Индукционная плита кайзер инструкция по применению

Представленные на нашем сайте руководства по эксплуатации индукционных варочных панелей компании Kaiser помогут Вам разобраться со всеми тонкостями настройки устройств.

Бумажное руководство, даже если имеется, не всегда удобно в использовании, поэтому мы собрали некоторое количество инструкций на нашем сайте. Вы можете абсолютно бесплатно скачать любую из инструкций в формате pdf или воспользоваться просмотром в браузере.

Инструкции по моделям

Инструкция к индукционной варочной панели Kaiser KCT 6730 FIG

Вернуться



Индукционные варочные панели

« Вернуться к списку товаров

Варочные электрические панели в той же ценовой категории:

Варочная панель электрическая Midea MIH67838F индукционная

Midea MIH67838F индукционная

Цена: 54 400 р

Варочная панель электрическая BEKO HII 64200 FMTZG индукционная

BEKO HII 64200 FMTZG индукционная

Цена: 57 110 р

Варочная панель электрическая Bosch PUE 64RBB5E индукционная

Bosch PUE 64RBB5E индукционная

Цена: 57 310 р

Варочная панель электрическая Bosch PUE 63RBB5E индукционная

Bosch PUE 63RBB5E индукционная

Цена: 57 310 р

Варочная панель электрическая Smeg SI 2641D индукционная

Smeg SI 2641D индукционная

Цена: 54 470 р

Варочная панель электрическая Gorenje GI 6401 WSC индукционная

Gorenje GI 6401 WSC индукционная

Цена: 54 380 р

Код: 132566

Извините, товара сейчас нет в наличии

Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная — фото 1 / 4

Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная — фото 3 / 4
Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная — фото 4 / 4
Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная — фото 5 / 4



Бесплатная доставка
по Красноярску

Извините, товара сейчас нет в наличии

Сравнить

Услуги:

Установка и подключение варочной поверхности
Цена: 900 р

Новости интернет-магазина «Лаукар»:

28.03.2023
Скидка на продукцию бренда «TOR»

22.02.2023
Ищете подарки на 8 марта? У нас большой выбор!

13.02.2023
Каким подарком порадовать защитника Отечества на 23 февраля ?

Дополнительная информация в категории Варочная панель электрическая:

Глоссарий терминов: Встраиваемые варочные панели

Как правильно выбрать встраиваемую варочную панель?

Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам.

Описание
Характеристики

Инструкция

Отзывы (0)

В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная совершенно бесплатно.

Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара.
Перед началом использования товара рекомендуем Вам ознакомиться с инструкцией по применению.

Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Вы можете попробовать обратиться к данной странице позднее,
возможно специалисты интернет-магазина бытовой техники «Лаукар» еще не успели загрузить для скачивания инструкцию к товару:
Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная.

Скачать инструкцию

Смотреть инструкцию

Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Варочная панель электрическая Kaiser KCT 67 FIW La Perle индукционная. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на
официальном сайте компании производителя.

  • Инструкции

  • Варочные панели

  • Kaiser

Независимая газовая поверхность Kaiser KG 4350 Turbo

Инструкция к газовой поверхности Kaiser KG 4350 Turbo
PDF, 1.23 Мб

Варочная панель Kaiser KCT 4745 F

Схема встраивания
JPG, 91.35 Кб

Схема размещения посуды
JPG, 79.19 Кб

Инструкция по очистке
JPG, 94.73 Кб

Варочная поверхность Kaiser KCT 6395 I ElfEm

Схема встраивания
JPG, 52.45 Кб

Варочная поверхность Kaiser KG 6325 ElfEM Turbo

Инструкция к Kaiser KG 6325 ElfEM Turbo
PDF, 1.23 Мб

Схема встраивания
PNG, 138.99 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 6335 ElfEm Turbo

Схема встраивания
JPG, 38.23 Кб

Варочная поверхность Kaiser KG 6325 Em Turbo

Инструкция к Kaiser KG 6325 Em Turbo
PDF, 1.23 Мб

Схема встраивания
PNG, 138.99 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9325 ElfEm Turbo

Схема встраивания
JPG, 55.21 Кб

Варочная поверхность Kaiser KCT 6385 Em

Схема встраивания
JPG, 30.53 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 6715 FW

Схема встраивания
GIF, 102.06 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 67 FIW La Perle

Схема встраивания
PNG, 179.88 Кб

Варочная поверхность Kaiser KCT 6395 I Em

Схема встраивания
JPG, 52.37 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 6335 Em Turbo

Схема встраивания
JPG, 38.02 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9325 Em Turbo

Инструкция к Kaiser KG 9325 Em Turbo
PDF, 1.34 Мб

Схема встраивания
JPG, 54.22 Кб

Варочная панель Kaiser KG 9356 Turbo

Схема встраивания
PNG, 65.63 Кб

Варочная панель Kaiser KCT 67 FI La Perle

Схема встраивания
PNG, 164.12 Кб

Варочная панель Kaiser KCG 9386 Turbo

Схема встраивания
PNG, 159.3 Кб

USER MANUAL

EN

DE

RU

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ

KCT 65… *, KCT 64… F *

KCT 34… F *

BUILT IN COOKING HOB VITROCERAMIC

EINBAUKOCHFELD GLASKERAMIK

ВСТРАИВАЕМАЯ НАГРЕВАТЕЛЬНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ

СТЕКЛОКЕРАМИКА

DEAR CUSTOMERS,

thank youfor purchasing this Kaiserproduct.

We are convinced that you have made a right choice. This

product which satisfies the high quality demands and

corresponds to worldcomprehensive standards realizesyour

cookeries, and his modern appearance which has been

developed by the best European designerswill decorateyour

kitchen splendidly.

We ask you to read the operating instructions before usage

thoroughly. The consideration of recommendations protects

you from possible inconveniences which can appear as a

result of thewrong use of the cooking hobs, and allows youto

reduce the consumption of electrical energy. If the use

corresponds to the present operating instructions, the

cooking hob willbring you a lot of pleasure for a long time.

Our cooking hobs correspond to the demands of the security,

hygiene and environment protection, according to the

directives of the EU which is confirmed with certificates DIN

ISO 9001,ISO 1400, according to the norms counting within

the frames ofthe EU, they also correspondto the Gosstandart

of Russia, standards of the CIS, which is confirmed with the

correspondingcertificates.

With the thoughts of a constant improvement of the quality of

our cooking hobsthe changes in designand equipment which

lead only to positive changes of the technical qualities are

reservedby the manufacturer.

We wish you an effective use of cooking hob our .the of firm

Yours faithfully

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

We Inform you that our devices which are the object of the

present operating instructions are precertain exclusively

for the domestic use.

EN

2

УВАЖАЕМЫЙПОКУПАТЕЛЬ,

благодаримВас за приобретение нашей техники.

Мы уверены, чтоВы сделали правильный выбор.

Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким

требованиям и отвечающий мировым стандартам,

позволит Вам легко воплотить все Ваши кулинарные

способности, а его современный вид, разработанный

лучшими европейскими дизайнерами, великолепно

украсит Вашу кухню.

Просим Вас внимательно прочитать инструкцию по

обслуживанию и эксплуатации до пуска устройства.

Соблюдение содержащихся в ней рекомендаций

защитит Вас от возможных неприятностей при

неправильной эксплуатации варочной поверхности, а

также позволит Вам уменьшить расход

электроэнергии. Если эксплуатация варочной

поверхности будет соответствовать настоящей

инструкции, наша варочная поверхность будет

радовать Вас долгоевремя.

Наши варочные поверхности полностью

соответствует требованиям безопасности, гигиены и

защиты окружающей среды, согласно директивам

Европейского Союза, что подтверждено

сертификатами 1400, вDIN ISO 9001, ISO

соответствии с настоящими нормами, действующими

на территории Европейского сообщества, такжеa

полностью отвечают всем требованиям Госстандарта

России и стандартов других стран СНГ, что

подтверждаетсясертификатами соответствия.

С мыслью о дальнейшем повышении технических и

эксплуатационных характеристик наших варочных

поверхностей мы оставляем за собой право на внесение

изменений в дизайн и устройство, влияющих только

положительно на потребительские качества и

свойствапродукта.

Желаем Вам эффективного пользования варочной

поверхностьюнашей фирмы.

Уважающий Вас

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Информируем, что наши приборы, являющиеся

предметом настоящей Инструкции, предназначены

исключительно для домашнегопользования.

LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE,

wir danken Ihnenfür den Erwerb unserer Technik.

Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl getroffen

haben. Dieses Produkt, das die hohen Forderungen zur

Qualität befriedigt und weltumfassenden Standards

entspricht, verwirklicht Ihre Kochkünste, und sein modernes

Aussehen, das von besten europäischen Designer entwickelt

wordenist, wird Ihre Küche prächtigschmücken.

Wir bitten Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung

aufmerksam zu lesen. Die Beachtung von Empfehlungen

schützt Sie von eventuellen Unannehmlichkeiten, die als

Folge der falschen Nutzung des Kochfeldes auftreten

können, und ermöglicht Ihnen den Verbrauch von

Elektroenergie zu reduzieren. Das Kochfeld bringt Ihnen viel

Vergnügen auf lange Zeit, wenn der Gebrauch der

vorliegenden Bedienungsanleitung entsprechenwird.

Unsere Kochfelder entsprechen den orderungen derF

Sicherheit, der Hygiene und des Umweltschutzes, laut den

Direktiven der EU, was mit Zertifikaten DIN ISO 9001, ISO

1400, entsprechend den im Rahmen der EU geltenden

Normen, bestätigt ist, und genauso auch den Anforderungen

von Gosstandart in Russland und Standards anderer GUS

Länder, wasdurchdie Identifikationszertifikate bestätigt ist.

Mit den Gedanken der ständigen Verbesserung der Qualität

unserer Kochfelder sind Änderungen bei Design und

Einrichtung, die nur zu positiven Veränderungen der

technischen Eigenschaften führen, vom Hersteller

vorbehalten.

Wir wünschen Ihnen die effektive Nutzung Kochfeldesdes

unsere .r Firma

Hochachtungsvoll

OLAN-Haushaltsgeräte

Berlin Germany

Wir nformieren Sie, dass unsere Geräte,die der Gegenstandi

der vorliegenden Bedienungsanleitung sind, sind

ausschließlich für denhäuslichen Gebrauch vorbestimmt.

3

DE

RU

4

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS 6

Installation of the hobs 6

Electrical connection 8

Safety notes 10

B1RIEF DESCRIPTION 4

Location drawing 14

Control panels 18

EQUIPMENT 20

Heating elements 20

USAGE 24

Cooking zones control 24

CARE AND ATTENDANCE 42

RESPECT FOR THE ENVIRONMENT 46

5

DE

RU

ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 7

Установка варочной поверхности 7

Подключение к электросети 9

Указания по технике безопасности 11

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ 15

Внешний вид 15

Панели управления 19

ОБОРУДОВАНИЕ 21

Нагревательные элементы 21

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 25

Управление нагревательными полями 25

ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 43

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ 47

FÜR DEN INSTALLATEUR 7

Einbau des Kochfeldes 7

Stromanschluss 9

Sicherheitshinweise 11

KURZBESCHREIBUNG 15

Gesamtansicht 15

Bedienblenden 19

AUSSTATUNG 21

Heizelemente 21

BENUTZUNG 25

Kochfeldersteuerung 25

PFLEGE UND WARTUNG 43

UMWELTVERTRÄGLICHKEIT 47

6

EN

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION OF THE COOKING HOB

These Instructions are for the qualified technician, as a

guide to the installation, adjustment and maintenance,

according to thelaws and standards in force.

Any of these operations must always be carried out

when the appliance has been disconnected from the

electric system.

The appliance can be fitted into a working area as

illustrated on the figure.Apply theseal supplied over the

whole perimeter ofthe working area.

Attention! Installation and ellectricalconnection of

the cooking hob must be made by a qualified

expert only.

560 mm

490 mm

50 mm

min

50 mm

min

50 mm

min

275mm

512mm

50 mm

min

50 mm

min

50 mm

min

20 mm

min 5 mm

min 50 mm

min 650 mm

FÜR DEN INSTALLATEUR

EINBAU DES SKOCHFELDE

Die angegebenen Anweisungen sind an den

zugelassenen Installateur als Richtlinie für die

Installation, Regelung und Instandhaltung, gemäß den

geltenden Gesetzen undNormen, gerichtet.

Alle Arbeiten sollen nur bei abgeschaltet vom

elektrischen Netz Apparat durchgeführt werden.

Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte

vorgesehen. Siehe Abbildung. Auf den ganzen

Perimeter der Platte die mitgelieferte Dichtmasse

verteilen.

7

DE

RU

ИНСТРУКЦИЯПО МОНТАЖУ

УСТАНОВКА ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ

Сборка, регулировка и уход должны проводиться

специально обученным персоналом в соответствии

с действующими нормами и правилами.

Все работы должны проводиться только при

отключенномот электрической сети устройстве.

Прибор предусмотрен для встройки в рабочую

поверхность, как это изображно на иллюстрации.

Вдоль внешнего контура встраиваемой

поверхности прокладывается прилагаемый в

комплекте уплотнительный материал.

Внимание! Монтаж и подключение варочной

поверхности должны проводиться только

квалифицированным специалистом.

Achtung! Die Montage und Stromnetzanschluss

des Kochfeldes soll nur von einem qualifiziertem

Fachmann durchgeführt werden.

ELECTRICAL CONNECTION

Before connecting the cooking hob to the mains power

supply, make sure that:

the plant characteristics are such as to follow

what is indicated on the matrix plate placed at the

bottom of theworking area,

the mains supply has an efficient ground

connection complying with all applicable laws

and regulations.

Correct grounding is a legal requirement. If the

appliance is not pre-fitted with a power cable and/or

plug, use only suitable cables and plugs capable of

handling the power specified on the appliance’s data

plate and capable of resisting heat. The power cable

should never reach a temperature 50 °C 122 ºF above()

ambient temperature atany point along its length.

If the appliance is to be connected directly to mains

terminals, fit a switch with minimum aperture of 3 mm

between the contacts. Make sure that the switch is of

sufficient capacity for the power specified on the

appliance’s data plate, and compliant with applicable

regulations. The switch must not break the yellow-

green earth wire. The socket or switch must be easily

reachable with thecooking hob fully installed.

Attention! This is exclusively forcooking hob

domestic use! Use the oven only for preparing

meals.

EN

8

Attention! Do not use the appliance if the power

cable damaged, if the does notis cooking hob

function correctly or if it has been damaged or

dropped. Contact the .

customer service

Attention! The manufacturer declines all

responsibility for damage or injury if the above

instructions and normal safety precautions are not

respected.

black

schwarz

черный

brown

braun

коричневый

grey

grau

серый

grey

grau

серый

blue

blau

синий

green-yellow

grün-gelb

желто-зеленый

220 240 V

220 240 V~

NL

black

schwarz

черный

brown

braun

коричневый

grey

grau

серый

grey

grau

серый

blue

blau

синий

green-yellow

grün-gelb

желто-зеленый

220 240 V

220 240 V

220 240 V 2 + 2N~

N2 N1 L2 L1

400 V 2N~

black

schwarz

черный

brown

braun

коричневый

grey

grau

серый

grey

grau

серый

blue

blau

синий

green-yellow

grün-gelb

желто-зеленый

220 240 V 400 V

220 240 V

N

L2 L1

for KCT 34… only this method

ПОДКЛЮЧЕНИЕК ЭЛЕКТРОСЕТИ

Перед подключением варочной поверхности к эл.

сети,необходимоубедиться, что:

параметры сети соответствуют данным в

табличкена нижней части самого прибора,

эл. сеть заземлена в соответствии с

действующими нормами и предписаниями.

Заземление является необходимым условием

правильной эксплуатации. Если варочная

поверхность не оборудована кабелем и/или

штекером, применяйте только материалы,

соответствующие данным указанным в табличке на

нижней части самой поверхности, которые могут

функционировать в рабочем режиме температур.

Кабель ни в коем случае не должен нагреваться

выше температуры С.50 °

В случае подсоединения непосредственно к эл.

сети, необходимо использовать специальный

автоматический выключатель с зазором между

контактами не менее 3 мм, позволяющий

отсоединять прибор от сети, соответственно

техническим данным действующих предписаний

(желто зеленый кабель заземления не должен

прерываться данным выключателем). Штекер или

автоматический выключатель на правильно

установленном приборе должен быть всегда легко

досягаем.

STROMANSCHLUSS

Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss

sichergestellt werden, dass:

die Eigenschaften des Stromnetzes mit den

Werten auf dem unter der Kochfeld

angebrachten Leistungsschild übereinstimmen,

das Stromnetz gemäß den geltenden

Bestimmungen und Rechtsvorschriften geerdet

ist.

Die Erdung ist eine notwendige Voraussetzung der

Nutzung des Gerätes. Falls das Kochfeld nicht mit

Kabel und\ oder Netzstecker ausgestattet ist, muss

geeignetes Material verwendet werden, das der auf

dem Typenschild auf dem unter das Gerät angegebene

Stromaufnahme und der Betriebstemperatur

entspricht. Das Kabel darf an keiner Stelle keinesfalls

eine Temperatur von über 50 °C erreichen.

Wenn ein direkter Netzanschluss gewünscht wird,

muss ein allpoliger Schalter mit Kontaktöffnung von

min. 3 mm vorgesehen werden, der erlaubt das Gerät

vom Netz zu trennen, der den technischen Daten der

geltenden Vorschriften entsprechen muss (das gelb-

grüne Erdungskabel darf nichtvom genannten Schalter

unterbrochen werden). Der Stecker bzw. der allpolige

Schalter müssen bei installiertem Gerät problemlos

zugänglich sein.

Achtung! Dieses Kochfeld ist nur für die häusliche

Nutzung vorbestimmt! Verwenden Sie das Gerät

nur,um die Nahrung vorzubereiten.

Внимание! Эта варочная поверхность

предназначена только для домашнего

использования! Используйте устройство

только для приготовления пищи.

DE

RU

9

Achtung! Der Hersteller ist nicht haftbar, wenn

bei der Installation des Gerätes alle

obenangeführten Anweisungen nicht befolgt

werden.

Внимание! Изготовитель не несет никакой

ответственности, если при установке прибора

не соблюдаются все вышеприведенные

предписания.

Внимание! Не пользуйтесь устройством,

если сетевой кабель поврежден, если

варочная поверхность работает неправильно

или она имеет повреждения, или была

уронена. Свяжитесь с сервисной службой.

Achtung! Benutzen Sie das Gerät nicht, falls

das Netzkabel beschädigt ist, falls das Gerät nicht

richtig funktioniert bzw. wenn es Schäden erlitten

hat oder heruntergefallen ist. Setzen Sie sich

gegebenenfalls mit dem Kundendienst in

Verbindung.

EN

10

SAFETY NOTES

Owing to the very fast reaction at the high power setting

(max. power setting), do not use the cooking hob

without supervision!

During cooking pay attention to the heat-up speed of

the cooking zone.Avoiding boiling the pots dry as there

is a riskof the pots overheating!

Do not place empty pots and pans on cooking zones

which have beenswitched on.

Take care when using simmering pans for the

simmering water may dry up unnoticed, resulting in

damage to the pot and to the hob, in the event of which

no liability willbe assumed.

Immediately switch off the cooking zone after usingwith

the respective sensor key , and not just byON/ OFF 1

pan recognition.

Overheated fats and oils may spontaneously ignite.

Prepare meals with greases and oils only under control.

Never extinguish ignited fatsand oils with water!Put the

lid on thepan and switch off the cookingzone.

The glass ceramic hob is extremely robust. Avoid

dropping hard objects onto the glass ceramic hob.

Pointed objects fallingonto your hob might break it.

If cracks, fractures or any other defects appear in your

glass ceramic hob, immediately switch off the

appliance. Call theCustomer service.

If the cooking hobcannot be switched off due to adefect

in the sensor control immediately disconnect your

appliance from the mains supply and call the Customer

service.

Take care when working with attachments! The

connecting cable must not contact the hot cooking

zones.

The cooking hobshould not be used as a storagearea.

Metal objects, e.g. kitchen utensils, cutlery, must not be

left on the surface of the cooking hob as they can

become hot.

Do not place combustible, volatile or heat deformable

objects directly underneaththe hob.

1

1

1

1

1

1

DE

RU

11

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

Из-за очень быстрой реакции при установке высшей

ступени нагрева (макс. мощность) не используйте

нагревательную поверхность без надзора!

При приготовлении пищи имейте ввиду высокую

скорость разогрева нагревательного поля.

Избегайте выкипания, так как при этом существует

опасность перегрева кастрюль!

Не ставьте пустые кастрюли и сковороды на

включенное нагревательное поле.

Следует осторожно применять пароварки и другую

посуду, устроенную по принципу водяной бани.

Вода из такой посуды может незаметно выкипеть В.

следствие этого могут возникнуть повреждения в

кастрюле и на нагревательном поле.

Ответственность за это не принимается.

Обязательно отключайте нагревательную

поверхность вручную сразу после использования

соответствующей кнопкой .ВКЛ/ ВЫКЛ 1,

Перегретые жиры и масла могут воспламеняться.

Блюда, е с жирами и маслами, неприготовляемы

оставляйте без надзора. Воспламенившиеся жиры

и масла не тушите водой! Накройте крышкой,

выключите нагревательноеполе.

Керамическая поверхность очень прочная. Тем не

менее, избегайте падения на нее твердых

предметов. Точечные ударные нагрузки могут

привести к расколу варочнойповерхности.

При трещинах, сколах или проломах керамической

варочной поверхности незамедлительно выведите

устройство из эксплуатации Вызовите ремонтную.

службу.

Если нагревательная поверхность не выключается

из-за дефекта сенсорного управления, срочно

отключите ее от электросети и вызовите ремонтную

службу.

Следует быть осторожным во время работы с

дополнительными электроприборами!

Соединительные провода не должны касаться

горячихнагревательныхполей.

Варочную поверхность нельзя использовать как

место для складирования различных предметов.

Металлические предметы, как, например, кухонную

посуду и столовые приборы, нельзя оставлять на

варочной поверхности, так как они могутнакалиться.

Не располагайте огнеопасные, легко-

воспламеняющиеся или деформирующиеся

предметынепосредственно под устройством.

SICHERHEITSHINWEISE

Wegen der sehr schnellen Reaktion bei hoher

Kochstufeneinstellung (max. Power) das Kochfeld

nicht unbeaufsichtigt betreiben!

Beachten Sie beim Kochen die hohe Aufheiz-

geschwindigkeit der Kochzone. Vermeiden Sie das

Leerkochen der Töpfe, da dabei Überhitzungsgefahr

der Töpfe besteht!

Stellen Sie nicht die leeren Töpfe und Pfannen auf die

eingeschaltete Kochzone.

Vorsicht bei der Verwendung von Simmertöpfen.

Simmertöpfe können unbemerkt leerkochen! Dies führt

in der Folge zu Beschädigungen am Topf und am

Kochfeld. Hierfür wirdkeine Haftung übernommen!

Schalten Sie das Kochfeld nach Gebrauch unbedingt

sofort mit derjeweiligen Taste ab.EIN/ AUS 1,

Überhitzte Fette und Öle können sich selbst

entzünden. Speisen mit Fetten und Ölen nur unter

Aufsicht zubereiten. Entzündete Fette und Öle niemals

mit Wasser löschen! Deckel auflegen, Kochzone

abschalten.

Die Glaskeramik-Fläche ist sehr widerstandsfähig.

Vermeiden Sie dennoch, dass harte Gegenstände auf

die Kochläche fallen. Punktförmige Schlagbelastungen

können zum Bruchdes Kochfeldes führen.

Bei Rissen, Sprüngen oder Bruch des Glaskeramik-

Kochfeldes das Gerät sofort außer Betrieb setzen. Den

Kundendienst rufen.

Sollte sich das Kochfeld durch einen Defekt der

Sensorsteuerung nicht mehr abschalten lassen, sofort

vom Stromnetz ausschalten und den Kundendienst

rufen.

Vorsicht beim Arbeiten mit Zusatzgeräten!

Anschlussleitungen dürfen nicht mit den heißen

Kochzonen in Berührungkommen.

Das Kochfeld darf nicht als Ablagefläche benutzt

werden.

Metallgegenstände, wie z. B. eschirr und Besteck,G

dürfen nicht auf der Oberfläche des Kochfeldes belassen

werden, weil diese heiß werden können.

Keine feuergefährlichen, leicht entzündbaren oder

verformbaren Gegenstände direkt unter das Gerät

legen.

EN

12

1

1

1

1

Do not put kitchen foil or plastic onto the cooking zone.

Keep everything which could melt, such as plastics, foil

and in particular sugar and sugary foods away from the

hot cooking zone. Remove sugar immediately from the

hob when itis still hot with a scraper toavoid damage

Take care with metal objects which are worn on the

body if they come into the direct vicinity of the cooking

hob as theycan become hot.

Do not heat any unopened food cans or laminated

packing on thecooking hob.There is a riskof bursting!

Be especially careful to keep the sensor keys clean

since soiling could be mistaken for finger contact by the

appliance. Never put anything (pans, tea towels etc.)

onto the sensor keys! If food boils over onto the sensor

keys, we adviseyou to activate the key .OFF 1

Hot pans should not cover the sensor keys, otherwise

the appliance switches itself off automatically. In this

case the ovenautomatically shuts off.

If there are any pets in the apartment which could come

near the cookinghob, activate the child lock.

People who are not familiar with the built-in cooking hob

must only be allowed to operate it under supervision.

Generally keep little children away from the appliance

and never allowthem to play with the appliance.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision or

instruction concerning use of the appliance by a person

responsible for their safety. Children should be

supervised to ensure that they do not play with the

appliance.

The instructions shall state that appliances are not

intended to be operated by means of an external timer

or separate remote-controlsystem.

1

DE

RU

13

Keine Alufolie bzw. Kunststoff auf die Kochzone legen.

Von der heißen Kochzone alles fernhalten, was

anschmelzen kann, z.B. Kunststoffe, Folie, besonders

Zucker und stark zuckerhaltige Speisen. Zucker

umgehend im heißen Zustand mit einem Schaber von

der Kochfläche abheben, um Beschädigungen zu

vermeiden.

Auf Metallgegenstände, die am Körper getragen

werden ist zu achten, wenn sie in unmittelbare Nähe

des Kochfeldes geraten,da sie heiß werden können.

Erhitzen Sie keine ungeöffnete Konservendose oder

eine Verbundschichtverpackung auf dem Kochfeld. Es

besteht Gefährdung durchZerplatzen!

Halten Sie vor allem die Sensortasten sauber, da

Verschmutzungen vom Gerät als Fingerkontakt

erkannt werden könnten. Niemals Gegenstände

(Töpfe, Geschirrtücher, etc.) auf die Sensortasten

legen! Wenn Töpfe bis über die Sensortasten

überkochen, raten wir dazu, die Taste , zuAUS 1

betätigen.

Heiße Töpfe und Pfannen dürfen die Sensortasten

nicht abdecken. In diesem Fall schaltet sich das Gerät

automatisch ab.

Sind Haustiere in der Wohnung, die an das Kochfeld

gelangen könnten, ist die Kindersicherung zu

aktivieren.

Personen, die mit dem Umgang des Kochfeldes nicht

vertraut sind, rfen diese nur unterAufsicht betreiben.

Kleinkinder grundsätzlich fernhalten und sicherstellen,

dass sie nichtmit dem Gerätspielen.

Das Kochfeld ist für die Nutzung von Kindern und

Erwachsenen mit beschränkten physischen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder aus

Mangel an Erfahrung und Wissens, es sei denn die

Verantwortliche für ihre Sicherheit gaben ihnen die

Hinweise für die Nutzung der Induktionsplatte, nicht

vorgesehen. Man muss aufpassen, damit Kinder mit

dem Kochfeld nichtspielten.

Das Kochfeld ist für die Bedienung mittels der

äußerlichen Schaltuhr oder durch separates

Fernbedienung-System nicht vorbestimmt.

Не кладите алюминиевую фольгу или пластмассу

на нагревательное поле. Все, что может плавиться,

например, пластмассы, фольгу, особенно сахар и

блюда, содержащие много сахара, держите

подальше от горячего нагревательного поля. Чтобы

избежать повреждений немедленно удалите сахар

еще в горячем состоянии скребком с варочной

поверхности.

Обращайте внимание на металлические предметы на

теле они могут нагреться, если оказываются в

непосредственной близости с нагревательной

поверхностью.

Не нагревайте на нагревательной поверхности

неоткрытые консервные банки или запечатанные

упаковки. Они могут лопнуть!

Прежде всего держите в чистоте сенсорные кнопки,

так как загрязнения могут распознаваться

устройством как контакт пальца. Не размещайте на

сенсорных кнопках никаких предметов астрюли,

полотенца для посуды, и т. д.)! Если содержимое

кастрюли переливается через край на сенсорные

кнопки, рекомендуется нажать кнопку , .ВЫКЛ 1

Горячие кастрюли и сковороды не должны

покрывать сенсорные кнопки. В этом случае

устройство автоматически выключается.

Если в квартире имеются домашние животные,

которые могут попасть на нагревательную

поверхность, нужно активировать блокировку.

Пользователи, которые не умеют обращаться с

нагревательной поверхностью, могут ею

пользоваться только под надзором. Не допускать

маленьких детей к плите и убедиться, что они не

играют с устройством.

Нагревательная поверхность не предназначена

для использования детьми и взрослыми с

ограниченными физическими, сенсорными или

умственными способностями, или нехваткой опыта

и знаний, если только ответственным за их

безопасность не дали им указания по

использования индукционной плиты. Необходимо

проследить чтобы дети не играли с нагревательной

поверхностью.

Нагревательная поверхность не предназначена

для управления посредством внешнего таймера

или отдельной системой дистанционного

управления.

EN

14

1

1

1

1

2

2

BRIEF DESCRIPTION

LOCATION DRAWING

KCT 6403 *

1.

Cooking zone

2. Control panel

KCT 6412 *

1.

Cooking zone

2. Control panel

DE

RU

15

КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ

ВНЕШНИЙ ВИД

KCT 6403 *

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KCT 6412 *

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KURZBESCHREIBUNG

GESAMTANSICHT

KCT 6403 *

1. Kochzone

2.

Bedienblende

KCT 6412 *

1. Kochzone

2.

Bedienblende

145,0

EN

16

1

1

1

1

1

1

2

2

2

2

KCT 6433 *

1.

Cooking zone

2. Control panel

KCT 6533 *

1.

Cooking zone

2. Control panel

KCT 3420 F Avant.

1.

Cooking zone

2. Control panel

KCT 6512 *

1.

Cooking zone

2. Control panel

1

1

DE

RU

17

KCT 6433 FAvant.

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KCT 6433 F

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KCT 3420 FAvant.

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KCT 6512 *

1. Нагревательное поле

2. Панель управления

KCT 6433 FAvant.

1. Kochzone

2.

Bedienblende

KCT 6433 F

1. Kochzone

2.

Bedienblende

KCT 3420 F Avant.

1. Kochzone

2.

Bedienblende

KCT 6512 *

1. Kochzone

2.

Bedienblende

Loading…

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Индукционная плита горение инструкция ошибки
  • Индукционная плита горение power boost инструкция по применению
  • Индукционная плита галакси 3054 инструкция
  • Индукционная плита бош инструкция ошибка
  • Индукционная плита беко инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии