Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации швейной машины Singer 8280.
Скачать инструкцию к швейной машине Singer 8280 (747,66 КБ)
Инструкции по эксплуатации швейных машин Singer
« Инструкция к швейной машине Jaguar 596
» Инструкция к швейной машине Comfort 4
Вам также может быть интересно
Инструкция к швейной машине Singer 7640
Инструкция к швейной машине Singer Promise 1409
Инструкция к швейной машине Singer Confidence 7465
Инструкция к швейной машине Singer Simple 3223 Yellow
Инструкция к швейной машине Singer M1605
Инструкция к швейной машине Singer M2405
Инструкция к швейной машине Singer 2273
Инструкция к швейной машине Singer M3305
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий






















Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
Перейти к контенту
Швейные машинки Singer
- Размер инструкции: 738.22 kB
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от швейной машинки Singer 8280, можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для швейной машинки Singer 8280 на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы швейной машинки Singer 8280. Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Ïåðåæäå ÷åì âêëþ÷èòü øâåéíóþ ìàøèíó, âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ñëåäóþùèå ðåêîìåíäàöèè: ÎÏÀÑÍÎ — âî èçáåæàíèå ýëåêòðè÷åñêîãî øîêà: — Íåëüçÿ îñòàâëÿòü âêëþ÷åííóþ ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà — Íåîáõîäèìî îòêëþ÷àòü ìàøèíó îò ýëåêòðîñåòè, åñëè ñîáèðàåòåñü åå ÷èñòèòü — Âñåãäà
Ïîçäðàâëÿåì Âû ñòàëè îáëàäàòåëåì íîâîé øâåéíîé ìàøèíû è òåïåðü ìîæåòå íà÷àòü îòêðûâàòü íîâûå ïóòè â òâîð÷åñòâå. Ñ ýòîãî ìîìåíòà âû óçíàåòå íàñêîëüêî ëåãêî è óäîáíî ìîæíî øèòü íà ñîâðåìåííîé øâåéíîé ìàøèíå. Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû — ýòî ñàìûé ëåãêèé ïóòü
Îãëàâëåíèå ×àñòè ìàøèíû ……………………………………………………………..2/3 Ïðÿìàÿ ñòðî÷êà è ïîëîæåíèå èãëû …………………………………20 Àêñåññóàðû……………………………………………………………………..4 Ñòðî÷êà
×àñòè ìàøèíû 1. Íàòÿæåíèÿ íèòè 2. Ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ ïðèæèìíîé ëàïêè 8 3. Ðû÷àã — íèòåïðèòÿãèâàòåëü 4. Íîæ äëÿ îáðåçêè íèòè 1 9 2 10 5. Ïðèæèìíàÿ ëàïêà 6. Èãîëüíàÿ ïëàñòèíà 7. Ñúåìíàÿ êîðîáêà äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé/ ñâîáîäíûé ðóêàâ 8. Ðåâåðñ 3 9. Ñòîïîð äëÿ íàìîòêè 4 10. Ðåãóëÿòîð äëèíû ñòåæêà 11.
×àñòè ìàøèíû 12. Ãîðèçîíòàëüíûé äåðæàòåëü êàòóøêè 13. Íàìîòêà øïóëüêè 13 14. Ìàõîâîå êîëåñî 14 15. Âûêëþ÷àòåëü ìàøèíû è ëàìïî÷êè 18 19 20 16. Ãëàâíûé ðàçúåì äëÿ øíóðà 17. Íèòåâîäèòåëü äëÿ øïóëüêè 15 18. Íèòåâîäèòåëü äëÿ âåðõíåé íèòè 19 .Êîðïóñ ìàøèíû 21 22 20. Ðó÷êà 21. Ðû÷àã ïîäúåìà ëàïêè 22.
Àêñåññóàðû Ñòàíäàðòíûå àêñåññóàðû (1) a.Ìíîãîôóíêöèàíàëüíàÿ ëàïêà b.Ëàïêà ëîÿ ìîëíèè c.Ëàïêà äëÿ ïåòëè d.Ëàïêà äëÿ ïóãîâèöû e.L-îòâåðòêà f. Ðàñïàðûâàòåëü/ ùåòêà g.Ìàñëî h.Óïàêîâêà èãë i. Øïóëüêè (3x) j. Íàïðàâèòåëü øâà k.Øòîïàëüíàÿ ïëàñòèíêà l. Êàòóøå÷íàÿ ïëàñòèíêà 1 Äîïîëíèòåëüíûå àêñåññóàðû (2)
Óñòàíîâêà êîðîáêè äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé Äåðæèòå êîðîáêó ãîðèçîíòàëüíîè çàäâèíüòå åå â íàïðàâëåíèè ñòðåëîê (1). 1 Âíóòðåííÿÿ ÷àñòü êîðîáêèìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ õðàíåíèÿ àêñåññóàðîâ. ×òîáû îòêðûòü, ïîäíèìèòå êðûøêó â íàïðàâëåíèè ñòðåëîê (2). 2 5
Ïîäêëþ÷åíèå ìàøèíû ê ýëåêòðîñåòè Ïîäêëþ÷èòå ìàøèíó ê ýëåêòðîñåòè, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå (1). Âñòàâüòå âèëêó â ðîçåòêó (2). Âíèìàíèå: Îòêëþ÷àéòå ìàøèíó îò ñåòè, åñëè íå èñïîëüçóåòå åå äëèòåëüíîå âðåìÿ. A Ïåäàëü Ïðè ïîìîùè íîæíîé ïåäàëè âû ðåãóëèðóåòå ñêîðîñòü ìàøèíû. (3) Âíèìàíèå:
Çàìåíà ëàìïî÷êè Îòêëþ÷èòå ìàøèíó îò ñåòè, âûíóâ ñåòåâîé øíóð èç ðîçåòêè! Èñïîëüçóéòå ëàìïî÷êè òàêîãî æå òèïà 15 âàòò (äëÿ 220-240V). — Âûêðóòèòå âèíò (A) êàê ïîêàçàíî íà ðèñ. (1) — Ñíèìèòå êðûøêó êîðïóñà (B). B — Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó è âñòàâüòå íîâóþ (C). (2) A — Ïîñòàâüòå êðûøêó êîðïóñà íà ìåñòî è
Äâóõ-øàãîâûé ïîäúåì ëàïêè Ïðè øèòüå ìíîãîñëîéíûõ èëè òîëñòûõ òêàíåé ïðèæèìíàÿ ëàïêà äîëæíà áûòü ïîäíÿòà â ñàìîå âåðõíåå ïîëîæåíèå äëÿ îáëåã÷åíèÿ ïðîòàñêèâàíèÿ èçäåëèé ïîä ëàïêó (À). A Ðåãóëèðîâêà äàâëåíèÿ ëàïêè Äàâëåíèå ïðèæèìíîé ëàïêè â ìàøèíå óñòàíîâëåíî àâòîìàòè÷åñêè è ïîäõîäèò ïî÷òè äëÿ âñåõ
Óñòàíîâêà äåðæàòåëÿ ëàïêè Ïîäíèìèòå äåðæàòåëü ëàïêè (à). Íàäåíüòå äåðæàòåëü ïðèæèìíîé ëàïêè (b), êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå (1). a a Óñòàíîâêà ïðèæèìíîé ëàïêè. Îïóñòèòå äåðæàòåëü ïðèæèìíîé ëàïêè (b), ïîêà âûåìêà (ñ) íå ñîâïàäåò ñ îñüþ (d). Ïîäíèìèòå ðû÷àã (å). Îïóñòèòå äåðæàòåëü ïðèæèìíîé ëàïêè (b) è
Íàìîòêà øïóëüêè — Íàäåíüòå êàòóøêó íèòîê íà ãîðèçîíòàëüíûé äåðæàòåëü è çàêðåïèòå ïðè ïîìîùè áîëüøîé èëè ìàëîé êàòóøêè. (1/2) — Ïðîâåäèòå íèòü â äèñê íàòÿæåíèÿ íàìîòêè øïóëüêè ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè (3). — Íàìàòàéòå íèòü íà øïóëüêó (êàê óêàçàíî íà ðèñóíêå) è íàäåíüòå íà ñòåðæåíü äëÿ íàìîòêè øïóëüêè
Óñòàíîâêà øïóëüíîãî êîëïà÷êà — Âî âðåìÿ óñòàíîâêè èëè ñíÿòèÿ øïóëüíîãî êîëïà÷êà èãëà äîëæíà âñåãäà íàõîäèòüñÿ â ñàìîì âåðõíåì ïîëîæåíèè. — Îòêðîéòå ÷åëíî÷íûé îòñåê (1). — Îòîãíèòå çàùåëêó øïóëüíîãî êîëïà÷êà è âûíüòå øïóëüíûé êîëïà÷îê (2). — Âîçüìèòå øïóëüíûé êîëïà÷îê îäíîé ðóêîé. Âñòàâüòå øïóëüêó
Óñòàíîâêà è ñìåíà èãëû Ìåíÿéòå èãëû ðåãóëÿðíî ïîñëå øèòüÿ êàæäîãî ïðîåêòà èëè ïðè âîçíèêíîâåíèè êàêèõ-ëèáî ïðîáëåì. D Èñïîëüçóéòå èãëû SINGER äëÿ ëó÷øåãî êà÷åñòâà øèòüÿ. A Âñòàâüòå èãëó, êàê ïîêàçàíî íà ðèñóíêå. A. Îñëàáüòå âèíò èãëû è çàòåì çàòÿíèòå åãî ñíîâà, ïîñëå òîãî, êàê âñòàâèòå íîâóþ èãëó.
Çàïðàâêà âåðõíåé íèòè 3 5 Ýòî ïðîñòàÿ îïåðàöèÿ, íî î÷åíü âàæíî âûïîëíÿòü åå ïðàâèëüíî, âî èçáåæàíèå ïðîÿâëåíèÿ ïðîáëåì ïðè øèòüå. 2 — Íà÷íèòå ñ ïîäíÿòèÿ èãëû â ñàìîå âåðõíåå ïîëîæåíèå (1), à òàê æå ïîäíèìèòå ïðèæèìíóþ ëàïêó, ÷òîáû îñâîáîäèòü äèñê íàòÿæåíèÿ. Âàæíî: äëÿ áåñîïàñíîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ
Àâòîìàòè÷åñêèé íèòåâäåâàòåëü (íåîáÿçàòåëüíûé) * Àâòîìàòè÷åñêèé íèòåâäåâàòåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ íà çàâîäå. Åñëè ìàøèíà èìååò òàêóþ ôóíêöèþ, âîñïîëüçóéòåñü ïðèëàãàåìîé èíñòðóêöèåé: A — Óñòàíîâèòå èãëó âñàìîå âåðõíåå ïîëîæåíèå. B — Ïîòÿíèòå ðû÷àã (À) âíèç äî ïðåäåëà. A C — Íèòåâäåâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè
Íàòÿæåíèå íèòè Íàòÿæåíèå âåðõíåé íèòè Ñòàíäàðòíîå íàòÿæåíèå íèòè íàõîäèòñÿ â ïîëîæåíèè: «4» Äëÿ óâåëè÷åíèÿ íàòÿæåíèå íèòè ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð íà áîëüøåå çíà÷åíèå. À. Íîðìàëüíîå íàòÿæåíèå íèòè äëÿ ïðÿìîé ñòðî÷êè. Â. Íåäîñòàòî÷íîå íàòÿæåíèå íèòè äëÿ ïðÿìîé ñòðî÷êè. Ïåðåâåäèòå ðåãóëÿòîð íà ñëåäóþùóþ
Ïîäúåì íèæíåé íèòè Ïðèäåðæèâàéòå âåðõíþþ íèòü ëåâîé ðóêîé. Ïîâåðíèòå ìàõîâîå êîëåñî (1) ê ñåáå (ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè), îïóñòèòå è çàòåì ïîäíèìèòå èãëó. Âàæíî: Åñëè âäðóã ñëîæíî ïîäíÿòü íèæíþþ íèòü, óáåäèòåñü, ÷òî îíà íå çàñòðÿëà â ñúåìíîé êîðîáêå äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé. Ìÿãêî ïîòÿíèòå çà âåðõíþþ
Øèòüå íàçàä Äëÿ çàêðåïëåíèÿ øâà â íà÷àëå è êîíöå ñòðî÷êè, íàæèìàéòå íà ðû÷àã ðåâåðñà (À). Ñäåëàéòå íåñêîëüêî ñòåæêîâ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè. Îòïóñòèòå ðû÷àã è ìàøèíà ñíîâà áóäåò øèòü âïåðåä. (1) A Îêîí÷àíèå øèòüÿ Ïîêðóòèòå ìàõîâîå êîëåñî ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè, äëÿ òîãî, ÷òîáû ïðèâåñòè
Ñîîòâåòñòâèå èãëû/ òêàíè/ íèòè Ðóêîâîäñòâî ïî âûáîðó èãë/ òêàíåé/ íèòîê Ðàçìåð èãëû Òêàíè Íèòè 9-11 (70-80) Ëåãêèå òêàíè- õëîïîê, âóàëü, ñàðæà, øåëê, ìóñëèí, îðãàíçà, ëåãêèé Òîíêàÿ íèòü-õëîïêîâàÿ, íåéëîíîâàÿ, ïîëèýñòðîâàÿ èëè àðìèðîâàííûé õëîïêîì ïîëèýñòð. òðèêîòàæ, äæåðñè, êðåï, ïîëèýñòð,
Âûáîð ñòðî÷êè ×òîáû âûáðàòü ñòðî÷êó, ïðîñòî ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð âûáîðà øâîâ. Ðåãóëÿòîð ìîæåò ïîâîðà÷èâàòüñÿ â ëþáîì íàïðàâëåíèè. Íà ñëåäóþùåé ñòðàíèöå âû óâèäèòå ðåêîìåíäîâàííûå çíà÷åíèÿ äëèíû ñòåæêà. a b Îòðåãóëèðóéòå äëèíó ñòåæêà ñ ïîìîùüþ ðåãóëÿòîðà ïåðåêëþ÷åíèÿ äëèíû ñòåæêà â ñîîòâåòñòâèè ñ
Ïðÿìàÿ ñòðî÷êà è ïîëîæåíèå èãëû Ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð âûáîðà ñòðî÷åê, òàê ÷òîáû óêàçàòåëü ðàñïîëàãàëñÿ íàïðîòèâ ðèñóíêà ïðÿìîé ñòðî÷êè. Âûáåðèòå îäíî èç äâóõ ïîëîæåíèé èãëû, öåíòðàëüíîå èëè êðàéíåå ïðàâîå. Îáû÷íî, ÷åì òîëùå òêàíü, òåì òîëùå èãëà è íèòü è, ñîîòâåòñòâåíííî, áîëåå äëèííûé ñòåæîê. Äëÿ
Ñòðî÷êà çèãçàã Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð âûáîðà ñòðî÷åê íà îòìåòêó «zig-zag» «……….» Ïîâîðà÷èâàÿ ðåãóëÿòîð âûáîðà ñòðî÷åê, âû ìîæåòå óâåëè÷èòü èëè óìåíüøèòü øèðèíó ñòåæêà (1). 1 Ôóíêöèè ðåãóëÿòîðà äëèíû ñòåæêà ïðè øèòüå ñòðî÷êîé çèãçàã Ïëîòíîñòü ñòðî÷êè çèãçàã óâåëè÷èâàåòñÿ ïðè óñòàíîâêå ðåãóëÿòîðà
Íåâèäèìàÿ ïîäãèáêà Äëÿ ïîòàéíîé ïîäðóáêè øòîð, áðþê, þáîê è ò.ä. Íåâèäèìàÿ ïîäãèáêà äëÿ ýëàñòè÷íûõ òêàíåé Íåâèäèìàÿ ïîäãèáêà äëÿ ïëîòíûõ òêàíûõ ìàòåðèàëîâ 4 3 2 1 0 Âàæíî: Íåîáõîäèìà ïðàêòèêà äëÿ îñâîåíèÿ ýòîé îïåðàöèè. Âñåãäà äåëàéòå ïðîáíûé øîâ íà êóñî÷êå òêàíè. Ïîäîãíèòå êðàé íà æåëàåìóþ øèðèíó
Ïðèøèâàíèå ïóãîâèöû Óñòàíîâèòå øòîïàëüíàÿ ïëàñòèíó (1) Ñìåíèòå ïðèæèìíóþ ëàïêó íà ëàïêó äëÿ ïóãîâèöû. Ðàçìåñòèòå èçäåëèå ïîä ëàïêîé. Ïîëîæèòå ïóãîâèöó íà îòìå÷åííóþ ïîçèöèþ. Îòðåãóëèðóéòå øèðèíó ñòåæêà » «. è ñäåëàéòå íåñêîëüêî ïðîâåðî÷íûõ ñåæêîâ. Ïåðåâåäèòå øèðèíó ñòåæêà íà ïîëîæåíèå «3» — «5».
×åòûðåõ-øàãîâàÿ ïåòëÿ Ïîäãîòîâêà: 1. Ñíèìèòå ñòàíäàðòíóþ ëàïêó è óñòàíîâèòå ëàïêó äëÿ ïåòëè. 2. Îïðåäåëèòå äèàìåòð è òîëùèíó ïóãîâèöû è äîáàâüòå 0,3ñì íà çàêðåïêè,ñäåëàéòå ìåòêè äëÿ ðàçìåùåíèÿ ïåòëè íà èçäåëèè. 3. Ðàñïîëîæèòå òêàíü ïîä ëàïêîé òàê, ÷òîáû îòìå÷åííàÿ ëèíèÿ ïåòëè íà òêàíè ñîâïàäàëà ñ
Âøèâàíèå ìîëíèÿ è êàíòà Íàñòðîéòå ìàøèíó, êàê óêàçàíî íà ðèñóíêå. 3 «. 4 Ïåðåâåäèòå ðåãóëÿòîð íà ïîëîæåíèå » 2 1 0 Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð äëèíû ñòåæêà íà îòìåòêó ìåæäó «1» è «4» ( â çàâèñèìîñòè îò òêàíè) è óñòàíîâèòå íà ìàøèíó ëàïêó äëÿ ìîëíèè. Ëàïêà äëÿ ìîëíèè ìîæåò êðåïèòüñÿ ñïðàâà èëè ñëåâà îò
Òðåõ-ñòóïåí÷àòûé çèãçàã Ñëóæèò äëÿ ïðèøèâàíèÿ êðóæåâà, ðåçèíêè, äëÿ øòîïêè, íàøèâàíèÿ çàïëàò è àïïëèêàöèé, îáðàáîòêè êðàÿ. 4 3 » è ðàçìåñòèòå çàïëàòó. 1 0 Óñòàíîâèòå ðåãóëÿòîð â ïîëîæåíèå » 2 Ïðè íåîáõîäèìîñòè óìåíüøèòå äëèíó ñòåæêà äëÿ ïîëó÷åíèÿ ïëîòíîé ñòðî÷êè.(1) Äëÿ ïî÷èíêè ðàçðåçîâ,
Øòîïêà â òåõíèêå ñâîáîäíîãî ïåðåäâèæåíèÿ, ñòåæêà * Ëàïêà äëÿ øòîïêè ÿâëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíûì àêñåñóàðîì, íå ïðèëàãàåòñÿ ê ìàøèíå (1). 0 1 4 3 2 Óñòàíîâèòå øòîïàëüíóþ ïëàñòèíó (2) è ñíèìèòå ëàêîäåðæàòåëü (3). Ïðèñîåäèíèòå ëàïêó äëÿ øòîïêè ê ëàïêîäåðæàòåëþ. Ðû÷àã (à) äîëæåí íàõîäèòüñÿ çà âèíòîì
Äåêîðàòèâíàÿ ñòðî÷êà Ñäåëàéòå óñòàíîâêè ñîãëàñíî èëëþñòðàöèè. 3 2 1 0 4 Óñòàíîâèòå äëèíó ñòåæêà â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè è àïïëèêàöèè. Äåêîðàòèâíàÿ ñòðî÷êà (ðàêóøêà) (À) Ä ë ÿ ä å ê î ð àò è â í î ãî î ô î ð ì ë å í è ÿ ê ð à ÿ è çä åë è ÿ . Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü äëÿ ïðîçðà÷íûõ, òîíêèõ è
Àïïëèêàöèÿ Ðàçìåñòèòå àïïëèêàöèþ íà òêàíè. Îïóñòèòå òãëó òàê, ÷òîáû îíà íàõîäèëàñü â òêàíè ó ñàìîãî êðàÿ àïïëèêàöèè. Îïóñòèòå ïðèæèìíóþ ëàïêó. 4 3 2 Åñëè âû èñïîëüçóåòå ëàïêó äëÿ íåâèäèìîé ïîäãèáêè, ðàñïîëîæèòå ëàïêó òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû åå âûñòóï íàõîäèëñÿ íà êðàå àïïëèêàöèè. Âû ìîæåòå èçìåíèòü
Êâèëòèíã * Ëàïêà äëÿ Êâèëòèíãà ÿâëÿåòñÿ äîïîëíèòåëüíûì àêñåñóàðîì, íå ïðèëàãàåñÿ ê ìàøèíå. 4 3 1 0 Ïóíêòèðíàÿ ñòåæêà — ýòî êâèëòèíã â òåõíèêå ñâîáîäíîãî ïåðåäâèæåíèÿ, âû âðó÷íóþ äâèãàåòå òêàíü, ñîçäàâàÿ óçîð. 2 Äëÿ íàïðàâëåííîãî (øàáëîííîãî) ñòåãàíèÿ ïåðåíåñèòå óçîð ñ òðàôàðåòà íà òêàíü è øåéòå,
Øòîïêà Íàñòðîéêà ìàøèíû: — Ñòðî÷êà: òðåõ-ñòóïåí÷àòûé çèãçàã — Øèðèíà ñòåæêà: íàèáîëüøàÿ, 4.5ìì — Äëèíà ñòåæêà: (0.5 — 1.0) 4 3 2 Ðåêîìåíäàöèè: Ðàñïîëîæèòå îòðåçîê òêàíè ÷åòêî ïîä ðàçðûâîì íà âàøåì èçäåëèè. Âûðîâíÿéòå öåíòð ëàïêè è ñåðåäèíó ðàçðûâà. Ïðîøåéòå, çàêðåïèâ íà÷àëî è êîíåö ñòðî÷êè,
Óñèëåííàÿ ïðÿìàÿ ñòðî÷êà 4 3 2 Ïðèìåíåíèå: Óñèëåííàÿ ïðÿìàÿ ñòðî÷êà ñëóæèò äëÿ ñòà÷èâàíèÿ äåòàëåé, íà êîòîðûå ïðåäïîëàãàåòñÿ ñèëüíàÿ íàãðóçêà, íàïðèìåð ïðîéìà, øâû íà ýëàñòè÷íûõ òêàíÿõ, äëÿ ïðîåäîòâðàùåíèÿ ñòÿãèâàíèÿ è ðàçðûâîâ. Ïðîøåéòå óñèëåííîé ïðÿìîé ñòðî÷êîé, îòñòóïèâ íà ïðèïóñê ÷åòâåðòü äþéìà
Ñêëàäêè, Ïëèññå, Áóôû Íàñòðîéêè ìàøèíû: — Ñòðî÷êà: Ïðÿìîé øîâ — Äëèíà ñòåæêà: 2 — 3 4 3 2 1 0 Èíñòðóêöèÿ: ×òîáû ïîìåòèòü ñêëàäêè íà âàøåé òêàíè, èëè âûòÿíèòå íèòü, ÷òîáû îáîçíà÷èòü ñêëàäêó, èëè ñäåëàéòå ìåòêè ìåëîì èëè êàðàíäàøîì. Ñëîæèòå èçíàíî÷íûå ñòðîíû âìåñòå ïî îòìå÷åííûì ëèíèÿì. Ïðîøåéòå íà
Ñáîðêè Ïîäãîòîâêà ìàøèíû: — Ñòðî÷êà: Ïðÿìîé øîâ — Äëèíà ñòåæêà: ñàìàÿ áîëüøàÿ 4 3 2 1 0 Ïðèìåíåíèå: Èñïîëüçóéòå ýòó òåõíèêó äëÿ ñáîðåíèÿ ïîÿñîâ, ïðîéì ðóêàâîâ è äð. Ïðîøåéòå ïðÿìîé ñòðî÷êîé, îñòàâèâ ïðèïóñê 1/4 äþéìà. Ïîñëå çàâåðøåíèÿ øâà ïîäíèìèòå èãëó â ñàìîå âåðõíåå ïîëîæåíèå, ïîäíèìèòå ëàïêó è
Ïðèøèâàíèå øíóðà 4 3 Èíñòðóêöèÿ: Ýòî ïðîñòàÿ òåõíèêà ïðèøèâàíèÿ øíóðà ñ ïîìîùüþ çèãçàãà. Èñïîëüçóåòñÿ êàê äåêîðàòèâíàÿ ñòðî÷êà íà æàêåòàõ è äðóãèõ èçäåëèÿõ. Ñ ïîìîùüþ ìàðêèðîâî÷íîãî êàðàíäàøà íàðèñóéòå ðèñóíîê íà òêàíè. Ðàñïîëîæèòå øíóð ïîä öåíòðîì ëàïêè è øåéòå çèãçàãîì ïî âåðõó òàê, ÷òîáû èãëà
Òåõíè÷åñêèé óõîä Âíèìàíèå: Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè çàìåíû ëàìïî÷êè íåîáõîäèìî îòêëþ÷èòü ìàøèíó îò ýëåêòðîñåòè. Ñíÿòèå èãîëüíîé ïëàñòèíû: Ïîâåðíèòå ìàõîâîå êîëåñî, ÷òîáû èãëà âñòàëà â ñàìîå âåðõíåå ïîëîæåíèå. ÎÑíèìèòå êîðîáêó äëÿ ïðèíàäëåæíîñòåé è îòêðóòèòå èãîëüíóþ ïëàñòèíó ñ ïîìîùüþ îòâåðòêè. (1)
Íåïîëàäêè è èõ óñòðàíåíèå Ïðîáëåìà Ïðè÷èíà Óñòðàíåíèå Îáðûâ âåðõíåé íèòè 1. Ìàøèíà íåïðàâèëüíî çàïðàâëåíà 2. Î÷åíü ñèëüíîå íàòÿæåíèå âåðõíåé íèòè 3. Íèòü î÷åíü òîëñòàÿ äëÿ èãëû 4. Íåïðàâèëüíî âñòàâëåíà èãëà 5. Íèòü îáìîòàëàñü âîêðóã äåðæàòåëÿ êàòóøêè 6. Ïîâðåæäåíà èãëà 1. Ïåðåçàïðàâüòå ìàøèíó
021V881901( ) Jun/07 SINGER 8280(8280A)

Инструкция по эксплуатации
Правила техники безопасности
Пережде чем включить швейную машину, внимательно прочитайте следующие рекомендации:
ОПАСНО — во избежание электрического шока:
—Нельзя оставлять включенную машину без присмотра
—Необходимо отключать машину от электросети, если собираетесь ее чистить
—Всегда выключайте машину перед заменой лампочки. Лампочка должна быть мощностью 15 W (220-240V)
ВНИМАНИЕ — Во избежание возгорание, электрического шока или увечья:
—Не пользуйтесь машиной как игрушкой. Будьте особенно внимательны, если рядом находятся дети.
—Работайте на машине только в соответствии с инструкцией.
Используйте принадлежности и запасные части, указанные в инструкции и рекомендованные фирмой-производителем.
—Нельзя включать машину, если поврежден шнур или штепсель, если машина работает с перебоями, если произошло падение машины и намокание. Не пытайтесь ремонтировать машину самостоятельно, необходимо сразу обратиться в указанный в гарантийном талоне Сервисный Центр.
—Нельзя работать на машине если вентиляционные отверстия заблокированы. Всегда следите за состоянием швейной машины и педали, необходимо регулярно их чистить от грязи, ворса и пыли.
—Не дотрагивайтесь пальцами до движущихся частей машины. Во время работы особенно будьте внимательны в области иглы.
—Всегда устанавливайте только подходящую игольную пластину.
Несоответствующая игольная пластина может привести к поломке иглы.
—Регулярно меняйте иглы, так как они со временем становятся тупыми, появляются заусеницы, что приводит к некачественной строчке.
—Не тяните и не подталкивайте ткань во время шитья. Это может привести к поломке или искривлению иглы.
—Выключайте машину в положение «О», когда производите какие-либо действия в области иглы.
—Всегда отключайте машину от электросети, когда одеваете на нее чехол, проводите смазку или какие-либо технические действия, описанные в инструкции.
—Нельзя вставлять посторонние предметы в отверстия машины.
—Не используйте машину вне помещений.
—Не допускается работа машины в местах использования аэрозолей, спреев и т.д.
—Для отключения необходимо перевести переключатель в положение «Выключено-О» и затем извлечь штепсель из электрической сети.
—При извлечении из розетки нельзя тянуть за сетевой шнур, беритесь за штепсель.
БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ
Эта швейная машина предназначена лишь для домашнего использования.

Поздравляем
Вы стали обладателем новой швейной машины и теперь можете начать открывать новые пути в творчестве.
С этого момента вы узнаете насколько легко и удобно можно шить на современной швейной машине.
Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации машины — это самый легкий путь для исследования творческого потенциала вашей машины.
Будьте уверены, что ваша машина обладает самыми современными швейными возможностями, так как производитель постоянно работает над усовершенствованием модификации, дизайна и принадлежностей своих швейных машин.

Оглавление
|
Части машины …………………………………………………………….. |
2/3 |
|
Аксессуары…………………………………………………………………….. |
4 |
|
Установка коробки для принадлежностей ………………………… |
5 |
|
Подключение машины к электросети ………………………………. |
6 |
|
Замена лампочки……………………………………………………………. |
7 |
|
Двух-шаговый подъем лапки …………………………………………… |
8 |
|
Регулировка давления лапки…………………………………………… |
8 |
|
Установка держателя лапки…………………………………………….. |
9 |
|
Намотка шпульки………………………………………………………….. |
10 |
|
Установка шпульного колпачка………………………………………. |
11 |
|
Установка и смена иглы ………………………………………………… |
12 |
|
Заправка верхней нити …………………………………………………. |
13 |
|
Автоматический нитевдеватель (необязательный) …………. |
14 |
|
Натяжение нити …………………………………………………………… |
15 |
|
Подъем нижней нити …………………………………………………….. |
16 |
|
Шитье назад/ Окончание шитья/ Обрезка ниток……………… |
17 |
|
Соответствие иглы/ ткани/ нити …………………………………….. |
18 |
|
Выбор строчки ……………………………………………………………… |
19 |
|
Прямая строчка и положение иглы ………………………………… |
20 |
|
Строчка зигзаг………………………………………………………………. |
21 |
|
Невидимая подгибка …………………………………………………….. |
22 |
|
Пришивание пуговицы ………………………………………………….. |
23 |
|
Четырех-шаговая петля ………………………………………………… |
24 |
|
Вшивание молния и канта …………………………………………….. |
25 |
|
Трех-ступенчатый зигзаг/ Закрепка………………………………… |
26 |
|
Штопка в технике свободного передвижения, стежка ……… |
27 |
|
Декоративная строчка…………………………………………………… |
28 |
|
Аппликация …………………………………………………………………. |
29 |
|
Квилтинг ………………………………………………………………………. |
30 |
|
Штопка…………………………………………………………………………. |
31 |
|
Усиленная прямая строчка ……………………………………………. |
21 |
|
Складки, Плиссе, Буфы ………………………………………………… |
33 |
|
Сборки …………………………………………………………………………. |
34 |
|
Пришивание шнура ………………………………………………………. |
35 |
|
Технический уход………………………………………………………….. |
36 |
|
Неполадки и их устранение …………………………………………… |
37 |

Части машины
1.Натяжения нити
2.Регулятор давления прижимной лапки
3.Рычаг — нитепритягиватель
|
4. |
Нож для обрезки нити |
|
|
5. |
Прижимная лапка |
|
|
6. |
Игольная пластина |
|
|
7. Съемная коробка для принадлежностей/ свободный рукав |
||
|
8. |
Реверс |
|
|
9. |
Стопор для намотки |
|
|
10. Регулятор длины стежка |
||
|
11. Выбор строчки |
|
12. Автоматический нитевдеватель |
|
12

Части машины
12.Горизонтальный держатель катушки
13.Намотка шпульки
14.Маховое колесо
15.Выключатель машины и лампочки
16.Главный разъем для шнура
17.Нитеводитель для шпульки
18.Нитеводитель для верхней нити
19 .Корпус машины
20.Ручка
21.Рычаг подъема лапки
22.Контроль скорости
23.Вилка сетевого шнура

Аксессуары
Стандартные аксессуары (1)
a.Многофункцианальная лапка b.Лапка лоя молнии
c.Лапка для петли d.Лапка для пуговицы e.L-отвертка
f. Распарыватель/ щетка g.Масло
h.Упаковка игл
i.Шпульки (3x)
j.Направитель шва k.Штопальная пластинка
l.Катушечная пластинка
Дополнительные аксессуары (2)
(Этих 6 аксессуаровнет в комплектации машины; вы сможете купить иху дилера ).
m.Лапка для Квилтинга n.Оверлочная лапка o.Лапка для подрубки
p.Лапка для невидимой подгибки q.Лапка для гладьевых швов
r. Лапка для штопки

Установка коробки для принадлежностей
Держите коробку горизонтальнои задвиньте ее в направлении стрелок (1).
Внутренняя часть коробкиможет использоваться для хранения аксессуаров.
Чтобы открыть, поднимите крышку в направлении стрелок (2).

Подключение машины к электросети
|
Подключите машину к электросети, как показано на рисунке (1). |
|
|
Вставьте вилку в розетку (2). |
|
|
Внимание: |
|
|
Отключайте машину от сети, если не используете ее |
|
|
длительное время. |
|
|
Педаль |
|
|
При помощи ножной педали вы регулируете скорость |
|
|
машины. (3) |
|
|
Внимание: |
|
|
Проконсультируйтесь со специалистом, если вы |
|
|
сомневаетесь относительно напряжения в сети. |
|
|
Отсоединяйте сетевой шнур, если не используете машину. |
|
|
Тип педали в соответствии с напряжением KD-2902 (220-240V) |
|
|
Лампочка освещения |
|
|
Нажмите на главный выключатель (A) для включения машины |
Вилка |
|
и лампочки » l «. |
Розетка должна быть заземлена

Замена лампочки
Отключите машину от сети, вынув сетевой шнур из розетки! Используйте лампочки такого же типа 15 ватт (для 220-240V).
—Выкрутите винт (A) как показано на рис. (1)
—Снимите крышку корпуса (B).
—Выкрутите лампочку и вставьте новую (C). (2)
—Поставьте крышку корпуса на место и вкрутите винт.
Если возникнут какиелибо проблемы, обращайтесь к местному дилеру.

Двух-шаговый подъем лапки
При шитье многослойных или толстых тканей прижимная лапка должна быть поднята в самое верхнее положение для облегчения протаскивания изделий под лапку (А).
|
Регулировка давления лапки |
|
Давление прижимной лапки в машине установлено |
|
автоматически и подходит почти для всех типов ткани (от |
|
легких до плотных). |
|
Тем не менее, вы можете изменить давление лапки, покрутив |
|
регулировочный винт при помощи специальной пластинки. |
|
Для шитья очень тонких тканей, увеличьте давление, покрутив |
|
отверткой против часовой стрелки, а для толстых материалов |
|
— ослабьте давление, покрутив по часовой стрелке. |

Установка держателя лапки
|
Поднимите держатель лапки (а). |
||
|
Наденьте держатель прижимной лапки (b), как показано на |
||
|
рисунке (1). |
||
|
Установка прижимной лапки. |
||
|
Опустите держатель прижимной лапки (b), пока выемка (с) |
||
|
не совпадет с осью (d). |
||
|
Поднимите рычаг (е). |
||
|
Опустите держатель прижимной лапки (b) и лапка (f) |
||
|
автоматически присоединится (сцепится). |
||
|
Снятие прижимной лапки. |
||
|
Поднимите прижимную лапку (3). |
||
|
Поднимите рычаг (е) и и лапка отсоединится. |
||
Установка направляющей линейки для шва, строчки.
Присоедините направляющую линейку для шва (g) в специальное отверстие, как это показано на рис.
Настройте в соответствии с кромкой, каймой, складками и т.д.
Пожалуста выключайте машину («О») во время выполнения указанных выше операций!

Намотка шпульки
—Наденьте катушку ниток на горизонтальный держатель и закрепите при помощи большой или малой катушки. (1/2)
—Проведите нить в диск натяжения намотки шпульки против часовой стрелки (3).
—Наматайте нить на шпульку (как указано на рисунке) и наденьте на стержень для намотки шпульки (4).
—Отведите стержень для намотки шпульки в крайнее правое положение
—Придержите конец нити (6).
—Нажмите на педаль (7).
—Обрежьте нить (8).
—Отведите стержень для намотки шпульки в крайнее левое положение (9) и снимите шпульку.
Пожалуйста, запомните:
Когда рычаг намотки шпульки находится в позиции «намотка шпульки», машина не будет шить и маховое колесо не будет вращаться. Для того, чтобы начать шить, отведите рычаг в крайнее левое положение.

You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need
Электромеханическая швейная машина Зингер 8280
11 200 руб.RUB
Наличие: Есть
Недорогая компактная швейная машина Singer 8280 умеет делать все основные швейные операции и отлично подойдет для обучения шитью, ремонта одежды, шитья несложных вещей и других подобных работ. Рукавная платформа позволит работать с узкими деталями изделий.
Особенности:
8 строчек
Вариантов строчек достаточно для новичков в области шитья, они легко переключаются по кругу специальным регулятором.
Петля-полуавтомат
Петля выполняется в полуавтоматическом режиме за 4 переключения и без поворота ткани.
Легкая и компактная
Преимущество данной машины в том, что ее легко брать с собой на мастер-классы и курсы по шитью, она занимает мало места и довольно легкая, не смотря на то, что внутри имеет металлический каркас.
Давление лапки
Функция регулировки давления лапки позволяет добиваться оптимальных результатов при шитье как легких, так и тяжелых тканей.
Регулировка длины
Машина позволяет регулировать длину стежка до 4 мм. Ширина при этом регулируется только у строчки зиг-заг.
Строчки Singer 8280:
Комплектация Singer 8280:
- Педаль
- Мягкий чехол
- Универсальная лапка
- Лапка для выполнения петли
- Лапка для пришивания пуговиц
- Лапка для молнии
- Пластина для штопки
- Зажимы для катушки
- Отвертка
- Шпульки
- Иглы
- Распарыватель/Кисточка
- Направитель для отстрочки
-
Страница 1
[…]
-
Страница 2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. To reduce the risk of electric shock: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. Always unplug this appliance from the electric outlet imm[…]
-
Страница 3
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre precausiones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: Leer todaas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas: 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está conectado. 2. Desenchufar […]
-
Страница 4
Congratulations As the owner of a new Singer sewing machine, you are about to begin an exciting adventure in creativity. From the moment you first use your machine, you will know you are sewing on one of the easiest to use sewing machines ever made. May we recommend that, before you start to use your sewing machine, you discover the many advantages[…]
-
Страница 5
List of contents Principal parts How to choose your pattern of the Machine ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..2/3 the snap-in sewing table ……………………………….[…]
-
Страница 6
Indice Detalles de la máquina ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….2/3 Accesorios …………………………………………………………………………[…]
-
Страница 7
2 1. Thread tension dial 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 4. Thread cutter 5. Presser foot 6. Needle plate 7. Removable sewing table/ accessory storage 8. Reverse sewing lever 9. Bobbin stopper 10. Stitch length dial 11. Pattern selector dial Principal parts of the machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Detalles de la máquina 1[…]
-
Страница 8
3 Principal parts of the machine 12. Horizontal spool pin 13. Bobbin winder 14. Handwheel 15. Power and light switch 16. Main plug socket 17. Bobbin thread guide 18. Upper thread guide 19. Face plate 20. Handle 21. Presser foot lever 22. Foot speed control 23. Power cord 23 22 15 16 17 18 19 21 20 12 14 13 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22[…]
-
Страница 9
4 Accessories Standard accessories (1) Optional accessories (2) a. All purpose foot b. Zipper foot c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e. L-screwdriver f. Seam ripper/ brush g. Oil bottle h. Pack of needles I. Bobbin (3x) j. Seam guide k. Darning plate l. Spool holder (These 6 accessories are not supplied with this machine; they are however av[…]
-
Страница 10
5 1 2 Installing the snap-in sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. (1) The inside of the snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) Instalación de la mesa de coser convertible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y[…]
-
Страница 11
Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Unplug power cord when machine is not in use. The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power sourc[…]
-
Страница 12
1 7 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica 2 A 3 Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no esté en uso. El ped[…]
-
Страница 13
8 C Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). — Remove the screw (A) as illustrated. (1) — Remove the face plate (B). — Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) — Replace the face plate and tighten screw. Shou[…]
-
Страница 14
9 Two-step presser foot lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised for easy positioning of the work. (A) to a high rise position The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to ad[…]
-
Страница 15
a c d e f b 1 2 34 b a e g Attaching the presser foot holder Raise the presser bar (a). Attach the presser foot holder (b) as illustrated. (1) Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Raise the lever (e). Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) will engage automatically. Raise the[…]
-
Страница 16
1 2 3 4 5 67 8 9 11 Winding the bobbin — Place thread and spool holder big or small spool pin. (1/2) — Wind thread anticlockwise around bobbin winder tension discs (3). — Thread bobbin as illustrated and place on spindle (4). — Push bobbin to right (5). — Hold thread end (6). — Step on foot control pedal (7). — Cut thread (8). — Press bobbin to lef[…]
-
Страница 17
12 1 3 4 6 Inserting the bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. Attention: — Open the hinged cover (1) — Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) — Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3). — Pull the thread through […]
-
Страница 18
13 AC B A B C D Inserting and changing needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards […]
-
Страница 19
14 Threading the upper thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so . — Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading. — Lift up the spool pin. Place th[…]
-
Страница 20
Enhebrado del hilo superior 2 5 1 2 3 6 4 5 7 7 6 4 3 1 Se trate de una operación sencilla pero es importante realizarla correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios problemas en la costura. — Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión. Para seguridad, se re[…]
-
Страница 21
16 Thread tension 12 B A C D 4 Upper thread tension Lower thread tension Please note: Basic thread tension setting: «4» To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight st[…]
-
Страница 22
17 Tensión del hilo 12 B A C D 4 Tensión del hilo superior No olvide que: Adjuste de la tensión del hilo básica: «4» Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente número más bajo. A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. B. Tensión fl[…]
-
Страница 23
3 18 Raising the bobbin thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Sewing Table. Gently pull on the upper thread to bring the bobb[…]
-
Страница 24
19 3 Reverse sewing Removing the work Cutting the thread To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (1) Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser f[…]
-
Страница 25
Matching needle/ fabric/ thread 20 Note twin needle: 1. Twin needles, can be purchased for utility and decorative work. 2. When sewing with twin needles, sew only in center needle straight stitch or a narrow zig zag. 3. For best sewing results always use genuine SINGER needles. 4. Replace needle often (approximately every other garment ) and/ or at[…]
-
Страница 26
GUÍA DE SELECCIÓN DE AGUJA/ TEJIDO/ HILO TAMAÑO DE LA AGUJA TELA HILO 9-11 (70-80) 11-14 (80-90) Telas de poco peso — algodones delgados, Voile, sarga, seda, muselina, quiana, interlocks (puntadas entrelazadas), tejidos de algodón, tricots, jerseys, crepés, poliester tejido, telas para camisas y blusas. Telas de peso medio, raso, lona, tela de[…]
-
Страница 27
To select a stitch, simply turn the pattern selector dial. The pattern selector dial may be turned in either direction. The following page shows the recommended range of stitch lengths. Adjust the stitch length with the stitch length dial according to the fabric being used. To obtain any of the patterns shown on the stitch selection panel, select t[…]
-
Страница 28
23 Straight stitch and twin needle Turn the stitch selection dial so that the pointer is set to the straight stitch position. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. For a fine stitch set length at «1» or «2». For gathering set stitch length to «4». For twin needl[…]
-
Страница 29
24 Zigzag stitching 2 1 0 1 2 3 4 4 3 21 0.5 Turn the pattern selector dial so that the stitch display shows «zig-zag» » «. Turning the pattern selector dial will increase or decrease the zig zag width. (1) The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches «0». Neat zigzag stitches[…]
-
Страница 30
25 Blind hem/ Lingerie stitch For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Blind hem/ lingerie for firm fabrics. It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first. Note: Turn up the hem to the desired width and press. Fold back (as shown in Fig. 1) against the right side of the fabric with the top edg[…]
-
Страница 31
26 3 Sewing on buttons 2 1 Cosido de botones Instalar la zurcida plancha. (1) Combie el prensatelas al especial para coser botones. Coloque la labor bajo el prensatelas. Coloque el botón en la posición deseada, baje el prensatelas, ajuste el ancho de la puntada a » » y cosa unas pocas puntadas de fijación. Ajuste el ancho de la puntada[…]
-
Страница 32
27 Sew 4-step buttonholes Prepare Note: Tips: 1. Take off the all purpose foot and attach the buttonhole foot. 2. Measure diameter and thickness of button and add 0.3 cm (1/8″) for bar tacks; mark buttonhole size on fabric. 3. Place fabric under the foot, so that marking on the buttonhole foot aligns with starting marking on fabric. Lower the […]
-
Страница 33
Cómo coser ojales en 4 pasos 4 2 3 1 0 1 2 3 4 4 1 2 3 5 Preparación Nota: 1. Quite el pie prensatelas multiuso y meta el pie prensatelas para hacer ojales. 2. Mida el diámetro y el espesor del botón y añada 0.3 cm (1/8″) para hilvanes; Señala el tamaño del ojal en la tela. 3. Coloque la tela debajo del pie prensatelas de modo que la se[…]
-
Страница 34
29 1 2 Zippers and piping 0 1 2 3 4 Set the machine as illustrated. Dial selector on » «. The zipper foot can be attached right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zipper pull, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper pull behind the presser foot. Lower[…]
-
Страница 35
30 1 2 Multi-stitch zig-zag 0 1 2 3 4 Sewing on lace and elastic, darning, mending, reinforcing edges. Set the stitch pattern dial to » «. Place patch in position. The stitch length can be shortened to produce very close stitches. (1) When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can[…]
-
Страница 36
Free motion darning, stippling 0 1 2 3 4 Zurcido de brazo libre 31 1 2 3 a b c 5 4 * The darning foot is an optional accessory not included with your machine. (1) Install the darning plate (2) and For darning, first sew around the edge of the hole (to secure the threads). (5) Free motion darning is accomplished without the sewing machine internal f[…]
-
Страница 37
32 Decorative stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch length dial to suit the fabric and application. For a delicate edge finish along the edge of fabric. Shell stitch (A) For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics. The larger stitch should go just over the edge of the fabric to create the shell eff[…]
-
Страница 38
Applique and blindstitch applique 33 0 1 2 3 4 Puntada y aplicación invisible Position applique piece on background fabric. Align needle so that it pierces background fabric along the outside edge if the applique. Lower presser foot. If using a blindhem foot, align the lip of the blindhem foot guide so that it sits directly under the edge of the a[…]
-
Страница 39
0 1 2 3 4 Quilting functions Para acolchar * The Quilting foot is an optional accessory not included with your machine. Stippling is free motion quilting where you hoop the fabric and guide it by hand, allowing you to stitch in any direction. For template quilting transfer a design from a template (plastic stencil) to your fabric and then stitch fo[…]
-
Страница 40
Mending Remendar Machine Preparation: Sewing Instructions: — Pattern: Multi — stitch Zigzag — Stitch width: Largest 4.5mm — Stitch length: Fine (0.5 — 1.0) Position a piece of fabric directly beneath the tear in your fabric. Align the center of the foot with the center of the tear. Stitchacross, backstitching at the start and at the end of the seam[…]
-
Страница 41
Staystitching Pespunte fijo Machine Preparation: Sewing Instructions: — Pattern: Straight Stitch — Stitch length: 1.5mm (fine) Staystitching is used to reinforce curves such as armholes, seams in stretch fabrics and other areas to prevent stretching. Stay stitch along the edge of the area 1/4 of an inch from the edge of the seam. Preparación de la[…]
-
Страница 42
Traditional PinTucks Alforzas Tradicionales 0 1 2 3 4 Machine Preparation: Sewing Instructions: — Pattern: Straight — Stitch Length: 2 — 3 To mark pintucks in your fabric, either pull a thread to mark the fold or mark with chalk or marking pencil. Fold and press wrong sides together on pulled thread line or marked lines. Stitch 1/8 of an inch from […]
-
Страница 43
Gathering Fruncido 0 1 2 3 4 Machine Preparation: Sewing Instructions: — Pattern: Straight Stitch — Stitch Length: Longest Use this technique for gathering waistbands, sleeve caps etc. At 1/4 of an inch from the edge of the seam, begin by backstitching and then continue to sew the length required. When seam is complete, raise the needle to it'[…]
-
Страница 44
Couching Acumulado 0 1 2 3 4 Machine Preparation: Sewing Instructions: — Pattern: Zigzag — Stitch width: Variable (Set according to width of cord) — Stitch length: Variable Couching is simply the technique of zigzagging over a fine cord. Use as a decorative touch on jackets and other sewing projects. With a marking pencil, draw a design on your fab[…]
-
Страница 45
40 4 5 6 7 3 2 1 Maintenance Attention: Remove the needle plate: Cleaning the feed dog: Cleaning and lubricating the hook: Important: Disconnect the machine from the electricity supply by removing the plug from the mains socket. When cleaning the machine, it must always be disconnected from the electricity supply. Turn the handwheel until the needl[…]
-
Страница 46
4 5 6 7 3 2 1 Mantenimiento de la máquina 41 Atención: Quitar la placa de la aguja Limpieza del transportador Limpieza y aceitado de la lanzadera Importante: Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Girar el volante hasta que la aguja este en el punto más alto. Abrir la tapa con charnela y sacar el t[…]
-
Страница 47
Problem Cause Correction Upper thread breaks Lower thread breaks Skipped stitches Needle breaks Loose stitches Seams gather or pucker Uneven stitches, uneven feed The machine is noisy The machine jams 1. The machine is not threaded correctly 2. The thread tension is too tight 3. The thread is too thick for the needle 4. The needle is not inserted c[…]
-
Страница 48
Problema Causa Correció El hilo superior se rompe Falta de puntos La aguja se rompe Suelto los puntos La costura se encoge, la tela se frunce Puntadas desguales, arraste no uniforme La máquina hace ruido Máquina obstruida 1.La máquina está mal enhebrada. 2La tensión del hilo es demasiado fuerte 3.El hilo es demasiado grueso para la aguja 4.La[…]
-
Страница 49
[…]
-
Страница 50
021V880101( ) Feb/05 SINGER 8280(8280)[…]





















