКИЙ ЦИКЛ ОТТАИВАНИЯ ВКЛЮЧАЕТСЯ ВОЗДУШНЫМ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЕМ ИЛИ
ТАЙМЕРОМ ОТТАИВАНИЯ (УСТАНАВЛИВАЕТСЯ НА 1,5 — 3 — 6 И 12 ЧАСОВ), ПРИ
ЭТОМ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ГОРЯЧИЙ ГАЗ ОТ КОМПРЕССОРА.
— В РЕЖИМЕ ОТТАИВАНИЯ ВЕНТИЛЯТОР ИСПАРИТЕЛЯ ОТКЛЮЧЕН.
— ЗАВЕРШЕНИЕ ОТТАИВАНИЯ ПРОИСХОДИТ АВТОМАТИЧЕСКИ ПРИ ПОМОЩИ ДВУХ
ТЕРМОСТАТИЧЕСКИХ ДАТЧИКОВ «KLIXON».
— В ХОДЕ ОТТАИВАНИЯ НА ДИСПЛЕЙ ВЫВОДИТСЯ СООБЩЕНИЕ DF.
РАБОТА ОТСЕКОВ 2/3 — ТОЛЬКО MAXIMA 1200 Mt°.

Для включения дополнительного испарителя установите в положение
РАБОТА переключатель соответствующей камеры, расположенный на панели
управления.
б. Установите нужную температуру с помощью микропроцессорного
контроллера, используя функцию «2 SET» или «3 SET», как описано ниже.
Нажимайте FUNCTION CHANGE до тех пор, пока не появится надпись «2 SET»
или «3 SET», нажимайте стрелки когда заданное значение начнет мигать,
нажмите ENTER для установки необходимой температуры.
в. Переключатель ручного оттаивания и индикаторы режимов каждой
камеры располагаются на панели управления.
г. Если использовать дополнительный испаритель нет необходимости,
переведите в положение СТОП переключатель дополнительной камеры на
панели управления.
РАБОТА СО ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ
1. Запустите агрегат, как описано выше.
2. Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ СИСТЕМЫ. Индикатор питания ЗАГОРИТСЯ.
3. Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы включить нужную камеру.
ИЗМЕНЕНИЕ ЗАДАННОГО ЗНАЧЕНИЯ. Изменение заданного значения может
производиться с панели управления или с пульта управления. Нажимайте на
клавиши со стрелками ВВЕРХ или ВНИЗ, чтобы увеличить или уменьшить
заданное значение. Та же процедура повторяется для каждой камеры.
УСТАНОВИТЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫБРАННОЕ ЗАДАННОЕ
ЗНАЧЕНИЕ.
Панель управления позволяет пользователю запоминать до 5 различных
уровней температуры для каждой камеры.
1. Установите основной переключатель РАБОТА/СТОП и переключатели
соответствующих дополнительных камер в положение РАБОТА.
2. Нажмите логотип Carrier; включится индикатор блокировки.
3. Нажимайте клавишу со стрелкой ВВЕРХ основной камеры в течение 10
секунд. По всем камерам будет выведено значение Р1.
4. Установите низшее значение требуемой температуры.
5. Нажмите логотип, и будет выведено значение Р2. Установите следующее
требуемое значение минимальной температуры; можно установить до пяти
различных значений.
6. Нажатие клавиши со стрелкой ВВЕРХ или ВНИЗ, соответствующей второй
камере, позволяет установить минимальную требуемую температуру во второй
камере. Нажатием логотипа Carrier осуществляется переход к следующему
минимальному значению (до пяти).
7. Нажимайте логотип Carrier в течение 10 секунд; при этом погаснет
индикатор блокировки и установленные значения будут введены в память.
УДАЛИТЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫБРАННОЕ ЗАДАННОЕ
ЗНАЧЕНИЕ.
1. Установите основной переключатель РАБОТА/СТОП и переключатели
соответствующих дополнительных камер в положение РАБОТА.
2. Нажмите логотип Carrier; включится индикатор блокировки.
3. Нажимайте клавишу со стрелкой ВВЕРХ основной камеры в течение 10
секунд. По всем камерам будет выведено значение Р1.
4. Установите минимально возможное значение температуры, и будет
выведена надпись OFF (ВЫКЛ).
5. Нажмите клавишу со стрелкой ВВЕРХ для дополнительных камер, при этом
будут выведены значения установленной температуры; установите минимально
возможное значение температуры, и будет выведена надпись OFF (ВЫКЛ).
6. Нажимайте логотип Carrier в течение 10 секунд, и в память будет
введена новая информация.
БЛОКИРОВКА ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ.
1. Нажимайте на логотип CARRIER в течение 10 сек.
2. Индикатор загорается.
РАЗБЛОКИРОВАНИЕ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ.
1. Нажимайте на логотип CARRIER в течение приблизительно 10 сек.
2. Индикатор гаснет.
ПРИМЕЧАНИЕ:
камеры не обязательно должны быть включены для
изменения или вывода на дисплей заданного значения или температуры в
камере. Агрегат может быть остановлен как с панели управления, так и
главным выключателем.
ЗАГРУЗКА ПРОДУКТОВ. Соответствующая циркуляция воздуха в кузове
трейлера, т.е. циркуляция воздуха вокруг груза и через него, является
важнейшим фактором поддержания качества груза в процессе перевозки. Если
воздух не может циркулировать со всех сторон вокруг груза, на нем могут
появляться места с повышенной и пониженной температурой. Настоятельно
рекомендуется использование поддонов. При правильной загрузке поддонов,
обеспечивающей свободную циркуляцию воздуха и его возврат в испаритель,
они позволяют защитить груз от притоков тепла через пол кузова. При
использовании поддонов важно не загромождать заднюю часть кузова
дополнительными ящиками, чтобы не нарушать циркуляцию воздуха. Порядок
укладки груза — еще один важный фактор защиты продуктов. Те продукты,
которые выделяют тепло, например, фрукты и овощи, должны быть уложены
так, чтобы воздух мог свободно протекать через них, отводя выделяемое
тепло; это называется «вентилируемой укладкой» продуктов. Продукты,
которые не выделяют тепло (например мясо, быстрозамороженные продукты),
должны быть плотно уложены в середине кузова. Все продукты должны
находиться на некотором расстоянии от боковых стенок, позволяя воздуху
свободно циркулировать между кузовом и грузом; это предотвращает
повреждение продуктов теплом, проникающим сквозь стенки кузова. Очень
важно проверить температуру продуктов в процессе загрузки и убедиться в
том, что она соответствует требованиям транспортировки. Холодильный
агрегат сконструирован таким образом, чтобы поддерживать температуру
продуктов, при которой они были загружены; агрегат не предназначен для
замораживания теплых продуктов.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ИЗОЛИРОВАННЫХ КУЗОВОВ.
• Передвижные перегородки — минимальное расстояние от испарителя до
передвижной перегородки должно составлять:
— 1700 мм в случае дополнительного испарителя
— 2600 мм в случае основного испарителя агрегата
• Каналы распределения воздуха из испарителя Вентиляционные каналы
должны всегда быть открыты.
НЕСКОЛЬКО ПОЛЕЗНЫХ СОВЕТОВ
Перед загрузкой:
• Предварительно удалите тепло из изотермического кузова, охладив его в
течение примерно 15 минут.
• Удалите влагу из кузова, выполнив оттаивание вручную. Это возможно
лишь при соответствующем состоянии термостата оттаивания (температура в
кузове ниже 3°С при охлаждении и 8°С при нагревании).
• Вентиляторы испарителя закрыты защитными решетками. При работе
агрегата с высокой нагрузкой решетки могут покрываться изморозью. В этой
связи рекомендуется регулярно очищать их небольшой щеткой. Эту операцию
НУЖНО выполнять только при ВЫКЛЮЧЕННОМ агрегате.
При загрузке:
• Производите загрузку только при выключенном агрегате.
• Рекомендуется по возможности свести к минимуму время открывания
дверей, чтобы исключить попадание теплого воздуха и влаги внутрь кузова.
• С помощью термостата выберите температуру, соответствующую
транспортируемому грузу. Проверяйте температуру груза (контактным
термометром).
В процессе загрузки:
• Следите за тем, чтобы не заблокировать входные воздушные каналы
испарителя и вентиляционные каналы.
• Оставляйте свободное пространство, составляющее приблизительно:
— от 6 до 8 см между грузом и передней стенкой,
— 20 см между верхом груза и потолком,
— несколько сантиметров между полом и грузом, используя поддоны или
другие подкладки.
• Не забывайте плотно закрывать двери кузова.
• Прежде, чем закрыть двери, еще раз проверьте груз и убедитесь, что
никто не остался внутри кузова.
ПРИМЕЧАНИЕ: при стационарном использовании рекомендуется
размещать кузов в тени.
ВНИМАНИЕ! Никогда не допускайте
перерывов в работе агрегата продолжительностью свыше одного месяца. В
случае доставки продуктов с частыми остановками и открыванием дверей
рекомендуется, чтобы агрегат постоянно работал в непрерывном режиме, что
способствует сохранению качества продуктов. Важно останавливать агрегат
на то время, когда двери кузова открыты; это способствует поддержанию
температуры груза и нормальной работе агрегата.
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
Нами предпринято все возможное, чтобы сделать Ваш агрегат самым надежным
и безотказным из существующего оборудования. Если же, однако, Вы
столкнетесь с проблемами, следующий раздел может оказаться полезным.
Если Вы обнаружили неисправность, не включенную в данный перечень,
пожалуйста, свяжитесь с Вашим дистрибьютором компании Carrier Transicold.
|
НЕИСПРАВНОСТЬ |
ВАШИ ДЕЙСТВИЯ |
|
Стартер агрегата не запускается |
Проверьте состояние батареи. Проверьте подключение батареи. Проверьте все предохранители. Проверьте подключение генератора. |
|
Агрегат не запускается. |
Проверьте уровень топлива. Проверьте все предохранители. |
| Агрегат не включается в работу |
Проверьте уровень топлива. Проверьте уровень масла в двигателе. Проверьте все предохранители. |
| Агрегат глохнет |
Проверьте ремни. Проверьте уровень масла в двигателе. Проверьте уровень охлаждающей жидкости. Проверьте уровень топлива. Проверьте все предохранители. |
| Недостаточная производительность В РЕЖИМЕ ОХЛАЖДЕНИЯ |
Проведите оттаивание агрегата. Проверьте, не перекрыт ли поток воздуха через испаритель. Проверьте, не перекрыт ли поток воздуха через конденсатор. Проверьте кузов на наличие повреждений и утечек воздуха. |
ИНДИКАТОР АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ И УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ.
При появлении любой из перечисленных ниже неполадок на дисплей
попеременно выводится обычная информация и аварийное сообщение.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При каждом загорании индикатора неисправности
проверяйте, какое сообщение о неисправности выводится на дисплей.
— Сбросьте микропроцессор для пуска агрегата.
— Нажмите на клавишу ИЗМЕНЕНИЕ ФУНКЦИИ.
— Нажимайте на клавиши со стрелками ВВЕРХ/ВНИЗ до тех пор, пока не
появится сообщение ALARM RST (очистка списка аварийных сигналов).
— Нажмите на клавишу ВВОД. На дисплей будут выведено сообщение Alarm CLR
(аварийные сигналы отсутствуют), и произойдет повторный пуск агрегата.
Еще один метод сброса состоит в следующем: переведите переключатель
РАБОТА/СТОП в положение СТОП. При переводе переключателя РАБОТА/СТОП в
рабочее положение происходит сброс агрегата и его повторный пуск.
Аварийные сигналы.
Предохранители, защищающие цепи системы управления, расположены в отсеке
на правой стороне агрегата. Для доступа к предохранителям необходимо
ослабить винты, удерживающие панель отсека управления в закрытом
положении.
ОБСЛУЖИВАНИЕ АГРЕГАТА.
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ АГРЕГАТА
. При
обслуживании придерживайтесь следуйте следующих указаний:
-
Масло в двигателе следует заменять не реже одного раза в год, даже
если двигатель агрегата и не отработал указанное количество часов. -
Охлаждающая жидкость (антифриз) должна заменяться не реже одного
раза в два года. -
Для обеспечения максимально надежной работы и максимального срока
службы Вашего агрегата необходимо выполнять регулярное техническое
обслуживание. Оно включает замену масла, топливных и воздушных
фильтров, замену охлаждающей жидкости и т.д. -
Все виды обслуживания должны выполняться только специалистами,
прошедшими обучение работе с изделиями Carrier, с учетом всех
стандартов безопасности и качества Carrier.
Рекомендуемое масло.
Масла, рекомендуемые для использования в Вашем холодильном агрегате,
должны соответствовать спецификации Американского Нефтяного Института (API)
SG/CD. Кроме того, необходимо использовать масло соответствующей
вязкости. В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые значения
вязкости по SAE масел, которые следует использовать при различных
температурах окружающего воздуха. Следующие типы масел рекомендуются для
применения в агрегате в Европе.
| CARRIER | CARRIER TD+15W-40 |
| AGIP | SIGMA TURBO SHPD 15W-40 |
| ANTAR | GRAPHITE R 15W-40 |
| ВР | VANELLUS Сз EXTRA 15W-40, VANELLUS FE 15W30 |
| ELF | MULTIPERFORMANCE4D 15W-40, PERFORMANCE TROPHY 15W-40 |
| FIAT | URANIA TURBO 15W-40 |
| FINA | KAPPA LDO 15W-40, KAPPA TD PLUS 15W-40, KAPPA EXTRA 15W-40 |
| HAFA | DETERGENTE 4DM 15W-40, STRADEX 900 ECO 15W-40, SYNTHIDEX ECO 15W-40 |
| IGOL | RALLYE TURBO 4E 15W-40, RALLYE TURBO 4E LD 15W-40 |
| IMPERATOR | RAFF SUPER HPDO 15W-40 |
| LABO | MEGAMAXI 15W-40 |
| MOBIL | DELVAC SHC 15W-40, DELVAC 1400 SUPER |
| OPAL | OPALGET D 500 15W-40 |
| ORLY | TURBO 2002 15W-40 |
| POLAROIL | POLATRUCK 15W-40 |
| RENAULT | KMX2PLUS15W-30, KMX2PLUS15W-40, MV5 «EUROPE» |
| TEXACO | URSA SUPER TD15W-40 |
| TOTAL | RUBIATIRMAX15W40 |
| SHELL | MYRINATX15W-40, MYRINAT15W-30 |
| UNIL | SUPER ROC 3D 15W-40, TURBO DX 15W-40 |
| YACCO | SM4D + 15W-40 |
Эквивалентные типы смазочных материалов, приведенные выше, определены на
основании рекомендаций, содержащихся в технической литературе
компаний-поставщиков.
Масло в двигателе следует заменять не реже одного раза в год,
даже если двигатель агрегата и не отработал указанное количество часов.
(антифриз) должна заменяться не реже одного
раза в два года.
Для обеспечения максимально надежной работы и максимального срока службы
Вашего агрегата необходимо выполнять регулярное техническое
обслуживание. Оно включает замену масла, топливных и воздушных фильтров,
замену охлаждающей жидкости, приводных ремней и т.д.
Аккумуляторная батарея.
Обслуживание: никогда не допускайте перерывов в работе агрегата
продолжительностью свыше одного месяца, в случае более продолжительного
простоя зарядите батарею от внешнего источника. Перед проведением любых
сварочных работ на шасси, обязательно отключите от агрегата и автомобиля
батарею, а также генератор и все электронные компоненты
(микропроцессор). Никогда не запускайте агрегат или Ваш автомобиль от
зарядного устройства во избежание повреждения электронных систем Вашего
агрегата или автомобиля.
ПРИВОДНЫЕ РЕМНИ.
Недостаточное натяжение ремня вызывает его ускоренный износ. Прогиб
ремня не должен превышать величины, примерно равной его толщине.
Оригинальные приводные ремни класса Performance Parts являются ткаными,
с плоской или зубчатой рабочей поверхностью. Находящиеся в исправном
состоянии и правильно натянутые ремни обеспечивают долгую и эффективную
работу. При замене сдвоенных ремней, ОБЯЗАТЕЛЬНО заменяйте ремни парами
и проверяйте идентичность устанавливаемых ремней
РУКОВОДСТВО ПО РАБОТЕ ОТ СЕТИ.
Для безопасной и надежной работы агрегата от электрической сети важно
следовать приведенным ниже советам:
• Обязательно убедитесь, что агрегат ВЫКЛЮЧЕН, прежде чем подключать или
отключать его от источника питания.
• Удлинительный кабель и предохранитель, использующиеся для подключения
к сети, должны соответствовать действующим нормативам на рабочей
площадке (как минимум, Н07 RNF CEI 245-4) и спецификациям агрегата.
• Кабель для подключения агрегата должен быть обязательно оснащен
заземляющим проводником, который должен быть обязательно соединен с
цепью заземления.
• При напряжении питания в 400 В рекомендуется применять раздельную
защиту каждой вилки.
• При проведении процедур обслуживания или ремонта холодильного агрегата
убедитесь, что агрегат отсоединен от источника питания, на клавиатуре
указано «ВЫКЛЮЧЕНО», и агрегат не может автоматически включиться в ходе
проведения обслуживания.
• Все работы с электрической проводкой, рассчитанной на напряжение 400В,
должны выполняться только квалифицированным персоналом.
• За принятие вышеуказанных мер ответственность несет пользователь
агрегата.
ВЫДЕРЖКИ ИЗ НОРМ «А.Т.Р. EUROPE».
(Дата: март 1974 г.)
ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ
СКОРОПОРТЯЩИХСЯ ПРОДУКТОВ
Рефрижератор
— это
изолированный изотермический кузов с системой охлаждения, которая при
средней окружающей температуре +З0С позволяет понизить температуру в
пустом кузове и поддерживать эту температуру следующим образом:
КЛАСС А Рефрижератор, оборудованный
системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру охлаждения в
диапазоне от +12°С до 0°С включительно.
КЛАСС В Рефрижератор, оборудованный
системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру охлаждения в
диапазоне от +12°С до -10°С включительно.
КЛАСС С Рефрижератор, оборудованный
системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру охлаждения в
диапазоне от +12°С до -20°С включительно.
Холодопроизводительность агрегата определяется проверкой, производимой
на утвержденных испытательных станциях, и подтверждается официальным
протоколом испытаний.
Примечание: Коэффициент «К» кузова, предназначенного для классификации
по классу С, должен быть равен или ниже 0,4 Вт/м2°С.
ЗНАКИ, МАРКИРОВКИ И ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ТАБЛИЧКИ НА РЕФРИЖЕРАТОРАХ
Табличка класса рефрижератора: на ней должны быть указаны
идентификационные метки согласно следующему списку:
Стандартный рефрижератор класса A — FNA
Усиленный рефрижератор класса A — FRA
Усиленный рефрижератор класса В — FRB
Усиленный рефрижератор класса С — FRC
В дополнение к описанным выше меткам должна быть указана дата окончания
действия сертификата (месяц и год).
ОЧЕНЬ ВАЖНО!
Регулярно проверяйте дату окончания действия сертификата. При перевозках
по требованию уполномоченных лиц должен предъявляться утвержденный
сертификат или свидетельство о временной аттестации. Для сертификации
оснащенного термоизоляцией транспортного средства в качестве
рефрижератора необходимо направить заявку на изменение утвержденного
сертификата в Региональной санитарной инспекции.
Кариер максима 1300 инструкция.
Книга – руководство по эксплуатации автомобиля рефрижератора CARRIER MAXIMA. 15 май кариер максима инструкция.Размер: 80 Мб. Инструкция по эксплуатации на русском языке. Инструкция по эксплуатации на русском weebly рефрижераторный полуприцеп (оси SAF, дисковые тормоза, установка Carrier Maxima ). zip Язык: Мультиязычный Размер файла. 9 фев Всем привет, нужна вся информация по ремонту CARRIER MAXIMA в тч схемы и номерами запчастей, фотоотчеты, все что есть, спасибо! Инструкцию по ремонту- я имею ввиду(фотоотчеты или в электронном виде, как представлены на легковые автомобили например) для.
Инструкция кариер максима 1300 Ш x В: Для того чтобы перевозить грузы, требующие низких температур, требуются качественные холодильные агрегаты, такие, как рефрижераторы Carrier Maxima. Эти изделия необходимы для надежной транспортировки продуктов в прицепах и полуприцепах.
И, как утверждает производитель, трудно найти более надежных агрегатов, особенно если речь идет о последних, усовершенствованных моделях. Так, холодильные агрегаты стали прочнее, легче по весу, они производят меньше шума в работе и способны производить холод без перерывов, а воздушные потоки распределяются правильнее, чем когда-либо.
Каждый рефрижератор снабжается доступным цифровым управлением EasyCOLD, да и в целом процесс их эксплуатации становится более биомедис инструкция по применению и простым.
Этот мануал одинаково заинтересует и мастера, который часто имеет дело с холодильным оборудованием для автомобилей, и оператора этих рефрижераторов, независимо от имеющегося опыта работы.
Авторы мануала являются профессионалами в области фирменных холодильных агрегатов и предоставляют подробную информацию, причем на каждом развороте книги читатель найдет не только основной текст, но и рисунки, а также схемы, чертежи и необходимые справочные материалы. Данное руководство удачно совмещает в инструкция кариер
максима 1300 теоретическую и прикладную стороны.
В начале книги представлен обзор рефрижераторов Carrier Maxima. Авторы не забывают ознакомить пользователя с обязательными правилами безопасности и общими принципами работы агрегатов.
Теперь запускать устройство и грамотно управлять им не составит труда. Затем читателю стоит ознакомиться с основными принципами обслуживания указанных рефрижераторов с учетом периодичности ТО.
Здесь же имеется точный каталог запасных деталей агрегатов и компрессоров. В книге приведены также возможные неисправности данных холодильных агрегатов и даны наиболее точные и доступные способы их диагностики и последующего устранения.
Ремонт
Кариер Максима от корпуса до двигателя представлен наглядно, четко и последовательно, так что даже начинающий мастер или пользователь оператор сможет своими силами устранить неполадки в работе рефрижератора. Если у Вас есть вопросы по данному товару, Вы всегда сможете их задать по бесплатному многоканальному телефону:.
Моменты затяжки Таблица 2. Ваш адвокат – юридическая помощь автомобилистам.
Издательство Монолит Кол-во страниц Цветность Цветная. Учебник по вождению автомобиля и безопасности дорожного движения. Обивка и восстановление салонов – подробное пособие. Ремонт полимерных изделий – подробное руководство. Специальные условия для тех, кто покупает много! О магазине Контакты Автолитература Диагностическое оборудование Автоаксессуары.
Статьи и обзоры Политика конфиденциальности Пользовательское соглашение Карта сайта Партнерская программа.
Schmitz Cargobull Nur Schmitz Cargobull . Kuhlgeret CARRIER MAXIMA-1300 TOP ZUSTA 2007/1.
Личный кабинет Моя корзина Мои заказы Мой профиль Моё избранное. Вход по email Ваш email: Обновите страницу и попробуйте заново! Пароль минимум 6 символов: Введите символы с картинки: Русский Формат Ш x В: AL3 — не появилось давление масла и не пошла зарядка батареи. AL5 — выше 17В. AL6 — датчик DTT не разомкнулся через 45 минут. AL7 — пропадает 12 В с 29 контакта процессора.
AL9 — RAS оборван или закорочен.
Содержание инструкции по эксплуатации Рефрижераторных установок Carrier серии Maxima.
AL10 — SAS оборван или закорочен. AL11 — WTS оборван или закорочен. Сработала либо токовая, либо тепловая защита.
AL18 — счетчик моточасов.
На заводе устанавливается часов. В режиме обогрева давление всасывания превышает 6,9 бар в течение 60 секунд — [компрессор не работает]. При таких температурах вакуума быть не должно — [утечка фреона; датчик давления всасывания, проводка, разъем; процессор].
Новая страница 1
|
Руководство по эксплуатации холодильных агрегатов
Данное руководство разработано для операторов холодильных агрегатов Холодильный агрегат изготовлен таким образом, чтобы обеспечивать Перед обслуживанием холодильного агрегата убедитесь, что главный
Безопасность. При проверке, выполняемой при вводе агрегата в эксплуатацию, АВТО-СТАРТ/СТОП. Ваш холодильный агрегат может быть оборудован ОХЛАЖДАЮЩАЯ ЖИДКОСТЬ ДВИГАТЕЛЯ. Двигатель агрегата оснащен РЕМЕНЬ ВОДЯНОГО НАСОСА. He забывайте, что для привода водяного ХЛАДАГЕНТЫ. Хладагент, содержащийся в холодильной системе Вашего АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ. Данный агрегат комплектуется свинцовой
ФУНКЦИИ. Микропроцессорный контроллер агрегата обеспечивает самую
ПРЕДРЕЙСОВАЯ ПРОВЕРКА. РАБОТА АГРЕГАТА. (ТОЛЬКО MAXIMA 1200Mt.)
MAXIMA 1200 Mt°, мульти-температурная холодильная система, обеспечивает MAXIMA 1000, MAXIMA 1200, MAXIMA 1200 Mt, MAXIMA 1300 Электрический двигатель 230/400/3/50 Гц 4-ступенчатый термостат: Контроллер. Зарядный генератор – Maxima 1000/1200/1200 Mt°/1300: 14 В пост. тока, 50
ХАРАКТЕРИСТИКИ АГРЕГАТА.
СТОЯНОЧНЫЙ РЕЖИМ. С системой старт/стоп – термостат отключает
РЕЖИМ ОТТАИВАНИЯ Агрегат оснащен автоматической системой ПУСК АГРЕГАТА – ДОРОЖНЫЙ РЕЖИМ. ПУСК АГРЕГАТА – СТОЯНОЧНЫЙ РЕЖИМ. РУЧНОЙ ПУСК. ИЗМЕНЕНИЕ ЗАДАННОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ. РУЧНОЕ ОТТАИВАНИЕ. РАБОТА ОТСЕКОВ 2/3 – ТОЛЬКО MAXIMA 1200 Mt°.
а. РАБОТА СО ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ ПАНЕЛЬЮ УПРАВЛЕНИЯ
1. Запустите агрегат, как описано выше.
УДАЛИТЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ВЫБРАННОЕ ЗАДАННОЕ
ЗАГРУЗКА ПРОДУКТОВ. Соответствующая циркуляция воздуха в кузове ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ ДЛЯ ИЗОЛИРОВАННЫХ КУЗОВОВ.
НЕСКОЛЬКО ПОЛЕЗНЫХ СОВЕТОВ
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
ИНДИКАТОР АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ И УСТРОЙСТВА ЗАЩИТЫ. Предохранители, защищающие цепи системы управления, расположены в отсеке ОБСЛУЖИВАНИЕ АГРЕГАТА. ПЕРИОДИЧНОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ АГРЕГАТА. При
Рекомендуемое масло.
Эквивалентные типы смазочных материалов, приведенные выше, определены на
Масло в двигателе следует заменять не реже одного раза в год,
Охлаждающая жидкость (антифриз) должна заменяться не реже одного Для обеспечения максимально надежной работы и максимального срока службы Аккумуляторная батарея.
ПРИВОДНЫЕ РЕМНИ.
РУКОВОДСТВО ПО РАБОТЕ ОТ СЕТИ. ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ
ЗНАКИ, МАРКИРОВКИ И ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ТАБЛИЧКИ НА РЕФРИЖЕРАТОРАХ |
Автономный рефрижератор Carrier Maxima 1300
Carrier Maxima – автономное рефрижераторное оборудование с приводом от собственного дизельного двигателя, разработано, для транспортировки свежих, охлаждённых и замороженных продуктов в прицепах и полуприцепах объемом до 90 м3
Основными преимущисвами Carrier Maxima 1300 являются:
- Повышенная надежность
- Оптимальные характеристики
- Усовершенствованный воздухообмен
- Свободный доступ для обслуживания
Масса моноблока:
Моноблок модель с дизельным и электрическим приводом: 815 кг.
Моноблок модель с дизельным приводом: 790 кг.
Необходимо предусмотреть отверстие в передней стенке кузова:
1700*1170мм.
Технические характеристики:
| Протокол | M576 |
| Хладогент | R – 404a |
| Расход воздуха (AMCA21085) | 4950 м3/ч |
| Холодопроизводительность при -20oС | 7200 Вт |
| Холодопроизводительность при 0oС | 13300 Вт |
| Компрессор Тип | 05K4 |
| Количество и объем цилиндров | 4/400 см3 |
| Дизельный двигатель типа | CT 4. 91 TV |
| Количество и объем цилиндров | 4/1500 см3 |
| Скорость | 1450/1900 об/мин |
| Интервал обслуживания | 1500/2000 ч (в зависимости от типа масла) |
| Электродвигатель | |
| Напряжение питания | |
| Мощность | 11 кВт (50Гц) |
| Оттаивание | Автоматическое и ручное. |
| Стандартная комплектация | |
| Модель R (только дизельный режим) |
|
| Модель S (дизельный/электрический режим) |
|
| Модель T (дизельный/электрический режим) |
|
| Дополнительные принадлежности |
|
Инструкция эксплуатации carrier maxima 1300
22 Mar 15 – 03:50
Инструкция эксплуатации carrier maxima 1300
Скачать Инструкция эксплуатации carrier maxima 1300
Информация о файле:
Добавлен: 22.
Скачали: 118
Рейтинг: 133 из 1069
Скорость загрузки: 49 Mbit/s
Файлов в категории: 302
Инструкции по эксплуатации рефрижераторов carrier для – инструкция по обслуживанию carrier maxima.Schmitz carrier maxima 1300 полуприцеп
Тэги: maxima инструкция carrier эксплуатации 1300
Недавние поисковые запросы:
как вносить первичные документы в 1с 8 проф
как открыть запороленный документ word
как изменить кодировку документа
Морозильая автоустановка Carrier · Контроллер рефконтейнера Carrier выдает . заправка фреоном рефконтейнера · carrier maxima 1300 проблема. по Carrier Zephyr 200 · Нужна инструкция по эксплуатации на термо кинг Автономные холодильно-обогревательные установки CARRIER . установки Carrier Transicold MAXIMA 1000, MAXIMA 1300, MAXIMA 1300Mt. Инструкция по эксплуатации рефрижератора Carrier MAXIMA 1000, MAXIMA 1200, MAXIMA 1200MT, Maxima 1300.
27 февр. 2013 г. – Руководство по эксплуатации рефрижератора Carrier MAXIMA 2.
как оформить протокол проведения семинара, интерестрый доклад о здоровом образе жизни
Документация для festival, Классификация документов понятие, виды, Приказ сохранность материальных, Инструкции на факс панасоник, Тойота веросса инструкция по эксплуатации.
▶▷▶▷ рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту
▶▷▶▷ рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту
| Интерфейс | Русский/Английский |
| Тип лицензия | Free |
| Кол-во просмотров | 257 |
| Кол-во загрузок | 132 раз |
| Обновление: | 30-07-2019 |
рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту – Руководство по ремонту Рефрижераторы CARRIER MAXIMA – YouTube wwwyoutubecom watch?v3OO2jEdR_MM Cached Авто Книги по ремонту и техническому обслуживанию автомобилей Руководство по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA wwwyoutubecom watch?vbhsXbPNqLFI Cached Руководство по ремонту и эксплуатации рефрижератора carrier maxima Издательство СпецИнфо Category Рефрижераторы Carrier Maxima Руководство По Ремонту – Image Results More Рефрижераторы Carrier Maxima Руководство По Ремонту images Инструкция По Эксплуатации Рефрижератора Carrier Максима 1300 chistylaweeblycomrefrizheratora- carrier -maksima-1300 Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту , электросхемы Maxima 1000 Maxima 1200 Maxima 1300 включая версии Mto Руководство по эксплуатации холодильного агрегата Carrier Maxima 2 Инструкция по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA autoinform96comraznoeprochaya-avtoliteratura Cached Рефрижераторы carrier maxima Руководство по ремонту , инструкция по эксплуатации Код товара: Carrier Maxima 1200 Инструкция – freglist freglistweeblycomblog carrier – maxima -1200 Cached Книга: Рефрижераторы CARRIER MAXIMA руководство по ремонту , электросхемы, инструкция по эксплуатации, руководство по техническому Maxima 1000 Maxima 1200 Maxima 1300 включая версии Mto Максима 1300 Инструкция – teplichnik teplichnikweeblycomblogmaksima-1300-instrukciya Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту электросхемы инструкция Ремонт Кариер Максима от корпуса до двигателя представлен наглядно, четко Рефконтейнер Carrier Инструкция По Эксплуатации – growturbabit growturbabitweeblycomblogrefkontejner- carrier Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту , электросхемы, инструкция по эксплуатации, руководство по техническому обслуживанию Кариер Максима 1300 Инструкция – skpodmoskovie skpodmoskovieweeblycomblogkarier-maksima-1300 Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту , электросхемы, инструкция по эксплуатации, руководство по техническому обслуживанию Carrier Maxima 1300 Инструкция По Эксплуатации – baseexperience baseexperienceweeblycomblog carrier – maxima Cached Руководство по ремонту Рефрижераторы CARRIER MAXIMA Авто Книги по ремонту и техническому обслуживанию автомобилей, инструкции по эксплуатации и прочая Установка Carrier Maxima 1300 на реф Книги Почтой Руководство По Эксплуатации Carrier briefinnovationsweeblycomblogpo-ekspluatacii- carrier Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту , электросхемы, инструкция по эксплуатации, руководство по техническому обслуживанию Руководство пользователя Promotional Results For You Free Download Mozilla Firefox Web Browser wwwmozillaorg Download Firefox – the faster, smarter, easier way to browse the web and all of 1 2 3 4 5 Next 455
- Руководство по ремонту, диагностике и эксплуатации рефрижераторов Carrier Maxima.
Запомнить меня на
- сайте. Введите свой адрес электронной почты или номер телефона, указанный при регистрации.
Органы управления микропроцессора рефрижераторов Carrier SUPRA . Руководство пользователя рефрижератора Carr - правления микропроцессора рефрижераторов Carrier SUPRA . Руководство пользователя рефрижератора Carrier GENESIS TM800. Руководства по эксплуатации рефрижераторов Carrier Transicold, автомобильных кондиционеров и автономных отопителей Webasto.
Справочное пособие Рефрижераторные установки CARRIER серии VECTOR. Подпишитесь, чтобы следить за появлением товара quot;Диагностика и ремонт отопителей (Webasto и Eberspacher) DVD в подарок!quot; в продаже.
Есть у кого электро схемы на авто рефрижераторы термо кинг и прочие модели. Ищу руководство по ремонту carrier maxima 1300 на русском языке.
Компания quot; СибТрансХолод quot; предоставляет полный комплекс услуг по обслуживанию и ремонту холодильных установок для авторефрижераторов. Рефрижератор carrier ремонт.
Книга Carrier эксплуатация, обслуживание реф Кариер, электрические схемы Кариар Максима. Обслуживание и ремонт компрессора. Рефрижераторные установки CARRIER серии MAXIMA используемых в полуприцепах для грузовых автомобилей.
Ремонт рефрижераторов:: Акция. Специальное предложение Цены на запчасти Carrier Transicold снижает до 35. Вышлите пожалуйста всевозможные инструкции по CARRIER MAXIMA 1200, на tararaka86mail.ru.
Полуприцеп реф Schmitz установка Carrier. Грузовики рефрижераторы. Год выпуска: 2014 Модель: SKO24 Подъемная ось: Паллетный ящик: Холодильная установка: Carrier Maxima.
Полуприцеп рефрижератор Kogel SIKT24. Электронный температурный самописец Carrier Datacold 250 T, включая 2 датчика, монтаж на передней стенке. Холодильник Carrier Maxima 1300R, только дизельный привод (без электропривода)
ТД Грузовик – продажа рефрижераторов Carrier Maxima. Copyright 2012 ООО ТД Грузовик Защищено законом об авторских и смежных правах.
диагностике и эксплуатации рефрижераторов Carrier Maxima.
включая 2 датчика
- руководство по техническому обслуживанию Кариер Максима 1300 Инструкция – skpodmoskovie skpodmoskovieweeblycomblogkarier-maksima-1300 Cached Книга: Рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту
- инструкция по эксплуатации
- электросхемы
рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту Все результаты Скачать бесплатно руководство по ремонту и эксплуатации Автолитература Похожие Книга Рефрижераторы CARRIER MAXIMA руководство по ремонту , электросхемы инструкция по эксплуатации, руководство по техническому Инструкции Carrier РефРемонт рефремонтрфinstruktsii_carrier Здесь вы можете скачать инструкции к рефрижераторам Carrier Руководство по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA мая г Добавлено пользователем Автомобильная литература Более подробная информация о книге на сайте книготорговой компании Автоспутник Руководство по ремонту и Картинки по запросу рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту Показать все Другие картинки по запросу рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту Жалоба отправлена Пожаловаться на картинки Благодарим за замечания Пожаловаться на другую картинку Пожаловаться на содержание картинки Отмена Пожаловаться Все результаты Инструкция по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA Книга руководство по эксплуатации автомобиля рефрижератора CARRIER MAXIMA Купить книгу по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA , Содержание Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию Микропроцессорный контроллер Электромеханический контроллер Аварийные коды Carrier MAXIMA, ULTRA, SUPRA РефиРи refiriru Аварийные коды Carrier MAXIMA, ULTRA, SUPRA Похожие Рефири являются услуги в сфере ремонта и технического обслуживания У нас на сайте вы можете просмотреть аварийные коды на модельный ряд CArrier Maxima , Ultra, Supra Описание аварийного сигнала SYSTEM CK AL Ремонт рефрижераторов Carrier Transicold Модельный ряд Carrier Carrier БЛОГ ИНФОРМАЦИИ Ремонт рефрижераторов Carrier и нояб г РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ Коды ошибок рефрижераторов Carrier Vector Аварийные сигналы холодильных установок Carrier с микропроцессорным управлением MAXIMA , Руководство по эксплуатации рефрижераторов Carrier серии avtoliteraturaru Каталог Прочая литература Прочая автолитература Технический справочник Рефрижераторные установки Carrier серии Maxima Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию, пособие по любая информация по ремонту CARRIER MAXIMA Форум Холодильщиков holodforumru Форум Авто холод Рефрижераторы Похожие февр г Тема любая информация по ремонту CARRIER MAXIMA Мне нужна информация по ремонту и номера запчастей, мануал сходу в интернете нарыл Быстрый переход Рефрижераторы Вверх Carrier maxima проблемы с пультом мар г Carrier Maxima проблема с запуском сент г Carrier maxima plus дек г Carrier Maxima WOM сент г Другие результаты с сайта holodforumru Рефрижератор Carrier Maxima ХОЛОДКОНСУЛЬТАНТ holodkonsultantrucgibinyabbYaBBpl?num Рефрижератор Carrier Maxima Функции поста Печать подскажите где найти инструкцию по эксплуатации или как сделть штобы ано Скинь свое мыло в личку, перешлю руководство оператора Maxima Manual Carrier Maxima Руководство по ремонту рефрижератора CARRIER MAXIMA Распечатка с рефрижератора Carrier Maxima ,принтер Data Gold Руководство по эксплуатации холодильных агрегатов Carrier belautorefbymaximahtm Похожие Руководство по эксплуатации холодильных агрегатов Carrier MAXIMA , MAXIMA Конструкция Вашего рефрижератора компании Carrier Transicold Рефрижераторные установки CARRIER серии MAXIMA wwwautobukvaru Товары АвтоБуквару Двигатели Узлы и Агрегаты Похожие Обслуживание и ремонт компрессора Каталог запчастей Carrier серии Maxima Книга по рефрижераторам Карриер серии Максима Книга Carrier Руководство оператора Carrierkg Рефрижераторы Carrier Продажа, ремонт , обслуживание, запчасти Carrier Ремонт РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА MAXIMA РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА VECTOR Инструкция эксплуатации carrier maxima wuqwqli wuqwqliwebpincomblog_Инструкцияэксплуатацииcarriermaximahtml Похожие мар г Инструкции по эксплуатации рефрижераторов carrier для инструкция по обслуживанию carrier maxima Schmitz carrier maxima PDF MAXIMA Mt РУКОВОДСТВО ПО Foilpoint wwwfoilpointee_dsidhikrcmmjchdlnirbfojcgpmnielpg_ Похожие РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВВЕДЕНИЕ Данное руководство разработано для операторов холодильных агрегатов компании Carrier Ремонт и обслуживание рефрижераторов Carrier Transicold flagmanru Услуги Ремонт рефрижераторных установок Делаем гарантийный ремонт Carrier бесплатно, быстро, качественно Установка Carrier Maxima пришла на смену более устаревшим информация belautorefnarodruinfohtm Похожие Особенности использования рефрижераторов в условиях жаркого Руководство по эксплуатации холодильных агрегатов Carrier MAXIMA , Рефрижераторы Carrier Ремонт сервис ремонт ВКонтакте Похожие Здравствуйте кто хорошо разбирается отзовитесь carrier maxima Не могу разобраться старт стоп работает только по времени по температуре не Рефрижераторы CARRIER MAXIMA Руководство по ремонту Рефрижераторы CARRIER MAXIMA Руководство по ремонту , инструкция по эксплуатации ISBN Издательство СпецИнфо Тип Рефрижераторы Carrier Transicold, Vector, Maxima Холодильное wwwsivtransru Корпорация Carrier в мире кондиционирования и охлаждения, это компания, Мы Carrier Transicold, подразделение Carrier Refrigeration Opera Как подобрать холодильный агрегат Руководство Рекомендации Рефрижератор сокращает издержки на ремонт за счет увеличенного срока службы Carrier Maxima в России Сравнить цены, купить потребительские Потребительские товары Топливная рампа рефрижератор Carrier Maxima двигатель Kubota V БУ Руководство по эксплуатации и ремонту МТЗ, ЮМЗ RUB руб CARRIER MAXIMA Руководство по ремонту и эксплуатации eBay Books Other Books CARRIER MAXIMA Руководство по ремонту и эксплуатации Карриер СХЕМЫ Руководство по ремонту и эксплуатации Рефрижераторов CARRIER Вертикальный рефрижератор Carrier MAXIMA для АйсКарго icecargorucatalogmaximahtml Наши консультанты помогут вам с выбором и покупкой качественного вертикального рефрижератора Carrier MAXIMA для полуприцепов, СибТрансХолод Ремонт Thermo King и Carrier в Омске Ремонт sibtransholodrusibtransholodserviscentrdlyarefrizheratorovremontthermoking Сайт сервисного центра СибТрансХолод в Омске, ремонт рефрижераторов Thermo King и Carrier , продажа комплектующих, сервисное обслуживание Рефрижератор кариер Carrier Maxima описание, ремонт eacrucarriermaximahtml Похожие Компания ЕвроАвтоКлимат предлагает недорого приобрести рефрижератор Carrier Maxima Кариер Описание Заказ ремонта в Москве Мы Ремонт авторефрижераторов carrier кариер в Москве, в Ремонт и обслуживание Производители Основные причины ремонта рефрижераторов Carrier агрегаты от дизельных двигателей Carrier для полуприцепов Maxima , Vector, Oasis, Supra Сцепление турбины рефрижератора Carrier Maxima купить в Нижний Новгород Запчасти и аксессуары июн г Сцепление турбины рефрижератора Carrier Maxima Описание Ремонт и сервисное обслуживание любых рефрижераторов в Сцепление турбины рефрижератора Carrier Maxima Транспорт Ремонт и сервисное обслуживание любых рефрижераторов в специализированном сервисном Сцепление турбины рефрижератора Carrier Maxima PDF рефрижератор инструкция по запуску WordPresscom Инструкции по ремонту авторефрижераторов рефрижераторов Thermo King рефрижератора Carrier MAXIMA , MAXIMA , MAXIMA MT, Схемы и документы TermoKing и др Refrigerators янв г сообщений авторов Refrigerators Документация на Carrier Maxima Руководство по обслуживанию и ремонту рефрижераторов Carrier EuroPhonex KÖGEL рефрижератор , Carrier Maxima R СЗТрак nwtruckrukogelk_gel_refrizherator_carrier_maxima_r KÖGEL рефрижератор , Carrier Maxima R сертификат Инструкция по эксплуатации на русском языке Сертификат АТР ремонт рефрижераторов carrier ЗАВОД РЕФРИЖЕРАТОРОВ РЕФРИЖЕРАТОРЫ CARRIER КАРИЕР Установки серии MAXIMA предназначены для полуприцепов и обладают улучшенными характеристиками, Запчасти для рефконтейнеров Carrier, Thermo King запасные Каталог Компрессор Carrier для рефрижераторного контейнера новый Наш контейнерный парк насчитывает около рефрижераторов , и часть из них Неоригинальный поршень двигателя Carrier V ремонт , мм samararefcomcarrierremontnyiyporshendvigatelyavneoriginalnyiyhtml Описание ; Отзывов ; Больше Неоригинальный ремонтный поршень двигателя V в сборе , мм для рефрижераторов Carrier Maxima , MAXIMA Mt РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ MAXIMA Mt РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВВЕДЕНИЕ для операторов холодильных агрегатов компании Carrier Transicold Перед вводом в эксплуатацию транспортного средства рефрижератора Рефрижератор Кариер Carrier Viento , ремонт, коды ошибок Устройство и принцип работы рефрижератора Кариер Carrier Инструкции которые следует Руководство по проведению ремонта Параметры и Koegel SIKT рамный, CARRIER MAXIMA wwwevrocomautoruполуприцепрефрижераторкегельkoegelsiktcarrierm Полуприцеп рефрижератор Кегель Koegel SIKT рамный, CARRIER MAXIMA Рамный, Инструкция по эксплуатации на русском языке Купить Полуприцеп рефрижератор модели SIKT рамный с wwwivecoavtoruPolupritseprefrizheratormodeliSIKTramnyysustanovkoy Компания Автомагистраль предлагает купить Полуприцеп рефрижератор модели SIKT рамный с установкой CARRIER MAXIMA по низкой цене Сравнительный тест на расход топлива на агрегатах Vector Похожие Сравнительный тест на расход топлива на агрегатах Vector и Maxima В связи со значительным увеличением количества CARRIER MAXIMA, Книга по ремонту и эксплуатации carinfocomua Новинки автолитературы почтой мар г В данном руководстве рассмотрены эксплуатация и ремонт рефрижератора CARRIER MAXIMA В данном руководстве рассмотрены Ремонт рефрижераторов форум LardiTrans ЛардиТранс дек г Предоставлю желающим инструкции оператора по холодильным агрегатам CARRIER коды ошибок, изменение рабочих параметров и Carrier Кариер купить в Воронеже, цена, ремонт и обслуживание У нас вы можете посмотреть актуальные цены на рефрижератор Carrier и, с маркировкой Carrier Transicold;; холодильных установок Carrier Maxima ; Ремонт рефрижераторов Автохолод avtoholodruuslugiremont_refrigeratorov Похожие Когда может понадобиться ремонт рефрижераторов , и где его следует заказывать Холодильная установка CARRIER Maxima Холодильная Carrier maxima руководство по эксплуатации скачать sherisedeverherobocom?itemcarrier_maxima__rukovodstvo_poskachat Книга руководство по эксплуатации автомобиля рефрижератора CARRIER MAXIMA MAXIMA MAXIMA MAXIMA включая версии Пояснения к фильтрации результатов Мы скрыли некоторые результаты, которые очень похожи на уже представленные выше Показать скрытые результаты Вместе с рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту часто ищут рефрижератор carrier инструкция carrier maxima инструкция carrier maxima инструкция рефрижераторы carrier maxima руководство по ремонту, инструкция по эксплуатации carrier maxima plus инструкция carrier maxima электросхема carrier xarios инструкция carrier maxima расход топлива Ссылки в нижнем колонтитуле Россия Подробнее Справка Отправить отзыв Конфиденциальность Условия Аккаунт Поиск Карты YouTube Play Новости Почта Контакты Диск Календарь Переводчик Фото Покупки Ещё Документы Blogger Duo Hangouts Keep Jamboard Подборки Другие сервисы
Руководство по ремонту, диагностике и эксплуатации рефрижераторов Carrier Maxima. Запомнить меня на сайте. Введите свой адрес электронной почты или номер телефона, указанный при регистрации.
Органы управления микропроцессора рефрижераторов Carrier SUPRA . Руководство пользователя рефрижератора Carrier GENESIS TM800. Руководства по эксплуатации рефрижераторов Carrier Transicold, автомобильных кондиционеров и автономных отопителей Webasto.
Справочное пособие Рефрижераторные установки CARRIER серии VECTOR. Подпишитесь, чтобы следить за появлением товара quot;Диагностика и ремонт отопителей (Webasto и Eberspacher) DVD в подарок!quot; в продаже.
Есть у кого электро схемы на авто рефрижераторы термо кинг и прочие модели. Ищу руководство по ремонту carrier maxima 1300 на русском языке.
Компания quot; СибТрансХолод quot; предоставляет полный комплекс услуг по обслуживанию и ремонту холодильных установок для авторефрижераторов. Рефрижератор carrier ремонт.
Книга Carrier эксплуатация, обслуживание реф Кариер, электрические схемы Кариар Максима. Обслуживание и ремонт компрессора.
Ремонт рефрижераторов:: Акция. Специальное предложение Цены на запчасти Carrier Transicold снижает до 35. Вышлите пожалуйста всевозможные инструкции по CARRIER MAXIMA 1200, на tararaka86mail.ru.
Полуприцеп реф Schmitz установка Carrier. Грузовики рефрижераторы. Год выпуска: 2014 Модель: SKO24 Подъемная ось: Паллетный ящик: Холодильная установка: Carrier Maxima.
Полуприцеп рефрижератор Kogel SIKT24. Электронный температурный самописец Carrier Datacold 250 T, включая 2 датчика, монтаж на передней стенке. Холодильник Carrier Maxima 1300R, только дизельный привод (без электропривода)
ТД Грузовик – продажа рефрижераторов Carrier Maxima. Copyright 2012 ООО ТД Грузовик Защищено законом об авторских и смежных правах.
Кариер инструкция 1300 максима — Bitbucket
———————————————————
>>> СКАЧАТЬ ФАЙЛ <<<
———————————————————
Проверено, вирусов нет!
———————————————————
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Оно содержит основные инструкции по текущей эксплуатации агрегата. Carrier Transicold постоянно работает над улучшением продукции. Carrier Maxima 1300 – MAXIMA 1300 привносит последние технологические достижения в лидирующий на рынке модельный ряд и предоставляет Вам. MAXIMA 1000 (начиная с SN RB403109) и MAXIMA 1300. 1. возникают вопросы, связанные с эксплуатацией холодильного агрегата Carrier Transicold. MAXIMA – ряд самых надежных холодильных установок в своей категории и лидер среди рефрижераторов для 33-палетных полуприцепов, теперь. Автономное рефрижераторное оборудование для прицепов и полуприцепов Carrier Maxima.

carrier maxima 1300 руководство по ремонту
| дата окончания документа | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| код КГС | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| название в базе | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| дата начала действия документа | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| оглавление документа русское | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| общероссийский классификатор стандартов | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| название документа по английски | carrier maxima 1300 руководство по ремонту |
| conon a3100 инструкция по эксплуатации | conon a3100 инструкция по эксплуатации |
| jaguar ez инструкция по эксплуатации | jaguar ez инструкция по эксплуатации |
| suzuki liana инструкция | suzuki liana инструкция |
| инструкция по охране труда при обслуживании компрессорных установок | инструкция по охране труда при обслуживании компрессорных установок |
| руководство по эксплуатации тритон 020 2 | руководство по эксплуатации тритон 020 2 |
| инстркуции по эксплуатации автомашин | инстркуции по эксплуатации автомашин |
| руководство по эксплуатации ауди 100 с3 дизель | руководство по эксплуатации ауди 100 с3 дизель |
| инструкция по охране труда для слесаря сантехника в жкх | инструкция по охране труда для слесаря сантехника в жкх |
| скачать инструкция к navigon 8410 | скачать инструкция к navigon 8410 |
| телевизоры finlux руководство пользователя | телевизоры finlux руководство пользователя |
| aqua safe 50ml инструкция | aqua safe 50ml инструкция |
| инструкция к автонавигатору престиж 4200bt | инструкция к автонавигатору престиж 4200bt |
| нструкц я до epson tx 117 | нструкц я до epson tx 117 |
| скачать инструкцию cect changjiang a328 | скачать инструкцию cect changjiang a328 |
Carrier Maxima 1300
Carrier Transicold Europe -10, Bd de lOise 95031 Cergy Pontoise Cedex – ФРАНЦИЯ
Carrier Refrigeration Operation 2004 – Imprim en France 10-04
Подразделение Carrier Transicold, Carrier Corporation, P.
Список запасных частей
MAXIMA 1000, начиная с серийного номера MB403109MAXIMA 1300
СОДЕРЖАНИЕ
Введение iii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Инструкция по заказу iii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Общие примечания iii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Рекомендационный список xii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .Предварительная обработка M xv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Список предварительной обработки C xvi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Комплект топливной системы 36.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10. Комплект масляной системы 38.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.1 Комплект охлаждающей жидкости: резервный 40.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .11.2 Комплект охлаждающей жидкости: без режима ожидания 44.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12. Комплект воздушного фильтра 48.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13. Комплект выхлопа: Стандарт 50.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14. Выхлопной комплект: Малошумный (опция) 50.. . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . .


MAXIMA 1000, начиная с серийного номера MB 403109MAXIMA 1300
ii
ТАБЛИЦА МОДЕЛЕЙ
Тип Номер детали Компрессор двигателя с хладагентом
MAXIMA 1000 – R – Только дизельное топливо – без бака – без перегородки 8002293
MAXIMA 1000 – R – Только дизельное топливо – без бака – с перегородкой (заводская установка) 800229305161
MAXIMA 1000 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик – без бака – без перегородки 8002294
MAXIMA 1000 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик – без бака – с перегородкой (установлен на заводе) 800229405161
MAXIMA 1000 – T – Дизель / электрический – автоматическое переключение фаз – SAS – без бака – – без перегородки 8002295 R404a CT 4-91 TV 05 K4
MAXIMA 1000 – T – Дизель / электрический – с автоматическим переключением фаз – SAS – без бака – с переборкой (заводская установка)
800229505161
MAXIMA 1300 – – R – только дизель – без т.
MAXIMA 1300 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик – без бака 8002297
MAXIMA 1300 – T – Дизель / электрический – автоматическое переключение фаз – SAS – без бака 8002298
MAXIMA 1000 НАЧАЛО СЕРИЙНОГО НОМЕРА MB403109
MAXIMA 1300 НАЧАЛО С СЕРИЙНОГО НОМЕРА MB403038
MAXIMA 1000 начиная с СЕРИЙНОГО НОМЕРА MB 403109MAXIMA 1300
iii
ВВЕДЕНИЕ TRANS
В этом списке запасных частей CARRIER указаны запасные части CARAER. начиная с холодильных агрегатов S / NMB403109 / MAXIMA 1300.Этот агрегат разработан для среднетемпературного охлаждения, обогрева и оттаивания в грузовых автомобилях.
Подробную идентификацию деталей для этих позиций можно найти в соответствующих списках деталей.
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
Все заказы и запросы на запчасти должны включать:
D Серийный номер устройства D Номер детали
D Описание детали, как показано в списке D Требуемое количество
Всю корреспонденцию о запчастях направляйте по следующему адресу в соответствии с в вашу жилую зону.
Вы живете в: ЕВРОПА (Восток / Запад) C.T.E.AFRICA – БЛИЖНИЙ ВОСТОК
АМЕРИКА (Север / Средний / Юг) N.A.O.
Отправляйте заказы по адресу: CARRIER TRANSICOLD EUROPE10, Boulevard de lOiseF-95031 CERGY-PONTOISE CEDEX Телефон: (33) .1.34.43.48.00 Факс: (33) .1.34.43.48.48
CARRIER TRANSICOLD, подразделение, группа запасных частей 20. О. Box 4805, Syracuse, NY 13221 или по факсу: (315) 432.3778
ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Чтобы найти запасные части, определить основную группу, в которой находится запасная часть, обратитесь к таблице содержания на соответствующей странице, где представлена иллюстрированная разбивка деталей. сменная часть.
Следующие буквенные обозначения используются для классификации деталей в этом списке.
A / R По мере необходимости. NSS не продается отдельно – закажите следующую, более высокую сборку или комплект.
NLO больше не предлагается. PL Покупка на месте.
NS Не показано на рисунке. SST Нержавеющая сталь серии -300, если не указано иное.
Нестандартная сборка NSA – заказывайте компоненты, указанные в сборке
SV – SK Суффикс SV – SK добавляется к номеру детали, относящемуся к комплекту запасных частей.
NSI Non-Stock – можно заказать по специальному заказу.
PL * Приобрести на месте. Может быть получено при определенных условиях (групповая упаковка, дата доставки, цена …)
MAXIMA 1000, начиная с серийного номера MB 403109MAXIMA 1300
iv
ВВЕДЕНИЕ
Ce manuel pices de rechange rassemble toutes les pices dtaches du groupe CARRIER TRANSICOLDMAXIMA 1000, начиная с S / NMB403109 / MAXIMA 1300. Эта группа компаний занимается разработкой приложений для обработки, транспортировки и доставки холодных напитков.
Le dtail des Pices pour les moteurs et les compresseurs est rechercher dans le manuel de pices derechanges spcifique ces lments.
INSTRUCTION DE COMMANDE
Toutes les commandes et demandes de pices dtaches devront comporter:
D le N de srie du groupe D le N de code
D la dsignation de la pice et son репрезентативно
Adresser toute correance ladresse suivante suivant votre lieu de rsidence.
Vous habitez: EUROPE (Est / Ouest) C.T.E.AFRIQUE – MOYEN ORIENT
AMERIQUE (Север / Центр / Юг) N.A.O.
Adressez voscommandes:
CARRIER TRANSICOLD EUROPE10, Boulevard de lOiseF-95031 CERGY-PONTOISE CEDEXTl: (33) .01.34.43.48.00Fax: (33) .01.34.43.48.48 Группа замены компонентов ERRIICOLDERP. О. Box 4805, Syracuse, NY 13221 или факс по телефону: (315) 432.3778
ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Залейте плату за замену, определите линзу, чтобы ее прочитать, и вы можете найти ее, чтобы получить полную иллюстрацию. пайс.
Les lettres suivantes sont использует для классификатора les pices dans le manuel.
Коммерческий спрос на A / R. NSS Non vendu sparment. Commanderlensemble qui inclut la pice
NLO Arrt. PL Необычайная местность.
NS Не представлен по запросу. SST A
MAXIMA 1000/1300 / 1300Mt آ ° ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 2018. 6. 7.آ РУКОВОДСТВО ПО ЗАПЧАСТЯМ Carrier Transicold Europe
500 СТО Carrier
в Европе, России,
Ближний Восток и Африка
© Carrier Corporation – Carrier Transicold Europe S.
НДС: FR52410041776 – Информация, содержащаяся в этом документе, не является обязательной для согласования и не может быть воспроизведена без предварительного согласия или одобрения.
Напечатано во Франции (05/08) 62-61171-04
10
20
25
95100
15.115.120
9780
25
30
MAXIMA 1000/1300/1300 тонн °
ЗАПЧАСТИ РУКОВОДСТВО
Carrier Transicold Europe S.C.S.
L ‘Européen Bâtiment D
4, rue Joseph Monier
92500 Rueil-Malmaison
Телефон: +33 (0) 1 41 42 28 00
Факс: +33 (0) 1 41 42 28 28
www.carrier-transicold-europe.com
Carrier Transicold Europe – L ’Européen Bâtiment D – 4, rue Joseph Monier
92500 Rueil-Malmaison – ФРАНЦИЯ
© Carrier Refrigeration Operation 2008 – Imprimé en France 10-08
Carrier Transicold Division, Carrier Corporation, P.O. Box 4805, Сиракузы, штат Нью-Йорк, 13221
62-61171-04
Список запасных частей
MAXIMA 1000, начиная с серийного номера MB403109
MAXIMA 1300/1300 тонн_
СОДЕРЖАНИЕ
Введение iii.
Инструкция по размещению заказа iii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Общие примечания iii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список рекомендаций xii. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список предварительной обработки «M» xv. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список предварительной обработки «C» xvi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список предварительной обработки «S» xvii. . . . . . . . . . . . . . .
1. Комплект рамы и кожи (передняя и нижняя) 2.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Комплект рамы и кожи (боковые и задние) 4.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Холодильный комплект 6.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1. Комплект конденсатора (нижний) 8.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2. Комплект конденсатора (верхний) 10.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3. Блок вентиляции до серийного номера MB820030 12.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4. Блок вентиляции, начиная с серийного номера MB820030 14.. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Комплект испарителя (Maxima 1000/1300) 16.
5.2 Комплект испарителя (Maxima 1300Mt_) 20.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6. Аккумуляторный комплект 26.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7. Приводной комплект 28.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Ремень 32.. . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8. Комплект генератора 34.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9. Комплект топливной системы 36.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10. Комплект масляной системы 38.
11.1 Комплект охлаждающей жидкости: Standby 40.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11.2 Комплект охлаждающей жидкости: без режима ожидания 42.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12. Комплект воздушного фильтра 43.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13. Комплект выхлопа: стандартный 44.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14. Выхлопной комплект: Maxima 1300 Low noise & Maxima 1300Mt_ Все версии 46.. . . . . . . . . . .
15.1 Электрический комплект (Maxima 1000) 48.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.2 Электрический комплект (Maxima 1300 / 1300Mt_) 50.
15.3 Блок управления до серийного номера MB651006 (Maxima 1000/1300) 52.. . . . . . .
15.4 Блок управления, начиная с серийного номера MB651006 (Maxima 1000/1300) 56.. . .
15.5 Блок управления (Maxima 1300Mt_) 60.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6 Жгут, двигатель (Maxima 1000/1300) 68.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.7 Жгут, двигатель (Maxima 1300Mt_) 70.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.8 Дисплей в сборе 72.. . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16. Аккумуляторный комплект 74.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17. Комплект наклеек 75.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18. Сервисные инструменты 78.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19. Монтажный комплект 79.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAXIMA 1000 начиная с серийного номера MB 403109
МАКСИМА 1300/1300 тонн_
ii
ТАБЛИЦЫ МОДЕЛЕЙ
Тип Номер детали Холодильный двигатель Компрессор
MAXIMA 1000 – R – Только дизельное топливо – без бака – без
переборка 8002293
MAXIMA 1000 – R – Только дизельное топливо – без бака – с
перегородка (заводская установка) 800229305161
MAXIMA 1000 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик –
без бака – без перегородки 8002294
MAXIMA 1000 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик –
без бака – с переборкой (заводская установка) 800229405161
MAXIMA 1000 – T – Дизель / электрический – фаза автомат.
MAXIMA 1000 – T – Дизель / электрический – фаза автомат.
реверсивный – САС – без бака – с переборкой (заводская
установлен )
800229505161
MAXIMA 1300 – R – Только дизельное топливо – без бака 8002296 R404a CT 4-91 TV 05 K4
MAXIMA 1300 – R – Только дизельное топливо – без бака – Низкий
Шум 8002354
MAXIMA 1300 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик –
без бака 8002297
MAXIMA 1300 – S – Дизель / электрический – фазовый датчик –
без бака – низкий уровень шума 8002355
MAXIMA 1300 – T – Дизель / электрический – фаза автомат.
разворот – SAS – без бака 8002298
MAXIMA 1300 – T – Дизель / электрический – фаза автомат.
реверсивный – SAS – без бака – малошумный 8002299
MAXIMA 1300Mt_ – 2CPTS – Дизель / электрический –
фазовый детектор – без бака
8002356
MAXIMA 1000 ЗАПУСК С СЕРИЙНЫМ НОМЕРОМ MB403109
MAXIMA 1300 ЗАПУСК С СЕРИЙНЫМ НОМЕРОМ MB403038
MAXIMA 1300Mt_ НАЧИНАЯ С СЕРИЙНОГО НОМЕРА MB426037
MAXIMA 1000, начиная с СЕРИЙНОГО НОМЕРА MB 403109
МАКСИМА 1300/1300 тонн_
iii
ВВЕДЕНИЕ
В этом списке запчастей указаны запасные части для обслуживания CARRIER TRANSICOLD MAXIMA 1000, начиная с
S / N MB403109 / MAXIMA 1300 / 1300Mt_ холодильные агрегаты.
обогрев и разморозка для грузовых автомобилей.
Подробную идентификацию деталей для этих позиций можно найти в соответствующих списках деталей.
ИНСТРУКЦИЯ ДЛЯ ЗАКАЗА
Все заказы и запросы на запчасти должны включать:
D Серийный номер устройства D Номер детали
D Описание детали, как показано в списке D Требуемое количество
Всю корреспонденцию по запчастям направляйте по следующему адресу в соответствии с вашим жилым районом.
Вы живете в: ЕВРОПА (Восток / Запад) C.T.E.
АФРИКА – БЛИЖНИЙ ВОСТОК
АМЕРИКА (Север / Средний / Юг)
N.A.O.
Отправляйте заказы по адресу: CARRIER TRANSICOLD EUROPE
L ’Européen Bâtiment D
4, Rue Joseph Monier
92500 Rueil — Мальмезон
Телефон: (33) .1.41.42.28.00
Факс: (33) .1.41.42.28.28
CARRIER TRANSICOLD Дивизион
Группа заменяемых компонентов
TR-20
P.O. Box 4805, Сиракузы, NY 13221
или
Факс: (315) 432.3778
ОБЩИЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Чтобы найти запасные части, определите основную группу, в которой находится запасная часть, обратитесь к таблице соединений. палатки для этой соответствующей страницы для иллюстрированной поломки запасной части.
Следующие буквенные обозначения используются для классификации деталей в этом списке.
A / R По мере необходимости. NSS не продается отдельно – на порядок выше
сборка или комплект.
NLO больше не предлагается. PL Покупка на месте.
NS Не показано на рисунке. Нержавеющая сталь SST –
3
Chereau CSD3 несущие максимумы 1300 | Полуприцеп рефрижератор
Anzahl der Achsen: 3, Eigengewicht: 9170 кг, Bruttogewicht: 39000 кг, Art der Chassis: Шасси Vollständige, Chassismaterial: Stahl, Kingpin Größe: 2 дюйма, Federungstyp: Vollluft, ABS, EBS, Aufbauhrtel: 2013, Kaufbaujers , Modell Kühlmotor: maxima1300, Kühlmotor: Diesel, Aggregatstunden / Diesel: 5617, Wandstärke: 40 мм, Achstyp: BPW, Ladebordwand, Ladebordwandausführung: unterfaltbare Ladebordhewand, Ladebordwand: unterfaltbare Ladebordherland, Aluminium, Ladeborde Ladebordwandgröße: 170×240, Stromspannung der Ladebordwand: 24, Carrier Maxima 1300, складной подъемник, Reserverad
= Weitere Informationen =
Ladebordwand: d hollandia, unterfahrbare Klappebshärk,
кг:
кг Technischer Zustand: durchschnittlich
Optischer Zustand: durchschnittlich
Anzahl der Schlüssel: 0
= Firmeninformationen =
90 003 https: // www.
Kleyn Trucks ist einer der weltgrößten unabhängigen Handel mit gebrauchten Fahrzeugen. Hier können Sie aus einer ständig wechselnden Bestand von 1200 gebrauchte LKW, Zugmaschinen, Anhänger wählen. Unser Angebot umfasst all europäischen Marken der Baujahre und Preisklassen.
Warum Sie bei Kleyn Trucks kaufen? Эйнфах!
• Großer, sich schnell ändernder
• Erkennbare Qualität
• Ein guter Preis
• Korrekte Kaufmannschaft
• Wir sprechen viele Sprachen
• Wir verstehen unsere Kundenfhrregungus und Транспортное сообщение
• Транспортное сообщение
• Техническая техническая информация
• Die Sicherheit „erkennbarer Qualität“
• Und mehr….
Besuchen Sie bitte unsere Website für spezielle Angebote und Vollständige Vorrat: www.kleyntrucks.com
Leasing über Kleyn Trucks ist möglich in den meisten europäischen Ländern!
Berechnen Sie schnell Ihre leasingrate und senden Sie eine Anfrage über unsere Website.
Fragen Sie direkt nach unserem europäischen Garantie paket.
Лизинг mogelijk через Kleyn Trucks!
Maak snel een berekening en doe een aanvraag через веб-сайт onze.
Ook voor mogelijkheden zonder aanbetaling & starters welkom.
Vraag прямая гарантия.
Безопасность 1-го автокресла Инструкции по эксплуатации
safety_1st_car_seat_manual_instructions
Руководство пользователя:
Непосредственное открытие PDF: просмотр PDF.
Количество страниц: 3
Safety 1st автокресло инструкция по эксплуатации 0DAA4B737B9D6002E836FBD96EC Безопасность 1-го автокресла Инструкции по эксплуатации Скачать файл PDF 1/3 руководство по безопасности 1-го автокресла 0DAA4B737B9D6002E83
6FBD96EC Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла - Да, просматриваю книги Руководство по безопасности 1-го автокресла инструкции могут увеличить списки ваших ближайших соратников.Это лишь одно из решений для вас.
успешный. Как вы понимаете, достижение не означает, что у вас есть поразительные очки. Понимание того, что с легкостью обещает даже больше, чем другое, принесет каждому успех. по соседству с, уведомление столь же компетентно, как и строгость этого руководства по безопасности 1-го автокресла, может быть воспринято как умело, как подобран, чтобы действовать. 2/3 руководство по безопасности 1-го автокресла 0DAA4B737B9D6002E83
6FBD96EC Безопасность 1-го автокресла Инструкции по эксплуатации Скачать файл PDF Hormann Promatic Series 3: инструкции по настройке, руководство по решению hagan по проектированию нейронных сетей, kawasaki zzr 250 руководство по ремонту, tecumseh vantage 35 руководство по запчастям двигателя, carrier maxima 1300 руководство по ремонту трансмиссии de taller hyundai galloper, dana spicer t12000 трансмиссия мануал по ремонту, dce41 gratis libro e animalario universal para descargar, nissan qr25de руководство по эксплуатации двигателя, cima ba4 основы этики корпоративное управление и бизнес-право пасскарты, бет иссгрифенну мун cardiau cydymdeimlad cwestiynau ac, jcb 3220 руководство по ремонту, руководство bmw e66, список участников as от 1 декабря 2015 г.
, руководство по эксплуатации зарядного устройства dewalt dcb113, выращивание кур на заднем дворе. цыплята; удержание от инкубации яиц; уход за цыплятами и скармливание цыплят курам-несушкам. и свежие яйца, ежедневно повышающие успеваемость чернокожих студентов через культурные, практические физиология ак джайн бесплатно, mitsubishi lancer 4g13 двигатель руководство электрическая схема, алгоритм дизайн michael t goodrich, руководство по эксплуатации vw tiguan, 2017 руководство по эксплуатации Volkswagen, решение Руководство по инженерному проектированию 5-е издание Дитера, 2009 2014 suzuki vz1500 boulevard m90 руководство по ремонту, руководство по ремонту компрессоров denso, руководство по эксплуатации mitutoyo sj 201, suzuki Burgman 650 manuals, ingersoll rand ssr 75 руководство по ремонту, современный анализ стратегии 8-е редакция только текст wiley etext регистрационная карточка анализ современной стратегии, массовый перенос роберт руководство по решению treybal, руководство для кучера, обучение в информационно насыщенной среде 1-е место edition, упрощение базового бухгалтерского учета с помощью руководства по решению win Ballada 3/3 На базе TCPDF (www.
tcpdf.org)
Исходные данные Exif:
Тип файла: PDF Расширение типа файла: pdf Тип MIME: приложение / pdf Линеаризованный: Нет Версия PDF: 1.7 Количество страниц: 3 Макет страницы: одностраничный Режим страницы: UseNone Набор инструментов XMP: Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01 / 18-15: 08: 04 Формат: заявка / pdf Название: Инструкции по эксплуатации безопасного 1-го автокресла Создатель: c2FmZXR5XzFzdF9jYXJfc2VhdF9tYW51YWxfaW5zdHJ1Y3Rpb25zLTIwMTktMDUtMTNUMDA6MDA6MDArMTE6MzQ = Описание: Инструкции по эксплуатации безопасного 1-го автокресла Тема: Скачать книги Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла, Скачать книги Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла в Интернете, Скачать книги Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла в формате PDF, Скачать книги Справочные материалы по безопасности 1-го автокресла, бесплатно, Книги Безопасность 1-го автокресла Инструкции по руководству Читайте, читайте в Интернете Инструкции по безопасности 1-го автокресла, инструкции по эксплуатации, Бесплатная электронная книга «Безопасность для 1-го автокресла» Скачать инструкции, электронные книги «Безопасность для 1-го автокресла» Инструкции для бесплатного скачивания в формате PDF, бесплатные книги в формате PDF Скачать инструкции по безопасности для 1-го автокресла Скачать, читать онлайн-книги Безопасность 1-го автомобиля Инструкции по эксплуатации сиденья бесплатно без загрузки Дата создания: 2019: 05: 13 20: 16: 45 + 00: 00 Инструмент для создания: NDUuNTUuNDYuMjM5c2FmZXR5XzFzdF9jYXJfc2VhdF9tYW51YWxfaW5zdHJ1Y3Rpb25z Дата изменения: 2019: 05: 13 20: 16: 45 + 00: 00 Дата метаданных: 2019: 05: 13 20: 16: 45 + 00: 00 Производитель: Acrobat Distiller 9.3.2 (Windows) Идентификатор документа: uuid: 06c21e12-0fa8-5181-8329-2823791ee3c3 Идентификатор экземпляра: uuid: 06c21e12-0fa8-5181-8329-2823791ee3c3 URI пространства имен схем: http://ns.adobe.com/pdf/1.3/ Префикс схемы: pdf Схема схемы: Схема Adobe PDF Категория свойств схемы: внутренняя Описание свойства схемы: идентификатор на основе UUID для конкретного воплощения документа. Имя свойства схемы: InstanceID Тип значения свойства схемы: URI Автор: c2FmZXR5XzFzdF9jYXJfc2VhdF9tYW51YWxfaW5zdHJ1Y3Rpb25zLTIwMTktMDUtMTNUMDA6MDA6MDArMTE6MzQ = Ключевые слова: Скачать книги Инструкции по Руководству по безопасности 1-го автокресла, Скачать книги Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла в Интернете, Загрузить книги Инструкции по Руководству по безопасности 1-го автокресла в формате PDF, Скачать книги Справочник по безопасности 1-го автокресла Инструкции бесплатно, Книги Безопасность 1-го автокресла Инструкции по руководству Читайте, читайте в Интернете Инструкции по безопасности для 1-го автокресла, книги, Бесплатная электронная книга «Безопасность для 1-го автокресла» Скачать инструкции, электронные книги «Безопасность для 1-го автокресла» Инструкции для бесплатного скачивания в формате PDF, бесплатные книги в формате PDF.
Инструкции по эксплуатации сиденья бесплатно без загрузки В ловушке: ложь
EXIF Метаданные предоставлены EXIF.инструменты
500 – Erro Interno do Servidor
O Erro 500 показывает значение сервера encontrou uma condição inesperada que o impediu de realizar uma solicitação. Нормально или без ошибок, если проблема с сервером, содержащим информацию, не может быть согласована с конкретным сервером, если требуется, чтобы он оставил ошибку.
Em muitos casos não se trata de um problem real com o servidor, mas um problem com as informações que o servidor está sendo Instruído a acessar.É Возможный Que o erro seja causado por algum проблема no seu site, o que pode exigir uma revisão adicional da nossa equipe.
O erro também pode acontecer em função de algum problem no seu site, o que vai exigir uma revisão adicional da nossa equipe. Caso acredite que a situação seja essa, entre em contato com nosso support через билет (электронная почта), информирующий о ситуации.
Existem alguns motivos comuns para esse tipo de erro, включая проблемы с исполнением скрипта algum.Alguns são mais fáceis de detectar e corrigir do que outros.
Propriedade de Arquivos e Diretórios
O servidor espera que arquivos e diretórios sejam propriedade de um usuário cPanel específico. Caso voiceê tenha realizado alterações na propriedade de algum arquivo через SSH, o perfect é que reajuste o proprietário e o grupo de forma адекватная.
Permissões de diretórios e arquivos
На сервере, созданном с использованием HTML-файлов, изображения и изображения не отображаются с разрешением на конфигурацию 644 .Ele espera, também, que os diretórios tenham permissões Definidas como 755 , na maioria dos casos.
(Подробности, с учетом раздела Compreendendo permissões de sistema de arquivos)
Erros na sintaxe do arquivo .
htaccess
É Possível Que Você Tenha Adicionado Regras no Arquivo.htaccess que estejam em conflito umas com as outras, ou que não sejam allowidas.
Caso voiceê precision verificar alguma regra específica, voiceê pode comentar a linha específica no.htaccess adicionando # no início da linha.
Важно: lembre-se de semper fazer um backup desse arquivo antes de fazer qualquer mudança.
Por exemplo, se o .htaccess tem esse formato:
DirectoryIndex default.html
Приложение AddType / x-httpd-php php5
Tente algo como:
DirectoryIndex default.html
#AddType application / x-httpd-php5 php
Nota : devido ao formato de configuração dos ambientes dos nossos servidores voiceê não pode utilizar php_value em um arquivo.htaccess.
Limites de processos simultâneos
O erro também pode ser causado pelo número alto de processos no servidor ligados à sua conta. Cada conta de um servidor comparehado pode utilizar até 25 simultâneos, sejam esses processos ligados ao seu site or outros process de propriedade do mesmo usuário como, por exemplo, e-mail.
Com acesso SSH (shell), голосовой помощник для визуализации процессов в исполняемых файлах без необходимости.Para fazer isso, simplesmente digite o comando
искусственный пс
Ou digite no formato abaixo para visualizar a conta de um usuário específico (não esqueça de substituir «nome de usuário» pelo nome real):
пс искусственный | grep nome de usuário
Assim que tiver o ID do processo (“pid”), digite o comando abaixo para matar o processo específico (não esqueça de substituir “pid” pelaidentificação real do processo):
убить pid
Caso a causa do Erro 500 seja o limit de processos, entre em contato com nossa equipe через билет (электронная почта).Ao enviar o ticket, certifique-se decluir os passos needários para que nossa equipe Possa Visualizar o erro em seu site.
Представитель Simbólica
O Primeiro caractere indica o tipo de arquivo e não está relacionado às permissões.
Cada caractere submita um tipo de permissão: permissão de Leitura, Escrita e Execução:
- r se для разрешения leitura ( читать ), – se não для разрешения.
- w se для разрешения escrita ( пишите ), – se não для разрешения.
- x se для разрешения execução ( исполнение ), – se não для разрешения.
Abaixo vemos alguns exemplos de notação simbólica:
- -rwxr-xr-x um arquivo regular no qual a classe de usuário possible todas as permissões; в качестве классов grupo e outros possible apenas permissões de leitura e execução.
- crw-rw-r– um arquivo com caractere especial no qual as classes usuário e grupo possible permissões de leitura e escrita, enquanto a classe outros possible apenit permissão.
- dr-x —— um diretório no qual a classe de usuário possible permissões de leitura e execução, enquanto os demais grupos não Possible nenhuma permissão.
Представительство по номеру
Outro método for submitar permissões é o Octal (base-8), que conta com pelo menos três dígitos. Esta notação consiste em pelo menos tres digitos. Cada um dos dígitos, mais a direita, представляет собой различные компоненты разрешений: usuário , grupo , e outros .
Cada um destes dígitos mostra o resultado da soma de seus components em bits.
- O Bit de Leitura adiciona 4 ao seu total. (100 em binário),
- O Bit de escrita adiciona 2 ao seu total.
(010 em binário) e
- O Bit de execução adiciona 1 ao seu total. (001 em binário).
Estes valores nunca produzem combinações ambíguas. Када сома представляет ум коньюнто específico de permissões.Mais tecnicamente, является представителем восьмеричного числа для группы битов: cada bit é referência para uma permissão separada, e agrupar os 3 bit de uma vez em octal соответствует agrupar essas permissões por usuário , grupo 9036ros e grupo 9036ros.
Confira, abaixo, alguns exemplos que mostram a formação das permissões:
Разрешение 0755
- 4 + 2 + 1 = 7
- Лер, эскревер, исполнитель
- 4 + 1 = 5
- Лер, Экзекутар
- 4 + 1 = 5
- Лер, Экзекутар
Разрешение 0644
- 4 + 2 = 6
- Лер, escrever
- 4
- Лер
- 4
- Лер
htaccessO arquivo .htaccess contém diretivas (инструкций) que informarão ao servidor como ele deve se comportar emterminados cenários, e afeta diretamente or funcionamento de seu website.
Redirecionamentos e reescritas de URL são duas diretivas comuns encontradas no .htaccess e muitos scripts, como or WordPress, Drupal, Joomla e Magento, por exemplo, adicionam diretivas ao arquivo .htaccess для того, что возможно, корректно функционирует.
Возможность точного редактирования записи .htaccess em algum momento. Essa seção irá mostrar como editar o arquivo em seu cPanel, mas não como ele deve ser alterado. (Возможна работа с поиском информации.)
Existem muitas maneiras de editar или arquivo .htaccess
- Editar o arquivo em seu computador e fazer upload para o server via FTP
- Используется или редактируется в программе FTP
- Utilizar um editor de Texto SSH
- Utilizar o Gerenciador de Arquivos no cPanel
Para a maioria das pessoas, a maneira mais fácil de editar um arquivo.
Como editar o arquivo .htaccess através do Gerenciador de Arquivos no cPanel
Antes de qualquer coisa, sugerimos que faça um backup de seu site. Assim, caso alguma falha ocorra, voiceê poderá reverter para uma versão anterior do arquivo.
Abra o Gerenciador de Arquivos
- Faça логин без cPanel.
- Na seção Arquivos , clique no ícone do Gerenciador de Arquivos
- Na caixa que abre, selection Raiz do Documento e informe or domínio que deseja acessar no drop-down меню.
- Assegure-se de que a opção Exibir arquivos ocultos (dotfiles) está marcada.
- Нажмите Go . О Gerenciador de arquivos irá abrir em uma nova aba ou janela.
- Получить доступ к архиву .htaccess в списке архивов. Você poderá Precisar usa rolagem para encontrá-lo.
Для редактирования или архива .

- Clique com o botão direito no arquivo.htaccess e clique em Code Edit no menu. Альтернативный вокал под кликар, не позволяющий сделать .htaccess и энтан кликар в Редактор кода без топо да страницы
- Uma nova caixa de diálogo irá abrir perguntando sobre codificação. Apenas clique em Edit paracontinar. О редактор ира абрир эм ума нова Джанела.
- Edite o arquivo conforme sua needidade.
- Clique em Salvar alterações no canto superior direito quando estiver terminído.Как alterações serão salvas.
- Teste seu site para assegurar-se de que as alterações foram bem-sucedidas e salvas. Caso não, corrija o erro ou reverta para a versão anterior até que seu site volte a funcionar.
- Após a summaryão, clique em Fechar .
As permissões de um arquivo ou diretório dizem ao servidor como e de que maneira ele deve intergir com um arquivo ou diretório.
Essa seção irá mostrar como editar as permissões de arquivos através do cPanel, mas não como Você deve modificá-las. (Veja nossa seção Existe algo que eu Possa fazer? Para mais informações).
Existem muitas formas de Editar as Permissões dos Arquivos
- Использовать um programa FTP
- Используйте текстовый редактор SSH
- Использование o Gerenciador de Arquivos no cPanel
Para a maioria das pessoas, maneira mais fácil de editar as permissões é através do Gerenciador de Arquivos no cPanel.
Como editar as permissões dos arquivos pelo Gerenciador de Arquivos do cPanel.
Antes de qualquer coisa, sugerimos que faça um backup de seu site. Assim, caso alguma falha ocorra, voiceê poderá reverter para uma versão anterior.
Abra o Gerenciador de Arquivos
- Faça логин без cPanel.
- Na seção Arquivos , clique no ícone do Gerenciador de Arquivos
- Na caixa que abre, marque Raiz do Documento e selection or domínio que deseja acessar no drop-down меню.
- Assegure-se de que a opção Exibir arquivos ocultos (dotfiles) está marcada.
- Нажмите Go . О Gerenciador de arquivos irá abrir em uma nova aba ou janela.
- Procure pelos arquivos ou diretórios na lista de arquivos, voiceê poderá Precisar utilizar a rolagem para encontrá-los.
Para editar as Permissões
- Нажмите, чтобы открыть окно управления или нажмите кнопку Изменить права доступа Нет меню.
- Uma caixa irá aparecer allowindo que vêê selecione as permissões corretas или использовать um valor numérico para configurar как permissões corretas.
- Edite as permissões dos arquivos conforme sua needidade.
- Clique em Change Permissions para salvar as alterações.
- Teste seu site para ter certeza de que as modificações foram salvas com sucesso. Caso não, corrija o erro ou reverta para uma versão anterior, até que volte a funcionar.
- Após a summaryão, clique em Fechar .
Кристаллы Swarovski с плоской спинкой рядом со мной
кристаллов Swarovski с плоской спинкой рядом со мной Доступны с простыми кристаллами Swarovski® 2. Наиболее распространенными камнями являются «Hot Fix» или «Flat Back». Клей плавится и сцепляется с материалом, когда вы наносите его с помощью Hot Fix. Вечная классика. Сваровски. Продается за упаковку из 144 штук (1 брутто). Тип: Плоские спинки Нет исправлений. Поставщик оригинальных упаковок Swarovski оптом.Плоские спинки – это кристаллы, закрепленные на одной плоской стороне, чтобы их можно было наклеить. По мнению экспертов Swarovski, рекомендуется использовать кончики с плоской головкой. Золотые бусины, фурнитура, цепочки и компоненты с золотым наполнением по оптовым ценам. очки swarovski подарки swarovski SWAROVSKI® Кристаллы SWAROVSKI® Shape Flat Back SWAROVSKI® CrystalPixie SWAROVSKI® Mix Pack SWAROVSKI® Mixes SWAROVSKI® Round Fancy SWAROVSKI® Round Flat Back Наш продукт номер 1 по продажам.



.. Стразы, гвоздики и жемчуг оптом самого высокого качества по самым низким ценам – до 60%! У нас есть объемные стразы для костюмов, поделок и многого другого! Теперь у вас есть хрустальные стразы и свободные стразы на все случаи жизни! Вудсборо – 21798.или 4 платежа по 1 доллару. Поднос Preciosa Dream Color с кристаллами с плоской спинкой без исправления – Spring Meadow. 00 В корзину CRYSTALPIXIE – Что это? 100% кристаллы Swarovski самых маленьких размеров (1. 5 долларов за 12 штук. 13. Оценка 3. Количество для добавления в корзину Количество: СКОРО В НАЛИЧИИ -… нет Шаг в волшебный мир Swarovski: очаровательные украшения, элегантные часы и сверкающие кристаллы в память традиции и мастерство бренда Название продукта Кристалл Swarovski, # 5810 Круглые бусины из искусственного жемчуга 5 мм, Средняя оценка: 1 из 5 звезд на основании 1 отзывов 1 оценок Текущая цена $ 10.Другие камни CZ нестандартной огранки производятся вручную. Мы также владеем и управляем шахтой Лас-Чойас-Геоде, расположенной в штате Чиуауа, Мексика.
















Стразы m. swarovski оптом – это то, что нужно лучшие альтернативы дорогим камням, таким как бриллианты.Рекомендуется для кристаллов с плоской спинкой * ПРИМЕЧАНИЕ: он заполнен по весу. Подробнее $ 8. 3 мм. 2-миллиметровые кристаллы с плоской спинкой (SS34), камни Preciosa и Swarovski Rivoli; Подвески Preciosa Heart; Прокладки для цветов ромашки Swarovski и Preciosa; Круглые бусины Swarovski и Preciosa; Подвеска Swarovski Briolette (6010) Каналы Сваровски; Swarovski Vintage Stones Canada Nail Supplies Inc. экспресс @ yahoo. Оптовые продажи кристаллов Сваровски, страз и танцевальных костюмов. Размер каждого камня колеблется от 1.com пн – пт 8:30 – 17:00 EST. Мой счет. Чтобы получить кристаллы исправлений, посетите нашу страницу исправлений Swarovski. Стразы из круглой коллекции Vigor представляют собой кристаллы с плоской обратной стороной, которые можно прикрепить с помощью клея. Бесконтактная доставка и первая доставка бесплатно! Начните делать покупки с Instacart прямо сейчас, чтобы получать товары по запросу.


Просто приклейте эти камни к своему следующему проекту, и пусть он засияет! Размеры: Диаметр: 4 мм. Выбранные бусины в магазине сейчас со скидкой от 30% до 70%. Золотые камни Зодиака Зодиака. Используйте его, чтобы закрепить украшения и кристаллы Сваровски. Я давно смотрю на хрустальное кольцо, которое мне нужно. Сваровски Гарри Поттер Сова, Хедвиг. Ювелирные застежки. Пернатые красавицы Сваровски Голубая сойка. Bluestreak предлагает самый широкий ассортимент кристаллов Swarovski Flatback без исправлений (стразы) онлайн по конкурентоспособным ценам.Мы несем невиданное разнообразие качественного хрусталя. Тогда вам понадобится пара замшевых или тканевых каблуков. Просто добавь цвета! Добавьте сияния в свой стиль с помощью этих наэлектризованных кристаллов в ослепительной цветовой гамме – а затем создайте свой собственный потрясающий предмет. 47. Все фото (42) 360 Хрустальные акценты и успокаивающие звуки создают умиротворение и пространство для размышлений. ювелирные изделия, ожерелья, браслеты, серьги.

05 Обычный 175 долларов. 3 размера, 13 цветов на выбор от 80 долларов каждый. Потрясающие по своему составу и впечатляющие простотой нанесения, наши украшения из горного хрусталя сочетают в себе две наши любимые навязчивые идеи.Наши бусины бывают разных стилей, в том числе модные бусы из коллекции Renaissance Collection 10k White Gold 1-ct. 682 товаров. 7х5мм ОВАЛ 6шт. Обычно я знаю, чего хочу, захожу, получаю и ухожу. Наши гладкие, тщательно обработанные бусины улавливают и отражают свет, добавляя ослепления и роскоши любому проекту, от ювелирных украшений до четок и орнаментов. В упаковке 200 страз. Кристалл – Квадратная ручка из цельной латуни 1 1/4 дюйма в Swarovski / Полированный хром – Оборудование Alno. Авторизация Зарегистрируйте аккаунт. Миф о Древе Жизни о перезвоне ветра, который обещает вечную жизнь, существует в разных культурах и восходит к древним временам.Кристаллы Swarovski с плоской спинкой – Плоские спинки – Стразы – 2028 Стразы Swarovski признаны лучшими стразами в мире.
Вероятно, самая распространенная форма, используемая для украшения люстр, – это капля, также называемая миндалем или маленькой грушей. (24) Цена продажи $ 3. 57 долларов. 119 долларов. 00 – 199 долларов. Новинка в коробке с биркой с серийным номером, никогда не носилась. Все, что нужно для создания потрясающих ногтей. Если вы ищете одну хрустальную люстру или 10000, у нас есть ресурсы, чтобы удовлетворить ваши потребности. Смотрите больше идей о платьях для фигурного катания, кристаллах сваровски, сваровски.Добавить в избранное. Если вы любите кристаллы Сваровски – особенно подвески -… У нас в наличии сотни кристаллов для люстр, хрустальные призмы, шейки, хрустальные дужки, хрустальные бусины и цепочки из бусинок, подвески и многие другие украшения и компоненты, в том числе сделанные Strass, Swarovski, и кристаллы бриллиантовой огранки. 7. Размер 16ss или 4 мм – лучший размер для начала. ВАЖНО: Это наша последняя подборка страз Сваровски. Crystal Findings – это универсальный магазин для оптовых продаж бусин и фурнитуры.








Доступны оптовые цены.Все кристаллы стекла можно запечь в полимерной глине, не нанося никакого вреда ни кристаллам, ни полимерной глине. Клеи; Кринолин; Жемчуг с плоской спинкой; Челка; Кристаллы с плоской спинкой; Кружево; Пришить стразы; Костюмы. Цена: 5 долларов. Узнать о различиях в стилях Кристаллы Swarovski Flatback, предлагаемые в M&J Trimming, демонстрируют изысканность и чутье. 622. В корзину Товар добавлен. ДАЖЕ ЛУЧШЕ ПОСЕТИТЕ НАШ НОВЫЙ ОПТОВЫЙ СКЛАД НА СЕВЕРНОМ НОРФОЛКЕ И ВЫБЕРИТЕ ЛУЧШЕЕ ИЗ КРИСТАЛЛОВ НА ДИСПЛЕЕ 1000 КВ.Легко использовать, просто используйте двухкомпонентную эпоксидную смолу или Jewel Bond ™, чтобы приклеить их к металлу, стеклу, ткани, дереву, пластику или чему-либо еще, о чем вы можете мечтать! 5 долларов. 98 $ 11. Белый от Веры Ван, эксклюзивно в David’s Bridal. Металл, стекло, пластик, полиэстер. Украшение: 13 “L, 1. А еще лучше – напишите реальным людям прямо сейчас! Мы любим наших клиентов, поэтому не стесняйтесь отправлять нам сообщения или тексты. чтобы спросить нас о вариантах хрустальных люстр, которые доступны для вашего проекта.

Кристаллы Swarovski с плоской спинкой идеально подходят для добавления к широкому спектру материалов и придания блеска. Благодаря передовым технологиям производства и высоким стандартам качества, Erica’s просто лучшая. 213. Возможна ускоренная доставка.Чешские хрустальные биконусы; Чешские хрустальные монетки; Preciosa & Swarovski 8 мм шатоны (SS39) Preciosa 7. НЕМЕЦКИЕ СТРАЗЫ С ПЛОСКОЙ СПИНКОЙ ТЕМНОГО АМЕТИСТА КАБОШОН НА ПЛОСКОЙ СПИНЕ. Бусины ручной работы. Он известен своими инновациями и сотрудничеством с первоклассными дизайнерами и брендами в сфере моды, ювелирных изделий, аксессуаров и дизайна интерьера по всему миру. кристаллы сваровски, жемчуг, горный хрусталь, подвески. Обычные 125 долларов. SWAROVSKI – HOT FIX Стразы. Также насыпные турмалин, цитрин, кианит под Mineral Flats & Sheets.LUXNGEMS. Прозрачные кристаллы часто называют стразами, и их можно приобрести в оправе (шатонах). В этот день у меня было настроение… Связаться с нами. Стразы Swarovski обладают высокой светоотражающей способностью.














Кристаллы Сваровски… Сваровски. 93. Поиск дилеров Найдите ближайших к вам дилеров Ваш Орландо, где можно купить более 5 000 кристаллов Сваровски; Стразы с плоской спинкой; тысячи материалов для изготовления ювелирных изделий из стерлингового серебра и золота; Бессвинцовые оловянные бусины и фурнитура высокого качества; объемные и готовые колье-цепочки; бусины из драгоценных камней и многое другое. На ступень выше, чем наша машинная резка страз по качеству и без поддержки горячей фиксации, чтобы обеспечить самое прочное соединение для ваших каблуков, чехлов для телефонов и других проектов.Наша миссия – «Продвигать образование и использовать кристаллы для поддержки исцеления». H. Независимо от того, занимаетесь ли вы бисером или мастером. Шесть панелей с высокой короной, вышитые проушины, тканевая пуговица для приседаний и плоский козырек – белого цвета. Изысканные украшения, вдохновляющие бусины и исключительные инструкции с 1987 года. Свободные стразы с платиновым покрытием на спине для дополнительного блеска и защиты.



zhz fnb v5f l6c 78d ysr x0l xzm 47d czn duw 6zw 47u 6xn 5wy cud 9wr epk 4pc uyx
[PDF] MAXIMA 2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 MAXIMA 2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Это руководство подготовлено для оператора рефрижераторного прицепа Carrier Transicold u…
MAXIMA 2 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Настоящее руководство подготовлено для оператора прицепных холодильных установок Carrier Transicold.
2
СОДЕРЖАНИЕ Страница
ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТАНОВКИ СХЕМА БЕЗОПАСНОСТИ МИКРОПРОЦЕССОР ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЛЕРА ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ИНСПЕКЦИЯ РАБОТА АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ СИГНАЛИЗАЦИЯ ДИСПЛЕЯ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ТВЕРДОТЕЛЬНЫЙ КОНТРОЛЛЕР ОПИСАНИЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ ПРОВЕРКА РАЗЪЕМОВ РЕМНИ ФИЛЬТРЫ НАГРУЗКА ИЗДЕЛИЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТРАНСПОРТИРОВКИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В РЕЖИМЕ РЕЖИМА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ “A. Т. ЕВРОПА »РЕГУЛИРОВАНИЕ ЭКСТРАКТИВНАЯ ДОРОЖНАЯ СЛУЖБА
4 6 8 10
GB
10 18 20 22 24 25 25 30 32 38 40 41 43 44 45 47 48 51 52 53 57 59
3
ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТАНОВКИ Каждый Maxima 2 холодильный агрегат идентифицируется по паспортной табличке, прикрепленной к агрегату. На Maxima 2 эта паспортная табличка находится внутри боковой двери агрегата. На этой паспортной табличке указан полный номер модели агрегата, серийный номер, заправка и количество хладагента, а также дата ввода агрегата в эксплуатацию.В случае возникновения проблемы обратитесь к информации на этой табличке и запишите модель и серийный номер, прежде чем обращаться за помощью. Эта информация потребуется, когда вы обратитесь к техническому специалисту или сервисному инженеру Carrier Transicold, чтобы он или она могли оказать вам надлежащую помощь.
4
ИДЕНТИФИКАЦИЯ УСТАНОВКИ
G B
5
БЕЗОПАСНОСТЬ Холодильная установка Carrier Transicold разработана с учетом требований безопасности оператора.
Ваша холодильная установка оснащена функцией автоматического запуска / остановки, ценной функцией экономии топлива.
Двигатель, как и все дизельные двигатели, оборудован системой охлаждения под давлением. В нормальных условиях эксплуатации охлаждающая жидкость в двигателе и радиаторе находится под высоким давлением и очень горячая. Контакт с горячей охлаждающей жидкостью может вызвать сильные ожоги. Не снимайте крышку с горячего радиатора; если колпачок необходимо снять, делайте это очень медленно, чтобы сбросить давление без разбрызгивания.
6
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ
Хладагент, содержащийся в системе охлаждения вашего агрегата, может вызвать обморожение, серьезные ожоги или слепоту при прямом контакте с кожей или глазами.
Данное устройство оборудовано свинцово-кислотным аккумулятором.Аккумулятор обычно выделяет небольшое количество горючего водорода. Держите подальше от элементов батареи любое пламя, зажженные предметы (сигареты и т. Д.) Или любые источники искр. Взрыв батареи может привести к серьезным физическим повреждениям и / или слепоте.
7
G B
ХАРАКТЕРИСТИКИ Maxima 2 оснащена дизельным двигателем и электродвигателем. При необходимости установка может работать как нагреватель, просто используя термостат: его управление такое же, как и для цикла охлаждения.Система СТАРТ / СТОП автоматически включает и выключает агрегат во время работы двигателя, регулируя мощность охлаждения или обогрева в соответствии с температурными требованиями транспортируемых продуктов.
Дизель – 4 цилиндра – водяное охлаждение – усиленные подшипники коленчатого вала – идеальный баланс на всех скоростях – низкий уровень шума – вода – предохранительный выключатель масла – большой – масляный поддон. – Электродвигатель: Multi – напряжение – 4 – ступенчатый термостат:
Четыре режима работы для заданного значения температуры> –12 • C: Высокая скорость охлаждения Низкая скорость охлаждения Низкая скорость нагрева Высокая- -скоростной нагрев Два режима работы для уставки температуры Высокая скорость охлаждения Низкая скорость охлаждения – Контроллер:
Устройство может поставляться с микропроцессорным контроллером или твердотельным контроллером.- Зарядный генератор Maxima 2 14 В постоянного тока, 50 А ПРИНЦИП РАБОТЫ
Работа этого автономного устройства осуществляется автоматически. 8
ОСОБЕННОСТИ – В дорожном режиме (работа двигателя)
Дизельный двигатель работает непрерывно. Во время понижения температуры он работает на высокой скорости.
С ПУСКОМ / СТОПОМ Термостат управляет отключением агрегата, как только будет достигнута заданная температура. БЕЗ ЗАПУСКА / ОСТАНОВА Агрегат будет работать непрерывно: охлаждение / обогрев для уставки выше –12 • C только охлаждение для уставки ниже –12 • C – Размораживание
Агрегат оборудован автоматическим размораживанием.Запуск цикла оттаивания контролируется реле перепада давления воздуха; отключение цикла оттаивания контролируется двумя термостатами окончания оттайки. Циклом оттаивания также можно управлять вручную.
9
G B
ОПИСАНИЕ МИКРОПРОЦЕССОРНОГО КОНТРОЛЛЕРА
Управляемые микропроцессором функции этого устройства обеспечивают самую надежную систему управления, доступную в настоящее время. Он также разработан так, чтобы быть максимально простым в использовании, предлагая большую гибкость в управлении, но минимальный пользовательский ввод для нормальной работы – настоящий дизайн «установил и забыл».
(1) (2)
(3)
ОКНА ДИСПЛЕЯ (1): показывает заданное значение, температуру корпуса, рабочий режим, индикаторы аварийных сигналов, а также данные о самом устройстве (напряжение аккумулятора, температура воды и т. Д. …). КНОПКА ИЗМЕНЕНИЯ ФУНКЦИЙ Обеспечивает доступ к функциям программирования устройства (см. Стр. 16).
10
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР КЛАВИШИ СО СТРЕЛКАМИ Они позволяют изменять заданное значение. Нажимайте клавиши со стрелками вверх и вниз до тех пор, пока необходимое заданное значение не отобразится в левой части экрана.
11
GB
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР РЕЖИМ РЕЖИМА РЕЖИМА РЕЖИМА ОЖИДАНИЯ Когда этот переключатель установлен в положение ОЖИДАНИЕ, устройство работает в режиме ожидания (электрическое), когда оно ранее работало в дорожном режиме (устройство должно быть подключено к подходящему источнику электроэнергии. поставка).Контрольная лампа 9 горит (см. Стр. 14). ПИЛОТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
РУЧНАЯ РАЗМОРОЗКА Клавиша РУЧНАЯ РАЗМОРАЖИВАНИЕ переключает устройство в режим разморозки. Обычно нет необходимости в размораживании устройства вручную, поскольку он оснащен таймером размораживания и переключателем подачи воздуха для размораживания. Ручное размораживание может потребоваться, если на испарителе скапливается лед после частого открывания двери прицепа во влажных погодных условиях (на экране отображается сообщение DF). ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ РАБОТА Клавиша ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ РАБОТА запускает предрейсовую проверку всех нормальных рабочих режимов для дорожного движения.
12
МИКРОПРОЦЕССОР КОНТРОЛЛЕР АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПУСК / ОСТАНОВ НЕПРЕРЫВНЫЙ Переключает рабочий режим устройства с автоматического запуска / остановки на непрерывную работу в дорожном или резервном режимах. Когда для агрегата установлен автоматический пуск / останов, он работает в этом режиме до тех пор, пока температура в камере не достигнет заданного значения, затем останавливается (после работы в течение минимального времени работы). См. Стр. 16 (Функциональные параметры – FN3), пока снова не возникнет необходимость в цикле нагрева или охлаждения (после минимального времени выключения – FN2).В режиме непрерывной работы агрегат автоматически переключается с режима нагрева на режим охлаждения, чтобы поддерживать температуру камеры на заданном уровне. В случае, если последнее ниже –12 • C, агрегат не нагревается, а постоянно работает в режиме низкоскоростного охлаждения. В режиме непрерывной работы агрегат отключается только при переводе переключателя «Пуск / Стоп» в положение «Стоп» или при возникновении неисправности агрегата.
Нажатие этой кнопки прокручивает отображение различных рабочих условий на экране, например, температуры охлаждающей жидкости двигателя или напряжения аккумуляторной батареи.Более подробное описание функции этой клавиши приводится далее в этой главе.
13
G B
НЕИСПРАВНОСТЬ КОНТРОЛЛЕРА МИКРОПРОЦЕССОРА Этот индикатор загорается при обнаружении неисправности на уровне агрегата (см. Таблицу отображения сигналов тревоги на стр. 22).
Важно: Если на экране ничего не отображается, проверьте положение переключателя RUN (2) на коробке.
КОРОБКА РЕЛЕ УПРАВЛЕНИЯ Расположена с левой стороны устройства.
Амперметр, ручной рычаг накаливания
14
Индикатор неисправности Индикатор включения питания в режиме ожидания (9)
ДАННЫЕ МИКРОПРОЦЕССОРНОГО КОНТРОЛЛЕРА
Ключ данных устройства обеспечивает доступ к данным устройства, перечисленным ниже.
ДЛЯ ОТОБРАЖЕНИЯ ДАННЫХ УСТРОЙСТВА
Список данных устройства можно прокручивать, нажимая кнопку ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА. Список будет увеличиваться на единицу при каждом нажатии клавиши; или нажмите кнопку UNIT DATA один раз и используйте клавиши со стрелками ВВЕРХ или ВНИЗ для более быстрой прокрутки списка. Нажмите кнопку ENTER, чтобы отобразить данные в течение 30 секунд. КОД ДАННЫХ УСТРОЙСТВА
АНГЛИЙСКИЙ
CD1
SUCT
Давление всасывания
ДАННЫЕ
CD2
ENG
Часы работы двигателя
CD3
WT
Температура воздуха в двигателе
Температура воздуха в двигателе
CD5
* SAS
Температура приточного воздуха
CD6
* REM
Температура удаленного воздуха
CD7
ATS
Температура окружающей среды
CD8
EVP
Не используется
CD10
BATT
Напряжение аккумуляторной батареи Часы в режиме ожидания
CD11
SBY
CD12
MOD V
Будущее расширение
CD13
43 REV
Серийный номер низкий
CD15
SERU
Серийный номер, верхний
CD16
2RA
Будущее расширение
CD17
3RA
Будущее расширение
CD18
MHR1
Счетчик часов техобслуживания 1
CD319
SON
Включить счетчик моточасов
* SAS и REM являются опциями.
15
G B
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР Приведенные ниже настройки функций можно изменить с помощью клавиши FUNCTION CHANGE.
ДЛЯ ИЗМЕНЕНИЯ ФУНКЦИИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД ИЗМЕНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ФУНКЦИИ ОСУЩЕСТВЛЯЙТЕ ПОСЛЕДСТВИЯ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ЗДЕСЬ НИЖЕ. 1. Нажимайте КНОПКУ ИЗМЕНЕНИЯ ФУНКЦИИ до тех пор, пока функция, которую вы хотите изменить, не появится на дисплее.2. Нажмите ENTER. 3. Нажимайте кнопку со СТРЕЛКОЙ ВВЕРХ или ВНИЗ до тех пор, пока на дисплее не появится нужная настройка функции. 4. Нажмите ENTER
ПАРАМЕТРЫ ФУНКЦИЙ КОД
АНГЛИЙСКИЙ
FN0
DEFR
ДОСТУПНЫЕ ВЫБОРЫ
FN1 ВКЛ
ВЫСОКИЙ ВОЗДУХ
ВЫКЛ. FN2
ВЫКЛ T
Минимальное время отключения 10,20, 30, 45 или 90 мин Время включения 4 или 7 мин.
Интервал оттаивания 1,5, 3, 6 или 12 часов
FN3
ON T
FN4 A
REM PROBE
Контрольный датчик – возвратный воздух
FN4 B
SUP PROBE
Контрольный датчик приточного воздуха (выше12 • C)
FN5
ГРАДУСОВ • C OR • F
16
Единица измерения температуры (• C или • F)
КОНТРОЛЛЕР МИКРОПРОЦЕССОРА
КОД ПАРАМЕТРОВ ФУНКЦИЙ
НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
TIME STRT
Максимальное время отключения 30 мин
FN6 OFF
TEMP STRT
Перезапуск на основе температуры (после минимального времени отключения)
FN7
MOP STD
Регулировка точки FN8
2SET 2-й отсек
FN9
3SET
Регулировка уставки 3-й отсек
Не используется
FN10 ON
AUTO OP
Автоматический запуск 90 004
FN10OFF
MAN OP
Ручной запуск в работе
FN11
T RANGE
Out of Range 2, 3 или 4 • C
GB
Код
и английский = код или английский формат отображения Ручное свечение Отмена = Нормальный или Добавить 30 секунд Аварийный сигнал RST = Требуется сброс аварийного сигнала Аварийный сигнал CLR = Аварийный сигнал не активен
17
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОСМОТР Предварительный осмотр должен быть выполнен перед тем, как снимать какую-либо нагрузку.
1. Установите главный выключатель питания устройства в положение останова. 2. Топливо. Слейте воду и загрязнения из поддона топливного бака холодильной установки, открыв сливной кран, расположенный на дне бака. Закройте клапан, когда будет выходить только чистое топливо. Проверьте уровень топлива в баке, убедившись, что подача топлива достаточна для работы агрегата.При необходимости дозаправьте. 3. Ремни. Проверьте натяжение ремня, нажав на него большим пальцем рядом с центром самого длинного свободного хода каждого ремня. При умеренном давлении каждый ремень должен прогибаться примерно на 6–13 мм (от 1/4 до 1/2 дюйма). Если ремни прогибаются больше указанного, их следует натянуть (ослабленные ремни могут проскальзывать, выделяя тепло и сокращая срок службы ремня). Если ремни слишком тугие, их следует ослабить; натянутые ремни могут сократить срок службы подшипников. 4. Батарея. В установках, оборудованных обслуживаемыми батареями, следует проверять уровень электролита в каждой из ячеек.Если уровень низкий, следует долить дистиллированную воду до нужного уровня. Однако большинство устройств оснащено малообслуживаемыми или необслуживаемыми батареями; их следует проверить, чтобы убедиться, что соединения чистые и плотные, а прижим аккумуляторной батареи должен быть проверен на герметичность.
18
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР 5. Моторное масло – Моторное масло следует проверять в последнюю очередь, так как масло должно сливаться из блока в масляный поддон для получения правильных показаний. Извлеките маслоизмерительный стержень (1), протрите его и снова полностью вставьте в блок двигателя.Еще раз снимите щуп и наблюдайте за уровнем масла; он должен быть где-то между отметками «полный» и «добавить». Если он ниже отметки «добавить», доливайте масло до нужного уровня.
G B
1
6. Уровень охлаждающей жидкости – Визуально проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке с охлаждающей жидкостью (расположен в верхней левой части агрегата).

МИКРОПРОЦЕССОР
КОНТРОЛЛЕР
РАБОТА УСТРОЙСТВА ЗАПУСК УСТРОЙСТВА
Завершите предполетную проверку, описанную в предыдущем разделе. Работа на дороге Установите переключатель РАБОТА / СТОП (2) в положение РАБОТА. Если установка ранее работала в режиме ОЖИДАНИЯ, установите переключатель в положение ДВИГАТЕЛЬ (3). В нормальных условиях эксплуатации это все, что требуется для запуска агрегата. Микропроцессор инициирует предрейсовую проверку агрегата, инициирует предварительный нагрев в течение периода, определяемого температурой охлаждающей жидкости двигателя, и автоматически запускает агрегат.Работа в режиме ожидания Убедитесь, что устройство подключено к подходящей электросети. Установите переключатель RUN / STOP (2) в положение RUN, а переключатель режима ожидания в положение STANDBY (3). Теперь устройство работает в режиме ожидания. См. Таблицу на стр. 52 для получения информации о подходящей проводке.
РУЧНОЙ ЗАПУСК
1. Установите переключатель (2) в положение РАБОТА, чтобы управлять устройством. 2. Переведите переключатель предварительного нагрева и ручного запуска агрегата в режим [запуск дизельного двигателя (MGC)] – см. На стр. 14 Блок управляющих реле. GLOW:
Preheat
CRANCK:
Start-up
UNIT SHUT -DOWN
Установите переключатель РАБОТА / СТОП (2) в положение СТОП, чтобы выключить агрегат.
20
МИКРОПРОЦЕССОР КОНТРОЛЛЕР
ИЗМЕНЕНИЕ УСТАВКИ
Нажимайте кнопку СТРЕЛКА ВВЕРХ или СТРЕЛКА ВНИЗ до тех пор, пока желаемое заданное значение не отобразится в левой части окна командного дисплея в кабине. Когда кнопка со стрелкой будет отпущена, уставка начнет мигать, это указывает на то, что вы должны нажать клавишу ENTER, чтобы подтвердить новую уставку. В противном случае заданное значение вернется к ранее введенному заданному значению.
G B
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
– Размораживание полностью автоматическое, но при необходимости может быть инициировано вручную, если температура камеры равна или ниже + 3 • C.- Рекомендуется выполнить цикл размораживания через час после загрузки, особенно при транспортировке таких товаров, как свежее мясо и т. Д … – Автоматический цикл размораживания контролируется воздушным переключателем или таймером размораживания (предварительно установленный 1,5 – 3-6 и 12 часов) с использованием горячего газа от компрессора. – Во время цикла оттаивания вентилятор испарителя останавливается. – Завершение оттаивания автоматически контролируется двумя термостатами «klixon». – Во время размораживания горит индикатор размораживания.
21
МИКРОПРОЦЕССОРНЫЙ КОНТРОЛЛЕР ОТОБРАЖЕНИЕ АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ И ФУНКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
На дисплее будет попеременно отображаться аварийное сообщение и нормальный дисплей при возникновении любой из перечисленных ниже неисправностей.ПРИМЕЧАНИЕ
Когда горит индикатор неисправности, проверьте дисплей на наличие сообщения о неисправности. Сбросьте микроконтроллер, чтобы запустить устройство. Нажимайте кнопку FUNCTION CHANGE, стрелки ВВЕРХ / ВНИЗ, пока не отобразится ALARM RST. Нажмите Enter, чтобы сбросить тревогу. Теперь отобразится аварийный сигнал CLR, и устройство перезапустится. Другой способ сброса: переведите переключатель RUN / STOP в положение STOP. Устройство перезагружается и запускается, когда переключатель RUN / STOP переводится в рабочее положение. ОТОБРАЖЕНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ ° = ИНДИКАТОР НЕИСПРАВНОСТИ
АНГЛИЙСКИЙ
ОПИСАНИЕ
AL0
ENG OIL
°
Низкое давление масла
AL1
ENG HOT
°
ДАВЛЕНИЕ
°
Высокое давление нагнетания
AL3
START FAIL
°
Ошибка запуска
AL4
LOW BATT
°
Низкое напряжение батареи
°
0003
AL5
Высокое напряжение батареи
AL6
DEFRFAIL
AL7
ALT AUX
°
Нет вспомогательного выхода генератора
AL8
STARTER
°
ENS SARTER 9000 9000 Отказ стартера 9000 9000 STARTER 9000 °
AL10
ДАТЧИК SA Неисправность датчика приточного воздуха
AL11
WT SE NSOR Датчик температуры охлаждающей жидкости
22
Неисправность датчика возвратного воздуха
КОНТРОЛЛЕР МИКРОПРОЦЕССОРА
ОТОБРАЖЕНИЕ СИГНАЛИЗАЦИИ ° = НЕИСПРАВНОСТЬ ПО КОДУ
АНГЛИЙСКИЙ
AL12
CDT
ОПИСАНИЕ
AL14
SBY MOTOR ° °
Перегрузка резервного двигателя
GB
Разомкнут предохранитель
AL15
FUSE BAD
AL17
DISPLAY
AL18
AL18
Обслуживание
SERVICE 2
Счетчик моточасов 2
AL20
RAS OUT
°
AL21
2RA OUT
° Удаленный отсек 2 Вне диапазона
AL22
3RA OUT
3 Вне диапазона
Дисплей
Главный отсек вне диапазона
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: AL0 (ENG OI L) может подняться, если генератор неправильно подключен.
23
МИКРОПРОЦЕССОР КОНТРОЛЛЕР
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ Предохранители, защищающие цепи системы управления, расположены в коробке с левой стороны устройства. Доступ к предохранителям можно получить, открыв дверцу (2 винта), а затем панель блока управления (2 винта).
F9 F8 F6 F5 F4 F3
F10
Обозначение
Мощность (А)
F1
Главный предохранитель
80 A
F2
Предохранитель топливного нагревателя (опция)
Предохранитель дорожного / резервного режима
25 A
F4
Электромагнитный предохранитель
15 A
F5
Предохранитель автоматического запуска / запуска и выхода за пределы диапазона
7.5 A
F6
Предохранитель световой сигнализации
5A
F8
Предохранитель фазового детектора
1A
F9
Предохранитель микропроцессора
5A
5A
F10 9 Предохранитель водяного насоса ОПИСАНИЕ КОНТРОЛЛЕРА
10
1
9
2
GB
3 4 5
8 7 6
17
15
12
16
25
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА
Счетчик моточасов в режиме ожидания В целях технического обслуживания показывает количество часов работы электродвигателя.
1.
2.
+
–
Амперметр заряда аккумулятора
3.
Индикатор неисправности Загорается в случае проблемы запуска в режиме Start / Stop.
4.
Индикатор работы в режиме ожидания
5.
Индикатор размораживания Загорается, когда блок находится в режиме размораживания, позволяя таять льду, образовавшемуся на змеевике испарителя.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
6. НАГРЕВ
7. ОХЛАЖДЕНИЕ
26
Индикатор режима нагрева Загорается, когда блок находится в режиме нагрева.Температура камеры повышается до требуемой заданной температуры, если заданная температура равна или превышает –12 • C (10 • F). Индикатор режима охлаждения Загорается на панели управления, когда блок находится в режиме охлаждения. Температура в боксе опускается до установленного значения.
ТВЕРДЫЙ КОНТРОЛЛЕР
8.
АВТОЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ
Индикатор автозапуска Загорается, когда блок находится в режиме Пуск – Стоп. Индикация температуры в боксе
9. ТЕМПЕРАТУРА В КОРОБКЕ
Счетчик моточасов дизельного двигателя В целях технического обслуживания показывает количество часов работы дизельного двигателя.
10.
11. Температурный переключатель Селектор температуры позволяет выбрать заданное значение, при котором должен поддерживаться груз. Просто поверните переключатель, пока стрелка не укажет на нужную температуру.
12.
13.
SAS
Датчик температуры приточного воздуха (SAS)
RAS
Датчик температуры возвратного воздуха (RAS)
Переключатель размораживания / накаливания Когда переключатель удерживается в верхнем положении, это означает что свечи накаливания двигателя находятся под напряжением: это позволяет камере сгорания достичь достаточно высокой температуры для воспламенения топлива при работе стартера.Когда переключатель удерживается в нижнем положении, установка переключается в режим размораживания (когда температура испарителя достаточно низкая). 27
G B
ТВЕРДЫЙ КОНТРОЛЛЕР 14. R U N STOP
Переключатель «Пуск / Работа / Стоп» Когда переключатель удерживается в верхнем положении, запускается стартер. При отпускании переключатель перемещается в центральное положение (RUN). В этом положении устройство работает в режиме «Дорога» или «Ожидание» в зависимости от режима, выбранного переключателем «Дорога / Ожидание» (15).
15.
Переключатель Road / Standby Когда переключатель удерживается в нижнем положении, установка работает в дорожном режиме (дизельный двигатель). Когда переключатель удерживается в верхнем положении, установка работает в режиме ожидания (электродвигатель). Для этого последнего режима устройство должно быть подключено к соответствующей электросети.
16.
Пуск / Стоп Для автоматической работы установите переключатель в положение ВВЕРХ. Загорается контрольная лампа (8). Для продолжительной работы с дизельным двигателем или электрическим приводом установите переключатель в положение НОРМАЛЬНОЕ.
НОРМАЛЬНЫЙ
17.
28
Сброс устройства Нажмите, чтобы сбросить цепь управления.
РЕЛЕ УПРАВЛЕНИЯ ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА
Расположен с левой стороны устройства.
G B
29
ТВЕРДЫЙ КОНТРОЛЛЕР
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ОСМОТР Предпусковой осмотр должен выполняться перед тем, как поднимать какой-либо груз. Этот осмотр важен для предупреждения и минимизации возможности возникновения проблем, связанных с выездом на дорогу.Эти проверки занимают всего несколько минут.
1. Установите главный выключатель питания устройства в положение останова. 2. Топливо. Слейте воду и загрязнения из поддона топливного бака холодильной установки, открыв сливной кран, расположенный на дне бака. Закройте клапан, когда будет выходить только чистое топливо. Проверьте уровень топлива в баке, убедившись, что подача топлива достаточна для работы агрегата. При необходимости дозаправьте. 3. Ремни. Проверьте натяжение ремня, нажав на него большим пальцем рядом с центром самого длинного свободного хода каждого ремня.При умеренном давлении каждый ремень должен прогибаться примерно на 6–13 мм (от 1/4 до 1/2 дюйма). Если ремни прогибаются больше указанного, их следует натянуть (ослабленные ремни могут проскальзывать, выделяя тепло и сокращая срок службы ремня). Если ремни слишком тугие, их следует ослабить; натянутые ремни могут сократить срок службы подшипников. 4. Батарея. В установках, оборудованных обслуживаемыми батареями, следует проверять уровень электролита в каждой из ячеек. Если уровень низкий, следует долить дистиллированную воду до нужного уровня.Однако большинство устройств оснащено малообслуживаемыми или необслуживаемыми батареями; их следует проверить, чтобы убедиться, что соединения чистые и плотные, а прижим аккумуляторной батареи должен быть проверен на герметичность.
30
КОНТРОЛЛЕР ТВЕРДОГО СОСТОЯНИЯ 5. Моторное масло – Моторное масло следует проверять в последнюю очередь, так как масло должно сливаться из блока в масляный поддон для получения правильных показаний. Извлеките маслоизмерительный стержень (1), протрите его и снова полностью вставьте в блок двигателя. Еще раз снимите щуп и наблюдайте за уровнем масла; он должен быть где-то между отметками «полный» и «добавить».Если он ниже отметки «добавить», доливайте масло до нужного уровня.
G B
1
6. Уровень охлаждающей жидкости – Визуально проверьте уровень охлаждающей жидкости в бачке с охлаждающей жидкостью (расположен в верхней левой части агрегата). 7. Общий осмотр агрегата – визуально осмотрите весь агрегат на предмет утечек, ослабленных болтов, изношенных, ослабленных или оборванных проводов и т. Д. Змеевики радиатора и конденсатора агрегата не должны быть грязными, жуками, картоном или любой другой мусор, который может препятствовать прохождению воздушного потока через змеевики.В испарителе (расположенном внутри кузова) также не должно быть мусора, особенно стретч-пленки, которая часто используется во время транспортировки для предотвращения смещения груза. 8. Кузов грузовика. Перед погрузкой необходимо осмотреть кузов. Проверьте дверные и вентиляционные уплотнения на предмет повреждений и износа. Осмотрите всю внутреннюю и внешнюю часть кузова на предмет повреждений, включая внутреннюю и внешнюю кожу тела. Повреждение изоляции может поставить под угрозу способность устройства поддерживать температуру продукта за счет увеличения количества тепла, поступающего в коробку.31
ТВЕРДЫЙ КОНТРОЛЛЕР
РАБОТА УСТРОЙСТВА – Работа этого автономного блока автоматическая. – Во время понижения температуры дизельный двигатель работает на высоких оборотах. ДОРОЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед запуском: – Установите термостат (11) на требуемую температуру. – Установите датчик (12) на RAS для отрицательной температуры или на SAS для положительной температуры.
Запуск без системы старт / стоп: – Убедитесь, что переключатель (16) находится в положении «НОРМАЛЬНОЕ». – Установите переключатель (15) в положение «Дорога»
.
– Установите переключатель (14) в положение РАБОТА (центральное положение). – Разогрейте примерно 30 секунд, удерживая переключатель (13) в положении
в верхнем положении на Glow
.
– Запустите устройство, поместив переключатель (14) в переключатель
(13) в положение накала
(удерживая
.
) – После запуска двигателя отпустите переключатель (14) и удерживайте переключатель (13 ) в верхнем положении на несколько секунд дольше.
32
КОНТРОЛЛЕР ТВЕРДОГО СОСТОЯНИЯ – Убедитесь, что Охлаждение: Нагрев: Оттаивание:
, контрольные лампочки загораются следующим образом: 7 6 6 и 5
Запуск с Система пуска / остановки: – Установите переключатель (15) в положение «Дорога»
GB
– Установите переключатель (16) в положение ВВЕРХ – Установите переключатель (14) в положение «РАБОТА» (среднее положение), автоматический запуск (8) продолжается.Агрегат автоматически прогревается и запускается. – Убедитесь, что амперметр (2) показывает заряд аккумулятора. – Убедитесь, что горят следующие индикаторы: Охлаждение: 7 Нагрев: 6 Размораживание: 6 и 5 – Сигнальная лампа (3) загорается, если возникает проблема запуска (см. Наклейку с инструкциями на блоке управления).
Если загорается сигнальная лампа, переведите переключатель ВКЛ / ВЫКЛ в положение «Стоп» и повторите всю операцию. Если неисправность не исчезнет, установка трижды попытается запустить, а затем полностью отключится.Сигнальная лампа снова загорится. Установите переключатель в положение «Ручной» и следуйте процедуре, указанной в разделе «Запуск без системы Start / Stop» выше. Если при запуске возникают какие-либо трудности, убедитесь, что: – Предварительный нагрев достаточен. – Переключатель предварительного нагрева (13) остается в положении «Вверх» при запуске.
во время
– Установка правильно заправлена топливом.
33
ТВЕРДЫЙ КОНТРОЛЛЕР Выключение агрегата: – Установите переключатель (14) в положение «СТОП».
РЕЖИМ ОЖИДАНИЯ
Запуск: – Проверьте тип трехфазного тока и доступную выходную мощность (см. Таблицу на стр. 52). – Подключите установку к электросети.
– Установите переключатель (15) в положение ожидания
.
– Запустите агрегат, установив переключатель (14) в положение РАБОТА (центральное положение). – Устройство оснащено фазовым детектором, который запрещает запуск двигателя при смене фаз. В последнем случае звучит сигнал тревоги. Установите переключатель РАБОТА / СТОП в положение СТОП.Выньте вилку из розетки и поменяйте фазы в розетке с помощью отвертки.
Если у вас возникли трудности при запуске агрегата, проверьте: – Что температура корпуса (9) не равна заданному значению. – Регулировка температуры с задержкой по времени не активна, с помощью термостата (11) и остановки агрегата с помощью переключателя (14), чтобы отменить задержку по времени. – Что трехфазное питание и напряжение в норме. – Не перегорели предохранители в блоке управления.
34
ВЫКЛЮЧЕНИЕ БЛОКА ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА
Установите переключатель ПУСК / СТОП (14) в положение СТОП, чтобы выключить блок.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НИКОГДА НЕ ОТСОЕДИНЯЙТЕ УДЛИНИТЕЛЬ БЕЗ УСТАНОВКИ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ (14) В ПОЛОЖЕНИЕ ОСТАНОВА.
G B
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
– Размораживание полностью автоматическое, но при необходимости может управляться вручную, если температура камеры равна или ниже + 3 • C. – Рекомендуется выполнить цикл размораживания через час после загрузки, особенно при транспортировке таких товаров, как свежее мясо и т. Д. – Автоматический цикл размораживания управляется воздушным переключателем с использованием горячего газа от двигателя.- Во время цикла оттаивания вентилятор испарителя останавливается. – Завершение оттаивания автоматически контролируется двумя термостатами «klixon». – Во время размораживания горит индикатор размораживания. ОТОПЛЕНИЕ
В дорожном режиме (работа двигателя) – обогрев регулируется термостатом. – Нагрев происходит в высокоскоростном и низкоскоростном тепловых режимах. – Регулирование температуры происходит в высокоскоростном и низкоскоростном тепловых режимах.
В режиме ожидания (электрический режим) – регулирование температуры достигается за счет отключения блока при достижении заданного значения.
35
СИСТЕМА ПУСКА / ОСТАНОВА ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА (ОПЦИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКОГО КОНТРОЛЛЕРА):
Система работает следующим образом: – Предварительный прогрев и запуск двигателя происходит автоматически. – По достижении температуры, выбранной с помощью термостата, система отключает дизельный двигатель. – Выключение двигателя можно запрограммировать на 15, 30 или 60 минут. Время простоя будет изменено в зависимости от изотермической изоляции бокса, температуры окружающей среды и груза. Время отключения предварительно запрограммировано на заводе на 15 минут.Пользователь должен определить, подходит ли эта настройка для его типа груза и изоляции кузова (все регулировки должны выполняться техническим специалистом Carrier Transicold).
Осторожно: Во время остановов агрегата вентиляторы испарителя также останавливаются. Используйте этот режим работы только для продуктов, которые допускают отключения такого рода. – По окончании запрограммированного времени отключения, если температура в коробке превышает 1,7 • C за пределами диапазона заданных значений, система перезапускает двигатель как минимум на 10 минут.- Система старт / стоп включает в себя несколько предохранительных устройств, которые обеспечивают ее правильную работу. Они проверяют: состояние аккумулятора, температуру воды в двигателе, минимальное время работы.
36
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА
В дорожном режиме (работа двигателя) – до –12 • C, температура корпуса регулируется в режимах медленного нагрева и низкоскоростного охлаждения; при –12 • C предохранительный выключатель предотвращает любую возможность нагрева: это означает, что, как только будет достигнута заданная температура, агрегат будет работать в режиме охлаждения на низкой скорости.- Непрерывная работа вентиляторов даже во время регулирования температуры обеспечивает точную и равномерную температуру транспортируемого груза.
В режиме ожидания – регулирование температуры достигается за счет отключения блока при достижении заданного значения.
37
G B
ПРЕДОХРАНИТЕЛИ ТВЕРДОГО КОНТРОЛЛЕРА
Предохранители, защищающие цепи системы управления, расположены в коробке с левой стороны устройства. Доступ к предохранителям можно получить, открыв дверцу (2 винта), а затем панель блока управления (3 винта).
F2
38
F3 F4 F5 F7
КОНТРОЛЛЕР ТВЕРДОГО СОСТОЯНИЯ
Обозначение
Мощность (амперы)
F1
Главный предохранитель
20 A
F2
F2
5 A
F3
Предохранитель соленоида скорости / сцепления / горячего газа
15 A
F4
Предохранитель топливного насоса
5A
F5
Предохранитель водяного насоса
5A
F7 опция)
25 A
F8
Предохранитель фазового детектора (не показан)
1A
RR
Реле хода
SR
Реле скорости
HR
Тепловое реле
GBR
GBR
GBR
GBR
GBR
GBR
GBR
GB Реле свечей накаливания
RA
Соленоид работы
SBR
Реле ожидания
BPR
Байпасное реле
DRO
Реле времени оттаивания
BPR 9 0004
Реле подогревателя топлива (опция)
RALT
Реле генератора
ASR
Реле стартера генератора
39
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Было сделано все возможное, чтобы гарантировать, что ваш агрегат является самым надежным и безотказным оборудованием. на рынке сегодня.Однако если у вас возникнут проблемы, вам может помочь следующий раздел. Если вы не обнаружили перечисленных ниже проблем, с которыми столкнулись, позвоните своему дилеру Carrier Transicold для получения помощи.
Общие проблемы БЛОК НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ПРИ СТАРТЕРЕ
ПРОВЕРЬТЕ СОСТОЯНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ. ПРОВЕРЬТЕ СОЕДИНЕНИЯ АККУМУЛЯТОРА. ПРОВЕРЬТЕ ВСЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ. КНОПКА ПРОВЕРКИ СБРОСА (ЭЛЕКТРОМЕХАНИЧЕСКАЯ)
ПРОВЕРЬТЕ ГЕНЕРАТОР
СОЕДИНЕНИЙ.
БЛОК
НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ
ПРОВЕРИТЬ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА.ПРОВЕРЬТЕ ВСЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ.
БЛОК
НЕ РАБОТАЕТ
ПРОВЕРЬТЕ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА. ПРОВЕРЬТЕ УРОВЕНЬ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ.
УЗЕЛ
ШТАМПЫ
КОНТРОЛЬНЫЕ РЕМНИ. ПРОВЕРЬТЕ УРОВЕНЬ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ. ПРОВЕРЬТЕ УРОВЕНЬ ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ. ПРОВЕРЬТЕ УРОВЕНЬ ТОПЛИВА. ПРОВЕРЬТЕ ВСЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛИ.
БЛОК
НЕ ПРАВИЛЬНО ОХЛАЖДАЕТ
БЛОК РАЗМОРАЖИВАНИЯ. ПРОВЕРЬТЕ ИСПАРИТЕЛЬ НА ОГРАНИЧЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХА.
ПРОВЕРИТЬ КОНДЕНСАТОР НА ОГРАНИЧЕНИЕ ПОТОКА ВОЗДУХА. ПРОВЕРЬТЕ КУЗОВ НА ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ УТЕЧКИ ВОЗДУХА.
40
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Моторное масло: Масла, рекомендованные для использования в вашей холодильной установке, должны соответствовать классу SG / CD Американского нефтяного института (API).Также важно использование масла надлежащего веса (вязкости). В следующей таблице указан весовой рейтинг SAE масла, которое будет использоваться в различных климатических условиях:
G B ou ou ou
41
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ Следующие масла разрешены для использования в Европе с установкой Maxima 2. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ МАСЛА CARRIER AGIP ANTAR BP ELF FIAT FINA
HAFA
IGOL IMPERATOR LABO MOBIL OPAL ORLY POLAROIL RENAULT
TEXACO TOTAL SHELL UNIL GRWAP 15-0003 CARRIER TD + GRAPH 40- SHELL GRAPH 150004
CARRIER TD + VANELLUS C3 EXTRA 15W – 40 VANELLUS FE 15W30 MULTIPERFORMANCE4D 15W – 40 PERFORMANCE TROPHY 15W – 40 URANIA TURBO 15W – 40 KAPPA LDO 15W – 40 KAPPA TD PLUS 15W – 40 KAPPA EXTRA 15WE – 40DETERGENT -40 STRADEX 900 ECO 15W – 40 SYNTHIDEX ECO 15W – 40 RALLYE TURBO 4E 15W – 40 RALLYE TURBO 4E LD 15W – 40 RAFF SUPER HPDO 15W – 40 MEGAMAXI 15W – 40 DELVAC SHC 15W – 40 DELVAC 1400 SUPER OPALGET D 500 15W – 40 TURBO 2002 15W – 40 POLATRUCK 15W – 40 KMX 2 PLUS 15W – 30 KMX 2 PLUS 15W – 40 MV5 «EUROPE» URSA SUPER TD 15W – 40 RUBIA TIR MAX 15W40 MYRINA TX 15W – 40 MYRINA T 15W – 30 SUPER ROC 3D 15W – 40 TURBO DX 15W – 40 SM 4D + 15W – 40
Приведенные выше эквиваленты масла основаны на рекомендациях, содержащихся в технической литературе поставщиков.
42
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА В дополнение к вышеуказанным требованиям по обслуживанию, пожалуйста, соблюдайте следующее: Моторное масло следует менять не реже одного раза в год, даже если двигатель не проработал необходимое количество часов. Охлаждающая жидкость (незамерзающая жидкость должна быть заменена максимум через два года.
GB
ГРАФИК ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ УСТАНОВКИ
Для наиболее надежной работы и максимального срока службы ваше устройство требует регулярного обслуживания. Это включает замену масла и фильтров, топлива и замена воздушного фильтра, замена охлаждающей жидкости, ремней и т. д… Техническое обслуживание должно выполняться по следующему графику:
Требуемое обслуживание
MAXIMA 2 с байпасными масляными фильтрами
A
A
AB
AC
AB
A
ABC
A
Часы
400
1500
3000
4500
6000
7500
9000
10500
Эти графики технического обслуживания основаны на использовании утвержденных масел и регулярных предполетных проверках агрегата.Описание требуемого типа услуги находится на следующей странице.
43
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА ОПИСАНИЕ СЕРВИСНЫХ ОПЕРАЦИЙ Операции по обслуживанию Слейте моторное масло и замените масляный воздушный фильтр. Смажьте тяги управления дизельным двигателем. Замените патрон масляного фильтра и патрон обходного фильтра. Замените первичный и вторичный топливный картридж. Очистите фильтр топливного насоса. Проверьте уровень охлаждающей жидкости, хладагента и электролита аккумуляторной батареи. Слейте воду из топливного бака. Проверить заряд генератора. Проверить работу термостата.Проверьте работу ручного / автоматического размораживания. Сервисное обслуживание A
Проверьте работу соленоида. Отметьте вырез «klixon». Проверить слив талой воды. Проверьте скорость двигателя на высокой / низкой скорости. Убедитесь, что болты / винты затянуты правильно. Проверить крепление агрегата в коробке. Проверьте ремни и натяжители ремней. Проверьте контрольные лампы и выключатели. Проверить герметичность линий и соединений. Проверьте реле, электрические соединения и шланги. Очистите конденсатор и радиатор. Смажьте нагнетатель и петли.
Сервис B
Заменить ремни.Проверить и отрегулировать коромысла. Заменить подшипники и щетки генератора 12 В постоянного тока.
Сервисное обслуживание C
Проверьте и отрегулируйте сцепление. Откалибруйте форсунки 140 кг / см3.
44
РЕМНИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ УСТАНОВКИ F
GABDEG
5 4
HB
E
2
BCEFE
Номер
Количество
1 2 3 4 4 GB
3 CD
1 A
A
Дизельный двигатель – компрессор
E
Вентилятор конденсатора
B
Электродвигатель (правый шкив)
F
0003 Нагнетатель конденсатора00030003 C0003 Зарядный генератор
G
Муфта вентилятора испарителя
D
Электродвигатель (левый шкив)
H
Устройство натяжения ремня
Слишком слабое натяжение ремня приводит к проскальзыванию и чрезмерному износу ремня.Слишком сильное натяжение сокращает срок службы ремня и подшипников. Прогиб ремня должен быть равен толщине ремня. Ремни Performance Parts являются полотняными, гладкими и синхронными. Правильно отрегулированные ремни обеспечивают длительную и эффективную службу (см. График технического обслуживания). Важно: Во время ремонта сдвоенных ремней ОБЯЗАТЕЛЬНО замените оба ремня и убедитесь, что они оба изготовлены из одной упаковки. (Пример: замена ремней, № 1).
45
ОБСЛУЖИВАНИЕ БЛОКА ЗАМЕНА РЕМНЕЙ
– Снимите ремень 3, ослабьте натяжители электродвигателя.
Замените ремни (1 и 2), соединяющие двигатель компрессора с электродвигателем: – Выкрутите 6 винтов пластины (C) на маховике двигателя. – Сдвиньте пластину к компрессору в направлении стрелки (рис. 2). – Поменять ремни в полученном пространстве.
A = Двигатель B = Компрессор C = Пластина маховика
&%
$ 19 мм
46
ФИЛЬТРЫ ДЛЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ УСТРОЙСТВА
Реп. 1 2 3 4
Обозначение Масляный фильтр Перепускной масляный фильтр Топливный масляный фильтр воздухоочиститель
GB
4
2 3
1
Кодовые номера см. в соответствующем руководстве по запасным частям.
47
ЗАГРУЗКА ПРОДУКЦИИ Правильная циркуляция воздуха в кузове грузовика, воздух, который может перемещаться вокруг груза и сквозь него, является критическим элементом в поддержании качества продукции во время транспортировки. Если воздух не может полностью циркулировать вокруг груза, могут возникнуть горячие точки или замерзание верха. Настоятельно рекомендуется использовать поддоны. Поддоны, загруженные таким образом, чтобы воздух мог свободно проходить через поддоны и возвращаться в испаритель, помогают защитить продукт от тепла, проходящего через пол прицепа.При использовании поддонов важно воздерживаться от складывания лишних ящиков на полу в задней части прицепа, поскольку это перекрывает поток воздуха. Укладка продуктов в стопки – еще один важный фактор защиты продукта. Продукты, которые выделяют тепло, например фрукты и овощи, следует складывать так, чтобы воздух мог проходить через продукт и отводить тепло; это называется «укладкой продукта в воздух». Продукты, не выделяющие тепла, мясо и замороженные продукты, следует плотно штабелировать по центру прицепа.Все продукты следует держать подальше от боковых стенок кузова, позволяя воздуху проходить между кузовом и грузом; это предотвращает воздействие на продукт тепловой фильтрации через стены. Важно проверять температуру загружаемого продукта, чтобы убедиться, что она соответствует температуре транспортировки. Холодильная установка предназначена для поддержания температуры продукта на уровне, при котором он был загружен; он не предназначен для охлаждения теплого продукта. ВАРИАНТЫ ИЗОЛИРОВАННЫХ КОРПУСОВ
– Мобильная перегородка
Мобильная перегородка должна быть размещена на минимальном расстоянии 4000 мм от испарителя.- Воздуховод выхода воздуха из испарителя. Ни в коем случае нельзя закрывать вентиляционные каналы.
48
ЗАГРУЗКА ПРОДУКТА НЕКОТОРЫЕ СОВЕТЫ
Перед загрузкой – Предварительно охладите внутреннюю часть изолированного корпуса, снизив температуру примерно на 15 минут. – Удалите влагу внутри тела, разморозив вручную. Это можно сделать только при температуре в помещении 3 • C или ниже.
G B
При загрузке – Это должно выполняться при остановленном агрегате. – Рекомендуется как можно меньше открывать двери, чтобы избежать попадания горячего воздуха и влажности.- Выбрать температуру с помощью термостата в соответствии с перевозимыми товарами. – Проверить внутреннюю температуру загружаемого товара (с помощью зонда-термометра). – Следите за тем, чтобы не закрывать воздухозаборники в секции испарителя и вентиляционные каналы. – Оставьте свободное пространство примерно: от 6 до 8 см между грузом и передней стенкой, 20 см между верхом груза и крышей, между полом и грузом (решетками, поддонами). – Не забудьте закрыть задние вентиляционные заслонки. – Перед тем как закрыть двери, еще раз проверьте свой груз и убедитесь, что внутри трейлера никого нет.
49
ПРИМЕЧАНИЕ ПО ЗАГРУЗКЕ ПРОДУКТА
Если используется стационарный, рекомендуется поместить ящик в тени.
Важно: Никогда не оставляйте устройство без работы слишком долго.
50
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТРАНСПОРТИРОВКИ Ниже приведены некоторые общие рекомендации по температуре транспортировки продукта и режимам работы для устройства. Они включены только для справки и не должны рассматриваться как превышающие уставку, требуемую отправителем или получателем.Более подробную информацию можно получить у вашего дилера Carrier Transicold. Продукт
Уставка
Рабочий режим *
15 • C
Непрерывный
• C до + 6 • C
Непрерывный
Рекомендуется свежая рыба под льдом
+ 2 • C
Авто- Start / Stop
Свежее мясо
• C
Auto-Start / Stop
Свежие морепродукты
• C
Auto-Start / Stop или непрерывно
Молочные продукты
+ 2 • C до + 6 • C
Автозапуск / остановка или непрерывный
Глыба льда
– • C до –12 • C
Автозапуск / остановка
Замороженные фрукты и овощи
–25 • C
Авто- Start / Stop
Замороженное мясо и морепродукты
–25 • C
Auto-Start / Stop
Мороженое
–29 • C
Auto-Start / Stop
Бананы Свежие фрукты и овощи
* Во время циклов доставки, которые включают частые остановки и открывание дверей, рекомендуется, чтобы агрегат всегда работать в непрерывном режиме, чтобы гарантировать качество продукции.Рекомендуется выключать агрегат в периоды, когда двери кузова открыты, чтобы поддерживать правильную температуру груза.
51
G B
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ Для безопасной и надежной работы в режиме ожидания важно учитывать следующие рекомендации: – Никогда не подключайте устройство к источнику питания, если главный выключатель находится в положении РАБОТА. Главный выключатель всегда должен находиться в положении СТОП при подключении устройства к источнику питания.- Удлинитель (макс. Длина 8 м) и предохранители, используемые для подключения устройства к электросети, должны соответствовать следующей таблице и действующим на месте работы законам: Устройство
AM 200/240/3/50 Гц
AM 350/415/3/50 Гц
Maxima 2
50 A
30 A
Стандартный удлинительный кабель H.070RNF 220 В
380 В
10 мм2
6 мм2
aM Пусковой предохранитель двигателя. Соединительный кабель агрегата должен иметь заземление.Кабель должен быть заземлен. Рекомендация: В трехфазной сети используйте дифференциальную защиту для каждой вилки. Перед выполнением операций по техническому обслуживанию холодильного агрегата убедитесь, что он отключен от источника питания, что главный выключатель находится в положении STOP, и что агрегат не может перезапуститься автоматически во время работы. Работы с источником питания 220 В или 380 В для устройства должны выполняться только уполномоченным персоналом. Примечание: при работе от сети 220 В убедитесь, что блок правильно оснащен подходящей вилкой и реле перегрузки.Пользователь несет ответственность за соблюдение вышеуказанных мер.
52
ИНФОРМАЦИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ГАРАНТИЯ
Всегда обновляйте сервисную карту, которая находится внутри передней обложки. Данное руководство относится к стандартной модели. Некоторые параметры могут не отображаться в нем, и в таких случаях вас просят проконсультироваться с нашими техническими службами. Carrier Transicold постоянно стремится улучшать качество своей продукции и поэтому оставляет за собой право изменять ее без предварительного уведомления.УСТАНОВКА
При сборке и текущем обслуживании. Доступ к блоку, расположенному на переборке полуприцепа, может быть сопряжен с определенными рисками. ПРИНИМАЙТЕ ВСЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДОСТУПЕ К УСТРОЙСТВУ (например: стандартные лестницы, подножка с перилами, ремень безопасности и т. Д.) Установка этого устройства не требует специальных знаний в области охлаждения. Чтобы установить блок на кузов автомобиля, просто вставьте блок испарителя в отверстие на передней панели и закрепите с помощью прилагаемых болтов / винтов.Совет: При перемещении устройства используйте подходящие подъемные механизмы и подъемные крюки, входящие в комплект для установки; удалите крючки после установки устройства. Примечание. Устройство не должно выступать из корпуса. АККУМУЛЯТОР
Техническое обслуживание: Никогда не оставляйте устройство без работы более чем на месяц. В случае длительного простоя зарядите аккумулятор самостоятельно. 53
G B
ИНФОРМАЦИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЕ Перед выполнением любых сварочных работ на шасси убедитесь, что аккумулятор автомобиля и генератор, а также все другие электронные системы (микропроцессор) отключены.Никогда не пытайтесь запустить двигатель с помощью усилителя: это может привести к повреждению электронных компонентов в устройстве или на автомобиле. ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1.
Убедитесь, что все крепежные болты надежно затянуты и пригодны для использования.
2.
Просверливая отверстия в устройстве или кузове автомобиля, будьте осторожны, чтобы не проколоть охлаждающие трубки или электрическую проводку.
3.
Когда вы работаете рядом с батареями (конденсатор и испаритель), будьте осторожны, чтобы не порезаться об острые края.
4.
Когда агрегат работает, держите руки подальше от ремней и двигателей вентиляторов.
5.
Никогда не закрывайте выпускные клапаны компрессора, когда агрегат работает.
6.
В случае ремонта используйте только обводные шланги манометра в хорошем состоянии и избегайте любого контакта с ремнями, шкивом или вентиляторами.
7.
С жидким хладагентом необходимо обращаться с большой осторожностью.
8.
Рядом с пламенем жидкий хладагент выделяет фосген, имеющий неприятный запах и раздражающий легкие.
9.
Никогда не используйте пламя для нагрева замкнутого контура охлаждения.
10. С системой охлаждения необходимо обращаться с особой осторожностью. Когда жидкий хладагент попадает в атмосферу, он испаряется и замораживает все, с чем соприкасается.
54
ИНФОРМАЦИЯ ИЗГОТОВИТЕЛЯ Первая помощь при обморожении: а) Закройте обмороженные участки. б) Быстро разогрейте обмороженное место, окунув его в чуть теплую воду (не горячую). в) Если у вас нет воды, оберните травмированную часть чистой тканью.г) Если хладагент попал вам в глаза, немедленно промойте их чистой водой; В качестве меры предосторожности вам также рекомендуется пройти медицинское обследование. 11. Охлаждающее масло Синтетические типы – Избегайте длительного или повторяющегося контакта с кожей. – После работы тщательно вымыть. ЗАМЕЧАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Двигатель с низким уровнем загрязнения Система непрямого впрыска TRIVORTEX сводит к минимуму загрязнение выхлопных газов. НИКОГДА НЕ ЗАПУСКАЙТЕ ДВИГАТЕЛЬ В ЗАКРЫТОМ ПОМЕЩЕНИИ, ВЫХЛОПНЫЙ ГАЗ ЯДОВ. Он не имеет цвета и запаха и создается в результате неполного сгорания углеводородов.Выхлопные газы ядовиты; вдыхание вызывает сонливость и может привести к потере сознания. Следующие симптомы указывают на вдыхание выхлопных газов: – затемнение – сильная головная боль – внезапная слабость и сонливость – рвота – мышечные сокращения – удары в виски
55
GB
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ Если вы почувствовали один из вышеперечисленных симптомов, выходите на улицу и дышать свежим воздухом. Операции по техническому обслуживанию вашего оборудования должны выполняться с рекомендуемыми интервалами.Проверьте систему выхлопных газов, чтобы избежать вдыхания газов. Если вы заметили шум или изменение выхлопной системы, немедленно остановите двигатель и позвоните в центр обслуживания продаж для проверки и ремонта. ВНИМАНИЕ:
Агрегат запускается автоматически: держитесь подальше от ремней, шкивов и вентиляторов.
56
«A.T.P. ЕВРОПА »ИЗ ПРАВИЛА (Дата: март 1974 г.) Допущение транспортных средств, предназначенных для перевозки скоропортящихся грузов. Перед вводом рефрижератора в эксплуатацию необходимо согласовать его с областным управлением здравоохранения.ХАРАКТЕРИСТИКИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ ТОВАРОВ; ХОЛОДИЛЬНЫЙ БЛОК. Холодильный агрегат представляет собой изолированный агрегат с системой охлаждения, которая позволяет при средней наружной температуре + 30 • C понижать температуру внутри пустого корпуса и поддерживать эту низкую температуру следующим образом: КЛАСС A
Холодильный агрегат снабжен системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру от + 12 • C до 0 • C включительно. КЛАСС B
Холодильный агрегат с системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру от + 12 • C до –10 • C включительно.КЛАСС C
Холодильный агрегат с системой охлаждения, позволяющей выбирать температуру от + 12 • C до –20 • C включительно. Холодопроизводительность агрегата определяется испытанием, проводимым на одной из утвержденных испытательных станций, и утверждается официальным отчетом. Примечание. Коэффициент «K» кузовов, отнесенных к классу C, должен быть не более 0,4 Вт / м2 • C.
57
G B
“A.T.P. ЕВРОПА »ВЫПИСКА ИЗ НОРМ
ЗНАКИ, ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЗНАКИ И ТАБЛИЧКИ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ПРИКРЕПИТЬСЯ К ХОЛОДИЛЬНЫМ УСТАНОВКАМ
Холодильная плита Эта ссылка должна сопровождаться опознавательными знаками в соответствии со следующим списком: Стандартный холодильный агрегат Класс A
FNA
Холодильный агрегат усиленный A
FRA
Холодильная установка усиленного типа, класс B
FRB
Холодильная установка усиленная, класс C
FRC
В дополнение к вышеуказанным опознавательным знакам должна быть указана дата (месяц и год) истечения срока действия сертификата утверждения .Пример: FRC 7-1997 (7 = месяц (июнь) 1997 = год) Очень важно Регулярно проверяйте дату истечения срока действия сертификата одобрения. Во время транспортировки по запросу квалифицированных агентов следует предъявить свидетельство об одобрении или предварительный сертификат. Чтобы изотермический агрегат был одобрен как холодильный агрегат, необходимо отправить заявку на изменение сертификата одобрения в региональное управление здравоохранения.
58
АВАРИЙНАЯ ДОРОЖНАЯ СЛУЖБА Компания Carrier Transicold прилагает все усилия, чтобы предоставить вам полный спектр услуг, когда и где это необходимо.Это подразумевает наличие всемирной сети дилеров и доступной службы экстренной помощи. Эти сервисные центры укомплектованы обученным на заводе обслуживающим персоналом и имеют обширный запас запчастей, чтобы обеспечить вам своевременный ремонт. Если вы столкнетесь с проблемой холодильного агрегата во время транспортировки, выполните действия вашей компании в чрезвычайных ситуациях или обратитесь в ближайший сервисный центр Carrier Transicold. Проконсультируйтесь с каталогом, чтобы найти ближайший к вам сервисный центр. Этот каталог можно получить у вашего дилера Carrier Transicold.Если вы не можете связаться с сервисным центром, позвоните в круглосуточную службу поддержки Carrier Transicold; В Европе звоните по телефону +33 (0) 2.
Содержание инструкции по эксплуатации Рефрижераторных установок Carrier серии Maxima
Расположение основных деталей агрегата 4
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 8
Идентификация агрегата 8
Безопасность 8
Характеристики агрегата 9
Принцип работы 10
Микропроцессорный контроллер 10
Отсек реле управления 13
Работа агрегата 15
Запуск агрегата 15
Ручной запуск 15
Выключение агрегата 15
Изменение заданной температуры 15
Оттаивание 15
Индикатор аварийной сигнализации 16
Плавкие предохранители 16
Электромеханический контроллер 17
Отсек реле управления 19
Предрейсовый осмотр 19
Работа агрегата 20
Работа от дизельного двигателя 20
Работа с питанием от сети 21
Остановка агрегата 21
Оттаивание 21
Обогрев 22
Система «Авто Старт/Стоп» 22
Управление температурой 22
Плавкие предохранители 22
Неисправности 23
Обслуживание агрегата 23
Периодичность технического обслуживания агрегата 24
Приводные ремни 25
Рекомендуемые температуры при перевозках 27
Руководство по работе от сети 27
Аккумуляторная батарея 28
Меры безопасности 28
Схемы рефрижераторных контуров, электрические и принципиальные схемы 33
Обозначения на схемах 33
Каталог деталей MAXIMA
Детали корпуса 50
Каркас корпуса 53
Испаритель 54
Радиатор и вентилятор 56
Охладительный контур 58
Двигатель 60
Компрессор и сцепление 62
Ремни 63
Электрический двигатель 64
Трубопроводы 66
Вентиляция 68
Масляные магистрали 70
Выхлопная система 71
Топливные магистрали 72
Пульт управления 74
Электрический щит 76
Батарея и подключение 78
Генератор 79
Каталог деталей MAXIMA PLUS
Детали корпуса 80
Каркас корпуса 82
Компрессор и сцепление 83
Испаритель 84
Радиатор и вентилятор 86
Охладительный контур 88
Двигатель 90
Электрический двигатель 92
Трубопроводы 94
Вентиляция 96
Ремни 98
Масляные магистрали 99
Топливные магистрали 100
Выхлопная система 101
Электрический щит 102
Панель управления 104
Батарея и подключение 106
Генератор 107
Каталог деталей MAXIMA 2
Детали корпуса 108
Каркас корпуса 110
Панели корпуса (начиная с RB 003593) 112
Испаритель 114
Радиатор и вентилятор 116
Охладительная система 118
Компрессор и сцепление 121
Вентиляция 123
Двигатель 124
Ремни 127
Электрический двигатель 128
Трубопроводы 130
Маслопроводы 132
Топливопроводы 133
Выхлопная система 134
Микропроцессорный ящик 136
Электромеханический ящик 138
Панель управления (электромеханическая и микропроцессорная) 140
Проводка (микропроцессорная) 142
Проводка (электромеханическая) 144
Батарея и подключение 145
Генератор 146
Maxima 1000 / Maxima 1200 / Maxima 1300 включая версии Mto
Расположение основных деталей 148
Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию 150
Безопасность 150
Функции и управление 151
Данные агрегата 154
Изменение функции 154
Предрейсовая проверка 155
Работа агрегата 156
Дорожный режим (дизельный двигатель) 156
Стояночный режим 157
Режим оттаивания 157
Пуск агрегата (дорожный режим) 157
Пуск агрегата (стояночный режим) 157
Ручной пуск 157
Остановка агрегата 157
Изменение заданного значения температуры 158
Ручное оттаивание 158
Работа отсеков 2/3 (только для maxima 1200 mt°) 158
Панель управления отсеков 2/3 158
Вспомогательная панель управления 159
Удаление предварительно выбранное заданное значение 160
Блокировка панели управления 160
Разблокирование панели управления 160
Устранение неисправностей 161
Индикатор аварийной сигнализации и устройства защиты 161
Предохранители 162
Обслуживание агрегата 164
Моторное масло 164
Периодичность автобуква обслуживания 164
Приводные ремни 165
Руководство по работе от сети 166
Меры безопасности 167
Схемы рефрижераторных контуров, электрические и принципиальные схемы 171
Обозначения на схемах 171
Каталог деталей MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 включая версии Mto
Детали каркаса 176
Детали корпуса 177
Детали рефрижераторного контура 181
Детали конденсора 183
Вентиляция 186
Испаритель MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 188
Испаритель MAXIMA 1200 Mto 189
Резервуар 196
Двигатель 198
Ремни 202
Масляная система 203
Генератор 204
Топливная система 206
Контур хладагента. Для версии standby 208
Контур хладогента. Для версии no standby 210
Воздушный фильтр 212
Выхлопная система 213
Электрическая система MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 214
Блок управления MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 216
Блок управления MAXIMA 1200 Mto 218
Дополнительный электрический блок MAXIMA 1200 Mto 220
Дисплей MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 222
Дисплей MAXIMA 1200 Mto 224
Проводка MAXIMA 1000 / 1200 / 1300 226
Проводка MAXIMA 1200 Mto 227
Батарея 228
Компрессоры 05D / 05G / 05K
Руководство по техническому обслуживанию 232
Компрессор 05g 232
Технические данные компрессора 05g 232
Устройство компрессора 233
Система смазки 234
Системы отключения цилиндров компрессора 234
Система перепуска 234
Система отсечки всасывания 236
Системы отключения цилиндров, управляемые давлением 237
Ремонт компрессора 238
Демонтаж компрессора 238
Замена компрессора 238
Обслуживание компрессора 239
Головка цилиндров и клапанная доска 240
Масляный насос и концевой подшипник 241
Плоский шестеренчатый масляный насос 241
Шестеренчатый насос 242
Лопастной насос 243
Уплотнение вала 244
Ремонт шатунно-поршневой группы 245
Демонтаж 245
Монтаж 246
Фильтр на всасывании 247
Таблица 1. Моменты затяжки 248
Таблица 2. Допустимые величины 249
Каталог деталей
Подетальный вид компрессора 250
Картер и сервисный клапан всасывания 05D 251
Картер и сервисный клапан всасывания 05G 252
Детали основы компрессора 05D / 05G 253
Детали совмещения главного и масляного насоса 05D / 05G 254
Разгрузочные клапаны 05D / 05G 256
Коленчатый вал и поршневая группа 05D / 05G 258
Детали 05D 260
Детали 05G / 05D 261
Стороны головки блока 05D / 05G 262
Центральная сторона головки блока 05D / 05G 263
Пластины клапанов и уплотнения 05D / 05G / 05K 264
Прокладки и уплотнения, универсальные 05D / 05G / 05K 266
Прокладки и уплотнения, металлические 05D 267
Коды неисправностей Carrier
AL0 – по датчику OP. Задержка по времени – Δt=10 сек, или 15 размыканий подряд. Если возникла до запуска двигателя – проблемы с генератором (AL7). Двигатель останавливается.
AL1 – по датчику WTS. На новых агрегатах логика отключения зависит от показаний датчика ATS. Если ATS < 50 °C, отключение при температуре 110 °С. Если ATS >50 °C, отсчет 5 минут и отключение, если температура не снизилась ниже 110 °С. При 116 °С – немедленное отключение агрегата.
AL2 – высокое давление нагнетания или низкое давление всасывания, т.к. датчики LP и HP в цепи стоят последовательно.
AL3 – не появилось давление масла и не пошла зарядка батареи.
AL4 – ниже 10В, исключая время работы стартера и свечей, задержка по времени 15 сек (с Eprom 3.29).
AL5 – выше 17В. Неисправен либо регулятор напряжения, либо процессор.
AL6 – датчик DTT не разомкнулся через 45 минут. Включение режима охлаждения, интервал оттаивания устанавливается на 1,5 часа.
AL7 – пропадает 12 В с 29 контакта процессора. Если ошибка возникла до запуска двигателя – проблема с датчиком давления масла (AL0) – «залип».
AL8 – при включении стартера должна быть запитана цепь питания двигателя стартера.
AL9 – RAS оборван или закорочен. Если заданная температура ниже -12 °С, работа на холод на низких оборотах. При заданной температуре выше -12 °С – останов агрегата.
AL10 – SAS оборван или закорочен. Передача управления на RAS.
AL11 – WTS оборван или закорочен. Агрегат не останавливается.
AL13 – датчик температуры нагнетания CDT оборван или закорочен (отсутствует на всех агрегатах).
AL14 – в стояночном режиме отсутствует сигнал на 27 контакте процессора. Сработала либо токовая, либо тепловая защита.
AL15 – отслеживаются предохранители, рядом к которыми установлены диоды (появление тока на 34 контакте процессора).
AL17 – пропадает связь между дисплейным модулем и процессором.
AL18 – счетчик моточасов. На заводе устанавливается 400 часов. При проведении обслуживания ставить 1000 часов программой Reefer Manager (подключение через последовательный порт).
AL20,21 – заданная температура была набрана хотя бы один раз, потом вышла из допустимого диапазона, и в течение 15 минут не может вернуться обратно.
Вы также можете распечатать инструкции по эксплуатации ХОУ, чтобы они всегда были доступны: инструкции.
| Код | Контакты | Англ. сообщение | Аварийное состояние |
| AL0 | 28 | ENG.OIL | ✔ Давление масла в двигателе < 1 бар (ОР) |
| AL1 | ENG.HOT | ✔ Температура двигателя > 110 С (WTS) | |
| AL2 | 35 | HI.PRESS | ✔ Высокое давл., нагн., низкое давл. всасыв. (LP1, HP1) |
| AL3 | STARTFAIL | ✔ Отказ автозапуска после 3 попыток | |
| AL4 | 45/58 | LOW. BATT | ✔ Напряжение аккумулятора < 10 В |
| AL5 | 45/58 | HI. BATT. | ✔ Напряжение аккумулятора > 17 В |
| AL6 | 31 | DEFRFAIL | Отмена оттаивания > 45 мин (DTT) |
| AL7 | 29 | ALT. AUX | ✔ Отказ генератора |
| AL8 | 30 | STARTER | ✔ Отказ стартера |
| AL9 | RA. SENSOR | ✔ Отказ датчика температуры RAS | |
| AL10 | SA. SENSOR | Отказ датчика температуры SAS | |
| AL11 | WT. SENSOR | Отказ датчика температуры двигателя WTS | |
| AL12 | HIGH CDT | ✔ Не используется (датчик отсутствует) | |
| AL13 | CD. SENSOR | М1200/1300 – Отказ датчика температура нагнетания М2 – Не используется (датчик отсутствует на всех агрегатах) | |
| AL14 | 27 | SBY. MOTOR | ✔ Перегрузка/перегрев электромотора |
| AL15 | 34 | FUSE BAD | ✔ Сгорел предохранитель |
| AL16 | SYSTEM CK | Проверьте холодильную систему | |
| AL17 | DISPLAY | Отказ дисплея | |
| AL18 | SERVICE 1 | Необходимо обслуживание N°1 | |
| AL19 | SERVICE 2 | Необходимо обслуживание N°2 | |
| AL20 | RAS OUT | ✔ Температура в кузове (1 отсеке) «вне допуска» | |
| AL21 | 2 RA. OUT | ✔ Температура в кузове (2 отсеке) «вне допуска» | |
| AL22 | 3 RA. OUT | Только на Maxima 1200 Mt |
✔: Индикатор отказа FL включен, останов агрегат
AL0 – по датчику OP. Задержка по времени – Δt=10 сек, или 15 размыканий подряд. Если возникла до запуска двигателя –
проблемы с генератором (AL7). Двигатель останавливается.
AL1 – по датчику WTS. На новых агрегатах логика отключения зависит от показаний датчика ATS. Если ATS < 50 °C,
отключение при температуре 110 °С. Если ATS >50 °C, отсчет 5 минут и отключение, если температура не снизилась ниже 110 °С. При 116 °С – немедленное отключение агрегата.
AL2 – высокое давление нагнетания или низкое давление всасывания, т.к. датчики LP и HP в цепи стоят последовательно.
AL3 – не появилось давление масла и не пошла зарядка батареи.
AL4 – ниже 10В, исключая время работы стартера и свечей, задержка по времени 15 сек (с Eprom 3.29).
AL5 – выше 17В. Неисправен либо регулятор напряжения, либо процессор.
AL6 – датчик DTT не разомкнулся через 45 минут. Включение режима охлаждения, интервал оттаивания устанавливается на 1,5 часа.
AL7 – пропадает 12 В с 29 контакта процессора. Если ошибка возникла до запуска двигателя – проблема с датчиком давления масла (AL0) – «залип».
AL8 – при включении стартера должна быть запитана цепь питания двигателя стартера.
AL9 – RAS оборван или закорочен. Если заданная температура ниже -12 °С , работа на холод на низких оборотах. При заданной температуре выше -12 °С – останов агрегата.
AL10 – SAS оборван или закорочен. Передача управления на RAS.
AL11 – WTS оборван или закорочен. Агрегат не останавливается.
AL13 – датчик температуры нагнетания CDT оборван или закорочен (отсутствует на всех агрегатах).
AL14 – в стояночном режиме отсутствует сигнал на 27 контакте процессора. Сработала либо токовая, либо тепловая защита.
AL15 – отслеживаются предохранители, рядом к которыми установлены диоды (появление тока на 34 контакте процессора).
AL17 – пропадает связь между дисплейным модулем и процессором.
AL18 – счетчик моточасов. На заводе устанавливается 400 часов. При проведении обслуживания ставить 1000 часов программой Reefer Manager (подключение через последовательный порт).
AL20,21 – заданная температура была набрана хотя бы один раз, потом вышла из допустимого диапазона, и в течение 15 минут не может вернуться обратно.
Описание аварийного сигнала SYSTEM CK (AL16 –
«Проверьте холодильную систему»)
Начиная с версии программы EPROM U3. 3.23
Конфигурация: CNF 18: ‘ON’
УСЛОВИЯ:
А. В режиме обогрева давление всасывания
превышает 6,9 бар в течение 60 секунд –
[компрессор не работает] .
Б. В режиме охлаждения давление всасывания ниже
-0,34 бар в течение 120 секунд при температуре по
RAS выше -18°С и наружной температуре выше
+4°С. При таких температурах вакуума быть не
должно – [утечка фреона; датчик давления
всасывания, проводка, разъем; процессор].



Оно содержит основные инструкции по текущей
При проведении обслуживания настаивайте на использовании


Предрейсовая проверка должна выполняться
Если ремень натянут слишком сильно, он должен быть
Если уровень находится ниже последней отметки,

Агрегат поставляется с установленным микропроцессорным
При
В этой



В приведенной ниже таблице указаны рекомендуемые значения
Никогда не запускайте агрегат или Ваш автомобиль от
91 TV
Запомнить меня на

.jpg)


успешный. Как вы понимаете, достижение не означает, что у вас есть поразительные очки.
Понимание того, что с легкостью обещает даже больше, чем другое, принесет каждому успех. по соседству с,
уведомление столь же компетентно, как и строгость этого руководства по безопасности 1-го автокресла, может быть воспринято как
умело, как подобран, чтобы действовать.
2/3
руководство по безопасности 1-го автокресла
0DAA4B737B9D6002E83
, руководство по эксплуатации зарядного устройства dewalt dcb113, выращивание кур на заднем дворе.
цыплята; удержание от инкубации яиц; уход за цыплятами и скармливание цыплят курам-несушкам.
и свежие яйца, ежедневно повышающие успеваемость чернокожих студентов через культурные, практические
физиология ак джайн бесплатно, mitsubishi lancer 4g13 двигатель руководство электрическая схема, алгоритм дизайн
michael t goodrich, руководство по эксплуатации vw tiguan, 2017 руководство по эксплуатации Volkswagen, решение
Руководство по инженерному проектированию 5-е издание Дитера, 2009 2014 suzuki vz1500 boulevard m90
руководство по ремонту, руководство по ремонту компрессоров denso, руководство по эксплуатации mitutoyo sj 201, suzuki
Burgman 650 manuals, ingersoll rand ssr 75 руководство по ремонту, современный анализ стратегии 8-е
редакция только текст wiley etext регистрационная карточка анализ современной стратегии, массовый перенос роберт
руководство по решению treybal, руководство для кучера, обучение в информационно насыщенной среде 1-е место
edition, упрощение базового бухгалтерского учета с помощью руководства по решению win Ballada
3/3
На базе TCPDF (www.
tcpdf.org)
3.2 (Windows)
Идентификатор документа: uuid: 06c21e12-0fa8-5181-8329-2823791ee3c3
Идентификатор экземпляра: uuid: 06c21e12-0fa8-5181-8329-2823791ee3c3
URI пространства имен схем: http://ns.adobe.com/pdf/1.3/
Префикс схемы: pdf
Схема схемы: Схема Adobe PDF
Категория свойств схемы: внутренняя
Описание свойства схемы: идентификатор на основе UUID для конкретного воплощения документа.
Имя свойства схемы: InstanceID
Тип значения свойства схемы: URI
Автор: c2FmZXR5XzFzdF9jYXJfc2VhdF9tYW51YWxfaW5zdHJ1Y3Rpb25zLTIwMTktMDUtMTNUMDA6MDA6MDArMTE6MzQ =
Ключевые слова: Скачать книги Инструкции по Руководству по безопасности 1-го автокресла, Скачать книги Инструкции по руководству по безопасности 1-го автокресла в Интернете, Загрузить книги Инструкции по Руководству по безопасности 1-го автокресла в формате PDF, Скачать книги Справочник по безопасности 1-го автокресла Инструкции бесплатно, Книги Безопасность 1-го автокресла Инструкции по руководству Читайте, читайте в Интернете Инструкции по безопасности для 1-го автокресла, книги, Бесплатная электронная книга «Безопасность для 1-го автокресла» Скачать инструкции, электронные книги «Безопасность для 1-го автокресла» Инструкции для бесплатного скачивания в формате PDF, бесплатные книги в формате PDF.
Инструкции по эксплуатации сиденья бесплатно без загрузки
В ловушке: ложь



(010 em binário) e


Коды неисправностей Carrier