Návod k použití
CS |
RO |
SK |
||||
Česky, 1 |
Românã, 14 |
Slovensky, 27 |
||||
RU |
UA |
KZ |
||||
Русский, 40 |
Українська, 54 |
Қазақша, 67 |
LTB 6B019
MYČKA NÁDOBÍ
Obsah
Informační list výrobku, 2
Opatření a rady, 3
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Instalace, Servisní služba 4-5
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody Upozornění pro první mytí
Technické údaje Servisní služba
Popis zařízení, 6
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 7-8
Spodní koš
Horní koš
Nastavení výšky horního koše
Třetí koš
Spuštění a použití, 9
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Programy, 10
Tabulka programů
Leštidlo a regenerační sůl, 11
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 12
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů Čištění ostřikovacích ramen
Čištění filtru přívodu vody Čištění filtrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Poruchy a způsob jejich odstranění, 13
Informační list výrobku
CS |
|||||||
Informační list výrobku |
|||||||
Značka |
HOTPOINT ARISTON |
||||||
Model |
LTB 6B019 |
||||||
Kapacita počtu standardních sad nádobí (1) |
13 |
||||||
Třída energetické účinnosti na stupnici A+++ (nejnižší spotřeba) až D (vysoká spotřeba) |
A+ |
||||||
Roční spotřeba energie v kWh (2) |
295 |
||||||
Spotřeba energie standardního mycího cyklu v kWh |
1.04 |
||||||
Spotřeba energie ve vypnutém stavu ve W |
0.5 |
||||||
Spotřeba energie v režimu ponechání v zapnutém stavu ve W |
5.0 |
||||||
Roční spotřeba vody v litrech za rok (3) |
3080 |
||||||
Třída účinnosti sušení na stupnici od G (minimální účinnost) až po A (maximální účinnost) |
A |
||||||
Délka programu při standardním mycím cyklu v minutách |
190 |
||||||
Délka režimu ponechání v zapnutém stavu v minutách |
10 |
||||||
Emise hluku v dB(A) re 1 pW |
49 |
||||||
Vestavný spotřebič |
Ano |
||||||
Poznámky |
|||||||
1) Informace uvedené na štítku a v informačním listu se vztahují na standardní mycí cyklus. Tento program je vhodný pro mytí běžně |
|||||||
znečištěného nádobí. Jedná se o nejúčinnější program z hlediska kombinované spotřeby energie a vody. Standardní mycí cyklus |
|||||||
koresponduje s cyklem Eco. |
|||||||
2) Na základě 280 standardních mycích cyklů při použití studené vody a spotřeby v režimu nízké spotřeby energie. Skutečná spotřeba |
|||||||
energie závisí na tom, jak je spotřebič používán. |
|||||||
3) Na základě 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody závisí na tom, jak je spotřebič používán. |
|||||||
2
Opatření a rady
Zařízení bylo navrženo a vyrobeno v souladu splatnýmimezinárodnímibezpečnostnímipředpisy. Tato upozornění jsou uváděna z bezpečnostních
důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: Obsahují důležité informace týkající se instalace, použití a bezpečnosti při práci.
Při stěhování udržujte zařízení dle možností ve svislé poloze; dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu.
Totozařízeníbylonavrženopropoužitívdomácnosti nebo pro podobné aplikace, jako například:
—prostoryurčenéprokuchyňpersonáluvobchodech, úřadech a jiných pracovních prostředích;
—hospodářská stavení;
—použití zákazníky v hotelu, motelu nebo jiných prostředích rezidenčního typu;
—penziony typu „bed and breakfast“.
Základní bezpečnostní pokyny
•Tento elektrický spotřebič nemůže být používán osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi svýjimkoupřípadů,kdyjejimposkytnutdozornebo pokyny týkající se použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
•Vkaždémpřípadějepotřebnýdozordospěléosoby, abysezabránilopoužitídanéhoelektrospotřebiče k dětským hrám.
•Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro neprofesionální použití v domácnosti.
•Zařízení mohou používat pouze dospělé osoby na mytí nádobí v domácnosti podle pokynů uvedených v tomto návodu.
•Zařízení nesmí být nainstalováno venku, a to ani vpřípadě,žebysejednaloomístochráněnépřed nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit jej působení deště a bouří.
•Nedotýkejte se myčky nádobí bosýma nohama.
•Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického rozvodu tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
•Předprovedenímoperacíčištěníaúdržbyjetřeba zavřítkohoutekpřívoduvodyaodpojitzástrčkuze zásuvky elektrického rozvodu.
•Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o opravu vnitřních částí zařízení.
•Nikdy se nedotýkejte rezistoru.
•Neopírejte se o otevřená dvířka a nesedejte si na ně. Mohlo by dojít k převrácení zařízení.
•Dvířka nesmí zůstat v otevřené poloze, protože by mohla představovat nebezpečí zakopnutí.
•Udržujte mycí prostředek a leštidlo mimo dosah dětí.
•Obaly nejsou hračky pro děti!
Likvidace |
||
CS |
||
• Likvidace obalových materiálů: Při jejich |
||
odstraňování postupujte v souladu s místním |
||
předpisy a dbejte na možnou recyklaci. |
•Evropská směrnice 2012/19/EU o odpadu tvořenémelektrickýmiaelektronickýmizařízeními (RAEE) předpokládá, že elektrospotřebiče nesmí být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu. Vyřazená zařízení musí být sesbírána zvlášť za účelem zvýšení počtu recyklovaných a znovu použitých materiálů, ze kterých jsou složena, a za účelem zabránění možným ublížením na zdraví a škodám na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, který je uveden na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem.
Podrobnější informace týkající se správného způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na prodejce.
Jakušetřitabrátohlednaživotníprostředí
Šetření vodou a energií
•Uvádějte myčku nádobí do chodu pouze tehdy, když je naplněna. Během čekání na naplnění zařízení zabraňte vzniku nepříjemného zápachu použitím cyklu Namáčení (viz Programy).
•Zvolte program vhodný pro druh nádobí a stupeň znečištění; konzultujte Tabulku programů:
—Pro běžně znečištěné nádobí použijte program Eco(Eko),kterýzaručujenízkouspotřebuenergie a vody.
—při menším množství nádobí použijte volitelnou funkci Poloviční náplň* (viz Spuštění a použití).
•Vpřípadě,ževašesmlouvanadodávkuelektrické energie předpokládá používání časových pásem pro šetření elektrickou energií, provádějte mytí v časových pásmech se sníženou sazbou. Volitelná funkce Odložený start* (viz Spuštění a použití) může napomoci organizaci mycích cyklů uvedeným způsobem.
Mycí prostředky bez fosfátů, bez chloru a obsahující enzymy
•Doporučuje se používat mycí prostředky bez fosfátů a bez chloru, které berou ohled na životní prostředí.
•Enzymy jsou mimořádně účinné při teplotách kolem 50°C, proto při použití mycích prostředků s enzymy je možné nastavit mytí při nižších teplotách a dosáhnout stejných výsledků jako při 65°C.
•Správnédávkovánímycíhoprostředkunazákladě pokynůvýrobcesohledemnatvrdostvody,stupeň znečištění a množství mytého nádobí zabraňuje plýtvání. I když se jedná o biodegradabilní látky, mycí prostředky narušují přirozenou rovnováhu v přírodě.
* Pouze u některých modelů.
3
Instalace — Servisní služba
CS |
Přistěhováníudržujtezařízenídlemožnostívesvislépoloze; |
|
dle potřeby je můžete naklonit na zadní stranu. |
||
Ustaveníavyrovnánídovodorovnépolohy
1.Porozbalenízařízenízkontroluje,zdaběhempřepravynedošlo k jeho poškození.
V případě, že je poškozeno, je nezapojujte a obraťte se na prodejce.
2.Umístěte myčku tak, aby se bočními stěnami nebo zadní
stěnou dotýkala přilehlého nábytku nebo stěny. Tento model * (vizmyčky lze rovněž vestavět pod dlouhou pracovní plochu
montážní pokyny).
3. Umístětemyčkunarovnouapevnoupodlahu.Vykompenzujte nerovnosti odšroubováním nebo zašroubováním předních nožiček až do dosažení vodorovné polohy zařízení. Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku vibrací, hluku a posunů během činnosti.
4*. Seřízení výšky zadní nožičky se provádí prostřednictvím hexagonálního pouzdra červené barvy, nacházejícího se ve spodní, čelní, centrální části myčky, klíčem na hexagonální šrouby o velikosti 8 mm; otáčením ve směru hodinových ručiček dosáhneme zvětšení výšky a otáčením proti směru hodinových ručiček jejího snížení. (viz montážní pokyny pro vestavění, přiložené k dokumentaci).
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Přizpůsobení elektrického rozvodu a rozvodu vody pro instalaci musí být provedeno kvalifikovaným personálem.
Myčka nádobí nesmí být opřena o potrubí ani o kabel elektrického napájení.
Zařízenímusíbýtpřipojenokrozvoduvodyspoužitímnových hadic.
Nepoužívejte staré hadice.
Přívodní hadice a vypouštěcí hadice vody a kabel elektrického napájení musí být nasměrovány směrem doprava nebo doleva s cílem umožnit co nejlepší instalaci.
Připojení hadice pro přívod vody
•Krozvodustudenévody:Řádnězašroubujtepřívodníhadicike kohoutku s hrdlem se závitem 3/4 plyn; před zašroubováním nechte vodu odtékat, dokud nebude průzračná, aby případné nečistoty neucpaly zařízení.
•K rozvodu teplé vody: V případě centrálního topení může být myčka připojena k rozvodu teplé vody za předpokladu, že teplota vody nepřesahuje 60°C.
Zašroubujte hadici ke kohoutku způsobem popsaným pro přívod studené vody.
V případě, že délka přívodní hadice nebude dostatečná, se obraťte na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál (viz Servisní služba).
Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí hodnot uvedených v tabulce Technických údajů (viz vedle).
Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
Připojení hadice vypouštění vody
Připojte vypouštěcí hadici do odpadového potrubí s minimálním průměrem 4 cm, aniž byste ji ohýbali.
Vypouštěcí hadice se musí nacházet ve výšce od 40 do 80 cm od podlahy nebo od plochy, na které je uložena myčka (A). Před připojením vypouštěcí hadice k sifonu umývadla odstraňte plastový uzávěr (B).
Bezpečnostní opatření proti vytopení
Aby bylo zaručeno, že nedojde k vytopení, je myčka:
-Vybavenasystémem,kterýpřerušípřívodvodyvpřípaděporuch nebo jejího úniku dovnitř myčky.
Některé modely jsou vybaveny přídavným bezpečnostním zařízeníNewAcquaStop*,kterézaručujeochranuprotivytopení i v případě přetržení přívodní hadice.
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČNÉ NAPĚTÍ!
Přívodní hadice vody nesmí být v žádném případě přeřezána, protože obsahuje součásti pod napětím.
Připojení k elektrickému rozvodu
Před zasunutím zástrčky do zásuvky elektrického rozvodu se ujistěte, že:
•Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
•je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovídající jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek (viz kapitola Popis myčky);
•napájecí napětí odpovídá hodnotám uvedeným na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na vnitřní straně dvířek;
•zásuvka je kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném případěpožádejteovýměnuzástrčkyautorizovanéhotechnika (viz Servisní služba); nepoužívejte prodlužovací šňůry ani rozvodky.
Po instalaci zařízení musí kabel elektrického napájení a zásuvka elektrického rozvodu zůstat snadno přístupné.
Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
V případě poškození musí být napájecí kabel vyměněn výrobcemnebojehostřediskemServisníslužby,abysepředešlo jakémukoli riziku. (Viz Servisní služba)
Firma neponese žádnou odpovědnost za následky nerespektování uvedených pokynů.
4
Pás proti tvorbě kondenzátu*
Po vestavění myčky otevřete dvířka a přilepte pod dřevěnou polici průsvitný samolepicí pás, který bude polici chránit před případným kondenzátem.
Upozornění pro první mytí
Po instalaci odstraňte tampony umístěné na bubnech a přidržovací gumy na horním bubnu (jsou-li součástí). Bezprostředně před prvním mytím zcela naplňte vodou nádržku na sůl a přidejte přibližně 1 kg soli (viz kapitola Leštidlo a regeneračnísůl):Jezcelaběžnýmjevem,ževodapřeteče.Zvolte
stupeň tvrdosti vody (viz Leštidlo a regenerační sůl). — Je zcela |
||
běžné, že po nadávkování soli bude kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL* |
||
i nadále blikat po dobu několika cyklů. |
||
Nenaplnění zásobníku soli může způsobit poškození |
||
dekalcifikátoru vody a topného článku. |
||
Technické údaje |
||
Šíøka 59,5 cm |
||
Rozmìry |
Výška 82 cm |
|
Hloubka 57 cm |
||
Kapacita |
13 standardních souprav |
|
nádobí |
||
Tlak vody v pøívodním |
0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) |
|
potrubí |
7,25 – 145 psi |
|
Napájecí napìtí |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Celkový pøíkon |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Pojistka |
Viz štítek s jmenovitými údaji |
|
Toto zaøízení je ve shodì |
||
s následujícími smìrnicemi |
||
Evropské unie: |
||
-2006/95/EC (Nízké napìtí) |
||
— 2004/108/EC (Elektromagne |
||
tická kompatibilita) |
||
— 2009/125/EC (Comm. Reg. |
||
1016/2010) (Ecodesign) |
||
— 97/17/EC (Energetické |
||
štítkování myèek nádobí) |
||
-2012/19/EC (WEEE) |
Zařízení je vybaveno akustickými signály/tóny (v závislosti
na modelu myčky), které avizují realizovaný ovládací příkaz: CS zapnutí, konec cyklu apod.
Symboly/kontrolky/LED přítomné na ovládacím panelu/ displejisemohouměnitzhlediskabarvyamohoubuďblikat, nebo svítit stálým světlem (v závislosti na modelu myčky).
Na displeji jsou zobrazovány užitečné informace, které se týkají druhu nastaveného cyklu, fáze mytí/sušení, zbývající doby, teploty apod.
Servisní služba
Před přivoláním servisní služby:
•Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz Poruchy a způsob jejich odstranění).
•Znovu uveďte do chodu mycí program s cílem ověřit, zda byla porucha odstraněna.
•V případě negativního výsledku se obraťte na Autorizovanou servisní službu.
Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na neautorizované techniky.
Při hlášení poruchy uveďte:
•druh poruchy;
•model zařízení (Mod.);
•výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku s jmenovitými údaji, umístěném na zařízení. (viz Popis zařízení).
* Pouze u některých modelů.
5
Popis zařízení
CS |
Celkový pohled |
1. |
Horní koš |
2. |
Horní ostřikovací rameno |
3. |
Sklopné držáky |
4. |
Mechanismus nastavení výšky koše |
5. |
Spodní koš |
6. |
Spodní ostřikovací rameno |
7. |
Mycí filtr |
8. |
Nádržka na sůl |
9. |
Vanička na mycí prostředek, nádržka na |
10. |
leštidlo a zařízení Active Oxigen* |
Štítek s parametry |
|
11. |
Ovládací panel*** |
Ovládací panel
Tlačítko a kontrolka |
Tlačítko Volba programu |
|||||||||
Kontrolka Sůl |
||||||||||
ZAPNOUT-VYPNOUT/ |
||||||||||
Kontrolka programu |
||||||||||
Vynulovat |
||||||||||
Kontrolka Leštidlo
*** Pouze u modelů určených pro úplné vestavění. * Pouze u některých modelů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
6
Plnění košů
Doporučení:
Před plněním košů odstraňte z nádobí zbytky jídla a vylijte ze sklenic a pohárů tekutiny, které v nich zůstaly. Není třeba provádět předběžné oplachování pod tekoucí vodou.
Umístěte nádobí tak, aby zůstalo bez pohybu a nepřevrátilo se, aby nádoby zůstaly obráceny otvorem dolů a aby se vypouklé a vyduté části nacházely v šikmé poloze, což umožní vodě dostat se ke všem povrchům i odtékat.
Dávejte pozor, aby víka, rukojeti, pánve a tácy nebránily otáčení ostřikovacích ramen. Malé předměty umístěte do košíku na příbory.
Plastovýpříborapánvezantiadhezivníhomateriálumajítendenci vícezachytávatkapkyvody,aprotojejichschopnostsušeníbude menší než u keramického nebo ocelového nádobí.
Lehké předměty (jako např. plastové nádoby) musí být dle možností umístěny do horního koše a tak, aby se nemohly pohybovat.
Po naplnění zkontrolujte, zda se ostřikovací ramena mohou volně otáčet.
Spodní koš
Dospodníhokošíkulzeukládathrnce,víka,talíře,salátovémísy, příbory apod. Talíře a velká víka je třeba dle možnosti umístit po krajích koše.
Doporučuje se umístit značně znečištěné nádobí do spodního koše, protože v této části myčky jsou proudy vody nejsilnější a umožňují dosáhnout nejlepších výsledků mytí.
Některémodelymyčeknádobídisponujínaklonitelnýmičástmi*, |
CS |
|
které lze použít ve svislé poloze k uložení talířů nebo ve |
||
vodorovné poloze (spuštěné dolů) k uložení hrnců a salátových |
||
mís. |
||
Košík na příbory |
||
Košík na příbory je vybaven horními mřížkami pro lepší |
||
uspořádání příborů. Musí být umístěn výhradně v horní přední |
||
části spodního koše. |
Nože a nástroje s ostrými hroty musí být uloženy do košíku napříboryhrotyobrácenýmisměremdolůnebomusíbýtuloženy do vodorovné polohy na sklopné držáky horního koše.
Horní koš
Naložtedonějchoulostivéalehkénádobí:sklenice,šálky,talířky, nízké salátové mísy.
Některémodelymyčeknádobídisponujínaklonitelnýmičástmi*, které lze použít ve svislé poloze k uložení čajových nebo dezertových talířků nebo spuštěné dolů k uložení misek a nádob na potraviny.
*Přít.pouzenaněkterýchmodelech,vrůznémpočtuavrůzných polohách.
7
CS |
Sklopné držáky s proměnlivou polohou |
|
Boční sklopné držáky lze umístit do tří odlišných výšek kvůli |
||
optimalizaci umístění nádobí v prostoru koše. |
||
Poháry lze umístit stabilně na sklopné držáky zasunutím stopky |
||
poháru do příslušných podélných otvorů. |
||
Tác na příbor* |
||
Některé modely myček jsou vybaveny posuvným tácem, který |
||
lze použít pro uložení servírovacího příboru nebo šálků malých |
||
rozměrů. Za účelem dosažení co nejlepších vlastností mytí |
||
nepokládejte na uvedený tác neskladné nádobí. |
||
Tác na příbor je vyjímatelný. (viz obrázek) |
Před naložením tácu se ujistěte, že jsou držáky řádně uchycené k hornímu koši. (viz obrázek)
Horní koš je výškově nastavitelný dle potřeby: do horní polohy kvůliumístěníneskladnéhonádobí;dospodnípolohykvůlivyužití prostorů sklopných nebo naklonitelných držáků a vytvoření většího prostoru směrem nahoru.
Nastavení výšky horního koše
Horní koš může být nastaven do spodní nebo do horní polohy s cílem usnadnit ukládání nádobí.
Je lépe nastavit výšku horního koše při PRÁZDNÉM KOŠI. NIKDY nezvedejte nebo nespouštějte koš pouze z jedné strany.
KdyžjekošvybavensystémemLift-Up* (vizobrázek),zvedněte koš po jeho uchopení na bocích a pohněte jím směrem nahoru. Pro návrat do spodní polohy stiskněte páky (A) na bocích koše a doprovoďte jej při sestupu směrem dolů.
Nevhodné nádobí
•Dřevěný příbor a nádobí.
•Choulostivédekorovanésklenice,uměleckéřemeslnénádobí a antikvární prvky. Jejich dekorace nejsou odolné.
•Částisyntetickéhomateriálu,kterénejsouodolnévůčiteplotě.
•Měděné a cínové nádobí.
•Nádobí znečištěné od popela, vosku, maziva nebo inkoustu. Dekorace na skle, hliníkové a stříbrné kusy mohou mít během mytí tendenci změnit barvu a vyblednout. Také některé druhy skla (např. křišťálové předměty) se mohou po mnoha mytích stát matnými.
Poškození skla a nádobí
Příčiny:
•Druh skla a postup výroby skla.
•Chemické složení mycího prostředku.
•Teplota vody oplachovacího programu.
Rada:
•Používejte pouze sklenice a porcelán, které jsou výrobcem zaručeny jako vhodné pro mytí v myčce nádobí.
•Používejte jemný mycí prostředek, vhodný pro tento druh nádobí.
•Po ukončení programu vyjměte sklenice a příbory co nejdříve.
* Pouze u některých modelů.
8
Uvedení do činnosti a použití
Uvedení myčky do činnosti
1.Otevřete kohoutek přívodu vody.
2.Otevřete dvířka a stiskněte tlačítko ZAPNOUT-VYPNOUT.
3.Nadávkujte mycí prostředek (viz vedle).
4.Naplňte koše (viz Plnění košů).
5.Zvolte program podle druhu nádobí a stupně jeho znečištění
(viz tabulka programů) stisknutím tlačítka P.
6.Zvolte možnosti mytí*(viz Speciální programy a Možnosti).
7.Uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.
8.Ukončení programu je signalizováno 2 krátkými akustickými signály a blikáním kontrolky zvoleného programu. Otevřete dvířka, vypněte zařízení stisknutím tlačítka ZAPNOUTVYPNOUT, zavřete kohoutek přívodu vody a odpojte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
9.Předvyjmutímnádobívyčkejteněkolikminut,abystesevyhnuli popálení. Vyložte koše počínaje spodním košem.
-Prosníženíspotřebyelektrickéenergiesezařízení v některých podmínkách dlouhodobějšího NEPOUŽÍVANÍ automaticky vypne.
Kdyžjenádobípouzemírněznečištěnénebokdyžsepředem oplachovalo pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.
Změna probíhajícího programu
Po provedení volby chybného programu je možné provedenou volbu změnit za předpokladu, že byl program právě zahájen: V takovém případě otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru; vypněte zařízení delším stisknutím tlačítka ZAPNOUT/VYPNOUT. Znovu zapněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT a zvolte nový program a případné možnosti; uveďte zařízení do činnosti zavřením dvířek.
Přidání nádobí
Bez vypnutí zařízení otevřete dvířka a dávejte přitom pozor na vycházející páru. Poté vložte nádobí. Zavřete dvířka: dojde k obnovení cyklu.
Náhodné přerušení
Když se během mytí otevřou dvířka nebo když dojde k přerušení dodávky elektrické energie, program bude přerušen. Po zavření dvířek nebo po obnovení dodávky elektrické energie bude program pokračovat z bodu, ve kterém byl přerušen.
* Pouze u některých modelů.
Dávkování mycího prostředku |
||
CS |
||
Dobrývýsledekmytízávisítakénasprávnémdávkování |
||
mycího prostředku, přičemž platí, že při překročení |
||
doporučeného množství nedojde ke zvýšení účinnosti |
||
mytí,alepouzekvyššímuznečištěníživotníhoprostředí. |
V závislosti na stupni znečištění lze dávkování přizpůsobit konkrétnímu případu použitím práškového nebo tekutého mycího prostředku.
V případě běžného znečištění se obvykle používá přibližně 35 g práškovéhomycíhoprostředkunebo35mltekutéhomycího prostředku. V případě použití tablet stačí jedna.
Když je nádobí málo znečištěné nebo když bylo předem opláchnuto pod vodou, výrazně snižte množství mycího prostředku.
Prodosaženídobrýchvýsledkůmytídodržujtepokynyuvedené na obalu mycího prostředku.
V případě dalších otázek vám doporučujeme obrátit se na konzultační kanceláře výrobců mycích prostředků.
Pro otevření nádobky na mycí prostředek aktivujte otevírací mechanismus „A“.
Naplňte mycím prostředkem pouze suchou vaničku „B“. Množství mycího prostředku určené pro předběžné mytí musí být aplikováno přímo do mycího prostoru.
1.Dávkování mycího prostředku provádějte podle Tabulky programů, aby bylo zajištěno použití jeho správného množství. Ve vaničceB jevyznačenaúroveňodpovídajícímaximálnímumnožství tekutého nebo práškového mycího prostředku, které lze použít pro každý cyklus.
2.Odstraňte zbytky mycího prostředku zokrajů nádobky a zavřete kryt až po zacvaknutí.
3.Zavřetevíkonádobkynamycíprostředekjehozatlačenímnahoru, až po správné zasunutí do zavíracího mechanismu.
Nádobka na mycí prostředek se otevře automaticky ve vhodném okamžiku v závislosti na zvoleném programu.
Při použití kombinovaných mycích prostředků se doporučuje použít volitelnou funkci TABS, která přizpůsobí mycí program tak, aby bylo vždy dosaženo nejlepšího výsledku mytí a co nejlepšího možného sušení.
Používejte výhradně mycí prostředky pro myčky nádobí. NEPOUŽÍVEJTE mycí prostředky pro mytí v rukou.
Nadměrné použití mycích prostředků může způsobit přítomnost pěny na konci cyklu.
Použití tablet se doporučuje pouze u modelů, které mají k dispozici volitelnou funkci MULTIFUNKČNÍ TABLETY.
Účinnějšího mytí a sušení je možné dosáhnout s použitím mycího prášku, tekutého leštidla a soli.
9
Programy
Údaje programů jsou naměřeny v laboratorních podmínkách v souladu s evropskou normou EN 50242.
CS V závislosti na různých podmínkách použití může docházet ke změnám doby trvání a dat programů.
Počet a druh programů a volitelných funkcí se mění v závislosti na modelu myčky.
Doba trvání |
Spotřeba vody |
Spotřeba |
|||||
Program |
Sušení |
Volitelné funkce |
energie |
||||
programu |
(l/cyklus) |
||||||
(kWh/cyklus) |
|||||||
1. |
Eko mytí |
Ano |
Ne |
03:10’ |
11.0 |
1,04 |
|
2. |
Intenzivní |
Ano |
Ne |
02:30’ |
16.5 |
1,65 |
|
3. |
Běžné mytí |
Ano |
Ne |
02:00’ |
16.0 |
1,35 |
|
4. |
Express |
Ne |
Ne |
00:40’ |
9.0 |
0.95 |
|
5. |
Namáčení |
Ne |
Ne |
00:10’ |
4.0 |
0.01 |
|
6. |
Ano |
Ne |
01:20’ |
12,0 |
1,10 |
||
Pokyny pro volbu programů a dávkování mycího prostředku
1. Mycí cyklus EKO je standardní program, na který se vztahují údaje uvedené na energetickém štítku; tento cyklus je vhodný pro mytí běžně znečištěného nádobí a jedná se o nejúčinnější program z hlediska energetické úspory a úspory vody pro tento druh nádobí.
27 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta (**Množství mycího prostředku pro předmytí)
2.Silně znečištěné nádobí a hrnce (nevhodný pro choulostivé nádobí) 30 g/ml – 1 tableta
3.Běžně znečištěné nádobí a hrnce 27 g/ml + 6 g/ml** – 1 tableta
4.Rychlý cyklus, který se používá pro mírně znečištěné nádobí (ideální pro 2 soupravy) 25 g/ml – 1 tableta
5.Předběžné mytí, kdy se očekává doplnění náplně po dalším jídle. Bez mycího prostředku
6.25 g/ml – 1 tableta
Spotřeba v pohotovostním režimu: Spotřeba v režimu left-on: 5,0 W — spotřeba v režimu vypnutí: 0,5 W
Poznámky:
Nejlepších výsledků s programy „Express“ je možné dosáhnout, když bude dle možností dodržen počet uvedených souprav. Pro menší spotřebu používejte myčku na nádobí s plnou náplní.
Poznámkaprozkušebnílaboratoře:ProinformaceozkušebníchpodmínkáchsrovnávacízkouškyENnapištenaadresu:assistenza_ en_lvs@indesitcompany.com
10
Leštidlo a regenerační sůl
Používejte pouze specifické mycí prostředky pro myčky |
Tato myčka umožňuje regulaci, která snižuje znečišťování a |
CS |
|||||
optimalizuje výkon mytí v závislosti na tvrdosti vody. Údaj lze |
|||||||
nádobí. |
|||||||
zjistit u organizace zabývající se dodávkou pitné vody. |
|||||||
Nepoužívejte kuchyňskou ani průmyslovou sůl ani mycí |
|||||||
ZapněteavypnětemyčkutlačítkemZAPNOUT/VYPNOUT.Držte |
|||||||
prostředky pro mytí v rukou. |
|||||||
stisknuto tlačítko P na několik sekund, až do zapnutí zvukového |
|||||||
Dodržujte pokyny uvedené na obalu. |
|||||||
signálu. Zapněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT; bude |
|||||||
Používáte-li multifunkční produkt, není třeba přidávat leštidlo, |
|||||||
blikat kontrolka programu nastavené úrovně (dekalcifikátor je |
|||||||
avšakdoporučujesepřidatsůl,zejménavpřípadě,žejevoda |
nastaven na průměrnou úroveň). |
||||||
tvrdá nebo velmi tvrdá (dodržujte pokyny uvedené na obalu). |
Během této operace bude blikat kontrolka soli. |
||||||
Když se nepřidá sůl ani leštidlo, je zcela zřejmé, že |
Nastavte úroveň tvrdosti vody prostřednictvím tlačítka P, (1-2-3- |
||||||
4-5*viz tabulka tvrdosti vody) až do max. 5*úrovní. |
|||||||
kontrolky CHYBĚJÍCÍ SŮL* a CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* |
|||||||
zůstanou i nadále rozsvícené. |
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/ |
||||||
VYPNOUT. |
|||||||
Dávkování leštidla |
|||||||
Při použití multifunkčních tablet v každém případě naplňte |
|||||||
Leštidlo usnadňuje sušení nádobí tím, že voda klouže zpovrchu, |
nádobku na sůl. |
||||||
a proto na nádobí nezůstávají zbytky ani skvrny. Nádržka na |
Průměrná autonomie** |
||||||
leštidlo se plní: |
Tabulka tvrdosti vody |
||||||
nádržky na sůl |
|||||||
• Když se na panelu rozsvítí kontrolka CHYBĚJÍCÍ LEŠTIDLO* |
|||||||
úroveň |
°dH |
°fH |
mmol/l |
měsíce |
|||
, je k dispozici ještě rezerva leštidla pro 1-2 cykly; |
|||||||
1 |
0 — 6 |
0 — 10 |
0 — 1 |
7 měsíce |
|||
2 |
6 — 11 |
11 — 20 |
1,1 — 2 |
5 měsíce |
|||
3 |
12 — 17 |
21 — 30 |
2,1 — 3 |
3 měsíce |
|||
4 |
17 — 34 |
31 — 60 |
3,1 — 6 |
2 měsíce |
|||
5* 34 — 50 |
61 — 90 6,1 — 9 |
2/3 týdny |
|||||
Od 0°f do 10°f se doporučuje nepoužívat sůl. |
* při nastavení |
||||||
A |
5 může dojít k prodloužení doby. ** při 1 mycím cyklu denně |
||||||
M X |
|||||||
(°dH = tvrdost vody v německých stupních — °fH = tvrdost vody ve |
|||||||
1. Otevřete nádobku „D“ stisknutím a nadzvednutím jazýčku |
francouzských stupních — mmol/l = milimol/litr) |
||||||
Dávkování regenerační soli |
|||||||
na víku; |
K dosažení dobrých výsledků mytí je nezbytné kontrolovat stav |
||||||
2.Opatrněnaplňtenádržkunaleštidloažpooznačenímaximálního |
|||||||
soli v nádržce tak, aby nádržka nikdy nezůstala prázdná. |
|||||||
otevření a zabraňte přitom jeho úniku. Dojde-li k tomu, očistěte |
|||||||
Regenerační sůl odstraňuje vodní kámen z vody a tím zabraňuje |
|||||||
jej suchým hadrem. |
|||||||
vytváření nánosů na nádobí. |
|||||||
3. Zavřete víko až po cvaknutí. |
|||||||
Zásobníksolisenacházívespodníčástimyčkynádobí(vizPopis) |
|||||||
NIKDY neaplikujte leštidlo přímo dovnitř mycího prostoru. |
|||||||
a je třeba jej naplnit: |
|||||||
Nastavte dávku leštidla |
• Když při kontrole uzávěru nádržky na sůl není vidět zelený |
||||||
V případě, že nejste spokojeni s výsledkem sušení, je možné |
plovák*; |
||||||
provést nastavení množství leštidla. |
• když na ovládacím panelu bliká kontrolka CHYBĚJÍCÍ SŮL*; |
||||||
Zapněte a vypněte myčku tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT. |
1. Vytáhněte spodní koš a odšroubujte |
||||||
uzávěr nádržky jeho otáčením proti směru |
|||||||
TřikrátstisknětetlačítkoP.ZapnětezařízenítlačítkemZAPNOUT/ |
|||||||
hodinových ručiček. |
|||||||
VYPNOUT; bude blikat kontrolka programu nastavené úrovně |
|||||||
2.Pouzepřiprvnímpoužití:naplňtenádržku |
|||||||
(nastavení na úroveň přednastavenou ve výrobním závodě). |
|||||||
vodou až po okraj. |
|||||||
Nastavte úroveň dávkování leštidla prostřednictvím tlačítka P; |
|||||||
3. Umístěte trychtýř*(viz obrázek) a naplňte |
|||||||
během této operace bude blikat kontrolka leštidla. |
nádržku na sůl až po okraj (přibližně 1 kg); |
||||||
Uložte provedené nastavení stisknutím tlačítka ZAPNOUT/ |
|||||||
vytečení malého množství vody je zcela běžným jevem. |
|||||||
VYPNOUT. |
|||||||
4. Odložte trychtýř*, odstraňte zbytky soli z hrdla; před |
|||||||
Úroveň leštidla může být nastavena na NULU (program EKO); |
zašroubováním uzávěru jej opláchněte pod tekoucí vodou, |
||||||
v takovém případě dávkování leštidla nebude prováděno a v |
umístětejejpřitomhlavoudolůanechteodtécivoduzečtyřzářezů |
||||||
případě použití veškerého leštidla nedojde ani k rozsvícení |
umístěných do hvězdy, nacházejících se ve spodní části uzávěru. |
||||||
kontrolky chybějícího leštidla. |
(uzávěr se zeleným plovákem*) |
||||||
Je možné nastavit až do max. 4 základních úrovní v závislosti |
Doporučujeseprovésttentoúkonpřikaždémdoplňovánísoli. |
||||||
na modelu myčky. |
Dobře dotáhněte uzávěr, aby se do nádobky na sůl během mytí |
||||||
• Pokud jsou na nádobí bílé zbytky, nastavte nízké hodnoty |
nedostalmycíprostředek(mohlobytakdojítktrvalémupoškození |
||||||
(1-2). |
dekalcifikátoru). |
||||||
• Pokud jsou na nádobí kapky vody nebo skvrny vodního |
V případě potřeby naplňte sůl ještě před mycím cyklem, aby |
||||||
kamene, nastavte vysoké hodnoty (3-4). |
|||||||
Nastavení dekalcifikátoru podle tvrdosti vody |
došlo k odstranění solného roztoku, který vytekl znádržky na sůl. |
||||||
Každá myčka je vybavena zařízením na změkčení vody, které
s použitím regenerační soli, specifické pro myčky, dodává vodu *Pouze u některých modelů. pro mytí nádobí, která je zbavena vodního kamene.
11
Údržba a péče
CS
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického |
|
napájení |
|
• |
Po každém mytí uzavřete kohoutek přívodu vody, abyste se |
vyhnuli nebezpečí úniků. |
|
• |
Při čištění zařízení a během operací údržby odpojte zástrčku |
napájecího kabelu ze zásuvky elektrického rozvodu. |
|
Čištění myčky nádobí |
|
• |
Vnější povrch a ovládací panel se může čistit neabrazivním |
hadremnavlhčenýmvevodě. Nepoužívejte rozpouštědlaani |
|
abrazivní prostředky. |
|
• |
Stěnyvnitřníhomycíhoprostorusedajívyčistitodpřípadných |
skvrn hadrem navlhčeným ve vodě smalým množstvím octa. |
|
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů |
|
• |
Dvířka nechte pokaždé pootevřená, aby se zabránilo |
hromadění vlhkosti. |
|
• |
Pravidelněčistěteobvodovátěsněnídvířekanádobeknamycí |
prostředekspoužitímmokréhouby. Zabránísetakhromadění |
|
zbytků jídla, které jsou hlavními původci nepříjemného |
|
zápachu. |
|
Čištění ostřikovacích ramen |
|
Může se stát, že se na ostřikovacích ramenech zachytí zbytky |
|
jídla a ucpou otvory, kterými vytéká voda: Čas od času je třeba |
|
je zkontrolovat a vyčistit nekovovým kartáčkem. |
|
Obě ostřikovací ramena jsou demontovatelná. |
Demontáž horního ostřikovacího |
ramena vyžaduje odšroubování |
plastové kruhové matice proti |
směru hodinových ručiček. Horní |
ostřikovací rameno je třeba |
namontovattak,abybyloobráceno |
otvory směrem nahoru. |
Demontáž spodního ostřikovacího |
ramena se provádí stisknutím |
jazýčků, nacházejících se po |
stranách, směrem nahoru. |
Čištění filtru přívodu vody* |
Jestliže jsou hadice přívodu vody nové nebo pokud zůstaly delší dobu v nečinnosti, před připojením je třeba nechat odtéci vodu, dokud nebude průzračná a zbavená nečistot. Bez uvedeného opatření může dojít k ucpání přívodu vody a poškození myčky.
Pravidelně čistěte vstupní filtr rozvodu vody, umístěný na výstupu z vodovodního kohoutu.
—Zavřete kohout přívodu vody.
—Odšroubujte koncovou část přívodní hadice vody, sejměte filtr a opatrně jej vyčistěte pod proudem tekoucí vody.
—Vložte filtr zpět na původní místo a zašroubujte hadici.
Čištění filtrů
Filtrační jednotka je tvořena dvěma filtry, které čistí vodu použitou k mytí od zbytků jídla a opětovně ji uvádějí do oběhu: K zabezpečení trvale dobrých výsledků mytí je třeba filtry čistit.
Pravidelně čistěte filtry.
Myčkanádobísenesmípoužívatbezfiltrůnebosodpojeným filtrem.
• Po několika mytích zkontrolujte filtrační jednotku a dle potřeby ji důkladně umyjte pod tekoucí vodou. Pomozte si přitom nekovovým kartáčkem a postupujte dle níže uvedených pokynů:
1.Otáčejte válcovým filtrem C proti směru hodinových ručiček a vytáhněte jej (obr. 1).
2.Vytáhněte nádobku filtru B mírným zatlačením na boční jazýčky (obr. 2);
3.Vyvlečte nerezový talíř filtru A (obr. 3).
4.Zkontrolujte výstupní otvor a odstraňte případné zbytky jídla. NIKDY NEODSTRAŇUJTE ochranný kryt mycího čerpadla
(součást černé barvy) (obr. 4).
Po vyčištění filtrů proveďte zpětnou montáž filtrační jednotky a její správné umístění do jejího uložení; představuje nezbytný předpoklad správné činnosti myčky.
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
•Odpojte napájecí kabel zařízení ze zásuvky elektrického rozvodu a zavřete kohoutek přívodu vody.
•Nechte pootevřená dvířka.
•Po vašem návratu proveďte jeden mycí cyklus naprázdno.
* Pouze u některých modelů.
12
Poruchy a způsob jejich odstranění
Když se na zařízení vyskytnou poruchy v činnosti, zkontrolujte dříve, než se obrátíte na Servisní službu, následující |
|||||
CS |
|||||
body. |
|||||
Poruchy: |
Možné příčiny / Řešení: |
||||
Nedochází k uvedení myčky do chodu |
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, opět jej zapněte po uplynutí přibližně |
||||
jedné minuty a znovu nastavte požadovaný program. |
|||||
nebo myčka nereaguje na ovládací |
|||||
• Zástrčka není řádně zastrčena v zásuvce elektrického rozvodu. |
|||||
povely |
|||||
• Dvířka myčky nejsou řádně zavřená. |
|||||
Není možné zavřít dvířka |
• Došlo k zamknutí zámku; energicky zavřete dvířka, dokud neuslyšíte cvaknutí. |
||||
Myčka nevypouští vodu. |
• Program ještě neskončil. |
||||
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz Instalace). |
|||||
• Odpadové potrubí umyvadla je ucpáno. |
|||||
• Filtr je ucpán zbytky jídla. |
|||||
Myčka je hlučná. |
• Nádobí naráží vzájemně do sebe nebo do ostřikovacích ramen. |
||||
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro |
|||||
mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití). |
|||||
Na nádobí a na sklenicích jsou viditelné |
• Chybí regenerační sůl nebo její nastavení neodpovídá tvrdosti používané vody (viz Leštidlo |
||||
a sůl). |
|||||
nánosy vodního kamene nebo bílý |
• Uzávěr nádobky na sůl není dobře uzavřen. |
||||
povlak. |
|||||
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné. |
|||||
Na nádobí a na sklenicích jsou patrné |
• Dávkování leštidla je nadbytečné. |
||||
bílé zbytky nebo modrý povlak. |
|||||
• Byl zvolen program bez sušení. |
|||||
Nádobí je málo suché. |
• Leštidlo bylo spotřebováno nebo jeho dávkování není dostatečné (viz Leštidlo a sůl). |
||||
• Regulace leštidla neodpovídá potřebě. |
|||||
• Nádobí je z antiadhezivního materiálu nebo z plastu. |
|||||
• Koše jsou příliš naplněné (viz Plnění košů). |
|||||
• Nádobí není dobře rozmístěno. |
|||||
• Ostřikovací ramena se nemohou pohybovat volně. |
|||||
Nádobí není dostatečně čisté. |
• Mycí program je příliš mírný (viz Programy). |
||||
• Nadměrná přítomnost pěny: Mycí prostředek není vhodně dávkován nebo není vhodný pro |
|||||
mytí v myčkách (viz Uvedení do činnosti a použití). |
|||||
• Uzávěr leštidla nebyl správně uzavřen. |
|||||
• Filtr je znečištěný nebo ucpaný (viz Údržba a péče). |
|||||
• Chybí regenerační sůl (viz Leštidlo a sůl). |
|||||
Myčka nenapouští vodu – Alarm |
• Chybí voda v rozvodu vody. |
||||
zavřeného kohoutu. |
|||||
• Přívodní hadice na vodu je ohnutá (viz Instalace). |
|||||
(je slyšet zvukové signály a všechny |
|||||
• Otevřete kohoutek a zařízení bude uvedeno do chodu v průběhu několika málo minut. |
|||||
kontrolky programů blikají. |
|||||
• Došlo k zablokování zařízení následkem chybějícího zásahu po akustickém signálu. |
|||||
Kontrolka ZAPNUTO/VYPNUTO rychle |
• Vypněte zařízení tlačítkem ZAPNOUT/VYPNOUT, otevřete kohoutek přívodu vody a po |
||||
několika sekundách znovu zapněte stisknutím stejného tlačítka. Znovu nastavte mycí |
|||||
bliká a rozsvítí se 2. a 3. kontrolka |
|||||
program a spusťte zařízení. |
|||||
programu. |
|||||
* Pouze u některých modelů.
13
Instrucţiuni de utilizare
MAŞINA DE SPĂLAT VASE
Sumar
Fişa produsului, 15
Precauţii şi sfaturi, 16
Siguranţa generală Scoaterea aparatului din uz
Economisirea energiei şi protecţia mediului înconjurător
Instalarea şi Asistenţa, 17-18
Poziţionarea şi punerea la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Date tehnice
Avertizări la prima utilizare a maşinii
Asistenţa
Prima pornire
LTB 6B019
Descrierea aparatului, 19
Vedere de ansamblu
Panou de comenzi
Încărcarea coşurilor, 20-21
Coş inferior
Coşul pentru tacâmuri Coş superior
Reglarea coşului superior
Pornire şi utilizare, 22
Pornirea maşinii de spălat vase
Introduceţi detergentul
Programe, 23
Tabel de programe
Ecodesign Regulation
Agent de limpezire şi sare de dedurizare, 24
Introducerea soluţiei pentru limpezire Introducerea sării de dedurizare
Întreţinere şi îngrijire, 25
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric Curăţarea maşinii de spălat vase
Evitarea mirosurilor neplăcute Curăţarea pulverizatoarelor
Curăţarea filtrului din zona de alimentare cu apă Curăţarea filtrelor
În cazul absenţei dvs. pentru intervale de timp îndelungate
Anomalii şi remedii, 26
Fişa produsului
RO |
||||
Fişa produsului |
||||
Marca |
HOTPOINT ARISTON |
|||
Identificator model furnizor |
LTB 6B019 |
|||
Capacitate nominală în număr de setări standard (1) |
13 |
|||
Clasa de eficienţă energetică pe o scară de la A+++ (consum redus) la D (konsum ridicat) |
A+ |
|||
Consumul de energie anual exprimat în kWh (2) |
295 |
|||
Consumul de energie la programul de spălare standard exprimat în kWh |
1.04 |
|||
Consumul de energie în modul off (oprit) exprimat în W |
0.5 |
|||
Consumul de energie în modul left-on (rămas în funcţiune) exprimat în W |
5.0 |
|||
Consumul de apă anual exprimat în litri (3) |
3080 |
|||
Clasa de eficienţă la centrifugare pe o scară de la G (eficienţă minimă) la A (eficienţă maximă) |
A |
|||
Durata programului de spălare rufe standard exprimată în minute. |
190 |
|||
Durata modului left-on (rămas în funcţiune) exprimată în minute |
10 |
|||
Nivelul de zgomot exprimat în dB(A) re 1 pW |
49 |
|||
Model încorporat |
Da |
|||
Note |
||||
1) Informaţiile de pe etichetă şi din fişa produsului fac referire la ciclul de spălare standard, acest program este adecvat pentru spălarea |
||||
veselei cu grad de murdărie normal şi este programul cel mai eficient din punct de vedere al consumului combinat de energie şi apă. |
||||
Ciclul de spălare standard corespunde ciclului Eco. |
||||
2) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare standard cu apă rece şi şi a consumului modurilor cu consum redus. Consumul real |
||||
de energie va depinde de modul în care este utilizat aparatul. |
||||
3) Pe baza programelor cu 280 de cicluri de spălare. Consumul real de apă va depinde de modul în care este utilizat aparatul. |
||||
15
Precauţii şi recomandări
RO |
Maşinaafostproiectatăşiconstruităînconformitatecu |
|
normeleinternaţionaledesiguranţă.Recomandările |
||
suntfurnizatepentrusiguranţadvs.şivărecomandăm |
||
să le citiţi cu atenţie. |
Pentru informaţii suplimentare cu privire la scoaterea din uz a electrocasnicelor, deţinătorii acestora se pot adresa centrelor de colectare a
deşeurilor sau distribuitorilor.
Siguranţa generală
•Acest aparat nu poate fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale limitate, sau care nu au experienţă şi nu deţin cunoştinţele necesare, fără a fi supravegheate sau fără a li se da instrucţiuni cu privire la modul de utilizare de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
•Copiii trebuie supravegheaţi de un adult, pentru a nu se juca cu aparatul.
•Maşina a fost creată pentru a fi destinată utilizării casnice, în condiţii neprofesionale.
•Maşinatrebuieutilizatăpentruspălareavaselorde uz casnic, numai de către persoane adulte care respectă instrucţiunile din acest manual.
•Maşina nu se va instala niciodată în aer liber, nici măcar în cazul în care spaţiul se află la adăpostul unuiacoperiş;deasemenea,estefoartepericulos să o lăsaţi expusă la ploi sau furtuni.
•Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi.
•Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablu.
•Înainte de efectuarea operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, închideţi robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză.
•În caz de defecţiune, nu interveniţi în niciun caz la mecanismele din interiorul maşinii şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
•Nu atingeţi niciodată rezistenţa.
•Nu vă sprijiniţi şi nu vă aşezaţi pe uşa deschisă: maşina s-ar putea răsturna.
•Uşatrebuieţinutăînchisă,căcialtfelreprezintăun pericol (de a vă împiedica).
•Nu păstraţi detergentul şi agentul de limpezire la îndemâna copiilor.
•Ambalajele maşinii nu reprezintă jucării pentru copii.
Eliminarea deşeurilor
•Eliminarea materialelor utilizate ca ambalaj: respectaţireglementărilelocale;astfel,ambalajele ar putea fi reutilizate.
•Directiva Europeană 2012/19/EU cu privire la lichidarea deşeurilor care provin de la aparatele electrice şi electronice dispune că aparatele electrocasnice trebuie să fie lichidate separat de deşeurile solide urbane. Aparatele scoase din uz trebuie să fie colectate separat, pentru a optimiza rata de recuperare şi reciclare a materialelor care le compun, precum şi pentru a evita efectele dăunătoare asupra sănătăţii şi a mediului înconjurător. Simbolul care se utilizează pentru a reaminti obligaţia de colectare separată a acestora este tomberonul de gunoi tăiat; acesta este reprezentat grafic pe toate aparatele.
Protejaţi şi respectaţi mediul înconjurător
Economisiţi apa şi energia electrică
•Porniţi maşina de spălat vase numai dacă este încărcată complet. Până la umplerea completă a maşinii, preveniţi mirosurile neplăcute efectuând un ciclu de Înmuiere (a se consulta capitolul Programe).
•Selectaţi un program adecvat tipului de veselă şi gradului de murdărire al acestora, consultând
Tabelul programelor:
—pentru vase murdare normal, utilizaţi programul Eco, ce garantează consumuri de energie şi apă reduse.
—pentru cantităţi de veselă mai mici, activaţi opţiunea Încărcare pe jumătate* (vezi capitolul
Pornire şi Utilizare).
•În cazul în care contractul dvs. de furnizare a energiei electrice prevede tranşe orare cu tarife economice, vă recomandăm să spălaţi vasele în acele intervale orare. Opţiunea Pornire întârziată * (aseconsultacapitolulPornireşiutilizare)poate facilita organizarea spălărilor în acest sens.
Detergenţi fără fosfaţi, clor şi care conţin enzime
•Vă recomandăm utilizarea unor detergenţi fără fosfaţi şi fără clor,care sunt cei mai indicaţi pentru protejarea mediului înconjurător.
•Enzimele desfăşoară o acţiune extrem de eficace în cazul spălării la temperaturi în jurul valorii de 50°, de aceea în cazul detergenţilor care conţin enzime se pot programa spălări la temperaturi scăzute, obţinându-seaceleaşirezultatecaşicele pecarele-amobţinespălândlatemperaturade65°.
•Dozaţi bine detergentul conform indicaţiilor producătorului,durităţiiapei,graduluidemurdărire şicantităţiidevase,evitândastfelrisipa.Deşisunt biodegradabili, detergenţii conţin componente care afectează echilibrul naturii.
* Există numai la anumite modele.
16
Instalare — Asistenţă
În caz de mutare, menţineţi maşina de spălat în poziţie verticală, iar dacă va fi necesar, înclinaţi-o pe latura posterioară.
Poziţionarea şi punerea la nivel
1.Scoateţi maşina de spălat din ambalajul său şi verificaţi să nu fi suferit daune în timpul transportului. Nu racordaţi maşina dacă este deteriorată şi contactaţi distribuitorul.
2.Aşezaţi maşina fixând părţile laterale sau spatele acesteia pe
mobilierul alăturat sau pe perete. Maşina poate fi de asemenea * (a se consulta schema deîncastrată sub un blat continuu
Montare).
3. Poziţionaţi maşina de spălat vase pe o pardoseală plană şi rigidă. Compensaţi denivelările acesteia prin deşurubarea sau înşurubarea picioruşelor anterioare, până la fixarea orizontală a maşinii. Poziţionarea perfectă la nivel a maşinii îi conferă stabilitate, evitând producerea vibraţiilor, a zgomotelor precum şi mişcarea acesteia.
4*. Pentru a regla înălţimea picioruşului posterior, cu o cheie hexagonală de 8 mm acţionaţi piuliţa hexagonală de culoare roşie aflată în partea inferioară, frontală şi centrală a maşinii de spălat,rotindînsensulacelordeceasornicpentruaridicamaşina şi în sens invers pentru a o coborî. (consultaţi foaia care conţine instrucţiunile de încastrare anexată documentaţiei).
Racorduri hidraulice şi electrice
Adaptarea instalaţiei electrice şi hidraulice în vederea instalăriimaşiniivafirealizatănumaidecătrepersoanecalificate.
Maşina de spălat vase nu trebuie să fie amplasată pe conducte sau pe cablul de alimentare cu energie electrică.
Aparatul trebuie racordat la reţeaua de alimentare cu apă numai prin furtunuri noi.
Nu utilizaţi furtunuri vechi.
Furtunurile de alimentare şi de evacuare a apei şi cablul de alimentare cu energie electrică pot fi orientate înspre dreapta sau stânga, pentru o instalare cât mai corectă.
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
•La conducta de apă rece: înşurubaţi cu atenţie furtunul de alimentare la un robinet cu gura filetată de 3/4 gaz; înainte de aînşurubafurtunul,lăsaţiapasăcurgăpânăcândeventualele impurităţi din apă dispar, pentru a evita astfel înfundarea maşinii.
•La conducta de apă caldă: în cazul unei instalaţii centrale, cu radiatoare, maşina de spălat vase poate fi alimentată la o conductă de apă caldă de la reţea, cu condiţia ca apa să nu aibă o temperatură mai mare de 60°C.
Înşurubaţi furtunul la robinet, conform descrierii referitoare la racordarea la o conductă de apă rece.
Dacă furtunul de alimentare nu este suficient de lung, contactaţi un magazin specializat sau un tehnician autorizat
(consultaţi capitolul Asistenţă Tehnică).
Presiunea apei trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate în tabelul conţinând Datele tehnice(consultaţi tabelul alăturat).
Fiţi atenţi ca furtunul să nu fie nici pliat, nici îndoit.
Racordarea furtunului de evacuare a apei |
||||||
RO |
||||||
Racordaţi furtunul de evacuare, fără a-l îndoi, la o ţeavă de |
||||||
evacuare cu diametrul de cel puţin 4 cm. |
||||||
Furtunul de evacuare trebuie să fie la o înălţime cuprinsă între |
||||||
40 şi 80 cm. de la podea sau de la planul de sprijin al maşinii |
||||||
de spălat vase (A). |
||||||
Înainte de a conecta furtunul de evacuare a apei la sifonul chiuvetei, scoateţi dopul de plastic (B).
Dispozitiv de protecţie împotriva inundaţiilor
Pentru a nu provoca inundaţii, maşina de spălat vase:
— este dotată cu un sistem care întrerupe alimentarea cu apă în cazul apariţiei unor anomalii sau a unor pierderi din interior. Unelemodelesuntdotatecuundispozitivdeprotecţiesuplimentar NewAcquaStop*,careprotejeazăîmpotrivainundaţiilor,chiarşi în cazul perforării furtunului de alimentare.
ATENŢIE: TENSIUNE PERICULOASĂ!
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie în niciun caz secţionat, deoarece conţine părţi aflate sub tensiune.
Conectarea electrică
Înaintedeaintroduceştecărulînprizadecurent,asiguraţi-văca:
•priza trebuie să aibă împământare şi să corespundă prevederilor legale în vigoare;
•priza trebuie să suporte sarcina maximă de putere a maşinii, indicată pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă
(consultaţi capitolul Descrierea maşinii de spălat);
•tensiunea de alimentare trebuie să fie cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu caracteristici de pe uşă;
•priza trebuie să fie compatibilă cu ştecherul aparatului. În caz contrar, solicitaţi unui tehnician autorizat înlocuirea ştecherului (consultaţi capitolulAsistenţăTehnică);nu utilizaţi prelungitoare sau prize multiple.
După instalarea aparatului, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să fie uşor accesibile.
Cablul nu trebuie să fie îndoit sau comprimat.
Dacă este deteriorat, cablul de alimentare trebuie înlocuit de fabricant sau de Serviciul de Asistenţă Tehnică, pentru a evita orice risc. (Vezi capitolul Asistenţă)
* Există numai la anumite modele.
17
Bandă de protecţie împotriva condensului* |
|||||
RO |
|||||
După montarea sub blat a maşinii de spălat vase, deschideţi uşa |
|||||
şi lipiţi banda adezivă transparentă sub blatul de lemn, pentru a-l |
|||||
proteja de eventualul condens produs. |
|||||
Avertizări la prima utilizare a maşinii |
|||||
După instalare, îndepărtaţi tampoanele poziţionate pe coşuri şi |
|||||
elasticele de reţinere de pe coşul superior (dacă sunt prezente). |
|||||
După instalare, chiar înainte de prima utilizare a maşinii, umpleţi |
|||||
complet cu apă rezervorul de sare şi numai apoi adăugaţi cam |
|||||
1 kg de sare (consultaţi capitolul Agent de limpezire şi sare de |
|||||
dedurizare): este normal ca apa să iasă afară. Selectaţi gradul |
|||||
de duritate a apei (consultaţi Tabelul cu gradele de duritate a |
|||||
apei şi capitolulAgent de limpezire şi sare de dedurizare). După |
|||||
încărcarea cu sare, ledul ATENŢIE, LIPSĂ SARE*se stinge. |
|||||
Neîncărcarea rezervorului cu sare poate determina |
|||||
deteriorarea sistemului de dedurizare a apei şi a elementului de |
|||||
încălzire. |
|||||
Date Tehnice |
|||||
Lãþime 59,5 cm |
|||||
Dimensiuni |
Înãlþime 82 cm |
||||
Adâncime 57 cm |
Capacitate
Presiunea apei de alimentare
Tensiune de alimentare
Putere totalã absorbitã
Siguranþã
13 tacâmuri standard
0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar)
7,25 – 145 psi
vezi plãcuþa cu caracteristici
vezi plãcuþa cu caracteristici
vezi plãcuþa cu caracteristici
Acest aparat este conform cu urmãtoarele Directive Comunitare: -2006/95/EC (Joasã Tensiune) -2004/108/EC (Compatibilitate Electro-magneticã)
2009/125/EC (Comm. Reg. 1016/2010) (Ecodesign) -97/17/EC (Etichetare) -2012/19/EC WEEE)
Maşina este dotată cu semnale acustice/tonuri (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase) care anunţă efectuarea comenzii: pornire, sfârşitul ciclului etc.
Simbolurile/indicatoarele/ledurileluminoasedepepanoulde comandă/display, pot avea culori diferite, pulsa sau avea o lumină fixă. (în funcţie de modelul maşinii de spălat vase).
Pe display* apar informaţii utile referitoare la tipul ciclului setat, la faza de spălare/uscare, la timpul rămas, la temperatură etc… etc…
Asistenţă
Înainte de a contacta serviciul de Asistenţă:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii şi Remediere).
•Reporniţi programul, pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat.
•În cazul în care inconvenientul nu a fost eliminat, contactaţi Serviciul Autorizat de Asistenţă Tehnică.
Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
•tipul defecţiunii;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa cu caracteristici, montată pe aparat (vezi Descrierea maşinii).
* Există numai la anumite modele.
18
Descrierea aparatului
1. Coş superior
2. Stropitor superior
3. Rafturi rabatabile
4. Reglare înălţime coş superior
5. Coş inferior
6. Stropitor inferior
7. Filtru spălare
8. Rezervor sare
9. Tăviţă detergent, rezervor agent de limpezire şi dispozitiv Active Oxigen*
10. Plăcuţa de caracteristici
11. Panou de comenzi***
Panou de comenzi
Tastă de selectare a |
|||||||||||
programului |
Indicator Sare |
||||||||||
Tastă şi indicator |
Indicatoare Selectare Program |
||||||||||
ON-OFF/Reset |
|||||||||||
Indicator agent de limpezire
*** Numai pentru modelele cu încorporare totală * Prezent doar la anumite modele.
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile disponibile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
19
Încărcarea coşurilor
Sugestii |
||
RO |
||
Înainte de încărcarea coşurilor, eliminaţi de pe vase resturile de |
||
mâncare şi goliţi paharele şi recipientele de lichidele rămase. Nu este |
||
necesară o clătire prealabilă cu apă curentă. |
||
Aranjaţi vasele astfel încât să fie stabile şi să nu se răstoarne, |
||
recipientele să fie dispuse cu deschiderea în jos, iar părţile concave |
||
sauconvexeînpoziţieoblică,pentruapermiteapeisăajungălatoate |
||
suprafeţele şi să se scurgă. |
||
Fiţiatenţicamânerele,capacele,tigăileşităvilesănuîmpiedicerotaţia |
||
stropitoarelor. Dispuneţi obiectele mici în coşul pentru tacâmuri. |
||
Vasele de plastic și tigăile antiaderente au tendința să rețină mai mult |
||
picăturile de apă şi, prin urmare, gradul lor de uscare va fi mai mic |
||
decât cel al vaselor de ceramică sau oţel. |
||
Obiecteleuşoare(carecipienteledinplastic)trebuiesăfiepoziţionate, |
||
de preferinţă, pe coşul superior şi dispuse astfel încât să nu se poată |
||
mişca. |
||
După încărcarea maşinii, verificaţi dacă stropitoarele se rotesc liber. |
Coşul inferior
Coşul inferior poate conţine oale, capace, farfurii, salatiere, tacâmuri etc. Farfuriile şi capacele mari vor fi aşezate de preferinţă în părţile laterale ale coşului.
Unele modele de maşini de spălat vase dispun de sectoare rabatabile*, care pot fi utilizate în poziţie verticală, pentru aşezarea farfuriilor sau în poziţie orizontală (coborâte), pentru aşezarea oalelor şi a salatierelor.
Coşulpentrutacâmuriesteprevăzutcugrătaresuperioarepentru dispunerea mai bună a acestora.Trebuie să fie poziţionat numai în partea anterioară a coşului inferior.
Cuţitele precum şi toate celelalte articole tăioase trebuie să fie amplasate în coşul special pentru tacâmuri, cu vârful orientat în jos, sau pe rafturile rabatabile din coşul de sus, în poziţie orizontală.
Serecomandăsădispuneţivaselefoartemurdareîncoşulinferior deoarece, în acest sector, jeturile de apă sunt mai energice şi permit obţinerea unor prestaţii mai bune la spălare.
Coşul superior
Introduceţi vasele delicate şi uşoare: pahare, ceşti, farfurioare, salatiere joase.
Unele modele de maşini de spălat vase dispun de sectoare rabatabile*, care pot fi utilizate în poziţie verticală, pentru aşezarea farfurioarelor de ceai sau desert sau coborâte, pentru aşezarea castroanelor şi a recipientelor pentru alimente.
* Există numai la anumite modele.
20
Rafturi rabatabile cu poziţie variabilă
Rafturilerabatabilelateralepotfipoziţionatepetreiînălţimidiferite pentru a optimiza amplasarea vaselor în spaţiul coşului. Paharele cu picior pot fi poziţionate în mod stabil pe rafturile rabatabile, introducând piciorul paharului în orificiile respective.
Unele modele de maşini de spălat vase sunt dotate cu o tavă glisantă care poate fi utilizată pentru a conţine tacâmuri de serviciu sau ceşti de mici dimensiuni. Pentru prestaţii mai bune la spălare, nu încărcaţi sub tavă vase voluminoase.
Tava pentru tacâmuri este amovibilă. (a se vedea figura)
Înainte de a încărca tava, asi- guraţi-vă că suporturile sunt bine prinse de coşul superior. (a se vedea figura)
Coşul superior este reglabil în înălţime în funcţie de necesităţi:
în poziţie înaltă când doriţi să puneţi vase voluminoase în coşul RO inferior;înpoziţiejoasă,pentruafolosispaţiilerafturilorrabatabile
sau înclinabile, creând mai mult spaţiu în partea de sus.
Reglarea înălţimii coşului superior
Pentru a facilita amplasarea veselei, coşul superior poate fi fixat în două poziţii: sus şi jos.
Serecomandăreglareaînălţimiicoşuluisuperioratuncicând COŞUL ESTE GOL.
Nu ridicaţi sau coborâţi NICIODATĂ coşul dintr-o singură parte.
Dacă coşul este prevăzut cu Lift-Up* (vezi figura), ridicaţi coşul prinzându-l din părţile laterale şi mişcaţi-l în sus. Pentru a reveni lapoziţiajoasă,apăsaţipârghiile(A)dinpărţilelateralealecoşului şi urmaţi coborârea.
Vase necorespunzătoare
•Vase şi tacâmuri din lemn.
•Pahare decorate delicate, vase de artizanat artistic şi de anticariat. Decoraţiile lor nu sunt rezistente.
•Părţile din materiale sintetice nerezistente la temperatură.
•Vase din aramă şi cositor.
•Vase murdare de cenuşă, ceară, unsoare lubrifiantă sau cerneală.
Decoraţiile de pe sticlă, piese de aluminiu şi argint, în timpul spălării îşi pot schimba culoarea şi se pot albi. Şi unele tipuri de sticlă (de ex. obiecte de cristal) după multe spălări, pot deveni opace.
Deteriorarea sticlei şi a vaselor
Cauze:
•Tipul sticlei şi procedura de producere a sticlei.
•Compoziţia chimică a detergentului.
•Temperatura apei din programul de spălare.
Recomandare:
•Utilizaţi numai pahare şi porţelan garantate de producător ca fiind rezistente la spălarea în maşina de spălat vase.
•Folosiţi detergent delicat pentru vase.
•Scoateţi paharele şi tacâmurile din maşina de spălat vase cât mai repede posibil după sfârşitul programului.
* Există numai la anumite modele.
21
Pornire şi utilizare
Pornirea maşinii de spălat vase |
|
RO |
|
1. Deschideţi robinetul de apă. |
|
2. Deschideţi uşa şi apăsaţi butonul ON-OFF. |
|
3. Dozaţi detergentul. (vezi alături). |
|
4. Încărcaţi coşurile (a se vedea Încărcarea coşurilor). |
|
5. Selectaţi programul în baza tipului de veselă şi a gradului |
|
lor de murdărire (vezi tabelul cu programe) apăsând butonul P. |
|
6.Selectaţiopţiuniledespălare*.(veziProgr.specialeşiOpţiuni). |
|
7. Porniţi maşina prin închiderea uşii. |
|
8. Sfârşitul programului este semnalat prin semnale sonore şi |
|
prin aprinderea intermitentă a indicatorului programului selectat. |
|
Deschideţiuşa,opriţimaşinaapăsândbutonulON-OFF,închideţi |
|
robinetul de apă şi scoateţi ştecherul din priză. |
|
9. Aşteptaţi câteva minute înainte de a scoate vesela, pentru |
|
a evita electrocutarea. Descărcaţi coşurile începând de la cel |
|
de jos. |
|
-Pentru a reduce consumul de energie electrică, |
|
în condiţiile în care maşina NU este utilizată pentru |
|
mult timp, ea se opreşte în mod automat. |
|
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil |
|
limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent. |
|
Modificarea unui program în curs de desfăşurare |
|
Dacă aţi ales greşit un program este posibil să interveniţi, cu |
|
condiţia ca acesta să fi început de puţin. deschideţi uşa cu |
|
atenţie, evitând aburii care ies, şi apăsaţi îndelung butonul ON/ |
|
OFF; maşina se opreşte. Reporniţi maşina apăsând pe butonul |
|
ON/OFF şi selectaţi noul program şi eventualele opţiuni; puneţi |
|
în funcţiune prin închiderea uşii. |
|
Adăugarea altor vase |
|
Fără a opri maşina, deschideţi uşa cu atenţie, evitând aburii |
|
care ies, şi introduceţi vasele. Închideţi uşa: ciclul va continua. |
|
Întreruperi accidentale |
|
Dacă în timpul derulării programului de spălare uşa se deschide |
|
sau se întrerupe curentul electric, programul se opreşte. După |
|
închiderea uşii sau revenirea curentului, programul se va relua |
|
din punctul în care s-a întrerupt. |
*Prezent numai la anumite modele.
Introduceţi detergentul
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a detergentului, care nu spală mai eficient dacă este în exces şi, în plus, poluează mediul înconjurător.
În funcţie de gradul de murdărie, dozarea poate fi adaptată pentru fiecare caz în parte cu un detergent praf sau lichid. În general, pentru o murdărie normală, folosiţi 35 de gr. (detergent praf) sau 35 ml (detergent lichid). Dacă folosiţi tablete, este suficientă una.
Dacă vasele sunt puţin murdare sau au fost în prealabil limpezite cu apă, reduceţi considerabil cantitatea de detergent.
Pentruunrezultatbunalspălării,respectaţişiinstrucţiunile de pe ambalajul detergentului.
În cazul unor întrebări suplimentare, vă recomandăm să vă adresaţi birourilor de consultanţă ale producătorilor de detergenţi.
Pentru a deschide recipientul pentru detergent, acţionaţi dispozitivul de deschidere “A”.
Introduceţidetergentulnumaiîntăviţa“B”uscată.Cantitatea de detergent folosită pentru prespălare trebuie pusă direct în cuvă.
1.Dozaţi detergentul consultând Tabelul programelor pentru a introduce cantitatea corectă. În tăviţa B este prezent un nivel care arată cantitatea maximă de detergent lichid sau praf care poate fi introdusă pentru fiecare ciclu.
2.Eliminaţiresturilededetergentdepemargineacompartimentului şi închideţi complet capacul.
3.Închideţi capacul recipientului de detergent împingându-l în sus, până la cuplarea corectă a dispozitivului de închidere. Recipientul pentru detergent se deschide automat în funcţie de program, la momentul potrivit.
Dacă folosiţi detergenţi combinaţi, vă recomandăm să folosiţi opţiunea TABS, care adaptează programul de spălare, pentru a obţine întotdeauna cel mai bun rezultat posibil la spălare şi uscare.
Utilizaţinumaidetergentspecialpentrumaşinadespălat vase.
NU UTILIZAŢI detergenţi pentru spălare manuală.
Utilizarea unei cantităţi de detergent prea mari poate determina apariţia unor urme de spumă la sfârşitul ciclului de spălare.
Utilizarea detergentului sub formă de tablete se recomandă numai pentru modelele care au opţiunea TABLETE MULTIFUNCŢIONALE.
Cele mai bune rezultate de spălare şi uscare se obţin numai prin utilizarea detergentului sub formă de praf, a agentului de limpezire lichid şi a sării de dedurizare.
22
Programe
Datele programelor sunt măsurate în condiţii de laborator potrivit normei europene EN 50242.
În funcţie de diferitele condiţii de utilizare, durata şi datele programelor pot varia. RO
Numărul şi tipul programelor şi opţiunile variază în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
Program |
Uscare |
Opţiuni |
Durata |
Consum apă |
Consum Energie |
||
programului |
(l/ciclu) |
(KWh/ciclu) |
|||||
1. |
Eco |
Da |
Nu |
03:10’ |
11.0 |
1,04 |
|
2. |
Intensiv |
Da |
Nu |
02:30’ |
16.5 |
1,65 |
|
3. |
Normal |
Da |
Nu |
02:00’ |
16.0 |
1,35 |
|
4. |
Express |
Nu |
Nu |
00:40’ |
9.0 |
0.95 |
|
5. |
Înmuiere |
Nu |
Nu |
00:10’ |
4.0 |
0.01 |
|
6. |
Încărcare |
Da |
Nu |
01:20’ |
12,0 |
1,10 |
|
pe jumătate |
|||||||
Indicaţii pentru alegerea programelor şi dozarea detergentului
1. Ciclul de spălare ECO este programul standard la care se referă datele de pe eticheta energetică; acest ciclu este adecvat pentru a spăla vase cu grad normal de murdărie şi este programul cel mai eficient în ceea ce priveşte consumul de energie şi de apă
pentru acest tip de vase. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab (**Cantitatea de detergent pentru prespălare)
2.Vase şi oale foarte murdare (a nu se utiliza pentru vase delicate). 30 gr/ml – 1 Tab
3.Vase şi oale murdare normal. 27 gr/ml + 6 gr/ml** – 1 Tab
4.Ciclu rapid pentru vase puţin murdare. (ideal pentru vase de 2 persoane) 25 gr/ml – 1 Tab
5.Spălare preliminară înainte de încărcarea completă a maşinii după masa următoare. Fără detergent
6.Ciclul ideal pentru spălarea unei cantitate reduse de vase cu murdărie normală. 25 gr/ml – 1 Tab Consumuri de stand-by: Consum de left-on mode: 5,0 W — consum de off mode: 0,5 W
Note:
cele mai bune rezultate ale programelor „Express” se obţin de preferinţă respectându-se numărul de vase indicate. Pentru a consuma mai puţin, folosiţi maşina de spălat vase la capacitatea maximă.
Notă pentru laboratoarele de testări: pentru informaţii privind condiţiile testului comparativ EN, trimiteţi o solicitare la adresa: assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
23
Agent de limpezire şi sare de dedurizare
RO |
Folosiţinumaiprodusespecialepentrumaşinidespălat. |
||
Nu utilizaţi sare alimentară sau industrială, nici detergenţi |
|||
pentru spălare manuală. |
|||
Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor. |
Dacă se utilizează un produs multifuncţional, nu este necesară adăugarea agentului de limpezire, în schimb, se recomandă adăugarea sării, în special dacă apa este dură sau foarte dură. (Respectaţi indicaţiile de pe ambalajul produselor).
Dacă nu se adaugă sare de dedurizare sau agent de limpezire, ledurile LIPSĂ SARE *şi LIPSĂ AGENT DE LIMPEZIRE* vor rămâne în mod evident aprinse.
Introducerea soluţiei pentru limpezire
Agentul de limpezire facilitează uscarea veselei permiţând apei să curgă de pe suprafaţa acesteia, fără a lăsa linii sau pete. Compartimentul pentru agent de limpezire trebuie umplut:
•atunci când pe panou se aprinde indicatorul LIPSĂ AGENT DE LIMPEZIRE * este disponibilă încă o rezervă de agent de limpezire pentru 1-2 cicluri;
1.Deschideţi recipientul “D” apăsând şi ridicând clapeta de pe capac;
2.Introduceţi cu atenţie agentul de limpezire până la referinţa maximăadeschideriide umplere,evitând ieşirea acestuia.Dacă se varsă, ştergeţi imediat cu o cârpă uscată.
3.Închideţi complet capacul.
Nu turnaţi NICIODATĂ agent de limpezire direct în interiorul cuvei.
Reglaţi doza de agent de limpezire
Dacărezultatuluscăriinuestesatisfăcător,esteposibilăreglarea dozei de agent de limpezire.
PorniţişistingeţimaşinadespălatvasecutastaON/OFF.Apăsaţi tastaP de3ori.AprindeţicutastaON/OFF,seaprindeintermitent indicatorulprogramuluidenivelsetat(setatpeniveluldinfabrică). Reglaţi nivelul de distribuţie a agentului de limpezire cu tasta P; în timpul acestei operaţiuni, indicatorul agentului de limpezire se aprinde intermitent.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a salva reglarea setată.
Nivelul agentului de limpezire poate fi setat la ZERO (programul ECO); în acest caz, agentul de limpezire nu va fi distribuit şi nu se va aprinde indicatorul de lipsă a agentului de limpezire în cazul terminării acestuia.
Se pot regla până la max. 4 nivele în funcţie de modelul maşinii de spălat vase.
•dacă se observă linii, rotiţi regulatorul pe valorile mai mici (1-2).
•dacăexistăpicăturideapăsaupetedecalcar,rotiţiregulatorul pe valorile mai mari (3-4).
Programarea durităţii apei
Fiecare maşină de spălat vase este prevăzută cu un sistem de dedurizare a apei care, utilizând sarea de dedurizare specială pentru maşini de spălatvase,va alimenta maşina de spălatvase cu apă fără calcar.
Maşina de spălat vase permite reglaje care să diminueze poluareaşioptimizeazărezultatelespălării,înfuncţiededuritatea apei. Informaţiile sunt disponibile la Societatea de furnizare a apei potabile din zona dvs.
Porniţi şi stingeţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF. Ţineţi apăsatătastaP câtevasecundepânălasemnalulsonor.Aprindeţi maşina de spălat vase cu tasta ON/OFF, se aprinde intermitent indicatorul programului de nivel setat (sistemul de dedurizare este reglat pe nivelul mediu).
În timpul acestei operaţiuni, indicatorul de sare se aprinde intermitent.
Reglaţi nivelul durităţii apei cu tasta P, (1-2-3-4-5* vezi tabelul durităţii apei) până la max. 5*nivele.
Apăsaţi tasta ON/OFF pentru a salva reglarea setată.
Umpleţirezervorulcusaredededurizarechiardacăseutilizează tablete multifuncţionale.
Tabelul durităţii apei |
Autonomie medie** |
||||
recipient sare |
|||||
nivel |
°dH |
°fH |
mmol/l |
luni |
|
1 |
0 |
— 6 |
0 — 10 |
0 — 1 |
7 luni |
2 |
6 — 11 |
11 — 20 |
1,1 — 2 |
5 luni |
|
3 |
12 |
— 17 |
21 — 30 |
2,1 — 3 |
3 luni |
4 |
17 |
— 34 |
31 — 60 |
3,1 — 6 |
2 luni |
5* |
34 |
— 50 |
61 — 90 |
6,1 — 9 |
2/3 săptămâni |
Între 0°f şi 10°f nu se recomandă utilizarea sării. * cu setarea 5 durata se poate prelungi.
** cu 1 spălare pe zi
(°dH=duritateaapeiexprimatăîngradegermane-°fH=duritatea apei exprimată în grade franceze — mmol/l = milimol/litru)
Introducerea sării de dedurizare
Pentru a obţine mereu rezultate bune la spălare, controlaţi ca rezervorul de sare să nu fie niciodată gol.
Sarea de dedurizare elimină calcarul din apă, evitând şi depunerea acestuia pe vesela dvs.
Rezervoruldesareseaflăînparteainferioarăamaşiniidespălat vase (a se consulta Descrierea) şi trebuie umplut:
•de fiecare dată când indicatorul de nivel cu plutitor verde*nu este vizibil la analizarea dopului rezervorului de sare;
•atunci când pe panou se aprinde ledul LIPSĂ SARE *;
1. Rotiţi dopul rezervorului în sens invers
acelor de ceasornic şi scoateţi coşul
inferior.
2. Numai la prima utilizare a maşinii:
umpleţirezervorulcuapăpânălamargine.
3. Aşezaţi pâlnia * (vezi figura) şi umpleţi rezervorul cu sare până la marginea superioară (circa 1 kg); este normal ca
puţină apă să iasă din rezervor.
4. Scoateţi pâlnia*, înlăturaţi resturile de sare de pe gura rezervorului, iar înainte de a înşuruba dopul, clătiţi-l lăsând apa să curgă prin cele patru orificii dispuse în formă de stea în partea de jos a acestuia. (dop cu indicator de nivel cu plutitor verde*)
Se recomandă efectuarea acestei operaţiuni la fiecare încărcare cu sare.
Închideţi bine dopul, astfel încât în timpul spălării în rezervor să nu poată intra detergent (sistemul de dedurizare se poate strica iremediabil).
Dacă este nevoie, încărcaţi sarea înaintea unui ciclu de spălare,astfelîncâtsăeliminaţisoluţiasalinăieşitădinrezervorul de sare.
*Prezent doar la anumite modele.
24
Loading…
Displayed below is the user manual for LTB 6B019 C EU by Hotpoint which is a product in the Dishwashers category.
This manual has pages.
1
EN
DAILY REFERENCE
GUIDE
THANK YOU FOR BUYING A HOTPOINT-ARISTON
PRODUCT. In order to receive a more complete
assistance, please register your appliance on:
www.hotpoint.eu/register
You can download the Safety Instructions and the Use
and Care Guide, by visiting our website
docs.hotpoint.eu and following the Instructions on the
back of this booklet.
Before using the appliance carefully read Health and Safety guide.
PRODUCT DESCRIPTION
APPLIANCE
1. Upper rack
2. Foldable flaps
3. Upper rack height adjuster
4. Upper spray arm
5. Lower rack
6. Cutlery basket
7. Lower spray arm
8. Filter Assembly
9. Salt reservoir
10.Detergent and Rinse Aid dispensers
11.Rating plate
12. Control panel
0000 000 00000
Service:
1
2
3
4
5
6
10
12
7
11
9
8
CONTROL PANEL
1. On-Off/Reset button with indicator light
2. Program selection button
3. Rinse Aid refill indicator light
4. Salt refill indicator light
5. Program indicator lights
2
FIRST TIME USE
SALT, RINSE AID AND DETERGENT
ADVICE REGARDING THE FIRST TIME USE
After installation, remove the stoppers from the racks and the retaining
elastic elements from the upper rack.
FILLING THE SALT RESERVOIR
The use of salt prevents the formation of LIMESCALE on the dishes and
on the machine’s functional components.
• It is important that the salt reservoir be never empty
• It is important to set the water hardness.
The salt reservoir is located in the lower part of the dishwasher (see
PROGRAMS DESCRIPTION) and should be filled when the SALT REFILL
indicator light in the control panel is lit.
1.Remove the lower rack and unscrew the
reservoir cap (anticlockwise).
2.Only the first time you do this: fill the salt
reservoir with water.
3.Position the funnel
(see figure)
and fill the salt
reservoir right up to its edge (approximately 1 kg);
it is not unusual for a little water to leak out.
4. Remove the funnel and wipe any salt residue away from the opening.
Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get
into the container during the wash program (this could damage the
water softener beyond repair).
Whenever you need to add salt, it is mandatory to complete the
procedure before the beginning of the washing cycle.
SETTING THE WATER HARDNESS
To allow the water softener to work in a perfect way, it is essential that
the water hardness setting is based on the actual water hardness in
your house. This information can be obtained from your local water
supplier.
The factory setting is for average (3) water hardness.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
• Hold down button P for 5 seconds, until you hear a beep.
• Switch on the appliance by pressing the ON/OFF button.
• The program indicator light of the current set level flashes.
• Press button P to select the desired hardness level (see WATER
HARDNESS TABLE).
• Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
Setting is complete!
As soon as this procedure is complete, run a program without loading.
Only use salt that has been specifically designed for dishwashers.
After the salt has been poured into the machine, the SALT REFILL
indicator light switches off.
If the salt container is not filled, the water softener and the heating
element may be damaged as a result.
FILLING THE RINSE AID DISPENSER
Rinse aid makes dish DRYING easier. The rinse aid dispenser A should
be filled when the RINSE AID REFILL indicator light in the control
panel is lit.
1. Open the dispenser
B
by pressing and pulling up the tab on the lid.
2. Carefully introduce the rinse aid as far as the maximum (110 ml)
reference notch of the filling space — avoid spilling it. If this happens,
clean the spill immediately with a dry cloth.
3. Press the lid down until you hear a click to close it.
NEVER pour the rinse aid directly into the tub.
ADJUSTING THE DOSAGE OF RINSE AID
If you are not completely satisfied with the drying results, you can ad-
just the quantity of rinse aid used.
• Switch the dishwasher on using the ON/OFF button.
• Switch it off using the ON/OFF button.
• Press button P three times — a beep will be heard.
• Switch it on using the ON/OFF button.
•
The program indicator light of the current set level flashes.
• Press button P to select the level of rinse aid quantity to be
supplied.
• Switch it off using the ON/OFF button
Setting is complete!
If the rinse aid level is set to ZERO (ECO), no rinse aid will be supplied.
The LOW RINSE AID indicator light will not be lit if you run out of rinse aid.
A maximum of 4 levels can be set according to the dishwasher model.
The factory setting is specific to the model, please follow instruction
above to check this for your machine.
• If you see bluish streaks on the dishes, set a low number (1-2).
• If there are drops of water or limescale marks on the dishes, set a
high number (3-4).
FILLING THE DETERGENT DISPENSER
To open the detergent dispenser
use the opening device A. Introduce
the detergent into the dry dispenser
B only. Place the amount of
detergent for pre-washing directly
inside the tub.
1.When measuring out the detergent
refer to the mentioned earlier infor-
mation to add the proper quantity.
Inside the dispenser
B
there are indi—
cations to help the detergent dosing.
2. Remove detergent residues from the edges of the dispenser and
close the cover until it clicks.
3. Close the lid of the detergent dispenser by pulling it up until the
closing device is secured in place.
The detergent dispenser automatically opens up at the right time
according to the program.
Water Hardness Table
Level °dH
German degrees
°fH
French degrees
1 Soft 0 — 6 0 — 10
2 Medium 7 — 11 11 — 20
3 Average 12 — 17 21 — 30
4 Hard 17 — 34 31 — 60
5 Very hard 35 — 50 61 — 90
A
B
3
EN
PROGRAMS TABLE
ECO program data is measured under laboratory conditions according to European Standard EN 50242.
Note for Test Laboratories: For information on comparative EN testing conditions, please send an email to the following address:
assistenza_en_lvs@indesitcompany.com
Pre-treatment of the dishes is not needed before any of the programs.
*) The duration of the program shown on the display or in the booklet is an estimate calculated on standard conditions. The actual time may vary
depending on many factors such as temperature and pressure of the incoming water, room temperature, amount of detergent, quantity and type of load,
load balancing, additional selected options and sensor calibration. The sensor calibration can increase program duration up to 20 min.
Standby consumption: Left-on mode consumption: 5 W — Off mode consumption: 0.5 W
Program
Drying
phase
Detergent
container Duration
of wash program
(h:min)*)
Water
consumption
(litres/cycle)
Energy
consumption
(kWh/cycle)
Tub B
1. Eco 50° 3:20 12.0 1.04
2. Intensive 65° — 2:30 15.0 1.50
3. Normal 55° — 2:00 15.0 1.35
4. Express 40’ 50° — — 0:40 9.0 0.90
5. Soak — — — — 0:10 4.5 0.01
6. Half Load 50° — 1:20 12.0 1.10
PROGRAMS DESCRIPTION
Instructions on wash cycle selection.
ECO
Normally soiled crockery. Standard program, the most efficient in terms
of its combined energy and water consumption.
INTENSIVE
Program recommended for heavily soiled crockery, especially suitable
for pans and saucepans (not to be used for delicate items).
NORMAL
Normally soiled crockery. Everyday cycle, that ensures optimal cleaning
performance in shorter time.
EXPRESS 40’
Program to be used for lightly-soiled dishes with no dried food
residues.
SOAK
Crockery to be washed later. No detergent to be used with this
program.
HALF LOAD
Ideal for washing a half load of lightly or normally soiled crockery.
Notes:
Please note that cycles like Express or Fast are most effective for lightly
soiled dishes.
To reduce consumption even further, only run the dishwasher
when it is full.
4
DAILY USE
1. CHECK WATER CONNECTION
Check that the dishwasher is connected to the water supply and
that the tap is open.
2. SWITCH ON THE DISHWASHER
Open the door and press the ON/OFF button.
3. LOAD THE RACKS
(see LOADING THE RACKS)
4. FILLING THE DETERGENT DISPENSER
(see PROGRAMS TABLE).
5. CHOOSE THE PROGRAM AND CUSTOMISE THE CYCLE
Select the most appropriate program in accordance with the type
of crockery and its soiling level (see PROGRAMS DESCRIPTION) by
pressing the P button.
6. START
Start the wash cycle by closing the door. When the program starts
you hear a beep.
7. END OF WASH CYCLE
The end of the wash cycle is indicated by beeps and by the flashing
of the indicator light of the selected program. Open the door and
switch off the appliance by pressing the ON/OFF button.
Wait for a few minutes before removing the crockery — to avoid
burns. Unload the racks, beginning with the lower one.
The machine will switch off automatically during certain extended
periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption.
If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with
water before being placed in the dishwasher, reduce the amount
of detergent used accordingly.
MODIFYING A RUNNING PROGRAM
If a wrong program was selected, it is possible to change it, provided
that it has only just begun: open the door, press and hold the ON/OFF
button, the machine will switch off.
Switch the machine back on using the ON/OFF button and select the
new wash cycle and any desired options; start the cycle by closing the
door.
ADDING EXTRA CROCKERY
Without switching off the machine, open the door (be ware of HOT
steam!) and place the crockery inside the dishwasher. Close the door
and the cycle will begin from the point at which it was interrupted.
ACCIDENTAL INTERRUPTIONS
If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut,
the cycle stops. It starts again from the point at which it was
interrupted once the door has been closed or the electricity supply is
restored.
For more information about the functions, you can request or download
from the WEB a Use & Care Guide by following the instructions on the last
page.
ADVICE AND TIPS
TIPS
Before loading the baskets, remove all food residues from the crockery
and empty the glasses. You do not need to rinse beforehand under
running water.
Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip
over; and arrange the containers with the openings facing downwards
and the concave/convex parts placed obliquely, thus allowing the
water to reach every surface and flow freely.
Warning: lids, handles, trays and frying pans do not prevent the
sprayer arms from rotating.
Place any small items in the cutlery basket.
Very soiled dishes and pans should be placed in the lower basket
because in this sector the water sprays are stronger and allow a higher
washing performance.
After loading the appliance, make sure that the sprayer arms can rotate
freely.
HYGIENE
To avoid odour and sediment which can be accumulated in the
dishwasher please run a high temperature program at least one a
month. Use a tea spoon of detergent and run it without the loading to
clean your appliance.
UNSUITABLE CROCKERY
• Wooden crockery and cutlery.
• Delicate decorated glasses, artistic handicraft and antique
crockery. Their decorations are not resistant.
• Parts in synthetic material which do not withstand high
temperatures.
• Copper and tin crockery.
• Crockery soiled with ash, wax, lubricating grease or ink.
The colours of glass decorations and aluminium/silver pieces can
change and fade during the washing process. Some types of glass (e.g.
crystal objects) can become opaque after a number of wash cycles too.
DAMAGE TO GLASS AND CROCKERY
• Only use glasses and porcelain guaranteed by the manufacturer as
dishwasher safe.
• Use a delicate detergent suitable for crockery
• Collect glasses and cutlery from the dishwasher as soon as the
wash cycle is over.
5
EN
LOADING THE RACKS
UPPER RACK
Load delicate and light dishes: glasses, cups, saucers, low salad bowls.
(loading example for the upper rack)
ADJUSTING THE HEIGHT OF THE UPPER RACK
The height of the upper rack can be adjusted: high position to place
bulky crockery in the lower basket and low position to make the most
of the tip-up supports by creating more space upwards and avoid
collision with the items loaded into lower rack.
The upper rack is equipped with a Upper
Rack height adjuster (see figure), without
pressing the levers, lift it up by simply
holding the rack sides, as soon as the rack is
stable in its upper position.
To restore to the lower position, press the
levers A at the sides of the rack and move
the basket downwards.
We strongly recommend that you do not
adjust the height of the rack when it is
loaded.
NEVER raise or lower the basket on one side only.
FOLDABLE FLAPS WITH ADJUSTABLE POSITION
The side foldable flaps can be positioned at
three different heights to optimize the
arrangement of crockery inside the rack.
Wine glasses can be placed safely in the
foldable flaps by inserting the stem of each
glass into the corresponding slots.
For optimum drying results incline the
foldable flaps more. To change the
inclination, pull up the foldable flap, slide it
slightly and position it as you wish.
SLIDING TRAY
The upper rack is fitted with a sliding tray which can be used to hold
small crockery and cutlery. For optimum washing performance, avoid
positioning bulky crockery directly below the tray. The tray is removable.
LOWER RACK
For pots, lids, plates, salad bowls, cutlery etc. Large plates and lids
should ideally be placed at the sides to avoid interferences with the
spray arm.
(loading example for the lower rack)
CUTLERY BASKET
The basket is equipped with top grilles
for improved cutlery arrangement. The
cutlery basket should be positioned only
at the front of the lower rack.
Knives and other utensils with sharp
edges must be placed in the cutlery
basket with the points facing
downwards or they must be
positioned horizontally in the tip-up
compartments on the upper rack.
6
CARE AND MAINTENANCE
CLEANING THE FILTER ASSEMBLY
Regularly clean the filter assembly so that the filters do not clog and
that the waste water flows away correctly.
The filter assembly consists of three filters which remove food residues
from the washing water and then recirculate the water: to obtain the
best washing results, you need to keep them clean.
The dishwasher must not be used without filters or if the filter is
loose.
After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it
thoroughly under running water, using a non-metallic brush and
following the instructions below:
1. Turn the cylindrical filter
A
in an anti-clockwise direction and pull it
out
(Fig 1)
.
2. Remove the cup filter
B
by exerting a slight pressure on the side
flaps
(Fig 2)
.
3. Slide out the stainless-steel plate filter
C
(Fig 3)
.
4. Inspect the trap and remove any food residues.
NEVER REMOVE
the
wash-cycle pump protection (black detail)
(Fig 4)
.
After cleaning the filters, re-place the filter assembly and fix it in
position correctly; this is essential for maintaining the efficient
operation of the dishwasher.
CLEANING THE SPRAY ARMS
On occasions, food residue may become encrusted onto the spray arms
and block the holes used to spray the water. It is therefore
recommended that you check the arms from time to time and clean
them with a small non-metallic brush.
To remove the upper spray arm, turn the plastic locking ring in an anti-
clockwise direction. The upper spray arm should be replaced so that
the side with the greater number of holes is facing upwards.
The lower spray arm may be removed by pulling it upwards.
CLEANING THE WATER INLET HOSE
If the water hoses are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure it is clear and free of
impurities before performing the necessary connections. If this
precaution is not taken, the water inlet could become blocked and
damage the dishwasher.
7
EN
TROUBLESHOOTING
Your dishwasher may not work properly.
Before contacting the Service Centre check if the problem can be solved by going through the following list.
PROBLEMS POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS
The dishwasher
won’t start or does
not respond to com-
mands.
The appliance has not been plugged in
properly.
Insert the plug into the socket.
Power outage. The dishwasher starts automatically when the power returns.
The dishwasher door is not closed. Vigorously push the door until you hear the “click”.
It does not respond to commands. Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, switch it back on
after approximately one minute and reset the program.
The dishwasher
won’t drain.
The wash cycle has not finished yet. Wait until the wash cycle finishes.
The drain hose is bent. Check that the drain hose is not bent (see INSTALATION INSTRUCTION).
The sink drain pipe is blocked. Clean the sink drain pipe.
The filter is clogged up with food residues Clean the filter (see CLEANING THE FILTER ASSEMBLY).
The dishwasher
makes excessive
noise.
The dishes are rattling against each. Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
An excessive amount of foam has been
produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for
use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER). Reset dish-
washer by pressing the DRAIN button (see OPTIONS AND FUNCTIONS) and
run new program without detergent.
The dishes are not
clean.
The crockery has not been arranged prop—
erly.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The spray arms cannot rotate freely, being
hindered by the dishes.
Arrange the crockery correctly (see LOADING THE RACKS).
The wash cycle is too gentle. Select an appropriate wash cycle (see PROGRAMS TABLE).
An excessive amount of foam has been
produced.
The detergent has not been measured out correctly or it is not suitable for
use in dishwashers (see FILLING THE DETERGENT DISPENSER).
The cap on the rinse aid compartment has
not been shut correctly.
Make sure the cap of the rinse aid dispenser is closed.
The filter is soiled or clogged. Clean the filter assembly (see CARE AND MAINTENANCE).
There is no salt. Fill the salt reservoir (see FILLING THE SALT RESERVOIR).
MAINTENANCE AND TROUBLESHOOTING GUIDE
For more information, maintenance procedures and troubleshooting,
see the Use and Care Guide.
The Use and Care Guide can be obtained by:
• After-Sales Service; phone number see in warranty booklet.
• download from website: docs.hotpoint.eu
• use QR code:
TECHNICAL DATASHEET
The technical data containing the energy consumption data can be
downloaded from the website: docs.hotpoint.eu
CONTACTING AFTER-SALES SERVICE
When you contact the After-Sales Service,
you must provide the codes shown on
the rating plate attached to the left or
right side inside the door of the
dishwasher. The phone number is listed
in the warranty booklet or on the website:
www.hotpoint.eu
8
400011299570
08/2018 as — Xerox Fabriano
-
Инструкции по эксплуатации
1
HOTPOINT-ARISTON LTB 6B019 C инструкция по эксплуатации
(80 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
12.41 MB -
Описание:
Посудомоечная машина
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для HOTPOINT-ARISTON LTB 6B019 C. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации HOTPOINT-ARISTON LTB 6B019 C. Инструкции по использованию помогут правильно настроить HOTPOINT-ARISTON LTB 6B019 C, исправить ошибки и выявить неполадки.
Встраиваемая посудомоечная машина Hotpoint-Ariston LTB 6B019 C
60 см, 13 комплектов, программ — 6, защита полная, конденсационная, серебристый
подробнее
3
Код товара: 0176516
LTB 6B019
Česky, 1
CS
Návod k použití
Obsah
Informační list výrobku, 2
Opatření a rady, 3
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Jak ušetřit a brát ohled na životní prostředí
Instalace, Servisní služba 4-5
Ustavení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Upozornění pro první mytí
Technické údaje
Servisní služba
Popis zařízení, 6
Celkový pohled
Ovládací panel
Plnění košů, 7-8
Spodní koš
Horní koš
Nastavení výšky horního koše
Třetí koš
Spuštění a použití, 9
Uvedení myčky do činnosti
Dávkování mycího prostředku
Programy, 10
Tabulka programů
Leštidlo a regenerační sůl, 11
Dávkování leštidla
Dávkování regenerační soli
Údržba a péče, 12
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění myčky nádobí
Zabránění vzniku nepříjemných zápachů
Čištění ostřikovacích ramen
Čištění filtru přívodu vody
Čištění filtrů
Opatření v případě dlouhodobé nečinnosti
Poruchy a způsob jejich odstranění, 13
MYČKA NÁDOBÍ
Slovensky, 27
SK
RU
UA
KZ
Українська, 54
Русский, 40
Қазақша, 67
Românã, 14
RO