medisana 88388 Коврик для спа-ванны BBS Инструкция по эксплуатации
Описание товара:
- Пульт дистанционного управления (спереди)
- Светодиодный индикатор
- Кнопка включения / выключения
- Кнопка для интенсивности спа
- Кнопка таймера/нагрева
- Пульт дистанционного управления (сзади)
- Бутылка с соской
- Аккумуляторный отсек
- Панель управления
- Кнопка для интенсивности спа
- Инфракрасный датчик для дистанционного управления
- Кнопка таймера/нагрева
- Кнопка включения / выключения
- Блок питания
- Обрабатывание
- Сетевой кабель с вилкой
- Конец шланга с направляющей для вставки держателя ароматической подушечки (подключение к блоку питания)
- Держатель ароматической подушечки (для вставки в шланг)
- Держатель ароматической подушечки (закрыт со вставленной подушечкой)
- Держатель ароматической подушечки (открытый с подушечкой)
- Ароматерапевтическое масло (не входит в комплект)
- Мягкий коврик с присосками на нижней стороне
- Конец шланга без направляющей (соединение с мягким ковриком)
- воздушный шланг
Объяснение символов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти предупреждения необходимо соблюдать во избежание травм пользователя.

Эти примечания необходимо соблюдать, чтобы не повредить устройство.

Эти примечания содержат полезную дополнительную информацию по установке или эксплуатации.
IP44 Класс защиты от воды и пыли



Большое число

Инструкции по технике безопасности
Перед использованием этого устройства внимательно прочтите руководство по эксплуатации, особенно инструкции по технике безопасности, и сохраните руководство по эксплуатации для использования в будущем.
Если вы передадите это устройство другому человеку, очень важно, чтобы вы также передали эту инструкцию по эксплуатации.
Источник питания
- Перед подключением коврика для гидромассажной ванны к источнику питания убедитесь, что он выключен и напряжение в сетиtagе вашего блока питания соответствует объемуtage указано на паспортной табличке.
- Всегда используйте доступную розетку при подключении прибора.
- Прибор должен питаться через устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током отключения не более 30 мА.
- Убедитесь, что основной прибор не может упасть в ванну и до него нельзя добраться из ванны.
- Держите сетевой кабель и блок питания вдали от источников тепла, горячих поверхностей, влаги и жидкостей.
Никогда не прикасайтесь к сетевой вилке мокрыми руками или стоя в воде. - Если соединительный кабель на этом приборе поврежден, он должен быть заменен производителем, его службой поддержки клиентов или персоналом с аналогичной квалификацией, чтобы избежать любого риска.
- Части устройства, проводящие электрический токtagОни должны быть надежно собраны, чтобы гарантировать, что они не могут упасть в ванну, и храниться в недоступном для всех в ванне месте.
- Если устройство упало в воду, не пытайтесь его поднять. Вместо этого немедленно вытащите вилку.
- По окончании использования коврика для гидромассажной ванны всегда вынимайте вилку из розетки.
Никогда не отключайте устройство от сети, дергая за шнур питания.
Для особенных людей
- Не оставляйте оборудование без присмотра, пока оно подключено к сети.
- Не используйте это оборудование для поддержки лечения или в качестве его замены.
Хронические заболевания и симптомы могут ухудшиться. - Не используйте устройство, если у вас чувствительная кожа или вы страдаете от сердечно-сосудистых осложнений, флебита или высокого кровяного давления.
- Беременные женщины должны оценить свой личный уровень толерантности.
- В случае необъяснимой боли используйте оборудование только после консультации с врачом.
- Это устройство могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования устройства и понимают опасности. участвует.
- Не разрешайте детям играть с прибором.
Управление устройством
- Устройство должно использоваться только для конкретных целей, описанных в данном руководстве по эксплуатации. Любое неправильное использование приведет к аннулированию гарантии.
- Перед каждым использованием внимательно проверяйте насосный блок, мягкий коврик и сетевой кабель на наличие повреждений.
Не пытайтесь использовать неисправный блок. Во избежание опасностей всегда отдавайте устройство в сервисный центр. - Не используйте прибор, если он поврежден, шнур питания или вилка повреждены, если он находится в ненадлежащем рабочем состоянии, если его уронили или он попал в воду.
- Всегда сначала проверяйте, вытащена ли вилка из розетки, прежде чем вставлять или вынимать компоненты.
- Не используйте вспомогательные детали, не рекомендованные производителем.
- Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия прибора или воздушного шланга.
- Используйте коврик для гидромассажной ванны только в помещении!
- Не используйте насосный агрегат над любой емкостью, наполненной водой!
Информация о безопасности при использовании аккумулятора
- Не разбирайте батареи!
- Немедленно извлеките разряженные аккумуляторы из устройства!
- Повышенный риск утечки, избегать контакта с кожей, глазами и слизистыми оболочками! Если аккумуляторная кислота попала на какую-либо из этих частей, промойте пораженный участок большим количеством пресной воды и немедленно обратитесь за медицинской помощью!
- При проглатывании батареи немедленно обратитесь к врачу!
- Вставляйте батарейки правильно, соблюдая полярность!
- Выньте батареи из устройства, если не собираетесь использовать его в течение длительного времени!
- Храните батарейки в недоступном для детей месте!
- Не пытайтесь перезарядить эти батареи! Опасность взрыва!
- Не допускайте короткого замыкания! Опасность взрыва!
- Не бросайте в огонь! Опасность взрыва!
- Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с бытовым мусором; поместите их в контейнер для опасных отходов или отнесите на пункт сбора аккумуляторов в магазине, где они были куплены!
- Воздушный спа-центр должен быть расположен так, чтобы никто в ванне не мог до него дотянуться.
- Не рекомендуется использовать устройство более 30 минут подряд. Устройство может перегреться, если оно используется слишком долго непрерывно.
- Никогда не размещайте и/или не используйте насосный агрегат в непосредственной близости от электронагревателей или других источников тепла и не используйте его рядом с ними.
- Следите за тем, чтобы оборудование, и в особенности мягкий коврик, не соприкасалось с заостренными или острыми предметами и не втыкало в него булавки.
- Не используйте оборудование, когда отверстия заблокированы.
- Не вставайте на насосный агрегат.
- Не используйте устройство, если вы устали. Не засыпайте во время его использования.
Обслуживание и чистка
- Чистить можно только коврик для спа-ванны. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно в случае обнаружения каких-либо дефектов. Это не только аннулирует гарантию, но и может привести к серьезным опасностям (пожар, поражение электрическим током, травмы). Поручайте ремонт только авторизованным сервисным центрам.
- Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
- Перед очисткой устройства выключите его и отсоедините от сети. Никогда не погружайте насосный агрегат в воду или другие жидкости.
- Обратите внимание на раздел «Чистка и техническое обслуживание».
- Никогда не переносите, не тяните и не поворачивайте устройство за сетевой кабель и никогда не зажимайте кабель между другими предметами.
- Всегда давайте насосному агрегату остыть, а мягкий коврик и его принадлежности полностью высохнуть перед тем, как убрать их на хранение. Храните коврик для спа-ванны в чистом и сухом месте, желательно в оригинальной упаковке, до следующего использования.
Правильное использование
Воздушная гидромассажная ванна предназначена для расслабляющего воздействия на пользователя за счет образования пузырьков воздуха. Этот коврик для спа-ванны предназначен только для частного использования, а не для коммерческих или медицинских целей! Если у вас есть какие-либо медицинские проблемы, пожалуйста, обсудите использование коврика для спа-ванны со своим врачом перед его использованием!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Храните полиэтиленовую упаковку в недоступном для детей месте! Опасность удушья!
Поставляемые позиции и упаковка
Прежде всего, убедитесь, что устройство комплектно и не повреждено. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к своему дилеру или в сервисный центр. Включены следующие части:
- 1 блок питания с сетевым кабелем
- 1 воздушный шланг
- 1 мягкий коврик
- 1 пульт дистанционного управления с батарейкой CR2032
- Держатель для 3 ароматических подушечек с подушечками
- 1 инструкция по эксплуатации
Операционный
Приготовление
- Убедитесь, что в ванной комнате приятная температура.
- Расположите блок 14 на расстоянии не менее 60 см от ванны, чтобы он был вне досягаемости. Убедитесь, что воздухозаборник на нижней стороне не закрыт. Пол должен быть сухим.
- Поместите мягкий коврик 22 в ванну и прижмите его. Присоски на нижней стороне мягкого коврика прилипают лучше, если сначала намочить мягкий коврик душевой лейкой. Подключение воздуха на коврике находится в нижней части.
- Мягкий коврик 22 должен быть прочно прикреплен к ванне и не должен скользить.
- Подсоедините гладкий конец шланга 23 к мягкому коврику 22.
- Запустите воду в ванне. Убедитесь, что вода имеет приятную температуру, но не слишком горячая.
- Не используйте пену для ванн.
ВНИМАНИЕ!
После использования лучший способ вынуть мягкий коврик из ванны — осторожно провести ногтем под присосками, чтобы выпустить вакуум. Стяните мягкий коврик в сторону с ванны, не порвав его.
Ароматерапия
- Вы можете использовать прибор как с держателем ароматической подушечки, так и без него.
- Если вы хотите использовать коврик для спа-ванны с ароматерапией, нанесите одну каплю ароматерапевтического масла 21 на подушечку, поместите ее в держатель ароматической подушечки 20 и закройте ее. Не перенасыщайте прокладку. Слишком большое количество ароматической эссенции может повредить поверхность держателя ароматической подушечки.
- Вставьте закрытый держатель ароматической подушечки 19 в предусмотренную для этого вставку на открытом конце шланга 18.
- Вставьте конец шланга с держателем ароматической подушечки в соединение на насосном блоке 17.
- Вставьте вилку 16 в розетку.
Эксплуатация устройства
Коврик для гидромассажной ванны можно отрегулировать либо на устройстве 9, либо с помощью пульта дистанционного управления 1. Кнопки на пульте дистанционного управления 3 4 5 соответствуют панели управления на приборе 13 10 12. Каждая активированная функция отображается на панели управления с помощью светодиод слева от кнопки. Если вы прикоснетесь к пульту дистанционного управления, на нем загорится светодиод 2.
Включить/выключить устройство
Используйте кнопку включения/выключения (3 или 13), чтобы включить или выключить прибор. После включения установка сразу же работает на самом низком уровне мощности («Низкий», желтый светодиод). Светодиод «ON» горит красным. Время применения по умолчанию составляет 30 минут (зеленый светодиод).
Изменить интенсивность спа
Используйте кнопку интенсивности спа (4 или 10), чтобы контролировать интенсивность. Многократное нажатие кнопки меняет настройку с «Низкая» на «Средняя» и с «Высокая» на «Программа» (автоматическое изменение 3 настроек Низкая/Средняя/Высокая).
Изменить время работы
Используйте кнопку таймера/нагрева (5 или 12), чтобы установить время работы. Кратковременное и многократное нажатие на кнопку переключает между предустановками 30/20/10 минут. По истечении установленного времени устройство автоматически выключается. Не рекомендуется использовать более 30 минут. Перед повторным включением установки должен быть перерыв не менее 30 минут.
Функция нагрева
С помощью кнопки таймера/нагрева (5 или 12) вы также можете включить или выключить функцию нагрева. Нажатие кнопки в течение более длительного времени (не менее 2 секунд) меняет светодиод «ON» соответственно:
Светодиод «ON» горит красным: функция обогрева активна
Светодиод «ON» горит синим цветом: функция обогрева не активна.
ПРИМЕЧАНИЯ
- Функция нагрева не предназначена для поддержания температуры воды или подогрева холодной ванны. Нагрев воздуха, из которого образуются пузырьки, предотвращает слишком быстрое охлаждение воды в ванне во время работы.
- Не погружайте пульт в воду!
- На обратной стороне пульта дистанционного управления имеется клейкая присоска 7. Если его немного смочить, то можно прикрепить к стене ванной или к краю ванны на комфортном расстоянии.
- Пульт работает только тогда, когда он направлен на инфракрасный датчик 11 на панели управления установки.
Замена батареи
Если батарея разряжена, светодиод 2 не указывает на какую-либо функцию при использовании пульта дистанционного управления. В пульте дистанционного управления используется одна литиевая батарейка CR3 2032 В. Он находится в батарейном отсеке 8 на задней панели устройства. Чтобы заменить батарею, откройте крышку батарейного отсека подходящей монетой. Выньте старую батарею и замените ее новой литиевой батареей 3V CR2032. Убедитесь, что он вставлен правильно – положительным полюсом вверх. Закройте батарейный отсек 8 с помощью монеты.
Очистка и техническое обслуживание
Пожалуйста, вытащите вилку из розетки перед очисткой устройства!
- Насосный агрегат и пульт дистанционного управления не требуют обслуживания. Их нужно только чистить мягкой тряпкой.amp ткань изредка.
- Пожалуйста, промойте мягкий коврик с помощью насадки для душа или губки. При необходимости используйте мягкое бытовое чистящее средство или мыльную воду.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства или сильные щетки.
- Лучше всего удалить оставшуюся воду, перевернув коврик и положив его горизонтально в пустую ванну, а затем слегка надавив на него, чтобы оставшаяся вода могла быть выдавлена воздухом.
- Регулярно дезинфицируйте коврик, чтобы на нем не осталось бактерий. Рекомендуется дезинфицировать его каждую неделю, если он используется ежедневно, особенно если воздушной гидромассажной ванной пользуются несколько человек. Используйте стандартное бытовое дезинфицирующее средство и соблюдайте инструкции производителя.
- Выпрямите кабель, если он перекрутился.
- Лучше всего хранить устройство в оригинальной упаковке в сухом и чистом месте.
Распоряжение

Технические характеристики
Название и модель: спа-ванна medisana BBS
Электропитание: 220-240 В~ 50 Гц
Пульт дистанционного управления: литиевая батарея 3V CR2032
Мощность двигателя: прибл. 570 Вт
Время работы: макс. 30 мин.
Период восстановления: не менее 30 мин.
автомат. выключить: прибл. 30 мин
Длина кабеля питания: прибл. 2.2 м
Артикул: 88388 / 88389
Номер EAN: 40 15588 88388 0 / 40 15588 88389 7
Запчасти:
Артикул №/Описание
88383 Мягкий коврик (ок. 36 x 120 см)
88384 пульт дистанционного управления с батареей
30666 Воздушный шланг (около 2.4 м)
30669 Держатель ароматических подушечек с 3 подушечками
В соответствии с нашей политикой постоянного улучшения продукции мы оставляем за собой право вносить технические и оптические изменения без предварительного уведомления.
Актуальную версию данного руководства можно найти в разделе www.medisana.com
Условия гарантии и ремонта
В случае претензии по гарантии обратитесь к своему дилеру или в сервисный центр. Если вам необходимо вернуть устройство, приложите копию квитанции и укажите, в чем заключается дефект. Применяются следующие условия гарантии:
- Гарантийный срок на продукцию medisana составляет три года с даты покупки. В случае претензии по гарантии дата покупки должна быть подтверждена товарным чеком или счетом.
- Дефекты материалов или изготовления будут устранены бесплатно в течение гарантийного срока.
- Ремонт по гарантии не продлевает гарантийный срок ни на устройство, ни на запасные части.
- Гарантия не распространяется на:
- Все повреждения, возникшие из-за неправильного обращения, например, несоблюдения инструкций пользователя.
- Все повреждения, вызванные ремонтом или tampзаказчиком или неавторизованными третьими лицами.
- Повреждения, возникшие при транспортировке от производителя к потребителю или при транспортировке в сервисный центр.
- Аксессуары, подверженные естественному износу.
- Ответственность за прямые или косвенные косвенные убытки, вызванные устройством, исключается, даже если повреждение устройства принимается в качестве гарантийной претензии.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 НЕЙСС, ГЕРМАНИЯ
Документы / Ресурсы
Рекомендации
medisana — Ваше здоровье в надежных руках
Купила коврик medisana bbs, в попытке заменить гидромассажную ванну, начитавшись восторженных отзывов. И, честно говоря, пожалела. Если у вас поверхность ванны не глянцевая (например, просто старая или с противоскользящим эффектом), то будьте готовы к тому, что коврик придется держать собственными телесами))) Не знаю, кому как, но лично меня ощущения, когда тебя обволакивают не только пузырьки, но и сам коврик (который, кстати, чувствуется даж сильнее) скорее, раздражают, чем доставляют удовольствие. К тому же, когда он упирается в вас, то пузырики ощущаются только по бокам. Если не держаться хотя бы 2 присоски, то лично я уплывала вместе с ним (вес норм, 63 кг) ))) Если прикрепить присоску к глянцевой поверхности, то она держится хорошо.
По силе пузырьков 3 режима. Приличный напор (естественно, не в сравнении с гидромассажной ванной), но, если вы хотите отключить прибор, находясь на минимальном режиме, то вам необходимо «промотать» все остальные режимы (средний, высокий), прежде, чем происходит отключение), что неудобно. Особенно в свете того, что пульт туповато реагирует, не с первого раза, надо с усилием нажимать (может, мне с разряженной батарейкой привезли, поэтому утверждать, что это дефект, не буду).
Подогрев пузырей норм работал, комфортно было. Но в какой-то момент пузыри стали холодными (при том что лампочка соответствующая горела), я не поняла с чем это связано.
Аромотерапию не пробовала, т. к. логически кажется ерундой, поэтому сказать ничего не могу.
Шум. Ну не тихо, но не думаю, что какой-то аналог будет тише. Наверное, пузыри даже больше шумят, чем прибор.
Пульт у меня на плитке не держался особо.
Сам прибор выглядит качественно. Насчет хранения: пульт очень хорошо одевается на прибор, компактно и не потеряется. Кабель заматывается снизу. Но сам шланг никуда не заправляется, а значит, нужно все это хранить в коробке.
Вобщем, если не решусь на выброс супер-чугунной ванны и покупку ванны с гидромассажем, то покрою ее новым покрытием и попробую еще раз коврик, т. к. денег жалко. Тогда дополню отзыв. Пока этот чудо-дивайс положу на полку.
Как же хочется вечером принять горячую ванну джакузи. Однако такая возможность есть не у всех. Точнее, была.
Теперь производители сантехники побеспокоились о жителях маленьких квартир и создали гидромассажный коврик для ванны, который стал бюджетной альтернативой джакузи.
Содержание
- 1 Что это такое?
- 2 Преимущества и недостатки
- 3 Дополнительные опции
- 4 Инструкция по применению
- 5 Польза и вред
- 6 Советы по выбору?
- 7 Обзор основных моделей
- 7.1 Medisana
- 8 Полезное видео
- 9 Заключение
Что это такое?
Гидромассажный коврик — это устройство, выполняющее функции джакузи. Оно может иметь разные формы и внешний вид. Как правило, длина коврика составляет 120 см, а ширина — 40 см. Существуют разные модели, но обычно комплектация следующая:
- надувная подушка;
- компрессор (управляемый с пульта);
- воздушный шланг.
Для изготовления подушки используется прочный материал — очень эластичная гипоаллергенная резина. Подушка крепится на дно ванны с помощью присосок.

Шланг же служит для соединения компрессора и самого коврика. Обычно его длина не превышает 2 метров.
Принцип работы устройства следующий: воздух, нагнетаемый компрессором, поступает в подушку через шланг. После её наполнения воздух начинает выходить через маленькие форсунки, за счет чего и создается эффект джакузи.
Преимущества и недостатки
Начнем с плюсов гидромассажного матраса:
- размеры устройства подходят для всех ванн;
- подушка эргономична, поэтому её можно легко согнуть и сложить (при этом функциональность не теряется) — она не займет много места в шкафу;
- во многих моделях присутствует система, отвечающая за подогрев воды — она позволяет поддерживать оптимальную температуру во время водных процедур;
- коврик дает возможность расслабиться от эффекта джакузи даже в маленьких ваннах;
- изделие стоит значительно дешевле джакузи;
- можно управлять с помощью дистанционного пульта, который защищен от попадания влаги.

При этом многие утверждают, что после нескольких минут процедур к шуму привыкаешь и полностью расслабляешься.
Как видно, плюсов у таких ковриков гораздо больше чем минусов. Поэтому они являются хорошей альтернативой джакузи.
Дополнительные опции
Гидромассажный коврик обладает следующими дополнительными функциями:
Подогрев воды. Обычно в джакузи находятся длительное время, за которое вода успевает остыть. Поэтому её подогрев — это необходимая функция, обеспечивающая комфортное пребывание в ванной. Включать его рекомендуется спутся 5-7 минут нахождения в воде — она нагревается довольно быстро.
Выработка озона. Данная функция включена в дорогостоящие модели. Полезные свойства озонотерапии:
- тело и нервная система максимально расслабляются;
- тонизируется кожа и организм в целом;
- антибактериальный эффект (озон имеет способность убивать болезнетворные бактерии);
- предотвращение появления плесени и грибка.
Ароматизация помещения. Опция присутствует не в каждой модели. В коврик встраивается емкость, в которую наливают ароматическое масло.
Перед использованием эфирного масла проверьте, нет ли у вас на него аллергии.
От перечисленных опций зависит не только комфорт использования устройства, но и его стоимость.
Инструкция по применению
Для безопасного использования обязательно ознакомьтесь с прилагаемой инструкцией. Стандартный алгоритм эксплуатации следующий:
- расправить подушку непосредственно в ванной, подсоединить к ней шланг, проверить надежность крепления;
- второй конец шланга соединить с компрессором;
- набрать воду в ванну в таком количестве, чтобы она полностью покрыла коврик;
- после этого коврик нужно прикрепить ко дну с помощью присосок, проверить, не скользит ли он по покрытию;
- далее набирается вода до желаемого уровня — её температура не имеет значения;
- компрессор подключить к электрической сети, выбрать режим работы и мощность.
Все максимально просто и быстро
Польза и вред
Особого вреда коврик нанести человеку не может. Однако его с осторожностью применяют люди со следующими недугами:
- обострение болезней респираторного характера;
- болезни кожного покрова (грибок или нагноения);
- отклонение в функционировании поджелудочной железы;
- заболевания печени;
- проблемы с сердечно-сосудистой системой;
- нервные расстройства (особенно, если принимаются сильные антидепрессанты).
Также осторожно относятся к процедуре с гидромассажным ковриком во время беременности.
Все перечисленные случаи не запрещают использование заменителя джакузи, но для собственного здоровья лучше это делать после консультации с доктором.
Польза массажного устройства:
- подушка оказывает успокаивающий эффект, улучшает сон, снимает напряжение после рабочего дня;
- улучшается метаболизм, благодаря чему уходит лишний вес;
- удаляются ороговевшие клетки кожного покрова;
- суставы после нескольких процедур будут меньше болеть и станут подвижние;
- снимается усталость мышц (особенно актуально после сильных физических нагрузках);
Более подробную информацию о пользе и вреде гидромассажа ищите в нашей специальной статье!
Советы по выбору?
Чтобы выбрать качественное изделие, придерживайтесь простых рекомендаций:
- резина должна быть эластичная, но при этом прочная, иметь ровные края;
- и компрессор, и пульт должны быть в рабочем состоянии, обязательно проверьте наличие всех кнопок;
- сверьте функции на самом изделии с заявленными в инструкции, проверьте их работу;
- при покупке требуйте сертификат качества и гарантийный талон;
- приобретайте устройство только в специализированных точках продажи — там реализуются оригинальные коврики.
Обзор основных моделей
Medisana
Немецкий производитель качественных гидромассажных ковриков. Особой популярностью пользуются 3 его модели.
MBH. Бюджетный вариант, его цена в среднем от 7000 до 9000 рублей. Размеры коврика 1200 мм в длину и 360 мм в ширину, что подходит для большинства ванн. Модель оснащена пультом дистанционного управления, таймером для отключения и картриджем для ароматических масел.
BBS. Более продвинутый вариант, цена которого от 11 000 до 13 000 рублей. Имеет те же размеры и характеристики, что и модель MBH, но обладает еще и функцией подогрева, которая отлично помогает во время длительных процедур гидромассажа и не даёт воде остыть.
Sanitas SLS 30. Самый дешевый вариант в линейке, его средняя стоимость составляет 2500 рублей. От предыдущих моделей отличается отсутствием ароматических картриджей и более простыми материалами изготовления. Прослужит он конечно меньше, но право на жизнь вполне имеет.
Полезное видео
Мы подготовили для вас интересное видео:
Заключение
Гидромассажный коврик для ванной — это отличная альтернатива габаритному и дорогостоящему джакузи. Он поможет вам расслабиться, набраться сил и привести мышцы и кожу в тонус. При этом устройство не занимает много места.
Описание
Как хочется порадоваться себя. Расслабиться в ванной.
Обращаем Ваше внимание по товарам приобретенным в ООО ТЕХНОЛОГИИ И ПРОЕКТЫ» и других ИП через валдберриз обращаться строго к ним! Компания медисанаонлайн.ру не несет ответственность за товар приобретенный у них!
Не у всех есть гидромассажные ванны, но у всех есть возможность превратить свою ванну в гидромассажную. Нужно установить на дно Вашей ванны гидромассажный коврик Medisana BBS и получить удовольствие от потока пузырьков воздуха. Необходимо всего несколько минут для установки коврика. Установка максимально простая и не требует специальных знаний и умений.
Принципиальное отличие гидромассажного коврика Medisana BBS от массажного коврика Medisana MBH:
-возможность программирования времени работы 10, 20, 30 минут
-возможность выбора интенсивности гидромассажа: минимальная, средняя, максимальная и автоматическая программа последовательного чередования всех режимов.
-возможность подогрева воздуха подающегося в коврик (пузырьки) до 37-39 град. (рекомендация производителя чтобы воздух в ванной комнате был комфортным)
В оригинальном приборе не предусмотрена возможность настенного монтажа моторного узла.
Гидромассажный коврик получил новый облик. и новый артикул 88389.
Дополнительная информация
| Название и модель: |
Гидромассажный коврик BBS |
|---|---|
| Размер массажного мата: |
120 х 36 см |
| Длина воздушного шланга: |
2,4 м |
| Размеры блока: |
31 х 21 х 31 см |
| Вес: |
4,3 кг |
| Мощность: |
570 Вт |
| Напряжение: |
220 – 240 В |
| Питание пульта управления: |
3 В CR2032 |
Только зарегистрированные клиенты, купившие этот товар, могут публиковать отзывы.
-
Страница 1
FR Bain à bulles doux BBS I T Idromassaggio silenzioso BBS E S Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS P T Silencioso banho com bolhas de ar BBS N L Geluidsarm bubbelbad BBS F I Äänetön porekylpymatto BBS S E Tystgående luftbubbelbad BBS G R ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS DE Luftsprudelbad BBS G B Bath sp[…]
-
Страница 2
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ……………. 1 2 Betrieb ……………………………. 4 3 Verschiedenes ………………….. 8 4 Garantie ………………………….. 10 GB Instruction manual 1 Safety Information ……………. 11 2 Operation ……………………….. 14 3 Miscellaneous ………………….. 18 […]
-
Страница 3
Power Timer Heat on off 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 3[…]
-
Страница 4
DE Gerät und Bedienelemente (Fernbedienung) Fernbedienung (Vorderseite) Kontroll-LED Heizungs-Taste Power-Taste für Sprudel-Intensität Timer-Taste Fernbedienung (Rückseite) Haftsauger Batteriefach (Gerät) Bedienfeld Power-Taste für Sprudel-Intensität Infrarot-Sensor für Fernbedienung Timer-Tas[…]
-
Страница 5
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione (Telecomando) Telecomando (lato anteriore) LED di controllo Tasto riscaldamento Tasto Power per intensità dell’idromassaggio Tasto Timer Telecomando (lato posteriore) Attacco a ventosa Vano batteria (Apparecchio) Quadro di comando Tasto Power per intensità del[…]
-
Страница 6
ES Dispositivo y elementos de control (Mando a distancia) Mando a distancia (parte delantera) LED de control Botón de calefacción Botón de encendido para la intensidad de burbujas Botón del temporizador Mando a distancia (parte posterior) Ventosa Compartimento de la batería (Unidad) Consola de mando Bot?[…]
-
Страница 7
NL Toestel en bedieningselementen (Afstandsbediening) Afstandsbediening (voorkant) Controle-LED Verwarmingstoets Powertoets voor bubbelintensiteit Timertoets Afstandsbediening (achterkant) Bevestigingsplakker Batterijvak (Apparaat) Bedieningsveld Powertoets voor bubbelintensiteit Infrarood-sensor voor afs[…]
-
Страница 8
SE Apparaten och komponenter (Fjärrkontroll) Fjärrkontroll (framsida) Kontroll-lysdiod Värme-knapp Power-knapp för bubbelmängd Timer-knapp Fjärrkontroll (baksida) Sugpropp Batterifack (Apparat) Manöverpanel Power-knapp för bubbelmängd IR-sensor för fjärrkontrollen Timer-knapp Värme-kna[…]
-
Страница 9
1 DE 1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden[…]
-
Страница 10
DE 1 Sicherheitshinweise 2 V erwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! V erwenden Sie das Gerät nicht über mit W asser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebe[…]
-
Страница 11
3 DE 1 Sicherheitshinweise für den Betrieb des Gerätes Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt! Sollt[…]
-
Страница 12
4 DE 1 Sicherheitshinweise / 2 Betrieb 2.2 Anwenden 2.1 Lieferumfang und Verpackung • Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein. • Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft- Matte mit den Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren Sie das Luftsprudelbad bis z[…]
-
Страница 13
5 DE DE 2 Betrieb 2.3 Bedienung Inbetriebnahme • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird. Der Boden muss troc[…]
-
Страница 14
6 DE 6 2 Betrieb Einstellen am Gerät Sprudel-Intensität • Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei- tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün. • Drücken Sie noch einmal die Power-Taste . Nun leuchtet die Medium-LED grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der mittler[…]
-
Страница 15
7 DE 2 Betrieb • Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser. • Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen. • Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor ?[…]
-
Страница 16
8 2 Betrieb / 3 V erschiedenes DE 3.1 Reinigung und Pflege 2.4 Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Artikel Nr. Bezeichnung Teile 88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Fernbedienung inkl. Batterie 1 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 4 WARNU[…]
-
Страница 17
9 DE 9 DE 3 V erschiedenes 3.3 Technische Daten Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent- sor[…]
-
Страница 18
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Da[…]
-
Страница 19
11 GB 1 Safety Information IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W A[…]
-
Страница 20
12 1 Safety Information GB Safety instructions Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit above any type of water -filled container! Power supply • Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to the voltage listed on the r[…]
-
Страница 21
13 GB 1 Safety Information Operating the device Proper use The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for commercial purposes or for medical applications! If you have any medical concerns, please discuss using the spa bath mat with[…]
-
Страница 22
14 1 Safety Information / 2 Operation GB 2.2 Use 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA . To derive the most success and to enjoy your MEDISANA air spa bath BBS f[…]
-
Страница 23
15 GB 2 Operation 2.3 Operating Preparation • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry. • Place the soft mat into the bath and press i[…]
-
Страница 24
16 2 Operation GB Adjustments on the pump unit Spa intensity • Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green. • Press the power button again. Now the Medium LED lights up green. The appliance now operates in the medium mode (Medium). • Pres[…]
-
Страница 25
17 GB 2 Operation • Do not immerse the remote control in water. • The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath. • The remote control only works, if you point the infrared sensor on the control p[…]
-
Страница 26
18 2 Operation / 3 Miscellaneous GB 2.4 Spare Parts Accessories and spare parts can be ordered. Article No. Description Parts 88385 Pump unit 220 — 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 1 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 1 88384 Remote control with battery 1 30666 Air hose (approx 2.4 m) 1 30669 Scent pad holder with 3 pads 4 WARNING RISK OF ELECTRIC SHO[…]
-
Страница 27
19 GB 3 Miscellaneous 3.3 Technical specifications Name and model : MEDISANA spa bath mat BBS Power supply : 220 — 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 570 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 30 min Autom. switch off : after approx. 30 min Power cable length : approx. 2.2 m Item number[…]
-
Страница 28
20 4 W arranty GB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty cla[…]
-
Страница 29
21 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non r espect de cette notice peut provoquer de graves blessur […]
-
Страница 30
22 1 Consignes de sécurite FR Consignes de sécurité N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre r emplis d’eau! Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint […]
-
Страница 31
23 FR 1 Consignes de sécurite Fonctionnement de l’appareil Utilisation conforme Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un effet relaxant sur l’utilisateur, par la production de bulles dans la baignoire. L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical! Si vous avez des doutes d’[…]
-
Страница 32
24 1 Consignes de sécurite / 2 Fonctionnement FR 2.2 Application 2.1 Éléments fournis et emballage • Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble d’alimentation et ne collez pas le câble. • Laissez l’unité centrale refroidir et attendez que le matelas et les accessoires soient complètement secs avan[…]
-
Страница 33
25 FR 2 Fonctionnement 2.3 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’ unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas couvrir l’entrée d’air sur la[…]
-
Страница 34
26 2 Fonctionnement FR Réglage sur l’unité centrale Intensité des bulles • Appuyez une fois sur la touche Power . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus faible (low). La LED low s’allume en vert. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power . La LED medium s’allume alors en vert. L’[…]
-
Страница 35
27 FR 2 Fonctionnement • Ne plongez pas la télécommande dans l’eau. • Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse . Lorsque vous humidifiez un peu la ventouse, vous pouvez aisément fixer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière à ce qu’elle soit à portée de main. • La[…]
-
Страница 36
28 2 Fonctionnement / 3 Divers FR 2.4 Pièces détachées Il est possible de commander d’autres accessoires et pièces détachées. Réf.article Désignation Pièces 88385 Unité centrale 220-240 V~ 50 Hz, env. 570 W 1 88383 Matelas souple env. 36 x 120 cm 1 88384 Télécommande avec pile 1 30666 Tube à air (environ 2,4 m) 1 30669 Diffuseur d’[…]
-
Страница 37
29 FR 3 Divers 3.2 Élimination 3.3 Caractéristiques techniques Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élim[…]
-
Страница 38
30 4 Garantie FR En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une gara[…]
-
Страница 39
31 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istru- zioni può […]
-
Страница 40
32 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza Utilizzare l’idr omassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d’acqua di qualsiasi tipo! Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica, verificare che sia spen- to e che la tensio[…]
-
Страница 41
33 IT 1 Norme di sicurezza Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio Impiego conforme alla destinazione Grazie alla produzione di bolle d’aria, l’idromassaggio per vasca permette di godere di un massaggio riposante nella propria vasca da bagno. L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali […]
-
Страница 42
34 1 Norme di sicurezza / 2 Funzionamento IT 2.2 Uso 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio • Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione e non stringete mai il cavo. • Lasciare raffreddare completamente il apparecchio e il tappetino con le parti accessorie prima di riporli. Conservare l’idromassaggio[…]
-
Страница 43
35 IT 2 Funzionamento 2.3 Impiego Messa in funzione • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell’aria sulla parte inferiore non sia coperta. Il pavimento deve essere asciutto. • Col[…]
-
Страница 44
36 2 Funzionamento IT Regolazione sul gruppo Intensità dell’idromassaggio • Premere il tasto Power . L’apparecchio si accende e funziona con il livello di potenza più basso (Low). Il LED Low diventa verde. • Premere nuovamente il tasto Power . Il LED Medium diventa verde. L’apparecchio funziona con il livello di potenza medio (M[…]
-
Страница 45
37 IT 2 Funzionamento • Non immergere il telecomando nell’acqua. • Sul retro del telecomando è posizionato un aggancio a ventosa . Se viene leggermente inumidito, è possibile fissarlo a una comoda distanza alla parete del bagno o al bordo della vasca. • Il telecomando funziona solamente se viene orientato verso il sensore a inf[…]
-
Страница 46
38 2 Funzionamento / 3 V arie IT 2.4 Parti di ricambio Gli accessori e le parti di ricambio possono essere ordinate. Cod. art. Denominazione Parti 88385 Apparecchio 220-240 V~ 50 Hz, circa 570 W 1 88383 Tappetino (circa 36 x 120 cm) 1 88384 Telecomando con batteria 1 30666 Tubo flessibile dell’aria (circa 2,4 m) 1 30669 Supporto per fragranze […]
-
Страница 47
39 IT 3 V arie 3.3 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA Bagno idromassaggio BBS Alimentazione di corrente : 220 — 240 V~ 50 Hz Telecomando : Batteria al litio 3V CR2032 Potenza del motore : circa 570 W Tempo di esercizio : max. 30 min. Pausa di esercizio : min. 30 min. Spegnimento autom. : dopo circa 30 min. Lunghezza del cavo di alimentazione : […]
-
Страница 48
40 4 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a par[…]
-
Страница 49
41 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños […]
-
Страница 50
42 1 Indicaciones de seguridad ES Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté desconec- tado y que la tensión eléctrica indicada en la[…]
-
Страница 51
43 ES 1 Indicaciones de seguridad funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industria[…]
-
Страница 52
44 1 Indicaciones de seguridad / 2 Fucionamiento ES 2.2 Aplicación 2.1 Volumen de suministros y embalaje • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • Deje primero que la unidad se enfríe y que se seque completamente la estera junto con las piezas de los accesorios antes de almacenarlo to[…]
-
Страница 53
45 ES 2 Fucionamiento 2.3 Servicio Puesta en servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no quede cubierta en la parte inferior. El suelo debe estar sec[…]
-
Страница 54
46 2 Fucionamiento ES Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. • Pulse de nuevo el botón de encendido . Ahora se ilumina el LED Medium en verde. El aparato[…]
-
Страница 55
47 ES 2 Fucionamiento • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la hume- dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac- ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera. • El mando a distancia sólo funciona si se apunt[…]
-
Страница 56
48 2 Fucionamiento / 3 Generalidades ES 2.4 Piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. n.º de artículo Denominación Uds. 88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 1 88384 Mando a distancia con batería 1 30666 Manguera de aire (aprox. 2,4 m) 1 30669 Alojamie[…]
-
Страница 57
49 ES 3 Generalidades 3.2 Eliminación 3.3 Datos técnicos Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domés- tica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comerc[…]
-
Страница 58
50 4 Garantía ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relaci?[…]
-
Страница 59
51 PT 1 A visos de segurança NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões gr[…]
-
Страница 60
52 1 A visos de segurança PT Instruções de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de r ecipientes de qualquer tipo cheios de água! para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que o aparelho esteja desligado e pa[…]
-
Страница 61
53 PT 1 A visos de segurança antes da utilização do aparelho Utilização adequada O aparelho de hidromassagem serve para criar bolhas de ar na banheira de modo a exercer um efeito relaxante sobre o utilizador. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal! S[…]
-
Страница 62
54 1 A visos de segurança / 2 Operação PT 2.2 Aplicação 2.1 Material fornecido e embalagem • Não utilize o cabo de alimentação para puxar, transportar ou rodar o in- strumento, nem o dobre. • Antes de guardar a hidromassagem, deixe o aparelho arrefecer e seque total- mente a esteira macia com os respectivos acessórios. Até à próxima[…]
-
Страница 63
55 PT 2 Operação 2.3 Manejo Colocação em funcionamento • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas. Tenha atenção para que a entrada de ar na parte inferior não esteja coberta. O fundo[…]
-
Страница 64
56 2 Operação PT Regulação no aparelho Intensidade da hidromassagem • Pressione uma vez a tecla Power . O aparelho liga-se e começa imediata- mente a trabalhar com a potência mais baixa (Low). O LED Low acende a verde. • Pressione novamente a vez a tecla Power . Agora acende o LED Medium a verde. O aparelho está agora a trabalhar[…]
-
Страница 65
57 PT 2 Operação • Não mergulhe o comando à distância na água. • Na parte traseira do comando à distância existe uma ventosa . Após hume- decer a ventosa, o comando à distância pode ser facilmente fixado à parede da casa de banho ou no rebordo da banheira. • O comando só funciona quando está direccionado para o sensor de[…]
-
Страница 66
58 2 Operação / 3 Generalidades PT 2.4 Peças sobressalentes Os acessórios e as peças sobressalentes podem ser encomendados posterior- mente. N.º de artigo Designação Peças 88385 Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Esteira macia (aprox. 36 x 120 cm) 1 88384 Comando à distância incl. pilha 1 30666 Mangueira de ar (aprox. 2,4 m)[…]
-
Страница 67
59 PT 3 Generalidades 3.2 Eliminação 3.3 Dados técnicos Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser[…]
-
Страница 68
60 4 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA con[…]
-
Страница 69
61 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het to[…]
-
Страница 70
62 1 V eiligheidsmaatr egelen NL Veiligheids- instructies Gebruik het borrelbad alleen in gesloten ruimtes! Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aan uw elektriciteitsnet aansluit, dient u erop te letten, dat het uitgeschakeld is en dat de op de typeplaat aangegeven elektris[…]
-
Страница 71
63 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen voor het gebruik van het toestel Reglementair gebruik Het luchtborrelbad dient om in een badkuip door opwekking van luchtbellen een ontspannende werking op de gebruiker uit te oefenen. Het apparaat is alleen voor het gebruik thuis en niet voor industriële doeleinden of medisch gebruik bestemd! Mocht u problemen met[…]
-
Страница 72
64 1 V eiligheidsmaatr egelen / 2 Gebruik NL 2.2 Toepassen 2.1 Levering en verpakking • Draag, trek of draai het toestel nooit bij de stroomkabel of klem deze kabel niet in. • Laat het apparaat eerst afkoelen en de soft-mat met de accessoires volledig drogen, voor u het opbergt. Bewaar het borrelbad tot u hem weer gebruikt op een schone en drog[…]
-
Страница 73
65 NL 2 Gebruik 2.3 Bediening Ingebruikneming • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt. De vloer moet droog zijn. • Leg de soft-mat ?[…]
-
Страница 74
66 2 Gebruik NL Instellen op het apparaat Bubbelintensiteit • Druk één keer op de powertoets . Het toestel schakelt in en werkt onmiddellijk in de laagste vermogensstand (low). De low-LED is groen. • Druk nog eens op de powertoets . Nu is de medium-LED groen. Het toestel werkt nu in de middelste vermogensstand (medium). • Druk een d[…]
-
Страница 75
67 NL 2 Gebruik • Dompel de afstandsbediening niet in water. • Op de achterkant van de afstandsbediening is een bevestigingsplakker aangebracht. Wanneer u die iets vochtig maakt, kunt u hem makkelijk aan de wand van de badkamer of aan de badrand bevestigen. • De afstandsbediening functioneert alleen als ze op de infraroodsensor aa[…]
-
Страница 76
68 2 Gebruik / 3 Diversen NL 2.4 Onderdelen Accessoires en onderdelen kunnen worden bijbesteld. Artikel Nr. Aanduiding Onderdelen 88385 Apparaat 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-mat (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Afstandsbediening incl. batterij 1 30666 Luchtslang (ca. 2,4 m) 1 30669 Geurstofdrager met 3 pads 4 WAARSCHUWING GEVAAR VOOR ELEKTRISC[…]
-
Страница 77
69 NL 3 Diversen 3.2 Afvalbeheer 3.3 Technische gegevens Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu[…]
-
Страница 78
70 4 Garantie NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf[…]
-
Страница 79
71 FI 1 T urvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. V AR[…]
-
Страница 80
72 1 T urvallisuusohjeita FI Turvallisuusohjeet Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laite on pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa pistora[…]
-
Страница 81
73 FI 1 T urvallisuusohjeita Laitteen käyttö Määräysten mukainen käyttö Porekylvyn tarkoitus on rentouttaa kylpyammeen käyttäjää ilmakuplien kautta. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotona, sitä ei tule käyttää ammattitarkoituksiin tai lääketieteen alalla! Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele[…]
-
Страница 82
74 1 T urvallisuusohjeita / 2 T oiminta FI 2.2 Käyttö 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus • Anna laitteen ensin jäähtyä ja pehmoalustan sekä muiden lisäosien kuivua kokonaan ennen niiden varastoimista. Säilytä porekylpylaite seuraavaan käyttöön asti puhtaassa ja kuivassa paikassa. Alkuperäispakkaus on ihanteellinen säilytyspaikka. K[…]
-
Страница 83
75 FI 2 T oiminta 2.3 Käyttö Käyttöönotto • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity. Alustan täytyy olla kuiva. • Aseta pehmoalusta ammeeseen ja paina se hyvin[…]
-
Страница 84
76 2 T oiminta FI Säätäminen laitteesta Poreintensiteetti • Paina kerran power-painiketta . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimi a heti alimmalla teholla (low). Low-LED palaa vihreänä. • Paina toisen kerran power-painiketta . Nyt medium-LED palaa vihreänä. Laite toimii nyt keskimmäisellä teholla (medium). • Paina power-pai[…]
-
Страница 85
77 FI 2 T oiminta • Älä upota kaukosäädintä veteen. • Kaukosäätimen takapuolelle on kiinnitetty imukuppi . Kostuta sitä hieman niin voit kiinnittää säätimen mukavalle etäisyydelle kylpyhuoneen seinään tai ammeen reunaan. • Kaukosäädin toimii ainoastaan, jos infrapunasensori on asetettu laitteen käyttökenttään […]
-
Страница 86
78 2 T oiminta / 3 Sekalaista FI 2.4 Varaosat Voit tilata lisävarusteita ja varaosia jälkikäteen. Tuotenro Nimitys Osat 88385 Laite 220-240 V~ 50 Hz, n. 570 W 1 88383 Pehmoalusta n. 36 x 120 cm 1 88384 Kaukosäädin sis. pariston 1 30666 Ilmaletku (n. 2,4 m) 1 30669 Tuoksuainepidike ja 3 tyynyä 4 VAROITUS SAHKOISKUVAARA ! Irrota verkkopistoke s[…]
-
Страница 87
79 FI 3 Sekalaista 3.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA porekylpylaite BBS Virtalähde : 220 — 240 V~ 50 Hz Kaukosäädin : 3V CR2032 -litium-paristo Moottorin teho : n.570 W Käyttöaika : kork. 30 minuuttia Käyttötauko : väh. 30 minuuttia Autom. virrankatkaisu : n. 30 min jälkeen Verkkojohdon pituus : n. 2,2 m Tuotenumero : 88382 EAN-[…]
-
Страница 88
80 4 T akuu FI Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. M[…]
-
Страница 89
81 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. V ARNING V arningstex[…]
-
Страница 90
82 1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhets- anvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats och att apparaten är avstängd[…]
-
Страница 91
83 SE 1 Säkerhetshänvisningar Om användningen Ändamålsenlig användning Bubbelmattan används för att förvandla badkaret till ett avslappnande bubbelbad. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den är ej avsedd för kommersiella eller medicinska ändamål! Rådgör med din läkare före användningen av bubbelmattan om du är[…]
-
Страница 92
84 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Drift SE 2.2 Användning 2.1 Leveransomfång och förpackning • Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden och kläm aldrig kabeln. • Låt apparaten svalna och mattan med tillbehören torka ordentligt innan de läggs undan. Förvara bubbelmattan på ett rent och torrt ställe, helst i […]
-
Страница 93
85 SE 2 Drift 2.3 Betjäning Idrifttagande • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över. Golvet måste vara torrt. • Lägg mattan i badkaret och try[…]
-
Страница 94
86 2 Drift SE Inställningar på apparaten Bubbelmängd • Tryck en gång på Power-knappen . Apparaten slås på och arbetar omedelbart på det lägsta läget (Low). Low-lysdioden lyser grönt. • Tryck en gång till på Power-knappen . Nu lyser Medium-lysdioden grönt. Apparaten arbetar nu i mellanläget (Medium). • Tryck en tredje g?[…]
-
Страница 95
87 SE 2 Drift • Doppa aldrig ned fjärrkontrollen i vattnet. • Det finns ett sugfäste på fjärrkontrollens baksida. Fukta fästet lite och sätt fast fjärrkontrollen på badrumsväggen eller badkarskanten så att du lätt kan nå den. • Fjärrkontrollen fungerar bara om du riktar den mot infraröd-sensorn på apparatens manöve[…]
-
Страница 96
88 2 Drift / 3 Övrigt SE 2.4 Reservdelar Det går att beställa tillbehör och reservdelar till apparaten. Artikelnr. Beteckning Antal 88385 Apparat 220-240 V~ 50 Hz, ca 570 W 1 88383 Matta (ca 36 x 120 cm) 1 88384 Fjärrkontroll inkl. batteri 1 30666 Luftslang (ca 2,4 m) 1 30669 Doftinsatser med 3 dynor 4 VARNING RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR ! Dr[…]
-
Страница 97
89 SE 3 Övrigt 3.3 Tekniska data Namn och modell : MEDISANA Bubbelmatta BBS Strömförsörjning : 220 — 240 V~ 50 Hz Fjärrkontroll : 3 V CR2032 litiumbatteri Motoreffekt : ca 570 W Användningstid : max. 30 minuter Paus mellan användningar : min. 30 minuter Autom. avstängning : efter ca 30 min Nätkanbelns längd : ca 2,2 m Artikelnummer : 8838[…]
-
Страница 98
90 4 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från ink[…]
-
Страница 99
91 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίε?[…]
-
Страница 100
92 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστούς χώρους! Μην κάνετε χρήση της συσκευής επάνω από δοχεία γεμάτα με νερό! Ηλεκτρι?[…]
-
Страница 101
93 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Λειτουργία της συσκευής Προβλεπόμενη χρήση Το λουτρό ανάμειξης αέρα χρησιμεύει για τη χαλάρωση του χρήστη παράγοντας φυσαλίδες αέρα μέσα στην μπανιέρα. Η συσκ[…]
-
Страница 102
94 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 2.2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· • ªË ÌÂٷʤÚÂÙÂ, ÙÚ·‚¿Ù ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌË Û˘Ó?[…]
-
Страница 103
95 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.3 Χειρισμός Έναρξη λειτουργίας • Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπάνιο. • Συσκευή το συγκρότημα σε απόσταση τουλάχιστον 60 cm από την μπανιέρα, ώστε α?[…]
-
Страница 104
96 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού Ένταση φυσαλίδων • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο “Power” . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος (Low). H λυχ[…]
-
Страница 105
97 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Μη βουτάτε το τηλεχειριστήριο μέσα στο νερό. • Στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια βεντούζα . Μπορείτε να τη βρέξετε λίγο και να τη στερεώσετε σε ένα κοντιν?[…]
-
Страница 106
98 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 3 ¢È ¿Ê ÔÚ· GR 2.4 Ανταλλακτικά Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορούν να παραγγελθούν εκ των υστέρων. Αριθμός προϊόντος Ονομασία Τεμάχια 88385 Συσκευή 220 — 240 V~ 50 Hz, ÂÚ . 570 W 1 88[…]
-
Страница 107
99 GR 3 ¢È¿ÊÔÚ· 3.2 Οδηγίες γίατη διάθεση 3.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή δεν ειτρέεται να αοσύρεται µαζί µε τα οικιακά αορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υοχρεωµένος να αραδίν[…]
-
Страница 108
100 4 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™?[…]
-
Страница 109
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 — 20 07-60 Fax: 0 21 03 — 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 — 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 — 37 04 9[…]
-
Страница 110
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88382 10/2009 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 102[…]
-
Medisana BBS — page 1
FR Bain à bulles doux BBS I T Idromassaggio silenzioso BBS E S Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS P T Silencioso banho com bolhas de ar BBS N L Geluidsarm bubbelbad BBS F I Äänetön porekylpymatto BBS S E Tystgående luftbubbelbad BBS G R ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS DE Luftsprudelbad BBS G B Bath sp …
-
Medisana BBS — page 2
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ……………. 1 2 Betrieb ……………………………. 4 3 Verschiedenes ………………….. 8 4 Garantie ………………………….. 10 GB Instruction manual 1 Safety Information ……………. 11 2 Operation ……………………….. 14 3 Miscellaneous ………………….. 18 …
-
Medisana BBS — page 3
Power Timer Heat on off 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 3 …
-
Medisana BBS — page 4
DE Gerät und Bedienelemente (Fernbedienung) Fernbedienung (Vorderseite) Kontroll-LED Heizungs-Taste Power-Taste für Sprudel-Intensität Timer-Taste Fernbedienung (Rückseite) Haftsauger Batteriefach (Gerät) Bedienfeld Power-Taste für Sprudel-Intensität Infrarot-Sensor für Fernbedienung Timer-Tas …
-
Medisana BBS — page 5
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione (Telecomando) Telecomando (lato anteriore) LED di controllo Tasto riscaldamento Tasto Power per intensità dell’idromassaggio Tasto Timer Telecomando (lato posteriore) Attacco a ventosa Vano batteria (Apparecchio) Quadro di comando Tasto Power per intensità del …
-
Medisana BBS — page 6
ES Dispositivo y elementos de control (Mando a distancia) Mando a distancia (parte delantera) LED de control Botón de calefacción Botón de encendido para la intensidad de burbujas Botón del temporizador Mando a distancia (parte posterior) Ventosa Compartimento de la batería (Unidad) Consola de mando Bot? …
-
Medisana BBS — page 7
NL Toestel en bedieningselementen (Afstandsbediening) Afstandsbediening (voorkant) Controle-LED Verwarmingstoets Powertoets voor bubbelintensiteit Timertoets Afstandsbediening (achterkant) Bevestigingsplakker Batterijvak (Apparaat) Bedieningsveld Powertoets voor bubbelintensiteit Infrarood-sensor voor afs …
-
Medisana BBS — page 8
SE Apparaten och komponenter (Fjärrkontroll) Fjärrkontroll (framsida) Kontroll-lysdiod Värme-knapp Power-knapp för bubbelmängd Timer-knapp Fjärrkontroll (baksida) Sugpropp Batterifack (Apparat) Manöverpanel Power-knapp för bubbelmängd IR-sensor för fjärrkontrollen Timer-knapp Värme-kna …
-
Medisana BBS — page 9
1 DE 1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren V erletzungen oder Schäden …
-
Medisana BBS — page 10
DE 1 Sicherheitshinweise 2 V erwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! V erwenden Sie das Gerät nicht über mit W asser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebe …
-
Medisana BBS — page 11
3 DE 1 Sicherheitshinweise für den Betrieb des Gerätes Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt! Sollt …
-
Medisana BBS — page 12
4 DE 1 Sicherheitshinweise / 2 Betrieb 2.2 Anwenden 2.1 Lieferumfang und Verpackung • Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein. • Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft- Matte mit den Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen. Bewahren Sie das Luftsprudelbad bis z …
-
Medisana BBS — page 13
5 DE DE 2 Betrieb 2.3 Bedienung Inbetriebnahme • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird. Der Boden muss troc …
-
Medisana BBS — page 14
6 DE 6 2 Betrieb Einstellen am Gerät Sprudel-Intensität • Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei- tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün. • Drücken Sie noch einmal die Power-Taste . Nun leuchtet die Medium-LED grün. Das Gerät arbeitet jetzt in der mittler …
-
Medisana BBS — page 15
7 DE 2 Betrieb • Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser. • Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen. • Die Fernbedienung funktioniert nur, wenn sie auf den Infrarot-Sensor ? …
-
Medisana BBS — page 16
8 2 Betrieb / 3 V erschiedenes DE 3.1 Reinigung und Pflege 2.4 Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Artikel Nr. Bezeichnung Teile 88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Fernbedienung inkl. Batterie 1 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 1 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 4 WARNU …
-
Medisana BBS — page 17
9 DE 9 DE 3 V erschiedenes 3.3 Technische Daten Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Ent- sor …
-
Medisana BBS — page 18
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Da …
-
Medisana BBS — page 19
11 GB 1 Safety Information IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly . Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device. W A …
-
Medisana BBS — page 20
12 1 Safety Information GB Safety instructions Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit above any type of water -filled container! Power supply • Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to the voltage listed on the r …
-
Medisana BBS — page 21
13 GB 1 Safety Information Operating the device Proper use The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for commercial purposes or for medical applications! If you have any medical concerns, please discuss using the spa bath mat with …
-
Medisana BBS — page 22
14 1 Safety Information / 2 Operation GB 2.2 Use 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA . To derive the most success and to enjoy your MEDISANA air spa bath BBS f …
-
Medisana BBS — page 23
15 GB 2 Operation 2.3 Operating Preparation • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry. • Place the soft mat into the bath and press i …
-
Medisana BBS — page 24
16 2 Operation GB Adjustments on the pump unit Spa intensity • Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green. • Press the power button again. Now the Medium LED lights up green. The appliance now operates in the medium mode (Medium). • Pres …
-
Medisana BBS — page 25
17 GB 2 Operation • Do not immerse the remote control in water. • The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath. • The remote control only works, if you point the infrared sensor on the control p …
-
Medisana BBS — page 26
18 2 Operation / 3 Miscellaneous GB 2.4 Spare Parts Accessories and spare parts can be ordered. Article No. Description Parts 88385 Pump unit 220 — 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 1 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 1 88384 Remote control with battery 1 30666 Air hose (approx 2.4 m) 1 30669 Scent pad holder with 3 pads 4 WARNING RISK OF ELECTRIC SHO …
-
Medisana BBS — page 27
19 GB 3 Miscellaneous 3.3 Technical specifications Name and model : MEDISANA spa bath mat BBS Power supply : 220 — 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 570 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 30 min Autom. switch off : after approx. 30 min Power cable length : approx. 2.2 m Item number …
-
Medisana BBS — page 28
20 4 W arranty GB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty cla …
-
Medisana BBS — page 29
21 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non r espect de cette notice peut provoquer de graves blessur …
-
Medisana BBS — page 30
22 1 Consignes de sécurite FR Consignes de sécurité N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre r emplis d’eau! Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint …
-
Medisana BBS — page 31
23 FR 1 Consignes de sécurite Fonctionnement de l’appareil Utilisation conforme Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un effet relaxant sur l’utilisateur, par la production de bulles dans la baignoire. L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical! Si vous avez des doutes d’ …
-
Medisana BBS — page 32
24 1 Consignes de sécurite / 2 Fonctionnement FR 2.2 Application 2.1 Éléments fournis et emballage • Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble d’alimentation et ne collez pas le câble. • Laissez l’unité centrale refroidir et attendez que le matelas et les accessoires soient complètement secs avan …
-
Medisana BBS — page 33
25 FR 2 Fonctionnement 2.3 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’ unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas couvrir l’entrée d’air sur la …
-
Medisana BBS — page 34
26 2 Fonctionnement FR Réglage sur l’unité centrale Intensité des bulles • Appuyez une fois sur la touche Power . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus faible (low). La LED low s’allume en vert. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power . La LED medium s’allume alors en vert. L’ …
-
Medisana BBS — page 35
27 FR 2 Fonctionnement • Ne plongez pas la télécommande dans l’eau. • Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse . Lorsque vous humidifiez un peu la ventouse, vous pouvez aisément fixer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière à ce qu’elle soit à portée de main. • La …
-
Medisana BBS — page 36
28 2 Fonctionnement / 3 Divers FR 2.4 Pièces détachées Il est possible de commander d’autres accessoires et pièces détachées. Réf.article Désignation Pièces 88385 Unité centrale 220-240 V~ 50 Hz, env. 570 W 1 88383 Matelas souple env. 36 x 120 cm 1 88384 Télécommande avec pile 1 30666 Tube à air (environ 2,4 m) 1 30669 Diffuseur d’ …
-
Medisana BBS — page 37
29 FR 3 Divers 3.2 Élimination 3.3 Caractéristiques techniques Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou électroniques, qu’ils contiennent des substances nocives ou non, à un point de collecte de sa commune ou dans le commerce afin de permettre leur élim …
-
Medisana BBS — page 38
30 4 Garantie FR En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat. Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une gara …
-
Medisana BBS — page 39
31 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L ’inosservanza delle presenti istru- zioni può …
-
Medisana BBS — page 40
32 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza Utilizzare l’idr omassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d’acqua di qualsiasi tipo! Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica, verificare che sia spen- to e che la tensio …
-
Medisana BBS — page 41
33 IT 1 Norme di sicurezza Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio Impiego conforme alla destinazione Grazie alla produzione di bolle d’aria, l’idromassaggio per vasca permette di godere di un massaggio riposante nella propria vasca da bagno. L’apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali …
-
Medisana BBS — page 42
34 1 Norme di sicurezza / 2 Funzionamento IT 2.2 Uso 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio • Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione e non stringete mai il cavo. • Lasciare raffreddare completamente il apparecchio e il tappetino con le parti accessorie prima di riporli. Conservare l’idromassaggio …
-
Medisana BBS — page 43
35 IT 2 Funzionamento 2.3 Impiego Messa in funzione • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell’aria sulla parte inferiore non sia coperta. Il pavimento deve essere asciutto. • Col …
-
Medisana BBS — page 44
36 2 Funzionamento IT Regolazione sul gruppo Intensità dell’idromassaggio • Premere il tasto Power . L’apparecchio si accende e funziona con il livello di potenza più basso (Low). Il LED Low diventa verde. • Premere nuovamente il tasto Power . Il LED Medium diventa verde. L’apparecchio funziona con il livello di potenza medio (M …
-
Medisana BBS — page 45
37 IT 2 Funzionamento • Non immergere il telecomando nell’acqua. • Sul retro del telecomando è posizionato un aggancio a ventosa . Se viene leggermente inumidito, è possibile fissarlo a una comoda distanza alla parete del bagno o al bordo della vasca. • Il telecomando funziona solamente se viene orientato verso il sensore a inf …
-
Medisana BBS — page 46
38 2 Funzionamento / 3 V arie IT 2.4 Parti di ricambio Gli accessori e le parti di ricambio possono essere ordinate. Cod. art. Denominazione Parti 88385 Apparecchio 220-240 V~ 50 Hz, circa 570 W 1 88383 Tappetino (circa 36 x 120 cm) 1 88384 Telecomando con batteria 1 30666 Tubo flessibile dell’aria (circa 2,4 m) 1 30669 Supporto per fragranze …
-
Medisana BBS — page 47
39 IT 3 V arie 3.3 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA Bagno idromassaggio BBS Alimentazione di corrente : 220 — 240 V~ 50 Hz Telecomando : Batteria al litio 3V CR2032 Potenza del motore : circa 570 W Tempo di esercizio : max. 30 min. Pausa di esercizio : min. 30 min. Spegnimento autom. : dopo circa 30 min. Lunghezza del cavo di alimentazione : …
-
Medisana BBS — page 48
40 4 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a par …
-
Medisana BBS — page 49
41 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños …
-
Medisana BBS — page 50
42 1 Indicaciones de seguridad ES Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté desconec- tado y que la tensión eléctrica indicada en la …
-
Medisana BBS — page 51
43 ES 1 Indicaciones de seguridad funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industria …
-
Medisana BBS — page 52
44 1 Indicaciones de seguridad / 2 Fucionamiento ES 2.2 Aplicación 2.1 Volumen de suministros y embalaje • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • Deje primero que la unidad se enfríe y que se seque completamente la estera junto con las piezas de los accesorios antes de almacenarlo to …
-
Medisana BBS — page 53
45 ES 2 Fucionamiento 2.3 Servicio Puesta en servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no quede cubierta en la parte inferior. El suelo debe estar sec …
-
Medisana BBS — page 54
46 2 Fucionamiento ES Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. • Pulse de nuevo el botón de encendido . Ahora se ilumina el LED Medium en verde. El aparato …
-
Medisana BBS — page 55
47 ES 2 Fucionamiento • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la hume- dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac- ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera. • El mando a distancia sólo funciona si se apunt …
-
Medisana BBS — page 56
48 2 Fucionamiento / 3 Generalidades ES 2.4 Piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. n.º de artículo Denominación Uds. 88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 1 88384 Mando a distancia con batería 1 30666 Manguera de aire (aprox. 2,4 m) 1 30669 Alojamie …
-
Medisana BBS — page 57
49 ES 3 Generalidades 3.2 Eliminación 3.3 Datos técnicos Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domés- tica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comerc …
-
Medisana BBS — page 58
50 4 Garantía ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relaci? …
-
Medisana BBS — page 59
51 PT 1 A visos de segurança NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instruções pode causar lesões gr …
-
Medisana BBS — page 60
52 1 A visos de segurança PT Instruções de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de r ecipientes de qualquer tipo cheios de água! para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que o aparelho esteja desligado e pa …
-
Medisana BBS — page 61
53 PT 1 A visos de segurança antes da utilização do aparelho Utilização adequada O aparelho de hidromassagem serve para criar bolhas de ar na banheira de modo a exercer um efeito relaxante sobre o utilizador. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal! S …
-
Medisana BBS — page 62
54 1 A visos de segurança / 2 Operação PT 2.2 Aplicação 2.1 Material fornecido e embalagem • Não utilize o cabo de alimentação para puxar, transportar ou rodar o in- strumento, nem o dobre. • Antes de guardar a hidromassagem, deixe o aparelho arrefecer e seque total- mente a esteira macia com os respectivos acessórios. Até à próxima …
-
Medisana BBS — page 63
55 PT 2 Operação 2.3 Manejo Colocação em funcionamento • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas. Tenha atenção para que a entrada de ar na parte inferior não esteja coberta. O fundo …
-
Medisana BBS — page 64
56 2 Operação PT Regulação no aparelho Intensidade da hidromassagem • Pressione uma vez a tecla Power . O aparelho liga-se e começa imediata- mente a trabalhar com a potência mais baixa (Low). O LED Low acende a verde. • Pressione novamente a vez a tecla Power . Agora acende o LED Medium a verde. O aparelho está agora a trabalhar …
-
Medisana BBS — page 65
57 PT 2 Operação • Não mergulhe o comando à distância na água. • Na parte traseira do comando à distância existe uma ventosa . Após hume- decer a ventosa, o comando à distância pode ser facilmente fixado à parede da casa de banho ou no rebordo da banheira. • O comando só funciona quando está direccionado para o sensor de …
-
Medisana BBS — page 66
58 2 Operação / 3 Generalidades PT 2.4 Peças sobressalentes Os acessórios e as peças sobressalentes podem ser encomendados posterior- mente. N.º de artigo Designação Peças 88385 Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Esteira macia (aprox. 36 x 120 cm) 1 88384 Comando à distância incl. pilha 1 30666 Mangueira de ar (aprox. 2,4 m) …
-
Medisana BBS — page 67
59 PT 3 Generalidades 3.2 Eliminação 3.3 Dados técnicos Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico ou electrónico com ou sem substâncias nocivas nos postos de recolha públicos da sua cidade ou no seu revendedor especializado, para que possam ser …
-
Medisana BBS — page 68
60 4 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra. Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA con …
-
Medisana BBS — page 69
61 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade aan het to …
-
Medisana BBS — page 70
62 1 V eiligheidsmaatr egelen NL Veiligheids- instructies Gebruik het borrelbad alleen in gesloten ruimtes! Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aan uw elektriciteitsnet aansluit, dient u erop te letten, dat het uitgeschakeld is en dat de op de typeplaat aangegeven elektris …
-
Medisana BBS — page 71
63 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen voor het gebruik van het toestel Reglementair gebruik Het luchtborrelbad dient om in een badkuip door opwekking van luchtbellen een ontspannende werking op de gebruiker uit te oefenen. Het apparaat is alleen voor het gebruik thuis en niet voor industriële doeleinden of medisch gebruik bestemd! Mocht u problemen met …
-
Medisana BBS — page 72
64 1 V eiligheidsmaatr egelen / 2 Gebruik NL 2.2 Toepassen 2.1 Levering en verpakking • Draag, trek of draai het toestel nooit bij de stroomkabel of klem deze kabel niet in. • Laat het apparaat eerst afkoelen en de soft-mat met de accessoires volledig drogen, voor u het opbergt. Bewaar het borrelbad tot u hem weer gebruikt op een schone en drog …
-
Medisana BBS — page 73
65 NL 2 Gebruik 2.3 Bediening Ingebruikneming • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt. De vloer moet droog zijn. • Leg de soft-mat ? …
-
Medisana BBS — page 74
66 2 Gebruik NL Instellen op het apparaat Bubbelintensiteit • Druk één keer op de powertoets . Het toestel schakelt in en werkt onmiddellijk in de laagste vermogensstand (low). De low-LED is groen. • Druk nog eens op de powertoets . Nu is de medium-LED groen. Het toestel werkt nu in de middelste vermogensstand (medium). • Druk een d …
-
Medisana BBS — page 75
67 NL 2 Gebruik • Dompel de afstandsbediening niet in water. • Op de achterkant van de afstandsbediening is een bevestigingsplakker aangebracht. Wanneer u die iets vochtig maakt, kunt u hem makkelijk aan de wand van de badkamer of aan de badrand bevestigen. • De afstandsbediening functioneert alleen als ze op de infraroodsensor aa …
-
Medisana BBS — page 76
68 2 Gebruik / 3 Diversen NL 2.4 Onderdelen Accessoires en onderdelen kunnen worden bijbesteld. Artikel Nr. Aanduiding Onderdelen 88385 Apparaat 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-mat (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Afstandsbediening incl. batterij 1 30666 Luchtslang (ca. 2,4 m) 1 30669 Geurstofdrager met 3 pads 4 WAARSCHUWING GEVAAR VOOR ELEKTRISC …
-
Medisana BBS — page 77
69 NL 3 Diversen 3.2 Afvalbeheer 3.3 Technische gegevens Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of die schadelijke stoffen bevatten of niet, bij een milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een milieu …
-
Medisana BBS — page 78
70 4 Garantie NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf …
-
Medisana BBS — page 79
71 FI 1 T urvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen. V AR …
-
Medisana BBS — page 80
72 1 T urvallisuusohjeita FI Turvallisuusohjeet Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laite on pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa pistora …
-
Medisana BBS — page 81
73 FI 1 T urvallisuusohjeita Laitteen käyttö Määräysten mukainen käyttö Porekylvyn tarkoitus on rentouttaa kylpyammeen käyttäjää ilmakuplien kautta. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotona, sitä ei tule käyttää ammattitarkoituksiin tai lääketieteen alalla! Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele …
-
Medisana BBS — page 82
74 1 T urvallisuusohjeita / 2 T oiminta FI 2.2 Käyttö 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus • Anna laitteen ensin jäähtyä ja pehmoalustan sekä muiden lisäosien kuivua kokonaan ennen niiden varastoimista. Säilytä porekylpylaite seuraavaan käyttöön asti puhtaassa ja kuivassa paikassa. Alkuperäispakkaus on ihanteellinen säilytyspaikka. K …
-
Medisana BBS — page 83
75 FI 2 T oiminta 2.3 Käyttö Käyttöönotto • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity. Alustan täytyy olla kuiva. • Aseta pehmoalusta ammeeseen ja paina se hyvin …
-
Medisana BBS — page 84
76 2 T oiminta FI Säätäminen laitteesta Poreintensiteetti • Paina kerran power-painiketta . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimi a heti alimmalla teholla (low). Low-LED palaa vihreänä. • Paina toisen kerran power-painiketta . Nyt medium-LED palaa vihreänä. Laite toimii nyt keskimmäisellä teholla (medium). • Paina power-pai …
-
Medisana BBS — page 85
77 FI 2 T oiminta • Älä upota kaukosäädintä veteen. • Kaukosäätimen takapuolelle on kiinnitetty imukuppi . Kostuta sitä hieman niin voit kiinnittää säätimen mukavalle etäisyydelle kylpyhuoneen seinään tai ammeen reunaan. • Kaukosäädin toimii ainoastaan, jos infrapunasensori on asetettu laitteen käyttökenttään …
-
Medisana BBS — page 86
78 2 T oiminta / 3 Sekalaista FI 2.4 Varaosat Voit tilata lisävarusteita ja varaosia jälkikäteen. Tuotenro Nimitys Osat 88385 Laite 220-240 V~ 50 Hz, n. 570 W 1 88383 Pehmoalusta n. 36 x 120 cm 1 88384 Kaukosäädin sis. pariston 1 30666 Ilmaletku (n. 2,4 m) 1 30669 Tuoksuainepidike ja 3 tyynyä 4 VAROITUS SAHKOISKUVAARA ! Irrota verkkopistoke s …
-
Medisana BBS — page 87
79 FI 3 Sekalaista 3.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA porekylpylaite BBS Virtalähde : 220 — 240 V~ 50 Hz Kaukosäädin : 3V CR2032 -litium-paristo Moottorin teho : n.570 W Käyttöaika : kork. 30 minuuttia Käyttötauko : väh. 30 minuuttia Autom. virrankatkaisu : n. 30 min jälkeen Verkkojohdon pituus : n. 2,2 m Tuotenumero : 88382 EAN- …
-
Medisana BBS — page 88
80 4 T akuu FI Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. M …
-
Medisana BBS — page 89
81 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten. V ARNING V arningstex …
-
Medisana BBS — page 90
82 1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhets- anvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats och att apparaten är avstängd …
-
Medisana BBS — page 91
83 SE 1 Säkerhetshänvisningar Om användningen Ändamålsenlig användning Bubbelmattan används för att förvandla badkaret till ett avslappnande bubbelbad. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den är ej avsedd för kommersiella eller medicinska ändamål! Rådgör med din läkare före användningen av bubbelmattan om du är …
-
Medisana BBS — page 92
84 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Drift SE 2.2 Användning 2.1 Leveransomfång och förpackning • Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden och kläm aldrig kabeln. • Låt apparaten svalna och mattan med tillbehören torka ordentligt innan de läggs undan. Förvara bubbelmattan på ett rent och torrt ställe, helst i …
-
Medisana BBS — page 93
85 SE 2 Drift 2.3 Betjäning Idrifttagande • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över. Golvet måste vara torrt. • Lägg mattan i badkaret och try …
-
Medisana BBS — page 94
86 2 Drift SE Inställningar på apparaten Bubbelmängd • Tryck en gång på Power-knappen . Apparaten slås på och arbetar omedelbart på det lägsta läget (Low). Low-lysdioden lyser grönt. • Tryck en gång till på Power-knappen . Nu lyser Medium-lysdioden grönt. Apparaten arbetar nu i mellanläget (Medium). • Tryck en tredje g? …
-
Medisana BBS — page 95
87 SE 2 Drift • Doppa aldrig ned fjärrkontrollen i vattnet. • Det finns ett sugfäste på fjärrkontrollens baksida. Fukta fästet lite och sätt fast fjärrkontrollen på badrumsväggen eller badkarskanten så att du lätt kan nå den. • Fjärrkontrollen fungerar bara om du riktar den mot infraröd-sensorn på apparatens manöve …
-
Medisana BBS — page 96
88 2 Drift / 3 Övrigt SE 2.4 Reservdelar Det går att beställa tillbehör och reservdelar till apparaten. Artikelnr. Beteckning Antal 88385 Apparat 220-240 V~ 50 Hz, ca 570 W 1 88383 Matta (ca 36 x 120 cm) 1 88384 Fjärrkontroll inkl. batteri 1 30666 Luftslang (ca 2,4 m) 1 30669 Doftinsatser med 3 dynor 4 VARNING RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR ! Dr …
-
Medisana BBS — page 97
89 SE 3 Övrigt 3.3 Tekniska data Namn och modell : MEDISANA Bubbelmatta BBS Strömförsörjning : 220 — 240 V~ 50 Hz Fjärrkontroll : 3 V CR2032 litiumbatteri Motoreffekt : ca 570 W Användningstid : max. 30 minuter Paus mellan användningar : min. 30 minuter Autom. avstängning : efter ca 30 min Nätkanbelns längd : ca 2,2 m Artikelnummer : 8838 …
-
Medisana BBS — page 98
90 4 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från ink …
-
Medisana BBS — page 99
91 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίε? …
-
Medisana BBS — page 100
92 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστούς χώρους! Μην κάνετε χρήση της συσκευής επάνω από δοχεία γεμάτα με νερό! Ηλεκτρι? …
-
Medisana BBS — page 101
93 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Λειτουργία της συσκευής Προβλεπόμενη χρήση Το λουτρό ανάμειξης αέρα χρησιμεύει για τη χαλάρωση του χρήστη παράγοντας φυσαλίδες αέρα μέσα στην μπανιέρα. Η συσκ …
-
Medisana BBS — page 102
94 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 2.2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· • ªË ÌÂٷʤÚÂÙÂ, ÙÚ·‚¿Ù ‹ ÛÙÚ¤ÊÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÔÙ¤ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ Î·È ÌË Û˘Ó? …
-
Medisana BBS — page 103
95 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.3 Χειρισμός Έναρξη λειτουργίας • Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπάνιο. • Συσκευή το συγκρότημα σε απόσταση τουλάχιστον 60 cm από την μπανιέρα, ώστε α? …
-
Medisana BBS — page 104
96 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού Ένταση φυσαλίδων • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο “Power” . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος (Low). H λυχ …
-
Medisana BBS — page 105
97 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Μη βουτάτε το τηλεχειριστήριο μέσα στο νερό. • Στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια βεντούζα . Μπορείτε να τη βρέξετε λίγο και να τη στερεώσετε σε ένα κοντιν? …
-
Medisana BBS — page 106
98 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 3 ¢È ¿Ê ÔÚ· GR 2.4 Ανταλλακτικά Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορούν να παραγγελθούν εκ των υστέρων. Αριθμός προϊόντος Ονομασία Τεμάχια 88385 Συσκευή 220 — 240 V~ 50 Hz, ÂÚ . 570 W 1 88 …
-
Medisana BBS — page 107
99 GR 3 ¢È¿ÊÔÚ· 3.2 Οδηγίες γίατη διάθεση 3.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή δεν ειτρέεται να αοσύρεται µαζί µε τα οικιακά αορρίµµατα. Κάθε καταναλωτής είναι υοχρεωµένος να αραδίν …
-
Medisana BBS — page 108
100 4 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ηÙ¢ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™? …
-
Medisana BBS — page 109
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 — 20 07-60 Fax: 0 21 03 — 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.: 0211 — 38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) Fax: 0211 — 37 04 9 …
-
Medisana BBS — page 110
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88382 10/2009 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 102 …
medisana 88388 Коврик для спа-ванны BBS Инструкция по эксплуатации
Описание товара:
- Пульт дистанционного управления (спереди)
- Светодиодный индикатор
- Кнопка включения / выключения
- Кнопка для интенсивности спа
- Кнопка таймера/нагрева
- Пульт дистанционного управления (сзади)
- Бутылка с соской
- Аккумуляторный отсек
- Панель управления
- Кнопка для интенсивности спа
- Инфракрасный датчик для дистанционного управления
- Кнопка таймера/нагрева
- Кнопка включения / выключения
- Блок питания
- Обрабатывание
- Сетевой кабель с вилкой
- Конец шланга с направляющей для вставки держателя ароматической подушечки (подключение к блоку питания)
- Держатель ароматической подушечки (для вставки в шланг)
- Держатель ароматической подушечки (закрыт со вставленной подушечкой)
- Держатель ароматической подушечки (открытый с подушечкой)
- Ароматерапевтическое масло (не входит в комплект)
- Мягкий коврик с присосками на нижней стороне
- Конец шланга без направляющей (соединение с мягким ковриком)
- воздушный шланг
Объяснение символов

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эти предупреждения необходимо соблюдать во избежание травм пользователя.

Эти примечания необходимо соблюдать, чтобы не повредить устройство.

Эти примечания содержат полезную дополнительную информацию по установке или эксплуатации.
IP44 Класс защиты от воды и пыли



Большое число

Инструкции по технике безопасности
Перед использованием этого устройства внимательно прочтите руководство по эксплуатации, особенно инструкции по технике безопасности, и сохраните руководство по эксплуатации для использования в будущем.
Если вы передадите это устройство другому человеку, очень важно, чтобы вы также передали эту инструкцию по эксплуатации.
Источник питания
- Перед подключением коврика для гидромассажной ванны к источнику питания убедитесь, что он выключен и напряжение в сетиtagе вашего блока питания соответствует объемуtage указано на паспортной табличке.
- Всегда используйте доступную розетку при подключении прибора.
- Прибор должен питаться через устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током отключения не более 30 мА.
- Убедитесь, что основной прибор не может упасть в ванну и до него нельзя добраться из ванны.
- Держите сетевой кабель и блок питания вдали от источников тепла, горячих поверхностей, влаги и жидкостей.
Никогда не прикасайтесь к сетевой вилке мокрыми руками или стоя в воде. - Если соединительный кабель на этом приборе поврежден, он должен быть заменен производителем, его службой поддержки клиентов или персоналом с аналогичной квалификацией, чтобы избежать любого риска.
- Части устройства, проводящие электрический токtagОни должны быть надежно собраны, чтобы гарантировать, что они не могут упасть в ванну, и храниться в недоступном для всех в ванне месте.
- Если устройство упало в воду, не пытайтесь его поднять. Вместо этого немедленно вытащите вилку.
- По окончании использования коврика для гидромассажной ванны всегда вынимайте вилку из розетки.
Никогда не отключайте устройство от сети, дергая за шнур питания.
Для особенных людей
- Не оставляйте оборудование без присмотра, пока оно подключено к сети.
- Не используйте это оборудование для поддержки лечения или в качестве его замены.
Хронические заболевания и симптомы могут ухудшиться. - Не используйте устройство, если у вас чувствительная кожа или вы страдаете от сердечно-сосудистых осложнений, флебита или высокого кровяного давления.
- Беременные женщины должны оценить свой личный уровень толерантности.
- В случае необъяснимой боли используйте оборудование только после консультации с врачом.
- Это устройство могут использовать дети в возрасте от 8 лет и старше, а также лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с отсутствием опыта и знаний, если они находятся под наблюдением или инструктированы относительно безопасного использования устройства и понимают опасности. участвует.
- Не разрешайте детям играть с прибором.
Управление устройством
- Устройство должно использоваться только для конкретных целей, описанных в данном руководстве по эксплуатации. Любое неправильное использование приведет к аннулированию гарантии.
- Перед каждым использованием внимательно проверяйте насосный блок, мягкий коврик и сетевой кабель на наличие повреждений.
Не пытайтесь использовать неисправный блок. Во избежание опасностей всегда отдавайте устройство в сервисный центр. - Не используйте прибор, если он поврежден, шнур питания или вилка повреждены, если он находится в ненадлежащем рабочем состоянии, если его уронили или он попал в воду.
- Всегда сначала проверяйте, вытащена ли вилка из розетки, прежде чем вставлять или вынимать компоненты.
- Не используйте вспомогательные детали, не рекомендованные производителем.
- Не вставляйте какие-либо предметы в отверстия прибора или воздушного шланга.
- Используйте коврик для гидромассажной ванны только в помещении!
- Не используйте насосный агрегат над любой емкостью, наполненной водой!
Информация о безопасности при использовании аккумулятора
- Не разбирайте батареи!
- Немедленно извлеките разряженные аккумуляторы из устройства!
- Повышенный риск утечки, избегать контакта с кожей, глазами и слизистыми оболочками! Если аккумуляторная кислота попала на какую-либо из этих частей, промойте пораженный участок большим количеством пресной воды и немедленно обратитесь за медицинской помощью!
- При проглатывании батареи немедленно обратитесь к врачу!
- Вставляйте батарейки правильно, соблюдая полярность!
- Выньте батареи из устройства, если не собираетесь использовать его в течение длительного времени!
- Храните батарейки в недоступном для детей месте!
- Не пытайтесь перезарядить эти батареи! Опасность взрыва!
- Не допускайте короткого замыкания! Опасность взрыва!
- Не бросайте в огонь! Опасность взрыва!
- Не выбрасывайте использованные батарейки вместе с бытовым мусором; поместите их в контейнер для опасных отходов или отнесите на пункт сбора аккумуляторов в магазине, где они были куплены!
- Воздушный спа-центр должен быть расположен так, чтобы никто в ванне не мог до него дотянуться.
- Не рекомендуется использовать устройство более 30 минут подряд. Устройство может перегреться, если оно используется слишком долго непрерывно.
- Никогда не размещайте и/или не используйте насосный агрегат в непосредственной близости от электронагревателей или других источников тепла и не используйте его рядом с ними.
- Следите за тем, чтобы оборудование, и в особенности мягкий коврик, не соприкасалось с заостренными или острыми предметами и не втыкало в него булавки.
- Не используйте оборудование, когда отверстия заблокированы.
- Не вставайте на насосный агрегат.
- Не используйте устройство, если вы устали. Не засыпайте во время его использования.
Обслуживание и чистка
- Чистить можно только коврик для спа-ванны. Не пытайтесь ремонтировать устройство самостоятельно в случае обнаружения каких-либо дефектов. Это не только аннулирует гарантию, но и может привести к серьезным опасностям (пожар, поражение электрическим током, травмы). Поручайте ремонт только авторизованным сервисным центрам.
- Дети не должны производить чистку и техническое обслуживание без присмотра.
- Перед очисткой устройства выключите его и отсоедините от сети. Никогда не погружайте насосный агрегат в воду или другие жидкости.
- Обратите внимание на раздел «Чистка и техническое обслуживание».
- Никогда не переносите, не тяните и не поворачивайте устройство за сетевой кабель и никогда не зажимайте кабель между другими предметами.
- Всегда давайте насосному агрегату остыть, а мягкий коврик и его принадлежности полностью высохнуть перед тем, как убрать их на хранение. Храните коврик для спа-ванны в чистом и сухом месте, желательно в оригинальной упаковке, до следующего использования.
Правильное использование
Воздушная гидромассажная ванна предназначена для расслабляющего воздействия на пользователя за счет образования пузырьков воздуха. Этот коврик для спа-ванны предназначен только для частного использования, а не для коммерческих или медицинских целей! Если у вас есть какие-либо медицинские проблемы, пожалуйста, обсудите использование коврика для спа-ванны со своим врачом перед его использованием!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Храните полиэтиленовую упаковку в недоступном для детей месте! Опасность удушья!
Поставляемые позиции и упаковка
Прежде всего, убедитесь, что устройство комплектно и не повреждено. В случае сомнений не используйте прибор и обратитесь к своему дилеру или в сервисный центр. Включены следующие части:
- 1 блок питания с сетевым кабелем
- 1 воздушный шланг
- 1 мягкий коврик
- 1 пульт дистанционного управления с батарейкой CR2032
- Держатель для 3 ароматических подушечек с подушечками
- 1 инструкция по эксплуатации
Операционный
Подготовка к работе.
- Убедитесь, что в ванной комнате приятная температура.
- Расположите блок 14 на расстоянии не менее 60 см от ванны, чтобы он был вне досягаемости. Убедитесь, что воздухозаборник на нижней стороне не закрыт. Пол должен быть сухим.
- Поместите мягкий коврик 22 в ванну и прижмите его. Присоски на нижней стороне мягкого коврика прилипают лучше, если сначала намочить мягкий коврик душевой лейкой. Подключение воздуха на коврике находится в нижней части.
- Мягкий коврик 22 должен быть прочно прикреплен к ванне и не должен скользить.
- Подсоедините гладкий конец шланга 23 к мягкому коврику 22.
- Запустите воду в ванне. Убедитесь, что вода имеет приятную температуру, но не слишком горячая.
- Не используйте пену для ванн.
ВНИМАНИЕ!
После использования лучший способ вынуть мягкий коврик из ванны — осторожно провести ногтем под присосками, чтобы выпустить вакуум. Стяните мягкий коврик в сторону с ванны, не порвав его.
Ароматерапия
- Вы можете использовать прибор как с держателем ароматической подушечки, так и без него.
- Если вы хотите использовать коврик для спа-ванны с ароматерапией, нанесите одну каплю ароматерапевтического масла 21 на подушечку, поместите ее в держатель ароматической подушечки 20 и закройте ее. Не перенасыщайте прокладку. Слишком большое количество ароматической эссенции может повредить поверхность держателя ароматической подушечки.
- Вставьте закрытый держатель ароматической подушечки 19 в предусмотренную для этого вставку на открытом конце шланга 18.
- Вставьте конец шланга с держателем ароматической подушечки в соединение на насосном блоке 17.
- Вставьте вилку 16 в розетку.
Эксплуатация устройства
Коврик для гидромассажной ванны можно отрегулировать либо на устройстве 9, либо с помощью пульта дистанционного управления 1. Кнопки на пульте дистанционного управления 3 4 5 соответствуют панели управления на приборе 13 10 12. Каждая активированная функция отображается на панели управления с помощью светодиод слева от кнопки. Если вы прикоснетесь к пульту дистанционного управления, на нем загорится светодиод 2.
Включить/выключить устройство
Используйте кнопку включения/выключения (3 или 13), чтобы включить или выключить прибор. После включения установка сразу же работает на самом низком уровне мощности («Низкий», желтый светодиод). Светодиод «ON» горит красным. Время применения по умолчанию составляет 30 минут (зеленый светодиод).
Изменить интенсивность спа
Используйте кнопку интенсивности спа (4 или 10), чтобы контролировать интенсивность. Многократное нажатие кнопки меняет настройку с «Низкая» на «Средняя» и с «Высокая» на «Программа» (автоматическое изменение 3 настроек Низкая/Средняя/Высокая).
Изменить время работы
Используйте кнопку таймера/нагрева (5 или 12), чтобы установить время работы. Кратковременное и многократное нажатие на кнопку переключает между предустановками 30/20/10 минут. По истечении установленного времени устройство автоматически выключается. Не рекомендуется использовать более 30 минут. Перед повторным включением установки должен быть перерыв не менее 30 минут.
Функция нагрева
С помощью кнопки таймера/нагрева (5 или 12) вы также можете включить или выключить функцию нагрева. Нажатие кнопки в течение более длительного времени (не менее 2 секунд) меняет светодиод «ON» соответственно:
Светодиод «ON» горит красным: функция обогрева активна
Светодиод «ON» горит синим цветом: функция обогрева не активна.
ПРИМЕЧАНИЯ
- Функция нагрева не предназначена для поддержания температуры воды или подогрева холодной ванны. Нагрев воздуха, из которого образуются пузырьки, предотвращает слишком быстрое охлаждение воды в ванне во время работы.
- Не погружайте пульт в воду!
- На обратной стороне пульта дистанционного управления имеется клейкая присоска 7. Если его немного смочить, то можно прикрепить к стене ванной или к краю ванны на комфортном расстоянии.
- Пульт работает только тогда, когда он направлен на инфракрасный датчик 11 на панели управления установки.
Замена батареи
Если батарея разряжена, светодиод 2 не указывает на какую-либо функцию при использовании пульта дистанционного управления. В пульте дистанционного управления используется одна литиевая батарейка CR3 2032 В. Он находится в батарейном отсеке 8 на задней панели устройства. Чтобы заменить батарею, откройте крышку батарейного отсека подходящей монетой. Выньте старую батарею и замените ее новой литиевой батареей 3V CR2032. Убедитесь, что он вставлен правильно – положительным полюсом вверх. Закройте батарейный отсек 8 с помощью монеты.
Очистка и техническое обслуживание
Пожалуйста, вытащите вилку из розетки перед очисткой устройства!
- Насосный агрегат и пульт дистанционного управления не требуют обслуживания. Их нужно только чистить мягкой тряпкой.amp ткань изредка.
- Пожалуйста, промойте мягкий коврик с помощью насадки для душа или губки. При необходимости используйте мягкое бытовое чистящее средство или мыльную воду.
- Никогда не используйте агрессивные чистящие средства или сильные щетки.
- Лучше всего удалить оставшуюся воду, перевернув коврик и положив его горизонтально в пустую ванну, а затем слегка надавив на него, чтобы оставшаяся вода могла быть выдавлена воздухом.
- Регулярно дезинфицируйте коврик, чтобы на нем не осталось бактерий. Рекомендуется дезинфицировать его каждую неделю, если он используется ежедневно, особенно если воздушной гидромассажной ванной пользуются несколько человек. Используйте стандартное бытовое дезинфицирующее средство и соблюдайте инструкции производителя.
- Выпрямите кабель, если он перекрутился.
- Лучше всего хранить устройство в оригинальной упаковке в сухом и чистом месте.
Распоряжение

Технические характеристики
Название и модель: спа-ванна medisana BBS
Электропитание: 220-240 В~ 50 Гц
Пульт дистанционного управления: литиевая батарея 3V CR2032
Мощность двигателя: прибл. 570 Вт
Время работы: макс. 30 мин.
Период восстановления: не менее 30 мин.
автомат. выключить: прибл. 30 мин
Длина кабеля питания: прибл. 2.2 м
Артикул: 88388 / 88389
Номер EAN: 40 15588 88388 0 / 40 15588 88389 7
Запчасти:
Артикул №/Описание
88383 Мягкий коврик (ок. 36 x 120 см)
88384 пульт дистанционного управления с батареей
30666 Воздушный шланг (около 2.4 м)
30669 Держатель ароматических подушечек с 3 подушечками
В соответствии с нашей политикой постоянного улучшения продукции мы оставляем за собой право вносить технические и оптические изменения без предварительного уведомления.
Актуальную версию данного руководства можно найти в разделе www.medisana.com
Условия гарантии и ремонта
В случае претензии по гарантии обратитесь к своему дилеру или в сервисный центр. Если вам необходимо вернуть устройство, приложите копию квитанции и укажите, в чем заключается дефект. Применяются следующие условия гарантии:
- Гарантийный срок на продукцию medisana составляет три года с даты покупки. В случае претензии по гарантии дата покупки должна быть подтверждена товарным чеком или счетом.
- Дефекты материалов или изготовления будут устранены бесплатно в течение гарантийного срока.
- Ремонт по гарантии не продлевает гарантийный срок ни на устройство, ни на запасные части.
- Гарантия не распространяется на:
- Все повреждения, возникшие из-за неправильного обращения, например, несоблюдения инструкций пользователя.
- Все повреждения, вызванные ремонтом или tampзаказчиком или неавторизованными третьими лицами.
- Повреждения, возникшие при транспортировке от производителя к потребителю или при транспортировке в сервисный центр.
- Аксессуары, подверженные естественному износу.
- Ответственность за прямые или косвенные косвенные убытки, вызванные устройством, исключается, даже если повреждение устройства принимается в качестве гарантийной претензии.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 НЕЙСС, ГЕРМАНИЯ
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Домашняя страница medisana – Ваше здоровье в надежных руках- Руководство пользователя











