Перейти к контенту
Русские электронные инструкции по эксплуатации
Постоянно обновляемый большой каталог документации по эксплуатации и использованию современных устройств и оборудования на русском языке. Бесплатное скачивание файлов.
Поиск:
Главная
♥ В закладки
Просмотр инструкции в pdf
Инструкция по эксплуатации кофемашины Siemens EQ.300.
Скачать инструкцию к кофемашине Siemens EQ.300 (6,92 МБ)
Инструкции кофемашин Siemens
« Инструкция к кофемашине Krups EA891110 Evidence
» Инструкция к кофемашине Jura E6 Piano Black
Вам также может быть интересно
Инструкция к холодильнику Siemens KG39NAX31R
Инструкция к встраиваемой микроволновой печи Siemens HF 25M6L2
Инструкция к стиральной машине Siemens iQ700 WM16XEH1OE
Инструкция к стиральной машине Siemens iQ500 VarioPerfect WS12K240OE
Инструкция к встраиваемой микроволновой печи Siemens iQ500 BF525LMS0
Инструкция к стиральной машине Siemens WS 12K240 OE
Инструкция к автоматической кофемашине Siemens EQ.3 s100 (TI301209RW)
Инструкция к встраиваемой микроволновой печи Siemens BF634LGS1
Добавить комментарий
Имя *
Email *
Сайт
Комментарий






















Сохранить моё имя, email и адрес сайта в этом браузере для последующих моих комментариев.
- Добавить инструкцию
- Заказать инструкцию
- Политика конфиденциальности
Перейти к контенту
Кофемашины Siemens
- Размер инструкции: 8.16 Мб
- Формат файла: pdf
Если вы потеряли инструкцию от кофемашины Siemens TI353201RW (EQ.300), можете скачать файл для просмотра на компьютере или печати.
Инструкция для кофемашины Siemens TI353201RW (EQ.300) на русском языке. В руководстве описаны возможности и полезные функции, а также правила эксплуатации. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией.
Чтобы не читать всю инструкцию вы можете выполнить поиск по содержимому внутри инструкции и быстро найти необходимую информацию. Рекомендации по использованию помогут увеличить срок службы кофемашины Siemens TI353201RW (EQ.300). Если у вас появилась проблема, то найдите раздел с описанием неисправностей и способами их решения. В нем указаны типичные поломки и способы их решения.
Siemens TI351209GB
Download User guide Siemens EQ.300 in PDF format: Siemens-EQ.300
Easy to operate thanks to oneTouch function and great taste.
- Grind the perfect aroma out of every bean and long-life guarantee with ceramDrive.
- Optimum preparation and perfect taste thanks to the seamless technology of the iAroma System.
Product details
Flavour
- One-touch function for Cappuccino, Latte Macchiato
Convenience
- coffeeDirect: The easy route to perfect coffee pleasure
- Removable 1.4 litre water tank
Performance
- In addition to beverages also available separately: milk foam
- Reduced heat up time: fastest first cup
- Water pump with 15 bar pressure
Hygiene
- Removable brewing unit: Easy and hygienic cleaning under running water
- Automatic quick rinse programme when switched on or off
- All milk nozzle parts are easily removable, separable, easy to clean and dishwasher proof
- Removable drip tray including container for coffee grounds
- Fully automatic descaling & cleaning programme
Product details
- Bean container with aroma preserving lid for up to 250grams
- Adjustable grind settings (multilevel)
- Length power cord: 1 m
- Wattage: 1300 W
Accessories
- Included accessories: 1 x test strip
- Separately available accessories: cleaning tablets (TZ80001), descaling tablets (TZ80002), BRITA Intenza water filter (TZ70003), care set for fully-automatic espresso makers (TZ80004), insulated milk container (TZ80009N)
Technical information
| Brand | Siemens |
|---|---|
| Product name / Commercial code | TI351209GB |
| EAN code | 4,242,003,875,322 |
| Appliance type | Fully Automatic Espresso Maker |
Construction type
| Rotating appliance | |
|---|---|
| Secondary colour | Black |
| Tank design | Brita water filter, Integrated, Removable, Transparent |
Size and weight
| Dimensions | 383 x 251 x 433 |
|---|---|
| Number of cups of espresso/cappuccino | 1/1 |
| Weight (kg) | 7.214 |
Comfort
| Number bean container | 1 |
|---|---|
| Type of control | Electronic |
| baristaMode | |
| Power on indicator | |
| Coffee grounds container | |
| Programming of | turn-off time, Water filter, Water hardness |
| Programming | |
| Safety device | Temperature protection |
| Dialog-Display |
Technical details
| Connection Rating (kW) | 1,300 |
|---|---|
| Frequency (Hz) | 50/60 |
| Plug type | GB plug |
| Nominal power (kW) | 220-240 |
Where to buy? Dealer locator.
Код: 135645
Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
по Красноярску
Извините, товара сейчас нет в наличии
Новости интернет-магазина «Лаукар»:
Дополнительная информация в категории Кофемашина:
В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Кофемашина Siemens TI353204RW EQ.300 совершенно бесплатно.
Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.
Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Кофемашина Siemens TI353204RW EQ.300.

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Кофемашина Siemens TI353204RW EQ.300. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar Автоматическая кофемашина
Kaffeevollautomat
TI353… / TI355…
|
en |
Instruction manual …………………………………………………………….. |
6 |
|
fr |
Mode d’emploi ………………………………………………………………… |
28 |
|
nl |
Gebruiksaanwijzing ………………………………………………………….. |
53 |
|
pl |
Instrukcja obsługi …………………………………………………………….. |
78 |
|
cs |
Návod k použití ……………………………………………………………… |
103 |
|
ru |
ǪȋǻǽȃȆǻ ȊȉȆȗȂȉǽǻȈȃȚ …………………………………………………… |
128 |
|
de |
Gebrauchsanleitung ……………………………………………………….. |
153 |

!
«

$

%
&
‘
Table of contents
enInstruction manual
8 Intended use. . . . . . . . . . . . . . . . . 6
( Important safety information . . . 6
7 Environmental protection . . . . . . 8
Saving energy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Environmentally-friendly disposal . . . . 8
* Getting to know your appliance . 9
Included in delivery. . . . . . . . . . . . . . . 9 Assembly and components . . . . . . . . 9 Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
_ Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . 11
K Before using for the first time . 12
Installing and connecting the
appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Commissioning the appliance . . . . . 12
1 Operating the appliance . . . . . . 13
Preparing coffee using freshly
ground beans . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Preparing drinks with milk . . . . . . . . 14 Adjusting beverage settings . . . . . . . 15 Water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Frost protection. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . 18 Switching the audible signal on/off. . 18 Setting the language. . . . . . . . . . . . . 18 Setting the water hardness . . . . . . . . 19 Factory reset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
en
D Daily care and cleaning . . . . . . 20
Cleaning agent . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . 20
Cleaning the drip tray and coffee grounds container . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cleaning the milk system . . . . . . . . . 21 Cleaning the brewing unit . . . . . . . . . 21
. Service programme. . . . . . . . . . 22
Starting Calc’nClean . . . . . . . . . . . . . 23
3 Trouble shooting . . . . . . . . . . . . 24
4 Customer service . . . . . . . . . . . 27
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 E number and FD number. . . . . . . . . 27 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5

en Intended use
8 Intended use
Intended useCheck the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transport.
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
(Important safety information
Important safety informationPlease read carefully, follow
and retain the operating instructions. When passing on the appliance, enclose these instructions.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
6
:Warning
Danger of electric shock!
■The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic electricity supply has been correctly installed.
Risk of electricConnectsh ck! and operate the
■
appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by customer service.
Risk of electricDosh ck!not use if the power
■
cable or appliance is damaged. If a fault occurs, pull the mains plug or switch off the mains voltage immediately.
Risk of electricToshock!prevent hazards, the
■
appliance may be repaired by our customer service only.
Risk of electricNevershock! immerse the
■
appliance or mains cord in water.
Risk of electricThes ock! plug and socket
■
connection of the appliance must not come into contact with liquids.
Risk of electricPleaseshock! note the special
■
information on cleaning in the instructions.
Important safety information en
:Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains permanent magnets which may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Persons with electronic implants should keep a minimum distance of 10 cm from the appliance and the water tank when removed.
:Warning
Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material. Store small parts safely as they can be easily swallowed.
:Warning Risk of burns!
■The milk system becomes very hot. After use, allow it to cool down first before touching it.
Risk of burns!After use, surfaces such as
■
the cup warmer may still be hot for a certain period.
Risk of burns!Freshly prepared beverages
■
are very hot.Leave to cool a little if necessary.
7

en Environmental protection
:Warning Risk of injury!
■Improper use of this appliance may result in injury.
Risk of injury!Do not reach into the
■
grinding unit.
:Warning Fire hazard!
■The appliance will become hot.
Fire hazard!Never operate the appliance
■
in a cupboard.
7Environmental protection
Envi ronmental protectionSaving energy
■If the appliance is not being used, switch it off.
■Set the interval for automatic switch-off to the smallest value.
■If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly.
■Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residue results in higher energy consumption.
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment — WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
Please ask your dealer about current disposal routes.
8

*Getting to know your appliance
Getting to knowyour applianceThis section provides an overview of the scope of delivery, the assembly and the components of your appliance. It also introduces you to the different controls.
Note: Depending on the appliance model, individual details and colours may differ.
How to use these instructions:
The cover pages of the operating instructions can be folded out towards the front. The illustrations are identified using numbers that are referred to in the operating instructions.
Example: ~ Fig. !
Included in delivery
~ Fig. !
# Fully automatic coffee machine + Water hardness testing strip 3 Instruction manual
; Milk frother
Getting to know your appliance en
Assembly and components
~ Fig. «
( On / off button (stand-by mode) 0 Display
8 Control panel
@ Handle of milk frother
HOutlet system for coffee, height adjustable
P Milk frother (holder, frother, cover), height adjustable
XDrip tray (coffee grounds container, drip grate, drip plate,
float)
` Door of brewing chamber H Rating plate
)» Brewing unit )* Aroma lid
)2 Bean container
): Rotary selector for setting grinding level
)B Cover for water tank )J Water tank
)R Cup warmer
* Depending on the appliance model
9

en Getting to know your appliance
Controls
By touching the fields, you can e.g. select and start making a drink or adjust the coffee strength.
Button |
Meaning |
|
k |
Switch the appliance on and off |
|
The appliance rinses automatically when it is switched on and off. |
|
|
The appliance is not rinsed if: |
|
|
■ it is still warm when switched on, or |
|
|
■ coffee was not dispensed before the appliance was switched off. |
|
|
The appliance is ready for use when the LEDs of the buttons for selecting drinks light |
|
|
up in the control panel. The appliance has automatic switch-off. ~ «Selecting |
|
|
automatic switch-off» on page 18 |
|
|
espresso |
Dispensing Espresso |
|
caffe crema |
Dispensing Caffe crema |
|
or display navigation “¾” (back without saving). |
|
|
cappuccino |
Dispensing cappuccino |
|
or display navigation “V” (navigate down). |
|
|
latte macchiato |
Dispensing latte macchiato |
|
or display navigation “ok” (confirm and save). |
|
|
milk |
Frothing up milk |
|
% |
Coffee strength |
|
Adjusting the coffee strength ~ «Adjusting beverage settings» on page 15 |
|
|
calc’nClean |
Start the service programme |
|
Flashes when the service programme needs to be performed.~ «Calc’nClean |
|
|
service programme» on page 23 |
|
|
Make 2 Espresso or 2 Caffe crema at the same time. Position the cups next to one |
|
|
# |
another under the coffee dispenser.~ «Operating the appliance» on page 13 |
|
& |
The fully automatic coffee machine has a cup warmer that can be switched on or off |
|
manually with the button. When the cup warmer is on, the button lights up. |
|
|
:Warning |
|
Risk of burns! |
|
|
The cup warmer becomes very hot! |
|
Note: For optimal cup warming, place them with the base on the cup warmer. |
|
|
——— |
10

Accessories en
Display
Lights up when the water tank needs to be topped up with water, the water tank is not
)inserted, or the water filter needs to be changed. A message appears on the display.
(Lights up when trays need to be emptied. Flashes when door of brewing chamber is open.
|
is continu- |
Ready to use, selection possible |
|||
|
ously lit |
||||
|
is pulsing |
Dispensing underway |
|||
|
is flashing |
Waiting for operation, e.g. with calc’nClean |
|||
|
off |
Not available |
|||
|
——— |
Display
The display 0 shows the selected drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status.
The display also prompts the user to perform certain actions.
The individual steps for performing the action are shown in the display.
If the action required has been carried out, e.g. «Fill water tank», the corresponding message will disappear.
_ Accessories
AccessoriesThe following accessories are available from retailers or from customer service:
Accessory |
Order number |
|
|
Retail |
Customer ser- |
|
|
vice |
||
|
Cleaning tablets |
TZ80001N |
00311807 |
|
Descaling tablets |
TZ80002N |
00576693 |
|
Water filter |
TZ70003 |
00575491 |
|
Care set |
TZ80004 |
00576330 |
———
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
11

en Before using for the first time
K Before using for the first time
Before using for the first timeIn this section, you will learn how to commission your appliance.
Note: Only use the appliance in frost-free areas. If the appliance was transported or stored at temperatures below 0 °C, you must wait for at least 3 hours before using it.
Installing and connecting the appliance
1.Remove any protective plastic film.
2.Place the appliance on a level, water-resistant surface which can bear the weight.
3.Using the mains plug, connect the appliance to an earthed socket that has been correctly installed.
Note: After plugging in, always wait (approx. 5 seconds).
Commissioning the appliance
Attaching milk frother
~ Fig. #
1.Remove milk frother parts from the bag.
2.Assemble milk frother.
3.Attach the milk frother on the front of the appliance.
Filling the bean container
This appliance can be used to make coffee drinks from coffee beans.
1.Open the lid )* of the bean container )2.
2.Pour in coffee beans.
3.Close the lid again.
Notes
■Coffee beans that have been glazed or caramelised or that contain other sugary additives block the brewing unit. Only use pure bean mixes that are suitable for use in fully automatic espresso or coffee machines.
■The coffee beans are freshly ground for each brewing process.
■Keep the coffee beans sealed and stored in a cool place to maintain optimum quality.
■Coffee beans can be stored in the bean container for a number of days without losing their aroma.
Filling the water tank
Important: Fill the water tank with fresh, cold, still water on a daily basis. Prior to operation, check whether the water tank has been sufficiently filled.
1.Carefully remove the cover of the water tank.
2.Use the handle to remove the water tank and then rinse out.
3.Fill the water tank with water up to the «max» marking.
4.Put the water tank back in the holder again, keeping it straight, and fit the cover of the water tank.
Setting the language
1.Switch on the appliance with the k button.
The preset language appears in the display.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until the required language appears on the display.
3.Touch the “ok” button latte macchiato to confirm the setting.
The appliance rinses and is ready to use when «Choose beverage» appears in the display.
12

Notes
■Language selection only appears automatically when the appliance is switched on for the first time.
■You can change the language at any time. ~ «Settings» on page 18
General information
The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance.
■The appliance switches off automatically after a specific time.
■Whenever a button is pressed, a signal sounds. It can be switched off.~ «Settings» on page 18
■When the appliance is used for the first time, after running a service programme or has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed.
■After commissioning the appliance, you will only achieve a suitably thick and stable «crema» after the first few cups have been dispensed.
■If the appliance is in use for a long period of time, water droplets will form on the ventilation slots. This is normal.
■Escaping steam is not a fault but due to the design of the machine.
Before using your new appliance, you should check and select the water hardness.~ «Settings» on page 18
Operating the appliance en
1 Operating the
appliance
Operating the applianceIn this section, you will learn how to make beverages with coffee and milk. It contains information about settings, water filters and adjustment of the grinding level, in addition to frost protection.
Note: Freshly prepared beverages may be very hot.
Preparing coffee using freshly ground beans
You can choose between Espresso and Caffe crema. ~ «Preparing drinks with
milk» on page 14
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled.
1.Place a cup under the outlet system.
2.Touch % repeatedly to select the required coffee strength.
3.Touch the espresso or caffe crema
button.
The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
Note: To stop dispensing the drink before the end, touch espresso or caffe crema again.
13

en Operating the appliance
Preparing drinks with milk
This appliance has a milk frother. You can make drinks of coffee with milk or froth up milk.
Tip: You can also use plant-based alternatives to milk, e.g. soya milk.
Notes
■The quality of the milk froth depends on the type of milk or the plant-based alternative used.
■Dried milk residues are difficult to remove so always perform cleaning.~ «Daily care and cleaning» on page 20
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
Coffee drinks with milk
You can choose between cappuccino and latte macchiato. When doing so, please check the position of the coffee dispenser and milk frother.
Cappuccino
Latte Macchiato
The appliance is switched on. The water tank and bean container have been filled.
The milk frother is installed.
1.Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk for cappuccino and approx. 150 ml milk for latte macchiato.
2.Place a cup or a glass under the outlet system.
3.Push the coffee dispenser and milk frother right down.
4.Touch % repeatedly to select the required coffee strength.
5.Touch the cappuccino or latte macchiato button.
The milk is first frothed up in the cup or glass. The coffee is then brewed and dispensed into the cup or glass.
Note: To stop current dispensing of the drink before the end, touch cappuccino or latte macchiato again.
Frothing up milk
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
The milk frother is installed.
1.Fill a large cup or a large glass with approx. 100 ml milk.
2.Place a cup or a glass under the outlet system.
3.Push the coffee dispenser and milk frother right down.
4.Touch the milk button. The milk is frothed up.
Note: To stop the process before the end, touch milkagain.
14

Adjusting beverage settings
Adjusting beverage settingsPreparing two cups at once
Before making a drink, you can select dispensing of two cups at once.
Touching # switches the function on or off.
«Double cup on» or «Double cup off» lights up in the display for 5 seconds.
The Double cup function is only possible for espresso and caffe crema; the buttons light up. Dispensing other drinks is not possible while the Double cup function is switched on.
Notes
■The drinks are prepared in two steps (two grinding operations). Please wait until the process is fully completed.
■If no button is pressed within 90 seconds, the appliance
automatically switches to the setting «Double cup off».
Coffee strength
Before making a drink, you can adjust the coffee strength:
To do so, touch % to select the strength you require.
very mild
mild
regular
strong
very strong
only with TI305:
aromaIntense
Note: The coffee strength selected is then active for all drinks made with coffee.
Operating the appliance en
Filling level
You can adjust the filling level of your drinks.
Press and hold espresso or caffe crema for 3 seconds.
Dispensing takes place, with the button selected flashing.
Progress is shown on the display:
Once the required filling level is reached, touch the button selected to stop. The new filling level is only apparent after the next drink is dispensed.
Note: The filling level can be selected either for Espresso (25 — 60 ml) or Caffe crema (80 — 200 ml).A minimum quantity is always brewed: Espresso approx. 25 ml and Caffe crema approx. 80 ml.
Frothing time
You can adjust the frothing time of your drinks.
Press and hold cappuccino, latte macchiato or milk for 3 seconds.
The milk is frothed up, and the button selected flashes.
Progress is shown on the display:
Once the required frothing time is reached, touch the button selected to stop.
Note: Setting the frothing time has no impact on the amount of coffee.
15

en Operating the appliance
Setting the grinding level
This appliance features an adjustable grinder. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed.
:Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit.
Caution!
The appliance may be damaged! Only adjust the grinding level when the grinder is running!
When the grinder is in operation, use the rotary selector ): to set the grinding level.
■Finer grinding level: turn anticlockwise. (Fig. a)
■Coarser grinding level: turn clockwise. (Fig. b)
Notes
■The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee.
■Set a finer grinding level with dark-roasted coffee beans and a coarser grinding level with lighter coffee beans.
16
Water filter
Water filter~ Fig. ‘
A water filter lessens limescale deposits and reduces impurities in the water. The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are available from retailers or from customer service.
If a water filter is inserted, the appliance will show when this needs to be changed. The display shows the relevant prompt.The ) symbol will light up.
Inserting or replacing a water filter
A new water filter must be rinsed before it can be used.
The appliance is switched on. The water tank has been filled.
1.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «W. hardness» appears.
3.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
4.Press the “V” button cappuccino repeatedly until «Water filter» appears.
5.Confirm by pressing the “ok” button
latte macchiato.
The display shows «Filter act.».
6.Immerse the water filter (opening facing up) in a container filled with water until no more air bubbles rise to the surface.
~ Fig. ‘
7.Then press the water filter firmly into the empty water tank.
8.Fill the water tank with water up to the «max» marking.
9.Place a container with a capacity of 1.0 litre under the outlet.
10.Touch the “ok” button latte macchiato to save the setting and start rinsing.
Operating the appliance en
11.Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu.
12.Then empty the container. The appliance is ready for use again.
Removing the water filter
If the water filter has been removed and no new one inserted, please select the appropriate water hardness. ~ «Setting
the water hardness» on page 19
Frost protection
To prevent frost damage during transportation and storage, completely empty the appliance beforehand.
Info: The appliance must be ready for use and the water tank filled.
1.Place a large container under the outlet of the milk frother and push the frother down.
2.Press and hold the milk button for at least 5 seconds.
The LED in the button flashes, and the appliance now heats up.
3.As soon as steam escapes from the milk frother, remove the water tank.
4.Allow the appliance to cool down. Wait until ) «Water tank empty» appears.
5.Use the k button to switch the appliance off.
6.Empty the water tank and the drip tray and thoroughly clean the
appliance.
The appliance can now be transported or stored.
Note: The brewing unit is now secured and cannot be removed.
17

en Settings
1 Settings
SettingsThis appliance has different factory settings. You can customise the settings on the appliance.
Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to «Choose beverage» without saving. The previous setting remains unchanged.
You can select the following settings:
Automatic switch-off
Selecting automatic switch-offThe appliance switches off
automatically at a specific time after the last button was pressed. This time can be selected, with settings from
15 minutes to 4 hours possible here.
1.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «Auto Stand-by» appears.
3.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4.Touch the “V” button cappuccino and select the time. The following settings are possible:
–after 15 min.
–after 30 min. (factory setting)
–after 1 hour
–after 2 hours
–after 4 hours
5.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6.Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu.
Switching the audible signal on/off
Whenever a button is pressed, an audible signal sounds.
This can be switched on or off.
1.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «Sound» appears.
3.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4.Touch the “V” button cappuccino and select «Sound on» or «Sound off».
5.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6.Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu.
Setting the language
1.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «Language» appears.
3.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4.Touch the “V” button cappuccino and select the required language.
5.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
6.Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu.
18

Setting the water hardness
It is important to set the water hardness correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level 4.
You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier.
1.Briefly immerse the enclosed test strip in fresh tap water, leave it to drip and read off the result after 1 minute.
The number of fields on the test strip that change colour indicate the water hardness level.
2.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
3.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «W. hardness» appears.
4.Touch the “ok” button latte macchiato and confirm.
5.Touch the “V” button cappuccino and select the water hardness. The following settings are possible:
–W. hardness 1
–W. hardness 2
–W. hardness 3
–W. hardness 4 (factory setting)
–Water filter (when used)
–H2O-softener (setting if water softener available)
6.Touch the “ok” button latte macchiato to save the setting.
7.Touch the “¾” button caffe crema to exit the menu.
Settings en
The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water hardness:
Setting |
Degree of water hardness |
|
German (°dH) |
French (°fH) |
|
|
1 |
1-7 |
1-13 |
|
2 |
8-14 |
14-25 |
|
3 |
15-21 |
26-38 |
|
4 |
22-30 |
39-54 |
Subsequent changes to the water hardness can be made at any time.
Note: When using the water filter (see section «Accessories»), proceed as follows ~ «Water filter» on page 17.
Factory reset
If you set the appliance back to the factory settings, you will lose your own settings.
1.Simultaneously hold down % and calc’nClean for at least
3 seconds.
2.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until «Factory reset» appears.
3.Confirm by pressing the “ok” button latte macchiato.
The factory settings are activated, the language selection appears.
4.Touch the “V” button cappuccino repeatedly until the required language appears on the display.
5.Touch the “ok” button latte macchiato to confirm the setting. The appliance rinses and is ready to use when «Choose beverage» appears on the display.
19

en Daily care and cleaning
D Daily care and cleaning
Daily care and cleaningWith good care and cleaning, your appliance will remain fully functioning for a long time to come. In this section, you will learn how to correctly clean and care for your appliance.
:Warning
Risk of electric shock!
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner.
Cleaning agent
Please observe the following information to ensure that the different surfaces are not damaged by using the wrong type of cleaning agent.
Do not use:
■Harsh or abrasive cleaning agents.
■Any cleaning agents containing alcohol or spirits.
■Hard scouring pads or sponges.
Notes
■New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel. Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately.This residue may cause corrosion.
Caution!
Not all of the appliance’s components can be cleaned in the dishwasher.
~ Fig. % — ‘
Not dishwasher-safe:
Water tank
Cover for water tank
Aroma lid
Brewing unit
Drip tray
Dishwasher-safe:
Drip plate
Drip grate
Coffee grounds container
max. Float 60°C
Milk frother
Cover for milk frother
Cleaning the appliance
1.Wipe down the outside of the appliance with a soft, damp cloth.
2.Clean the control panel using a micro-fibre cloth.
3.Wipe down the coffee dispenser if required after dispensing each beverage.
Notes
■If the appliance is cold when switched on or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically.The system is therefore self-cleaning.
■If the appliance has not been used for a long period of time (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk frother, trays and brewing unit.
20
Cleaning the drip tray and coffee grounds container
~ Fig. %
Note: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits.With frequent use also empty from time to time, as soon as the float is clearly visible, or the relevant message appears in the display.
1.Open the door.
2.Pull the drip tray with the coffee grounds container forwards and out.
3.Remove the drip plate with grate.
4.Empty and clean the drip tray and coffee grounds container.
5.Wipe out the inside of the appliance (area of drip tray).
Cleaning the milk system
Cleaning the milk systemThe milk system must be cleaned after each use to remove residues.
:Warning
Risk of burns!
The milk frother gets very hot. Hold only by the handle. After use, let it cool down first before touching it.
1.Fill a glass half-full with water and place under the outlet system.
2.Push the milk frother right down.
3.Touch the milk button to clean the milk system.
4.Push the milk frother right up and allow it to cool down.
5.Dismantle the milk frother into its individual parts and clean thoroughly.
~ Fig. &
6.Dry the individual parts, reassemble and fit back onto the appliance.
Daily care and cleaning en
Notes
■To stop the process before the end, touch milk again.
■All parts of the milk system should be cleaned in the dishwasher. Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed following the rinsing process.
Cleaning the brewing unit
~ Fig. $, ~ Fig. %
In addition to automatic cleaning, the brewing unit should be removed regularly for cleaning.
Caution!
Clean the brewing unit without detergent or products containing vinegar or acid and do not place in the dishwasher.
Remove the brewing unit:
1.Switch off the appliance.
2.Open the door to the brewing chamber.
3.Remove the coffee grounds container.
4.Push the red lever up, grasp the brewing unit by the handle and pull forwards carefully.
5.Rinse the brewing unit thoroughly under warm, running water.
6.Clean the interior of the appliance thoroughly with a damp cloth, removing any coffee residues.
7.Allow the brewing unit and the interior of the appliance to dry.
Insert the brewing unit:
1.Hold the brewing unit only by the handle.
2.Push the red lever up, position the brewing unit underneath and slide back as far as it will go. The lever must snap into place.
3.Insert the coffee grounds container again and close the door.
Important: If the brewing unit has not been inserted, or the brewing unit or drip tray not inserted correctly, it will not be possible to close the door.
21

en Service programme
. Service programme
Service programmeEvery so often – with the exact frequency depending on water hardness and usage – the calc’nClean button will light up. The display shows «Calc’nClean required».
The appliance should be immediately cleaned and descaled using the programme.
Notes
■Important: If the appliance is not cleaned and descaled in good time, it may be damaged.
Important: If the appliance is not descaled and cleaned in time, it will be locked.The display shows «Device locked»
If the appliance is locked, it can only be operated again once the service programme has been carried out.
■Caution! For each of the service programmes, use Calc’nClean descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information.
■Do not drink the liquids.
■Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance.
■For cleaning and descaling, only use the tablets intended for such purposes.They have been specially developed for this appliance, and new stocks can be ordered through customer service. ~ «Accessories» on page 11
■Never insert descaling tablets or other products into the brewing unit.
■Never interrupt the service programme.
■Prior to starting a service programme, remove, clean and re-insert the brewing unit. Clean the milk frother.
■At the end of a service programme, wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately remove any descaler residue. This residue may cause corrosion.
■New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel, so cloths must always be washed out thoroughly before use.
■Using a water filter increases the intervals until a service programme needs to be performed.
■If the service programme is interrupted, e.g. by a power failure, ‘, calc’nClean and ) will light up on the display.Proceed as described in the section calc’nClean from item 10.
22

Starting Calc’nClean
Calc’nClean service programmeDuration: approx. 40 minutes
1. Press and hold the calc’nClean button for approx. 5 seconds.
( symbol lights up.
2.Open the door, remove the drip tray and coffee grounds container and empty.
3.Remove and clean the brewing unit.
4.Place a Siemens cleaning tablet in the brewing unit and re-insert the unit.
5.Re-insert the drip tray and coffee grounds container and close the
door.
) symbol lights up.
6.Remove the water filter (if there is one).
7.Pour 0.5 litres of lukewarm water into the empty water tank up to the mark and dissolve a Siemens descaling tablet in it.
8.Re-insert the water tank and place a large container (approx. 1 litre) under the outlet system.
9.calc’nClean flashes, touch calc’nClean.
The programme starts, cleans and descales the appliance. calc’nClean pulses. Duration approx. 20 minutes. ( symbol lights up.
10.Empty the container, open the door, empty the drip tray and re-insert.
Service programme en
11. Close the door and place a container under the outlet system.
) symbol lights up.
12.Clean the water tank and replace the water filter (if removed).
~ Fig. ‘
13.Fill with fresh, still water up to the «max» mark. Place the container under the outlet system again.
14.calc’nClean flashes, touch
calc’nClean.
The programme starts and then cleans and rinses the appliance. calc’nClean pulses.
( symbol lights up.
15. Empty, clean and re-insert the drip tray and coffee grounds container.
The programme has finished. The appliance is ready for use again.
23

en Trouble shooting
3 Trouble shooting
TroubleshootingFaults often have simple explanations. Before calling the customer service,
Fault table
please refer to the fault table and attempt to correct the fault yourself.
Please read through the safety information at the beginning of these instructions.
Problem |
Reason |
Remedial action |
|
|
The appliance no longer |
Fault in the appliance. |
Pull out the mains plug, wait |
|
|
responds. |
5 seconds, plug it back in. |
||
|
Coffee or milk froth quality var- |
Build-up of limescale in the |
Descale the appliance in accordance |
|
|
ies considerably. |
appliance. |
with the instructions. |
|
|
The individually selected |
The grinding level is too fine. |
Set a coarser grinding level. |
|
|
per-cup quantity is not reached. |
Heavy build-up of limescale in |
Descale the appliance as described in |
|
|
Coffee dispensing slows to a |
|||
|
the appliance. |
the instructions. |
||
|
trickle or stops completely |
|||
|
Air in the water filter. |
Immerse the water filter in water until |
||
|
no more air bubbles escape, then |
|||
|
insert the filter again. |
|||
|
The quality of the milk froth var- |
The quality of the milk froth |
Optimise the result by selecting your |
|
|
ies. |
depends on the type of milk or |
milk or plant-based alternative as |
|
|
the plant-based alternative |
appropriate. |
||
|
used. |
|||
|
No coffee dispensed, only |
An empty bean container is not |
Add coffee beans |
|
|
water. |
detected by the appliance. |
Note: The appliance will adjust to the |
|
|
coffee beans on the next dispensing |
|||
|
process. |
|||
|
The coffee shaft on the brewing |
Clean the brewing unit. ~ «Cleaning |
||
|
unit is blocked. |
the brewing unit» on page 21 |
||
|
Beans are not falling into the |
Gently tap the bean container.Possibly |
||
|
grinding unit (beans too oily). |
change the type of coffee. When the |
||
|
bean container is empty, wipe it with a |
|||
|
dry cloth. |
|||
|
Coffee has no “crema”. |
Unsuitable type of coffee. |
Use a type of coffee with a higher pro- |
|
|
portion of robusta beans. |
|||
|
The beans are no longer freshly |
Use fresh beans. |
||
|
roasted. |
|||
|
The grinding level is not suita- |
Set a finer grinding level. |
||
|
ble for the coffee beans. |
|||
|
The coffee is too «acidic». |
Grinding level set too coarse. |
Set a finer grinding level. |
|
|
Unsuitable type of coffee. |
Use a darker roast. |
||
|
The coffee is too «bitter». |
Coffee is ground too fine. |
Set a coarser grinding level. |
|
|
Unsuitable type of coffee. |
Change the type of coffee. |
24

|
Trouble shooting en |
||
|
The coffee tastes «burnt». |
Coffee is ground too fine. |
Set a coarser grinding level. |
|
Unsuitable type of coffee. |
Change the type of coffee. |
|
|
Milk/blended milk drinks too |
Too little milk in glass or cup. |
Use more milk or adjust frothing time. |
|
hot. |
||
|
Milk froth too thin, loud sucking |
||
|
noise. |
||
|
Milk/blended milk drinks too |
Too much milk in glass or cup. |
Use less milk or adjust frothing time. |
|
cold. |
|
No milk/milk froth dispensed. |
The milk frother is soiled. |
|
The milk frother is not inserted |
|
|
in the milk. |
Clean the milk frother in the dishwasher. ~ «Cleaning the milk
system» on page 21
Use more milk, check whether the milk frother is inserted in the milk. Slide the outlet system right down.
The water filter does not stay in position in the water tank.
The water filter is not mounted correctly.
Immerse the water filter into water until no more air bubbles escape; insert the filter again.
Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
|
Water dripped onto the inner |
Drip tray removed too early. |
Wait a few seconds after the last drink |
|
floor of the appliance when the |
was dispensed before removing the |
|
|
drip tray was removed. |
drip tray. |
|
|
The brewing unit cannot be |
The brewing unit is not in the |
Switch the appliance on again. |
|
removed. |
removal position (e.g. frost pro- |
|
|
tection activated). |
||
|
The appliance cannot be oper- |
The appliance is in demo mode. |
Hold the kbutton for at least |
|
ated, display messages chang- |
5 seconds to deactivate demo mode. |
|
|
ing. |
||
|
The grinder will not start. |
The appliance is too hot. |
Wait 1 hour so the appliance can cool |
|
down. |
||
|
Display shows «Close door» |
The door is not properly closed. |
Press the door firmly closed. |
|
despite door closed. |
The appliance is too hot. |
Wait 1 hour so the appliance can cool |
|
down. |
||
|
Display shows: «Empty trays» |
Emptying is not detected when |
When the appliance is switched on, |
|
despite empty drip tray — what |
the appliance is off. |
remove and re-insert the drip tray. |
|
to do? |
25

en Trouble shooting
Display shows «Fill water tank» despite full water tank.
|
Water tank wrongly inserted. |
Insert water tank correctly. |
|
Carbonated water in the water |
Fill the water tank with fresh tap water. |
|
tank. |
|
|
Float is stuck in the water tank. |
Remove the water tank and clean thor- |
|
oughly. |
|
|
New water filter not rinsed |
Rinse the water filter according to the |
|
according to the instructions. |
instructions and then switch on. |
|
Air in the water filter. |
Immerse the water filter (opening up) |
|
in water until no more air bubbles |
|
|
escape; insert the filter again. |
|
|
~ «Inserting or replacing a water |
|
|
filter» on page 17 |
|
Water filter is old. |
Insert a new water filter. |
|
|
Limescale deposits in the water |
Thoroughly clean the water tank and |
|
|
tank can block up the system. |
start calc’nClean. ~ «Calc’nClean |
|
|
service programme» on page 23 |
||
|
Display shows «Fill water tank» |
Water tank is missing or not |
Insert water tank correctly. |
|
and LEDs flashing. |
inserted correctly. |
|
|
The pipe system in the appli- |
Fill the water tank with fresh tap water. |
|
|
ance is dry. |
Do not fill with carbonated water. |
|
|
Air in the water filter. |
Immerse the water filter (opening up) |
|
|
in water until no more air bubbles |
||
|
escape; insert the filter again. |
||
|
Display shows «Clean brewing |
Brewing unit is soiled. |
Clean the brewing unit. |
|
unit». |
The brewing unit’s mechanism |
Clean the brewing unit. ~ «Daily care |
|
is stiff. |
and cleaning» on page 20 |
|
|
Display shows «Incorrect volt- |
Incorrect voltage in building. |
Only operate the appliance at |
|
age». |
220V-240V. |
|
|
Display shows «Appliance too |
The ambient temperature is too |
Operate the appliance at temperatures |
|
cold». |
cold. |
> 5 °C. |
|
Display shows «Restart appli- |
Brewing unit very heavily soiled |
Switch the appliance off and back on |
|
ance», LEDs flashing. |
or brewing unit cannot be |
again. Clean brewing unit if possible. |
|
removed. |
||
|
Display shows «Restart appli- |
Fault in the appliance. |
Restart appliance. |
|
ance»; LED does not light up. |
||
|
Display shows «Clean/fill water |
The descaling process has |
Proceed as described in the section |
|
tank», calc’nClean and ) |
been interrupted. |
calc’nClean from item 10. |
|
light up. |
||
|
Display «calc’nClean» keeps on |
The water is too hard. |
Insert water filter and activate accord- |
|
appearing. |
ing to the instructions. ~ «Water |
|
|
filter» on page 17 |
If you are unable to solve the problem, always call the hotline.
You will find the telephone numbers at the back of these instructions
———
26

|
Customer service en |
||
|
4 |
Customer service |
|
Customer serviceTechnical data |
||
|
Power connection (voltage – frequency) |
220–240 V , 50/60 Hz |
|
|
Power rating |
1300 W |
|
|
Maximum static pump pressure |
15 bar |
|
|
Maximum water tank capacity (without filter) |
1.3 l |
|
|
Maximum capacity of the coffee bean container |
≈ 250 g |
|
|
Length of the power cable |
100 cm |
|
|
Dimensions (H x W x D) |
37.3 x 24.9 x 42.8 cm |
|
|
Weight, empty |
approx. 8–9 kg |
|
|
Type of grinder |
Ceramic/steel |
|
E number and FD number
When calling us, please give the full product number (E no.) and the production number (FD no.) so that we can provide you with the correct advice. These numbers can be found on the rating plate H. (~ Fig. «)
To save time, you can make a note of the data for your appliance and the telephone number for customer service here, should this be required.
|
E no. |
FD |
|
|
Number |
||
|
Customer service O |
The contact data for customer service in all countries can be found at the back of these instructions.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
27
fr
Table des matières
frMode d’emploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . 29
( Précautions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Protection de l’environnement 31
Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . .31 Elimination écologique. . . . . . . . . . . .31
* Présentation de l’appareil . . . . 32
Contenu de l’emballage. . . . . . . . . . .32 Configuration et éléments . . . . . . . . .32 Eléments de commande . . . . . . . . . .33
_ Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . 34
K Avant la première utilisation . . 35
Installation et raccordement de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Mise en service de l’appareil . . . . . . .35
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . 37
Préparer une boisson à base de
café en grains fraîchement moulus . .37 Préparation de boissons lactées . . . .37 Ajustage des réglages des boissons .38 Filtre à eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Protection contre le gel . . . . . . . . . . .40
1 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Coupure automatique . . . . . . . . . . . .41 Activer/désactiver le signal sonore . .41 Régler la langue . . . . . . . . . . . . . . . .41 Réglage de la dureté de l’eau . . . . . .42 Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
D Entretien et nettoyage
quotidiens . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Nettoyage de l’appareil. . . . . . . . . . . 44
Nettoyer le bac d’égouttement et le
bac à marc de café. . . . . . . . . . . . . . 44 Nettoyage du système à lait . . . . . . . 44 Nettoyer l’unité de percolation . . . . . 45
. Programme d’entretien . . . . . . .46
Démarrer Calc’nClean . . . . . . . . . . . 47
3 Anomalies, que faire ? . . . . . . . .48
4 Service après-vente . . . . . . . . . .52
Données techniques. . . . . . . . . . . . . 52 Numéro E et numéro FD . . . . . . . . . 52 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
28

8 Utilisation conforme
Utilisation conformeContrôler l’état de l’appareil après l’avoir déballé. Ne pas le raccorder s’il présente des avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Utilisation conforme fr
(Précautions de sécurité importantes
Précautions de sécurité importantesVeuillez lire attentivement la
notice d’utilisation, suivre les instructions qu’elle contient et conserver la notice. Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
L’appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Il faut maintenir les enfants de moins de 8 ans à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne jamais permettre aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
29
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde Risque d’électrocution !
■L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. S’assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de la maison est conforme.
Risque d’électrocutionNe brancher! et faire
■
fonctionner l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. En cas d’endommagement du cordon d’alimentation secteur, celui-ci doit être remplacé par le service après-vente.
Risque d’électrocutionNe l’utiliser! que si le cordon
■
d’alimentation et l’appareil ne présentent aucun dégât. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fiche secteur ou coupez la tension du réseau.
Risque d’électrPourcution ! éviter tous risques, les
■
réparations de l’appareil sont réservées à notre service après-vente.
Risque d’électrocutionNe plongez! jamais l’appareil
■
ou le cordon d’alimentation dans l’eau.
Risque d’électrocutionLe raccordement! de
■
l’appareil ne doit jamais entrer en contact avec des liquides.
Risque d’électrocutionLes !instructions de nettoyage
■
spéciales figurant dans les notices sont à respecter.
:Mise en garde Danger par magnétisme !
L’appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d’implants électroniques de respecter une distance d’au moins 10 cm entre eux et l’appareil et le réservoir d’eau retiré.
:Mise en garde
Risque d’étouffement !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage. Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.
:Mise en garde Risque de brûlures !
■Le système à lait devient très chaud. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Risque deLesbrûlure ! surfaces (celle du
■
chauffe-tasses par ex.) peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l’utilisation de l’appareil.
Risque deLesbrûlure ! boissons fraîchement
■
préparées sont très chaudes.Si nécessaire, les laisser un peu refroidir.
30

:Mise en garde Risque de blessure !
■L’utilisation inappropriée de l’appareil peut entraîner des blessures.
Risque deNeblessure ! pas glisser les doigts à
■
l’intérieur du broyeur.
:Mise en garde Risque d’incendie !
■ L’appareil devient chaud.
Risque d’incendieNe! jamais utiliser l’appareil
■
dans une armoire.
Protection de l’environnement fr
7 Protection de l’environnement
Protection de l’environnementÉconomie d’énergie
■Éteindre l’appareil quand celui-ci n’est pas utilisé.
■Régler l’intervalle d’arrêt automatique sur la plus petite valeur.
■Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la distribution de café ou de mousse de lait. Une interruption conduit à une hausse de la consommation énergétique et à un remplissage accéléré des bacs collecteurs.
■Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre conduisent à une hausse de la consommation énergétique.
Elimination écologique
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment — WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
31

fr Présentation de l’appareil
*Présentation de l’appareil
Présentation de l’appareilCe chapitre vous offre un aperçu des éléments livrés, de l’assemblage et des composants de votre appareil. Il vous fait également découvrir les différents éléments de commande.
Remarque : Certains détails ou certaines couleurs peuvent varier selon le modèle d’appareil.
Comment utiliser ce mode d’emploi :
Vous pouvez déplier les pages de la couverture de la notice d’utilisation. Les illustrations comportent des numéros auxquels renvoie la notice d’utilisation. Exemple : ~ figure !
Contenu de l’emballage
~ Figure !
# Machine à expresso automatique
+Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau
3 Notice d’utilisation ; Mousseur de lait
Configuration et éléments
~ Figure «
(Touche Marche / Arrêt (mode Veille)
0 Écran
8 Bandeau de commande @ Poignée du mousseur de lait
HSystème verseur pour le café, réglable en hauteur
PMousseur de lait (support, mousseur, cache), réglable en hauteur
XBac d’égouttement (bac à marc de café, grille de l’égouttoir, égouttoir, flotteur)
`Porte de la chambre de percolation
H Plaque signalétique )» Unité de percolation
)* Couvercle préservateur d’arôme )2 Réservoir pour café en grains ): Sélecteur rotatif de réglage du
degré de mouture
)B Couvercle du réservoir d’eau )J Réservoir d’eau
)R Chauffe-tasse
* Selon le type d’appareil
32

Présentation de l’appareil fr
Eléments de commande
Toucher les différentes zones permet par exemple de choisir une boisson et de la préparer ou de régler l’intensité du café.
Touche |
Signification |
|
k |
Mettre l’appareil sous et hors tension |
|
L’appareil effectue automatiquement un rinçage lorsqu’il est mis en marche et arrêté. |
|
|
L’appareil ne rince pas dans les cas suivants : |
|
|
■ Il est encore chaud au moment de la mise en marche. |
|
|
■ Vous n’avez pas prélevé de café avant de l’éteindre. |
|
|
L’appareil est prêt à fonctionner lorsque les LED des touches de sélection des bois- |
|
|
sons sont allumées sur le bandeau de commande. L’appareil dispose d’une coupure |
|
|
automatique. ~ «Régler la coupure automatique» à la page 41 |
|
|
espresso |
Préparation Espresso |
|
caffe crema |
Préparation Caffe crema |
|
ou navigation à l’écran “¾” (retour sans enregistrer). |
|
|
cappuccino |
Préparation cappuccino |
|
ou navigation à l’écran “V” (navigation vers le bas). |
|
|
latte macchiato |
Préparation Latte Macchiato |
|
ou navigation à l’écran “ok” (confirmer et enregistrer). |
|
|
milk |
Faire mousser du lait |
|
% |
Intensité du café |
|
Réglage de l’intensité du café ~ «Ajuster les réglages des boissons» à la page 38 |
|
|
calc’nClean |
Début du programme d’entretien |
|
Clignote lorsque le programme d’entretien doit être effectué.~ «Programme |
|
|
d’entretien Calc´nClean» à la page 47 |
|
|
Préparation simultanée de 2 Espresso ou 2 Caffe crema. Placer les tasses l’une à côté |
|
|
# |
de l’autre sous la buse d’écoulement du café.~ «Utilisation de l’appareil» |
|
à la page 37 |
|
|
& |
La machine à espresso automatique dispose d’un chauffe-tasse qui peut être activé ou |
|
désactivé manuellement avec cette touche. La touche s’illumine lorsque le |
|
|
chauffe-tasse est allumé. |
|
|
:Mise en garde |
|
Risque de brûlure ! |
|
|
Le chauffe-tasse est très chaud ! |
|
Remarque : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer à l’endroit sur |
|
|
le chauffe-tasse. |
|
|
——— |
33

fr Accessoires
Affichage
S’allume lorsque de l’eau doit être versée dans le réservoir d’eau, lorsque le réservoir d’eau
)n’est pas en place ou lorsque le filtre à eau doit être changé. Un message s’affiche à l’écran.
(S’allume lorsque les bacs doivent être vidés.
Clignote lorsque la porte de la chambre de percolation est ouverte.
|
allumé |
Prêt à fonctionner, un choix peut être effectué |
|||
|
pulse |
Préparation en cours |
|||
|
clignote |
Attend une commande, par ex. lors de calc’nClean |
|||
|
Désactivé |
Non disponible |
|||
|
——— |
Écran
L’écran 0 affiche non seulement les boissons sélectionnées, les réglages effectués et les paramètres possibles, mais aussi des messages concernant l’état de fonctionnement.
L’écran peut également vous demander de réaliser certaines opérations.
Les différentes étapes de ces opérations s’affichent à l’écran.
Une fois que les opérations nécessaires (« Remplir le réservoir d’eau » par ex.) ont été effectuées, le message correspondant disparaît de l’écran.
_ Accessoires
AccessoiresLes accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente :
Accessoires |
Référence |
|
|
Commerce |
Service |
|
|
après-vente |
||
|
Pastilles de net- |
TZ80001N |
00311807 |
|
toyage |
||
|
Pastilles de |
TZ80002N |
00576693 |
|
détartrage |
||
|
Filtre à eau |
TZ70003 |
00575491 |
|
Kit d’entretien |
TZ80004 |
00576330 |
———
Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans chaque pays sur les dernières pages de la présente notice.
34

K Avant la première utilisation
Avant la première utilisationCe chapitre vous explique comment mettre en service votre appareil.
Remarque : Utiliser l’appareil uniquement dans des locaux hors gel. Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 0°C, vous devez attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service.
Installation et raccordement de l’appareil
1.Retirer les films protecteurs.
2.Poser l’appareil sur une surface plane, résistante à l’eau et pouvant supporter son poids.
3.Raccorder la fiche secteur de l’appareil à une prise femelle à contacts de terre installée de manière règlementaire.
Remarque : Attendre un peu (env. 5 secondes) après chaque branchement.
Mise en service de l’appareil
Mettre en place le mousseur de lait
~ Figure #
1.Retirer les composants du mousseur de lait de l’emballage.
2.Assembler le mousseur de lait.
3.Monter le mousseur de lait à l’avant de l’appareil.
Avant la première utilisation fr
Remplir le réservoir pour café en grains
Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains.
1.Ouvrir le couvercle )* du réservoir pour café en grains )2.
2.Remplir de café en grains.
3.Refermer le couvercle.
Remarques
■Des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque obstruent l’unité de percolation. Utiliser exclusivement un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur.
■Les grains de café sont fraîchement moulus avant chaque percolation.
■Conserver le café en grains dans un endroit frais et à l’abri de l’air pour conserver tout son arôme.
■Vous pouvez laisser les grains de café dans le réservoir pour café en grains plusieurs jours sans que le café ne perde son arôme.
Remplir le réservoir d’eau
Important : verser chaque jour de l’eau fraîche non gazeuse dans le réservoir d’eau. Avant de faire fonctionner l’appareil, vérifier qu’il y a suffisamment d’eau dans le réservoir.
1.Retirer le couvercle du réservoir d’eau.
2.Retirer le réservoir d’eau par la poignée et le rincer.
3.Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
4.Replacer le réservoir d’eau droit dans son support et remettre en place le couvercle du réservoir d’eau.
35

fr Avant la première utilisation
Réglage de la langue
1.Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche k.
La langue préréglée s’affiche à l’écran.
2.Appuyer sur la “V” touche cappuccinojusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse à l’écran.
3.Effleurer la “ok” touche latte macchiatopour confirmer le réglage.
L’appareil effectue le rinçage et est prêt à fonctionner lorsque le message
« Choisir boisson » apparaît à l’écran.
Remarques
■La sélection de la langue n’apparaît automatiquement que lors de la première mise en marche.
■Vous pouvez modifier la langue à tout moment. ~ «Réglages»
à la page 41
Indications générales
La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de manière à fonctionner de manière optimale.
■L’appareil s’arrête automatiquement après une durée définie.
■Lorsqu’une touche est effleurée, un son retentit. Celui-ci peut être coupé.~ «Réglages» à la page 41
■Lors de la première utilisation de l’appareil ou après un programme d’entretien ou encore après une longue période d’inutilisation, la première boisson servie n’a pas encore développé son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
■Après la mise en service de l’appareil, plusieurs tasses doivent avoir été préparées avant d’avoir une « crème » fine et consistante.
■La formation de gouttes d’eau sur les fentes d’aération est normale en cas d’utilisation prolongée.
■La vapeur qui s’échappe n’est pas un défaut, mais liée à la technique.
Avant d’utiliser l’appareil neuf, vérifier la dureté de l’eau et procéder au réglage.~ «Réglages» à la page 41
36

1 Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareilCe chapitre vous permet d’apprendre comment préparer des boissons à base de café et de lait. Vous y obtenez des informations sur les réglages, le filtre à eau, l’ajustement du degré de mouture et sur la protection contre le gel.
Remarque : Les boissons fraîchement préparées peuvent être très chaudes.
Préparer une boisson à base de café en grains fraîchement moulus
Vous avez le choix entre Espresso et Caffe crema. ~ «Préparation de
boissons lactées» à la page 37
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau et le réservoir pour café en grains sont remplis.
1.Placer une tasse sous le système verseur.
2.Retoucher % permet de régler l’intensité souhaitée pour le café.
3.Effleurer la touche espresso ou
caffe crema.
L’appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse.
Remarque : Pour arrêter prématurément la distribution de café, effleurer une nouvelle fois espresso ou caffe crema.
Préparation de boissons lactées
Cet appareil est équipé d’un mousseur de lait. Vous pouvez préparer des cafés avec du lait ou faire mousser du lait.
Conseil : Des boissons végétales, p. ex. du lait de soja, peuvent être utilisées à la place du lait.
Utilisation de l’appareil fr
Remarques
■La qualité de la mousse de lait est fonction de la nature du lait ou de la boisson végétale utilisée.
■Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les nettoyer rapidement.~ «Entretien et nettoyage quotidiens» à la page 43
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
Boissons à base de café et lait
Vous avez le choix entre Cappuccino et Latte Macchiato. Pour ce faire, veiller à la position de la buse d’écoulement du café et du mousseur de lait.
Cappuccino
Latte Macchiato
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau et le réservoir pour café en grains sont remplis.
Le mousseur de lait est monté.
1.Remplir une grande tasse ou un grand verre avec env. 100 ml de lait pour un cappuccino et env. 150 ml de lait pour un Latte Macchiatto.
2.Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.
3.Pousser la buse d’écoulement du café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
37

fr Utilisation de l’appareil
4.Retoucher % permet de régler l’intensité souhaitée pour le café.
5.Effleurer la touche cappuccino ou latte macchiato.
L’appareil fait tout d’abord mousser le lait dans la tasse ou le verre. À la suite de quoi l’appareil effectue la percolation et le café s’écoule dans la tasse ou le verre.
Remarque : Pour arrêter prématurément l’étape actuelle de préparation de la boisson, effleurer cappuccino ou latte macchiato une nouvelle fois.
Faire mousser du lait
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
Le mousseur de lait est monté.
1.Remplir une grande tasse ou un grand verre avec env. 100 ml de lait.
2.Placer la tasse ou le verre sous le système verseur.
3.Pousser la buse d’écoulement du café et le mousseur de lait complètement vers le bas.
4.Effleurer la touche milk. Le moussage du lait a lieu.
Remarque : Pour arrêter prématurément le processus, effleurer une nouvelle fois milk.
Ajustage des réglages des boissons
Ajuster les réglages des boissonsPréparation de deux tasses à la fois
Avant de préparer une boisson, vous pouvez choisir de préparer deux tasses d’un coup.
La fonction est activée ou désactivée en effleurant #.
« Tasse double marche » ou « Tasse double arrêt » apparaît à l’écran pendant 5 secondes.
La fonction Tasse double est possible uniquement pour espresso et caffe
crema, les touches sont allumées. La préparation d’autres boissons est impossible tant que la fonction Tasse double est activée.
Remarques
■Les boissons sont préparées en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
■Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil passe automatiquement au mode « Tasse double arrêt ».
Intensité du café
Avant de préparer une boisson, vous pouvez ajuster l’intensité du café qu’elle contient :
Utilisez pour ce faire le symbole %.
très doux
doux
normal
fort
très fort
pour le modèle TI305 uniquement :
aromaIntense
Remarque : L’intensité choisie est activée pour toutes les boissons à base de café.
38

Contenance
Vous pouvez modifier le volume de vos boissons.
Maintenir enfoncés espresso ou caffe crema pendant 3 secondes.
La préparation est en cours, la touche sélectionnée clignote.
Le déroulement de l’opération s’affiche à l’écran :
Une fois le volume atteint, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter la préparation. Le volume réglé en dernier n’est effectif qu’à partir de la préparation de boisson suivante.
Remarque : Le volume peut être réglé pour Espresso (25 — 60 ml) ou Caffe crema (80 — 200 ml). Une quantité minimale est toujours préparée, Espresso env. 25 ml et Caffe crema env. 80 ml.
Durée de préparation de la mousse
Vous pouvez modifier la durée de préparation de la mousse pour votre boisson.
Maintenir enfoncés cappuccino, latte macchiato ou milk pendant
3 secondes.
La mousse de lait est en cours de préparation, la touche sélectionnée clignote.
Le déroulement de l’opération s’affiche à l’écran :
Une fois la durée de préparation de la mousse atteinte, effleurer la touche sélectionnée pour arrêter l’opération.
Utilisation de l’appareil fr
Remarque : Le réglage de la durée de préparation de la mousse n’a aucun effet sur la quantité de café.
Régler le degré de mouture
Cet appareil est équipé d’un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
:Mise en garde
Risque de blessure !
Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
Attention !
L’appareil risque d’être endommagé ! Ne modifier le réglage du degré de mouture que pendant que le moulin tourne !
Régler le degré de mouture à l’aide du sélecteur rotatif ): lorsque le moulin est en marche.
■Degré de mouture fin : tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. a)
■Degré de mouture grossier : tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. (Fig. b)
Remarques
■Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
■Pour les grains de café torréfiés de couleur foncée, choisir un degré de mouture plus fin, pour les grains torréfiés de couleur claire, régler un degré de mouture plus grossier.
39
fr Utilisation de l’appareil
Filtre à eau
Filtre à eau~ Figure ‘
Un filtre à eau permet de diminuer les dépôts de tartre et de réduire les salissures présentes dans l’eau. En outre, l’appareil doit être détartré moins souvent. Les filtres à eau sont disponibles dans le commerce ou peuvent être commandés auprès du service après-vente.
Si un filtre à eau est utilisé, l’appareil indique le moment auquel il doit être remplacé. Le message correspondant apparaît à l’écran.Le symbole ) est allumé.
Insertion ou renouvellement d’un filtre à eau
Un filtre à eau neuf doit être rincé avant de pouvoir être utilisé.
L’appareil est allumé. Le réservoir d’eau est rempli.
1.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que « Dureté eau » apparaisse.
3.Confirmer avec la “ok” touche latte macchiato.
4.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que que « Filtre à eau » apparaisse.
5.Confirmer avec la “ok” touche latte
macchiato.
« Filtre act. » apparaît à l’écran.
6.Plonger le filtre à eau (ouverture vers le haut) dans un récipient rempli d’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage.
~ Figure ‘
7.Puis enfoncer fermement le filtre à eau dans le réservoir d’eau vide.
8.Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
9.Placer un récipient d’une contenance d’au moins 1 litre sous la buse d’écoulement.
10.Effleurer la “ok” touche latte macchiato, pour enregistrer le réglage et démarrer l’opération.
11.Effleurer la “¾” touche caffe crema pour quitter le menu.
12.Vider ensuite le réservoir. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner.
Retrait du filtre à eau
Si le filtre à eau est retiré et qu’aucun nouveau filtre à eau n’est mis en place, procéder au réglage correspondant de la dureté de l’eau. ~ «Réglage de la
dureté de l’eau» à la page 42
Protection contre le gel
Pour éviter les dommages dus à l’effet du gel pendant le transport et le stockage, il faut vider entièrement l’appareil.
Info : pour cela l’appareil doit être prêt à fonctionner et le réservoir d’eau rempli.
1.Placer un grand récipient sous la buse d’écoulement du mousseur de lait et faire glisser vers le bas le mousseur de lait.
2.Maintenir la touche milk enfoncée au moins 5 secondes.
La LED de la touche clignote, l’appareil chauffe.
3.Dès que de la vapeur s’échappe du mousseur de lait, retirer le réservoir d’eau.
4.Laisser la vapeur s’échapper de l’appareil. Attendre jusqu’à ce que ) le réservoir d’eau soit vide.
5.Éteindre l’appareil à l’aide de la touche k.
6.Vider le réservoir d’eau et la cuvette d’égouttage et nettoyer
minutieusement l’appareil. L’appareil peut maintenant être transporté ou stocké.
Remarque : L’unité de percolation est maintenant sécurisée et ne peut pas être retirée.
40

1 Réglages
RéglagesCet appareil fait l’objet de différents réglages en usine. Les réglages peuvent être personnalisés.
Remarque : Si aucun bouton n’est actionné dans les 90 secondes, l’appareil passe à « Choisir boisson » sans effectuer d’enregistrement. Le réglage précédemment enregistré est conservé.
Les réglages possibles sont les suivants :
Coupure automatique
Régler la coupure automatiqueL’appareil s’éteint automatiquement après le dernier actionnement d’une touche, au bout d’une durée déterminée. Cette durée peut être ajustée, de 15 minutes à 4 heures.
1.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que « Auto Stand-by » apparaisse.
3.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4.Effleurer la “V” touche cappuccino et régler la durée. Les réglages suivants sont possibles :
–au bout de 15 min.
–au bout de 30 min (réglage usine)
–au bout d’1 heure
–au bout de 2 heures
–au bout de 4 heures
5.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6.Effleurer la “¾” touche caffe crema pour quitter le menu.
Réglages fr
Activer/désactiver le signal sonore
Appuyer sur une touche fait retentir un signal sonore.
Il est possible de l’allumer ou de l’éteindre.
1.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que « Son » apparaisse.
3.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4.Effleurer la “V” touche cappuccino et sélectionner « Son marche » ou « Son arrêt ».
5.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6.Effleurer la “¾” touche caffe crema pour quitter le menu.
Régler la langue
1.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que « Langue » apparaisse.
3.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4.Effleurer la “V” touche cappuccino et régler la langue souhaitée.
5.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
6.Effleurer la “¾” touche caffe crema pour quitter le menu.
41

fr Réglages
Réglage de la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, car il permet à l’appareil d’indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté de l’eau de 4.
La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée à la compagnie locale de distribution d’eau.
1.Tremper brièvement la bandelette de test fournie dans l’eau fraîche du robinet, laisser égoutter, puis lire le résultat au bout d’une minute.
Le nombre de zones dont la couleur change sur la bandelette de test indique le degré de dureté de l’eau.
2.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
3.Effleurer la touche “V” cappuccino jusqu’à ce que « Dureté eau » apparaisse.
4.Effleurer la touche “ok” latte macchiato et confirmer.
5.Effleurer la touche “V” cappuccino et régler la dureté de l’eau. Les réglages suivants sont possibles :
–Dureté eau 1
–Dureté eau 2
–Dureté eau 3
–Dureté eau 4 (réglage usine)
–Filtre à eau (si utilisé)
–Détartr. H2O (réglage si installation de détartrage de l’eau disponible)
6.Effleurer la touche “ok” latte macchiato pour enregistrer le réglage.
7.Effleurer la touche “¾” caffe crema pour quitter le menu.
Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les différents degrés de dureté de l’eau :
Niveau |
Degré de dureté de l’eau |
|
Allemagne (°dH) |
France (°fH) |
|
|
1 |
1-7 |
1-13 |
|
2 |
8-14 |
14-25 |
|
3 |
15-21 |
26-38 |
|
4 |
22-30 |
39-54 |
Une modification ultérieure de la dureté de l’eau est possible à tout moment.
Remarque : Procéder comme suit en cas d’utilisation d’un filtre à eau (voir chapitre « Accessoires »), ~ «Filtre à
eau» à la page 40.
Factory reset
Réinitialisation des réglages d’usine, les réglages propres sont perdus.
1.Appuyer simultanément sur %et calc’nClean pendant au moins
3 secondes.
2.Effleurer la “V” touche cappuccino jusqu’à ce que « Factory reset » apparaisse.
3.Confirmer avec la touche “ok” latte macchiato.
Les réglages d’usine sont activés, la sélection de la langue apparaît.
4.Appuyer à plusieurs reprises sur la touche “V” cappuccino jusqu’à ce que la langue souhaitée apparaisse à l’écran.
5.Effleurer la touche “ok” pour confirmer le réglage latte macchiato.
L’appareil effectue le rinçage et est prêt à fonctionner lorsque le message « Choisir boisson » apparaît à l’écran.
42

D Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiensSi vous entretenez et nettoyez
soigneusement votre appareil, il restera longtemps opérationnel. Ce chapitre vous explique comment bien entretenir et nettoyer votre appareil.
:Mise en garde
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer l’appareil, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces par des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications suivantes.
N’utilisez pas
■de produits agressifs ou récurants,
■de détergent contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler,
■de tampons à récurer ni d’éponges à dos récurant.
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Remarques
■Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d’utiliser des lavettes éponges neuves, les rincer soigneusement.
■Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
Attention !
Certains composants de l’appareil ne conviennent pas à un lavage en lave-vaisselle.
~ Figure % — ‘
Ne vont pas au lave-vaisselle :
Réservoir d’eau
Couvercle du réservoir d’eau
Couvercle préservateur d’arôme
Unité de percolation
Bac d’égouttement
Conviennent au lave-vaisselle :
|
Égouttoir |
|||
|
Grille de l’égouttoir |
|||
|
Bac à marc de café |
|||
|
60 °C |
Flotteur |
||
|
max. |
|||
|
Mousseur de lait |
|||
Cache du mousseur de lait
43
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Nettoyage de l’appareil
1.Essuyer le corps de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
2.Nettoyer le panneau de commande avec un chiffon en microfibres.
3.Si nécessaire, essuyer la buse d’écoulement du café après chaque utilisation.
Remarques
■Si l’appareil est mis en marche à froid ou arrêté après la distribution de café, il se rince automatiquement.L’appareil se nettoie donc de lui-même.
■Si l’appareil est inutilisé pendant une durée prolongée (p. ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l’ensemble de l’appareil, y compris la buse d’écoulement du café, le mousseur de lait, les bacs de récupération et l’unité de percolation.
Nettoyer le bac d’égouttement et le bac à marc de café.
~ Figure %
Remarque : Vider et nettoyer tous les jours le bac d’égouttement et le bac à marc de café afin d’éviter la formation de dépôts. En cas d’utilisation fréquente, vider dès que le flotteur est nettement visible ou que le message correspondant apparaît à l’écran.
1.Ouvrez la porte.
2.Retirer le bac d’égouttement avec le bac à marc de café en le tirant vers l’avant.
3.Retirer l’égouttoir et la grille de l’égouttoir.
4.Vider et nettoyer le bac d’égouttement et le bac à marc de café.
5.Essuyez le compartiment intérieur de l’appareil (bac d’égouttement).
Nettoyage du système à lait
Nettoyage du système à laitIl est recommandé de nettoyer le système à lait après chaque utilisation pour éliminer les résidus.
:Mise en garde
Risque de brûlure !
Le mousseur de lait est très chaud. Ne saisir que par la poignée. Après utilisation, laisser refroidir avant de le toucher.
1.Remplir à moitié un verre avec de l’eau et le placer sous le système verseur.
2.Faire glisser le mousseur de lait tout en bas.
3.Effleurer la touche milk, le nettoyage du système à lait se met en route.
4.Faire glisser le mousseur de lait vers le haut et le laisser refroidir.
5.Démonter les différentes pièces du mousseur de lait et les nettoyer minutieusement.
~ Figure &
6.Faire sécher les pièces démontées, les assembler, puis les remonter sur l’appareil.
Remarques
■Pour arrêter prématurément l’opération, effleurer une nouvelle fois milk.
■Tous les éléments du système à lait doivent être nettoyés au lave-vaisselle. Rincer soigneusement tous les restes de produit à vaisselle après le nettoyage.
44
Entretien et nettoyage quotidiens fr
Nettoyer l’unité de percolation
~ Figure $, ~ Figure %
En plus du programme de rinçage automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer.
Attention !
Nettoyer l’unité de percolation sans produit à vaisselle ni agent à base de vinaigre ou d’acide et ne pas la mettre au lave-vaisselle.
Retirer l’unité de percolation :
1.Éteindre l’appareil.
2.Ouvrir la porte de la chambre de percolation.
3.Retirer le bac à marc de café.
4.Pousser vers le haut le levier rouge, saisir l’unité de percolation par la poignée et la tirer précautionneusement vers l’avant.
5.Nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous un jet d’eau chaude.
6.Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
7.Laisser sécher l’intérieur de l’unité de percolation et de l’appareil.
Mettre en place l’unité de percolation :
1.Saisir l’unité de percolation par la poignée.
2.Pousser vers le haut le levier rouge, placer l’unité de percolation sous le levier et la pousser vers l’arrière jusqu’à la butée. Le levier doit s’enclencher.
3.Remettre en place le bac à marc de café et fermer la porte.
Important : la porte ne peut pas être fermée cas d’absence de l’unité de percolation ou du bac d’égouttement, ou s’ils sont mal mis en place.
45

fr Programme d’entretien
. Programme d’entretien
Programme d’entretienLa touche calc’nClean s’allume à un
intervalle de temps donné, selon la dureté de l’eau et l’utilisation de l’appareil. « Calc´nClean nécessaire ! » apparaît à l’écran.
L’appareil doit alors être nettoyé et détartré sans tarder avec le programme.
Remarques
■Important : si l’appareil n’est pas nettoyé et détartré à temps, il peut être endommagé.
Important : si l’appareil n’est pas détartré et nettoyé à temps, il se verrouille.« Appareil verrouillé ! » apparaît à l’écran
Si l’appareil est verrouillé, il ne peut être réutilisé qu’une fois le programme d’entretien terminé.
■Attention ! À chaque programme d’entretien Calc’nClean, utiliser le produit détartrant et nettoyant conformément aux instructions ; respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
■Ne jamais boire les liquides.
■Ne jamais utiliser d’acide citrique, de vinaigre ni de produit à base de vinaigre pour le détartrage.
■Pour le détartrage et le nettoyage, utiliser exclusivement les pastilles adaptées.Elles ont été conçues spécialement pour cet appareil et peuvent être achetées auprès du service après-vente.
~ «Accessoires» à la page 34
■Ne jamais mettre de pastilles de détartrage ou d’autres produits dans l’unité de percolation.
■Ne jamais interrompre le programme d’entretien.
■Retirer l’unité de percolation, la nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme d’entretien. Nettoyer le mousseur de lait.
■Une fois le programme d’entretien terminé, essuyer l‘appareil avec un chiffon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus de solution détartrante. Les surfaces situées sous de tels résidus risquent de se corroder.
■Les lavettes éponges neuves peuvent contenir des sels. Les sels peuvent provoquer une rouille superficielle de l’acier inox ; un rinçage méticuleux des lavettes est par conséquent indispensable avant l’emploi.
■L’utilisation d’un filtre à eau prolonge les intervalles de temps entre les programmes d’entretien.
■Si le programme d’entretien est interrompu, p. ex. par une coupure de courant, alors ‘, calc’nClean et ) s’allument à l’écran.Procéder comme décrit au chapitre Calc´nClean, à partir du point 10.
46

Démarrer Calc’nClean
Programme d’entretien Calc´nCleanDurée : 40 minutes env.
1. Maintenez la touche calc’nClean enfoncée pendant env. 5 secondes.
Le symbole ( s’allume.
2.Ouvrir la porte, retirer le bac d’égouttement et le bac à marc de café et les vider.
3.Retirer et nettoyer l’unité de percolation.
4.Placer une pastille de nettoyage Siemens dans l’unité de percolation et remettre en place cette dernière.
5.Remettre en place le bac d’égouttement et le bac à marc de
café et fermer la porte. Le symbole ) s’allume.
6.Retirer le filtre à eau (si disponible).
7.Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide jusqu’au repère 0,5 l et dissoudre une pastille de détartrage Siemens.
8.Remettre en place le réservoir d’eau et placer un grand récipient (env.
1 litre) sous le système verseur.
9.calc’nClean clignote, effleurer calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l’appareil. calc’nClean circule. Durée : env. 20 minutes.
Le symbole ( s’allume.
10.Vider le récipient, ouvrir la porte, vider le bac d’égouttement et le remettre en place.
Programme d’entretien fr
11. Fermer la porte et placer un récipient sous le système verseur.
Le symbole ) s’allume.
12.Nettoyer le réservoir d’eau et remettre le filtre à eau en place (s’il a été préalablement retiré).
~ Figure ‘
13.Remplir le réservoir d’eau fraîche non gazeuse jusqu’au repère
« max. » et le remettre en place sous le système verseur.
14.calc’nClean clignote, effleurer
calc’nClean.
Le programme démarre, nettoie et détartre l’appareil. calc’nClean circule. Le symbole ( s’allume.
15. Vider, nettoyer et remettre en place le bac d’égouttement et le bac à marc de café.
Le programme est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
47

fr Anomalies, que faire ?
3 Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?Une anomalie de fonctionnement n’est souvent due qu’à un problème simple. Avant d’appeler le service après-vente,
Tableau de dérangements
veuillez essayer de remédier par vous-même à la panne à l’aide du tableau.
Veuillez lire les consignes de sécurité figurant au début de la présente notice.
Problème |
Cause |
Solution |
|
|
L’appareil ne réagit plus. |
Défaut de l’appareil. |
Débrancher la prise, attendre |
|
|
5 secondes, puis rebrancher la prise. |
|||
|
Qualité de la mousse de café ou |
L’appareil est entartré. |
Détartrer l’appareil en suivant les ins- |
|
|
de lait très variable. |
tructions. |
||
|
L’appareil n’a pas versé la |
Le degré de mouture est trop |
Régler un degré de mouture plus gros- |
|
|
quantité réglée, le café ne |
fin. |
sier. |
|
|
coule que goutte à goutte ou ne |
L’appareil est fortement entar- |
Détartrer l’appareil suivant la notice. |
|
|
coule plus. |
|||
|
tré. |
|||
|
Le filtre à eau contient de l’air. |
Plonger le filtre à eau dans l’eau |
||
|
jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se |
|||
|
dégage, puis le remettre en place. |
|||
|
La qualité de la mousse de lait |
La qualité de la mousse de lait |
Optimiser le résultat par un choix cor- |
|
|
fluctue. |
est fonction de la nature du lait |
respondant du lait ou de la boisson |
|
|
ou de la boisson végétale utili- |
végétale. |
||
|
sée. |
|||
|
De l’eau coule, mais pas de |
L’appareil ne détecte pas que |
Remplir de café en grains |
|
|
café. |
le réservoir pour café en grains |
Remarque : l’appareil se réglera sur le |
|
|
est vide. |
café en grains lors des prochaines pré- |
||
|
parations. |
|||
|
La cuve à café de l’unité de per- |
Nettoyer l’unité de percolation. |
||
|
colation est obstruée. |
~ «Nettoyer l’unité de percolation» |
||
|
à la page 45 |
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras).
Tapoter légèrement sur le réservoir pour café en grains.Changer éventuellement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer avec un chiffon sec.
|
Le café ne présente pas de |
Variété de café inadéquate. |
Utiliser un café avec une proportion |
|
« crème ». |
plus importante de Robusta. |
|
|
Les grains ne sont pas fraîche- |
Utiliser des grains frais. |
|
|
ment torréfiés. |
||
|
Le degré de mouture n’est pas |
Régler un degré de mouture plus fin. |
|
|
adapté aux grains de café. |
48

|
Anomalies, que faire ? fr |
||
|
Le café est trop « acide ». |
Le degré de mouture est réglé |
Régler un degré de mouture plus fin. |
|
trop grossier. |
||
|
Variété de café inadéquate. |
Utiliser un café torréfié plus foncé. |
|
|
Le café est trop « amer ». |
Le degré de mouture est réglé |
Régler une mouture plus grossière. |
|
trop fin. |
||
|
Variété de café inadéquate. |
Changer de variété de café. |
|
|
Le café a un goût de « brûlé ». |
Le degré de mouture est réglé |
Régler une mouture plus grossière. |
|
trop fin. |
||
|
Variété de café inadéquate. |
Changer de variété de café. |
|
|
Le lait/les boissons lactées |
Pas assez de lait dans le verre |
Utiliser plus de lait ou adapter la durée |
|
sont trop chauds. |
ou la tasse. |
de préparation de la mousse. |
|
Mousse de lait trop aérée, fort |
||
|
bruit d’aspiration. |
||
|
Le lait/les boissons lactées |
Trop de lait dans le verre ou la |
Utiliser moins de lait ou adapter la |
|
sont trop froids. |
tasse. |
durée de préparation de la mousse. |
Le lait/la mousse de lait ne coule pas.
Le mousseur de lait est encrassé.
Le mousseur de lait ne plonge pas dans le lait.
Nettoyer le mousseur de lait au lave-vaisselle. ~ «Nettoyage du
système à lait» à la page 44
Utiliser plus de lait, vérifier si le mousseur de lait plonge dans le lait. Pousser le système verseur complètement vers le bas.
Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau.
Le filtre d’eau n’est pas correctement fixé.
Plonger le filtre à eau dans l’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne se dégage et remettre le filtre en place. Placer le filtre d’eau bien droit et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le raccordement au réservoir.
|
Présence d’eau sur le fond |
Cuvette d’égouttage retirée |
Retirer les bacs collecteurs quelques |
|
interne de l’appareil une fois |
trop tôt. |
secondes après la distribution de la |
|
que l’on a retiré les bacs collec- |
dernière boisson. |
|
|
teurs. |
||
|
L’unité de percolation ne peut |
L’unité de percolation n’est pas |
Rallumer l’appareil. |
|
pas être retirée. |
dans la position de retrait (la |
|
|
protection contre le gel a p. ex. |
||
|
été activée). |
||
|
Impossible de commander |
L’appareil est en mode Démo. |
Maintenir la touche kenfoncée pen- |
|
l’appareil, l’écran passe d’un |
dant au moins 5 secondes pour désac- |
|
|
affichage à l’autre. |
tiver le mode Démo. |
|
|
Le moulin ne démarre pas. |
L’appareil est trop chaud. |
Attendre 1 heure et laisser l’appareil |
|
refroidir. |
49

fr Anomalies, que faire ?
|
Affichage du message « Fermer |
La porte n’est pas bien fermée. |
Pousser fermement la porte. |
|
|
la porte » alors que la porte est |
L’appareil est trop chaud. |
Attendre 1 heure et laisser l’appareil |
|
|
fermée. |
|||
|
refroidir. |
|||
|
Affichage du message « Vider |
Lorsque l’appareil est éteint, |
Une fois l’appareil allumé, retirer le bac |
|
|
les bacs » alors que le bac |
l’opération de vidange n’est pas |
d’égouttement et les remettre en place. |
|
|
d’égouttement est vide, que |
détectée. |
||
|
faire ? |
|||
|
Affichage du message |
Le réservoir d’eau est mal |
Mettre le réservoir d’eau correctement |
|
|
« Remplir réserv. eau » alors |
inséré. |
en place. |
|
|
que le réservoir d’eau est plein. |
Le réservoir d’eau contient de |
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau |
|
|
l’eau gazeuse. |
fraîche du robinet. |
||
|
Le flotteur qui se trouve dans le |
Retirer le réservoir d’eau et le nettoyer |
||
|
réservoir d’eau est grippé. |
minutieusement. |
||
|
Le filtre à eau neuf n’a pas été |
Rincer le filtre à eau conformément aux |
||
|
rincé conformément aux ins- |
instructions et le remettre en service. |
||
|
tructions. |
|||
|
Le filtre à eau contient de l’air. |
Plonger le filtre à eau (ouverture vers le |
||
|
haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus |
|||
|
aucune bulle ne se dégage et remettre |
|||
|
le filtre en place. ~ «Insertion ou |
|||
|
renouvellement d’un filtre à eau» |
|||
|
à la page 40 |
|||
|
Le filtre à eau est trop vieux. |
Mettre en place un nouveau filtre à |
||
|
eau. |
|||
|
Des dépôts de tartre dans le |
Nettoyer soigneusement le réservoir |
||
|
réservoir d’eau peuvent bou- |
d’eau et démarrer Calc’nClean. |
||
|
cher le système. |
~ «Programme d’entretien |
||
|
Calc´nClean» à la page 47 |
|||
|
Affichage du message |
Le réservoir d’eau manque ou |
Mettre le réservoir d’eau correctement |
|
|
« Remplir réserv. eau » et cli- |
n’a pas été correctement mis |
en place. |
|
|
gnotement des LED. |
en place. |
||
|
Le circuit de l’appareil est sec. |
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau |
||
|
fraîche du robinet. |
|||
|
Ne pas y verser d’eau gazeuse. |
|||
|
Le filtre à eau contient de l’air. |
Plonger le filtre à eau (ouverture vers le |
||
|
haut) dans l’eau jusqu’à ce que plus |
|||
|
aucune bulle ne se dégage et remettre |
|||
|
le filtre en place. |
50













.jpg)



