Газовая плита аристон 7 поваров инструкция

  • Инструкции по эксплуатации

    1

Preview

Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S инструкция по эксплуатации
(24 страницы)

  • Языки:Русский
  • Тип:
    PDF
  • Размер:
    1.26 MB
  • Описание:
    Варочная поверхность

Просмотр

На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S, исправить ошибки и выявить неполадки.

Раздел: Бытовая техника

Тип: Ariston Газовый шкаф

Характеристики, спецификации

Способ подключения:

газовая

Объем духовки, в литрах:

58

Класс электропотребления:

A

Максимальная потребляемая мощность, в ваттах:

2250

Максимальная температура, в градусах Цельсия:

240

Внутреннее покрытие:

эмаль

Мощность гриля, в ваттах:

2250

Тип управления:

механическое

Расположение переключателя:

на поверхности духового шкафа

Индикация режима работы:

Да

Количество стекол дверцы духовки:

2

Стекло дверцы духовки:

2-х слойное

Очистка духовки:

гидролизная

Металлические направляющие:

Да

Тип освещения:

лампа накаливания

Ширина, в сантиметрах:

59.5

Высота, в сантиметрах:

59.5

Глубина, в сантиметрах:

54.5

Ширина встраивания, в сантиметрах:

55.8

Высота встраивания, в сантиметрах:

58.5

Глубина встраивания, в сантиметрах:

54.7

Габариты, см (ВxШxГ):

59,5×59,5×54,5

Наименование модели:

7OFHR G OW

Артикул производителя:

7OFHR G OW

Страна-производитель:

Италия

Инструкция к Ariston Газовому шкафу Hotpoint-Ariston 7OFHR G OW белый

Operating Instructions

OVEN

Contents

GB

Installation, 2-5

GB

RS

Positioning

Electrical connection

English, 1

Ðóññêèé, 12

Gas connection

Data plate

Description of the appliance, 6

Overall view

Control panel

Start-up and use, 78

Starting the oven

How to use the timer

Burner and nozzle specifications

Cooking modes, 9

Cooking modes

7OFZ G RU /HA

Practical cooking advice

7OFZ G IX RU /HA

Cooking advice table

7OFH G RU/HA

7OFH G IX RU/HA

Precautions and tips, 10

7OFHRG RU/HA

General safety

Disposal

Respecting and conserving the environment

Maintenance and care, 11

Switching the appliance off

Cleaning the appliance

Cleaning the oven door

Replacing the light bulb

Assistance

Installation

Before operating your new appliance please read

The system can also provide

GB

this instruction manual carefully. It contains important

the air needed for combustion

information for safe use, installation and care of the

indirectly, i.e. from adjacent

appliance.

rooms fitted with air circulation

A

tubes as described above.

Please keep these operating instructions for future

Examples of ventilation holes

However, these rooms must not

for comburant air.

reference. Pass them on to possible new owners of

be communal rooms,

the appliance.

bedrooms or rooms that may

present a fire hazard.

Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is

Positioning

heavier than air. Therefore, rooms containing LPG

cylinders must also be equipped with vents to allow

Keep packaging material out of the reach of

gas to escape in the event of a leak. As a result

children. It can become a choking or suffocation

LPG cylinders, whether partially or completely full,

hazard (see Precautions and tips).

must not be installed or stored in rooms or storage

areas that are below ground level (cellars, etc.). It is

The appliance must be installed by a qualified

a good idea to keep only the cylinder being used in

person according to the instructions provided.

the room, positioned so that it is not subject to heat

Incorrect installation may cause harm to people and

produced by external sources (ovens, fireplaces,

animals or may damage property.

stoves, etc. ) which could raise the temperature of

the cylinder above 50°C.

This appliance should only be installed and used in

permanently ventilated rooms in compliance with

Fitting the appliance

current National regulations. The following

requirements must be observed:

Use a suitable kitchen unit to ensure that the

appliance functions properly.

The room must be equipped with an air extraction

system that expels any combustion fumes. This

The panels adjacent to the oven must be made

may consist of a hood or an electric fan that

from heat-resistant material.

automatically starts each time the appliance is

switched on.

Cabinets with a veneer exterior must be assembled

with a glue that can withstand temperatures of up to

100°C.

To install the oven under the counter (see diagram)

or in a kitchen unit, the cabinet must have the

following dimensions:

In a chimney stack or branched flue.

Directly to

(exclusively for cooking appliances)

the Outside

The room must also allow proper air circulation, as

547 mm. min.

air is needed for combustion to occur normally. The

45 mm.

23 mm.

flow of air needed for combustion must not be less

558 m

m

593 mm.

3

.

than 2 m

/h per kW of installed power.

595 mm.

567 mm.

The air circulation system may

take air directly from the

5 mm.

outside by means of a pipe

595 m

m

.

m

.

545 m

with an inner cross section of

A

2

at least 100 cm

; the opening

m

.

24 m

must not be vulnerable to any

Examples of ventilation holes

for comburant air.

type of blockages.

The appliance must not come into contact with

electrical parts once it has been installed.

The figures indicated on the data plate have been

calculated for this type of installation.

2

Ventilation

GB

To ensure adequate ventilation, the back panel of

the cabinet must be removed. It is advisable to

install the oven so that it rests on two strips of wood,

or on a completely flat surface with an opening of at

least 45 x 560 mm (see diagrams).

45 mm

.

m

m

.

5

6

0

Electrical connections

Ovens equipped with a three-pole power supply

cable are designed to operate with alternating

current at the voltage and frequency indicated on

the data plate located on the appliance (see below).

Centring and fastening

Fitting t he power supply cable

Position the 4 tabs on the side of the oven according

1. Open the terminal board by

to the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs

inserting a screwdriver into the

according to the thickness of the cabinet side panel,

side tabs of the cover. Use

as shown below:

the screwdriver as a lever by

pushing it down to open the

20 mm thick: take off the

cover (see diagram).

removable part of the tab (see

2. Loosen the cable clamp

diagram).

screw and remove it, using a

screwdriver as a lever (see

figure).

3. Remove the wire contact

screws L-N-

, then fasten

the wires under the screw

18 mm thick: use the first

heads, respecting the colour

groove, which has already

code: Blue (N), Brown (L) and

been set in the factory (see

Yellow-Green Verde (

).

diagram).

Connecting the supply cable to the mains

Install a standardised plug corresponding to the

load indicated on the data plate (see adjacent box).

16 mm thick: use the second

The appliance must be directly connected to the

groove (see diagram).

mains using an omnipolar circuit-breaker with a

minimum contact opening of 3 mm installed between

the appliance and the mains. The circuit-breaker

must be suitable for the charge indicated and must

comply with current electrical regulations (the

earthing wire must not be interrupted by the circuit-

breaker). The supply cable must not come into

Secure the appliance to the cabinet by opening the

contact with surfaces with temperatures higher than

oven door and fastening 4 screws into the 4 holes of

50°C.

the outer frame.

All parts ensuring the safe operation of the

The installer must ensure that the correct electrical

appliance must not be removable without the aid of

connection has been made and that it is compliant

a tool.

with safety regulations.

3

Before connecting to the power supply, make sure

GB

NO

that:

the appliance is earthed and the plug is compliant

with the law.

the socket can withstand the maximum power of

the appliance, which is indicated on the data

plate (see below).

Connection with a rigid pipe (copper or steel)

the voltage is in the range between the values

Connection to the gas system must be carried out

indicated on the data plate (see below).

in such a way as not to place any strain of any kind

the socket is compatible with the plug of the

on the appliance.

appliance. If the socket is incompatible with the

There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the

plug, ask an authorised technician to replace it.

appliance supply ramp and this is fitted with a seal in

Do not use extension cords or multiple sockets.

order to prevent leaks. The seal must always be

Once the appliance has been installed, the power

replaced after rotating the pipe fitting (the seal is

supply cable and the electrical socket must be

provided with the appliance). The gas supply pipe

easily accessible.

fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male

attachment.

The cable must not be bent or compressed.

The cable must be checked regularly and replaced

Connecting a flexible jointless stainless steel

by authorised technicians only (see Assistance).

pipe to a threaded attachment

The manufacturer declines any liability should these

The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas

safety measures not be observed.

cylindrical male attachment.

These pipes must be installed so that they are never

longer than 2000 mm when fully extended. Once

Gas connection

connection has been carried out, make sure that the

flexible metal pipe does not touch any moving parts

The appliance should be connected to the main gas

and is not compressed.

supply or to a gas cylinder in compliance with

Only use pipes and seals that comply with current

current National regulations. Before carrying out the

National regulations.

connection, make sure the cooker is compatible with

the gas supply you wish to use. If this is not the

Checking the tightness of the connection

case, follow the instructions indicated in the

paragraph Adapting to different types of gas.

When installation has been completed, check the

When using liquid gas from a cylinder, install a

pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never

pressure regulator that complies with current

use a flame.

National regulations.

Check that the pressure of the gas supply is

Adapting to different types of gas

consistent with the values indicated in Table 1

In order to adapt the oven to a type of gas other

(Burner and nozzle specifications) since this will

than the type for which it was manufactured

ensure the safe operation and longevity of your

(indicated on the label), follow these simple steps:

appliance while maintaining efficient energy

Replacing the oven burner nozzle

consumption.

1. Open the oven door fully.

Should you need to install a gas hob on top of a

2. Slide out the bottom of the

built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect

oven.

the two or to use a single cut-off tap. The two

appliances should be connected separately, and

each one should have its own stop tap in order to

make them completely independent from one

another (see figures).

4

OK

3. Unscrew the burner

5. Make sure the burner does not switch off when

GB

fastening screws.

you turn the knob from Max to Min quickly, or

4. Remove screw V and

when you open and close the oven door quickly.

then the oven burner.

V

If the appliance is connected to liquid gas, the

regulation screw must be fastened as tightly as

possible.

5. Unscrew the oven burner

Once this procedure is finished, replace the old

nozzle using the special

rating sticker with one indicating the new type of gas

socket spanner for the

used. This sticker is available from any of our

nozzles, or better still a 7 mm

Service Centres.

socket spanner, and replace it

with a nozzle suited to the

If the gas pressure is different from the

new type of gas (see Table 1).

recommended pressure, a suitable pressure

regulator must be fitted to the inlet pipe in

6. Replace all the parts, following the steps

accordance with current National Regulations.

described above in the reverse order.

Take particular care when handling the spark

plug wires and the thermocouple pipes.

Primary air regulation for the oven burner

The burner was designed not to need any

adjustments to the primary air.

Setting the oven burner to minimum

1. Turn the knob first to the Max setting for about 10

minutes and then to Min.

2. Remove the knob.

3. Remove the disk fastened to the control panel.

4. Adjust the screw located outside the thermostat

DATA PLATE

cock pin until the flame is small but steady (the

width 43.5 cm

flame can be seen through the slots on the oven

Dimensions

height 31 cm

bottom).

depth 43.5 cm

Volume

58 l

Electrical

see data plate

connections

Gas features

see data plate

This appliance conforms to the

following European Economic

Community directives:

2006/95/EEC dated 12/12/06

(Low Voltage) and subsequent

amendments 2004/108/EEC

dated 15/12/04 (Electromagnetic

compatibility) and subsequent

amendments 93/68/EEC dated

22/07/93 and subsequent

amendments. 90/336/EEC dated

29

.06.90 (Gas) and subsequent

amendments.

2002/96/EC and subsequent

amendments.

5

Description of the

appliance

Overall view

GB

Control panel

GUIDES for the

sliding racks

GRILL

position 5

position 4

position 3

DRIPPING PAN

position 2

position 1

Control panel

GRILL

TIMER

indicator light

knob

0

0

1

Min

45

15

Max

150

220

180

30

OVEN/GRILL

OVEN LIGHT

knob

button

6

Startup and use

The first time you use your appliance, heat the

Switching the oven on manually

GB

empty oven with its door closed at its maximum

temperature for at least half an hour. Ensure that the

In the event of a power failure, the oven burner can be

room is well ventilated before switching the oven off

lit manually:

and opening the oven door. The appliance may

1. Open the oven door.

produce a slightly unpleasant odour caused by the

burning away of protective substances used during

2. Hold a match or

the manufacturing process.

lighter near the burner

hole as shown in the

Starting the oven

figure, press knob F

(see figure) in fully and

This knob is used not only to select the different oven

turn it anticlockwise,

modes, but also to choose the right cooking

setting it to the Max

temperature for various foods from among the

F

position.

temperatures shown on the knob itself (the range is

from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition

device of the oven is built into the control knob. To

light the oven burner, press the OVEN knob in as far

The oven is equipped with a safety device. After

as possible and turn it anti-clockwise, setting it to

lighting the burner allow the gas to circulate until the

position (keeping the oven door shut). The oven is

safety thermocouple is heated by keeping the OVEN

equipped with a safety device. After lighting the

knob pressed in for about 6 seconds.

burner allow the gas to circulate until the safety

3. Once the burner is lit, shut the oven door.

thermocouple is heated by keeping the OVEN knob

pressed in for about 6 seconds.

If the burner flame is accidentally extinguished, turn

the OVEN control knob to the off position, open the

The electronic ignition device of the oven burner

oven door and wait for at least one minute before

must not be activated for more than 15 seconds. If the

trying to light the burner again.

burner fails to light after 15 seconds, stop pressing

the OVEN knob, open the oven door and wait for at

The GRILL knob

least one minute before you try to light the burner

again.

Your oven is equipped with an electric grill. The

extremely high and direct temperature of the grill

The cooking temperature is selected by matching the

makes it possible to brown the surface of meats and

desired temperature with the reference mark on the

roasts while locking in the juices to keep them tender.

control panel; the complete range of temperatures is

The grill is also highly recommended for dishes that

shown below:

require a high surface temperature: beef steaks, veal,

rib steak, fillets, hamburgers etc…

Some examples of how the grill may be used are

Min 150 180 220 Max

included in the Practical Cooking Advice section.

» »# $  ! «

When using the grill, the oven door must be kept

shut.

The oven will automatically reach the temperature set,

and the thermostat, which is controlled by the knob,

Never put objects directly on the bottom of the oven —

will keep the temperature constant.

this could result in damage to the enamel coating.

Always place cookware on the rack(s) provided.

7

Cooling ventilation

Oven light

GB

In order to cool down the external temperature of the

This is switched on by pressing the LIGHT button.

oven, some models are fitted with a cooling fan that

blows air out between the control panel and the oven

How to use the timer

door.

Once the cooking has been completed, the cooling

1. To set the buzzer, turn the TIMER knob

fan remains on until the oven has cooled down

clockwise almost one complete revolution.

sufficiently.

2. Turn the knob anticlockwise to set the desired

time: align the minutes shown on the knob with the

Turnspit (only available in certain models)

indicator on the control panel.

3. The timer operates in minutes: when the selected

To operate the

time has elapsed, a buzzer will sound.

rotisserie (see diagram)

proceed as follows:

The timer does not switch the oven on or off.

1. Place the dripping

pan in position 1.

2. Place the rotisserie

support in position 3

and insert the spit in the

hole provided on the

back panel of the oven.

3. Start the rotisserie using the knob to select

Burner and Nozzle specifications

Table 1 Liquid Gas Natural Gas

Burner Thermal Power

By-Pas s

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

Nozzle

Flow*

kW (p.c.s.*)

1/100

1/100

g/h

1/100

l/h

1/100

l/h

NominalReduced (mm)(mm) *** ** (mm)(mm)

Oven 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 132 248

Nominal (mbar)

28-30

37

20

13

Supply

Minimum (m bar )

20

25

17

6,5

Pressures

Maximum (mbar)

35

45

25

18

* At 15°C and 1013 mbar-dry gas

** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg

*** Butane P.C.S. = 4.47 MJ/Kg

3

Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m

8

Cooking modes

Cooking modes

GRILL

GB

GRILL mode

Place the grill in position 3 or 4, making sure that

The top heating element comes on. The extremely

the food is in the centre of the grill.

high and direct temperature of the grill makes it

We recommend that you set the maximum power

possible to brown the surface of meats and roasts

level. The top heating element is regulated by a

while locking in the juices to keep them tender. The

thermostat and may not always be on.

grill is also highly recommended for dishes that

require a high surface temperature: beef steaks, veal,

PIZZA

rib steak, fillets, hamburgers etc… Always cook in this

mode with the oven door closed.

Use a light aluminium pizza pan. Place it on the

rack provided.

Practical cooking advice

For a crispy crust, do not use the dripping pan

(prevents crust from forming by extending cooking

In the GRILL cooking mode, place the dripping pan

time).

in position 1 to collect cooking residues (fat and/or

grease).

If the pizza has a lot of toppings, we recommend

adding the mozzarella cheese to the top of the

pizza halfway through the cooking process.

Cooking advice table

Selector

Food to be cooked Weight

Cooking

Preheating time

Thermostat

Cooking

knob

(in kg)

rack

(minutes)

knob

time

setting

position

setting

(minutes)

from oven

bottom

Oven

Lasagne

2,5

3

10

200

55-60

Can nelloni

2,5

3

10

200

40-45

Pasta bakes

2,2

3

10

200

50-55

Vea l

1,7

2

10

210

80-90

Chicken

1,5

3

10

200

70-80

Turkey roll

2,5

3

10

200

80-90

Duck

1,8

3

10

200

90-100

Rab bit

2,0

3

10

200

80-90

Pork loin

1,5

3

10

200

70-80

Leg of lamb

1,8

3

10

200

80-90

Mackerels

1,3

3

10

200

30-40

Den tex

1,5

3

10

180

30-40

Trout ba ked in foil

1,0

3

10

200

30-35

Nea politanstyle pizza

0,6

3

15

210

15-20

Dry biscui

ts

0,5

4

15

180

25-30

Tar t

1,1

3

15

180

30-35

Chocolate cake

1,0

3

15

165

50-60

Leavened cakes

1,0

4

15

165

50-60

Grill

Soles an d cuttlefis h

1

4

5

6

Squid an d pra

wn kebabs

1

4

3

4

Cod filet

1

4

3

10

Grilled veg etables

1

4

8-10

Vea l steak

1

4

5

20-25

Chops

1,5

4

5

20-25

Hamburg e rs

1

4

3

10-15

Sausage s

1,7

4

5

20-25

Toasted sandwiches

n.° 4

4

3

2-3

With rotisserie

(where prese nt)

Vea l on the spit

1.0

80-90

Chicken on the spit

1.5

80-90

Lam b on the spit

1.0

80-90

!

Cooking times are approxima te and may va ry according to personal taste. When cooking using the grill, the

dripping pan m ust always be placed on the 1st oven rack from the bottom.

9

Precautions and tips

This appliance has been designed and

In case of malfunction, under no circumstances

GB

manufactured in compliance with international safety

should you attempt to repair the appliance yourself.

standards. The following warnings are provided for

Repairs carried out by inexperienced persons may

safety reasons and must be read carefully.

cause injury or further malfunctioning of the

appliance. Contact a Service Centre (see

General safety

Assistance).

This is a class 3 builtin appliance.

Do not place heavy objects on the open oven

door.

Gas appliances require regular air exchange to

maintain efficient operation. When installing t

he

The appliance should not be operated by people

cooker, follow the instructions provided in the

(including children) with reduced physical,

paragraph onPositioningthe appliance.

sensory or mental capacities, by inexperienced

The appliance was designed for domestic use

individuals or by anyone who is not familiar with

inside the home and is not intended for commercial

the product. These individuals should, at the very

or industrial use.

least, be supervised by someone who assumes

responsibility for their safety or receive

The appliance must not be installed outdoors, even

preliminary instructions relating to the operation of

in covered areas. It is extremely dangerous to leave

the appliance.

the appliance exposed to rain and storms.

When moving or positioning the appliance, always

Do not let children play with the appliance.

use the handles provided on the sides of the oven.

Disposal

Do not touch the appliance with bare feet or with

wet or damp hands and feet.

When disposing of packaging material: observe

local legislation so that the packaging may be

The appliance must be used by adults only, to cook

reused.

food according to the instructions in this manual.

The European Directive 2002/6/EC on Waste

Do not touch the heating element

s and parts of

Electrical and Electronic Equipment (WEEE),

the oven door when the appliance is in use;

requires that old household electrical appliances

these parts become extremely hot. Keep children

must not be disposed of in the normal unsorted

well away from the applianc

e.

municipal waste stream. Old appliances must be

Ensure that the power supply cables of other

collected separately in order to optimise the

electrical appliances do not come into contact with

recovery and recycling of the materials they contain

the hot parts of the oven.

and reduce the impact on human health and the

environment. The crossed out wheeled bin

The openings used for ventilation and dispersion of

symbol on the product reminds you of your

heat must never be covered.

obligation, that when you dispose of the appliance

Always grip the oven door handle in the centre: the

it must be separately collected.

ends may be hot.

Consumers should contact their local authority or

retailer for information concerning the correct

Always use oven gloves to place cookware in the

disposal of their old appliance.

oven or to remove it.

Do not use aluminium foil to line the bottom of the

Respecting and conserving the

oven.

environment

Do not place flammable materials in the oven: if the

By using the appliance in the hours between late

appliance is switched on by mistake, it could catch fire.

afternoon and early morning, you can help reduce

Always make sure the knobs are in the l/

¡

the workload placed on electrical companies.

position when the appliance is not in use.

Always keep the oven door closed when using the

When unplugging the appliance always pull the

GRILL mode in order to attain the best results and

plug from the mains socket, do not pull on the

to save energy (approximately 10%).

cable.

Regularly check the door seals and wipe clean to

Never carry out any cleaning or maintenance work

ensure they are free of debris so that they stick

without having unplugged the plug from the mains.

properly to the door and do not allow heat to

disperse.

10

Maintenance and care

Switching the appliance off

3. Grip the door on the two

external sides and close it

GB

approximately half way. Unlock

Disconnect your appliance from the electricity

the door by pressing on the

supply before carrying out any work on it.

clamps F, then pull the door

F

towards you lifting it out of its

Cleaning the appliance

seat (see diagram).*

Never use steam cleaners or pressure cleaners on

the appliance.

3. Grip the door on the two

The stainless-steel or enamel-coated external

external sides and close it

parts as well as the rubber seals may be cleaned

approximately half way. Pull

using a sponge that has been soaked in

the door towards you,

lukewarm water and neutral soap. If these stains

extracting it from its hinges

are difficult to remove, use only specialised

(see diagram).*

products. After cleaning, rinse and dry

thoroughly. Do not use abrasive powders or

corrosive substances.

To replace the door, reverse this sequence.

Ideally, the inside of the oven should be cleaned

after each use, when it is still lukewarm. Use hot

Inspecting the seals

water and detergent, rinse and dry with a soft

cloth. Do not use abrasive products.

Check the door seals around the oven regularly. If

The accessories can be washed like everyday

the seals are damaged, please contact your nearest

crockery and may even be cleaned in the

After-sales Service Centre (see Assistance). We

dishwasher.

recommend that you do not use the oven until the

seals have been replaced.

Cleaning the oven door

Replacing the light bulb

Clean the glass part of the oven door using a

sponge and a non-abrasive cleaning product, then

To replace the oven

dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough

light bulb:

abrasive material or sharp metal scrapers as these

1. Remove the glass

could scratch the surface and cause the glass to

cover of the lamp-

crack.

holder.

To clean the oven more

2. Remove the light

thoroughly, you can remove

bulb and replace it with

its door:

a similar one: Wattage

1. Open the oven door fully

25 W, cap E 14.

(see diagram).

3. Replace the glass

cover (see diagram).

2. Lift up and turn the small levers situated on the

Assistance

two hinges (see diagram).*

2. Use a screwdriver to lift up and turn the small

Never use the services of an unauthorised

levers F located on the two hinges (see diagram).*

technician.

Please have the following information handy:

F

The type of problem encountered.

The appliance model (Mod.).

The serial number (S/N).

The latter two pieces of information can be found on

the data plate located on the appliance.

Only on certain models

*

11

Ðóêîâîäñòâî ïî

ýêñïëóàòàöèè

ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ

Ñîäåðæàíèå

RS

Ìîíòàæ, 13-16

GB

RS

Ðàñïîëîæåíèå

Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå

English, 1

Ðóññêèé,12

Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó

Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà

Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 17

Îáùèé âèä

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 18-19

Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà

Òàéìåð

Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê

Ïðîãðàììû, 20

Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ

7OFZ G RU /HA

Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ

7OFZ G IX RU /HA

Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ

7OFH G RU/HA

7OFH G IX RU/HA

Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 21

7OFHRG RU/HA

Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè

Óòèëèçàöèÿ

Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû

Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22

Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ

×èñòêà èçäåëèÿ

×èñòêà äâåðöû

Çàìåíà ëàìïî÷êè

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå

Ìîíòàæ

Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî

Èëè æå âîçäóõîçàáîð ìîæåò

ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè,

îñóùåñòâëÿòüñÿ èç ñìåæíûõ

RS

ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå

ïîìåùåíèé, îñíàùåííûõ

ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû

âåíòèëÿöèîííûì îòâåðñòèåì,

ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ

ñîîáùàþùèìñÿ ñ óëèöåé,

òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ

êàê îïèñàíî âûøå, ïðè

ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè

óñëîâèè, ÷òî ýòî íå îáùèå

ïðåäóïðåæäåíèÿìè.

çîíû çäàíèÿ, ïîæàðîîïàñíûå

ïîìåùåíèÿ è íå ñïàëüíè.

Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ

ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,

Ñæèæåííûé ãàç ïðîïàí-áóòàí òÿæåëåå âîçäóõà è

ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.

ñëåäîâàòåëüíî çàñòàèâàåòñÿ âíèçó. Ïî ýòîé

ïðè÷èíå ïîìåùåíèÿ, â êîòîðûõ óñòàíîâëåíû

Ðàñïîëîæåíèå

áàëëîíû ñ ÑÍÃ (ñæèæåííûì íàòóðàëüíûì ãàçîì)

äîëæíû èìåòü âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ âíèçó,

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè

ñîîáùàþùèåñÿ ñ óëèöåé, äëÿ óäàëåíèÿ

ìàòåðèàëàìè. Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â

âîçìîæíûõ óòå÷åê ãàçà. Ïîýòîìó áàëëîíû ñ ÑÍÃ

ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ñáîðà ìóñîðà

äîëæíû áûòü îïîðîæíåíû èëè îñòàâàòüñÿ

(ñì. Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).

÷àñòè÷íî çàïîëíåííûìè; îíè íå äîæíû

ðàçìåùàòüñÿ èëè õðàíèòüñÿ â ïîìåùåíèÿõ èëè

Ìîíòàæ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ

õðàíèëèùàõ, ðàñïîëîæåííûõ â ïîäçåìíûõ

íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè ïðîôåññèîíàëüíî

ïîìåùåíèÿõ (ïîäâàëàõ, è ò.ä.). Ñëåäóåò

êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.

äåðæàòü â ïîìåùåíèè òîëüêî îäèí ðàáî÷èé

Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà èçäåëèÿ ìîæåò ñòàòü

áàëëîí, ðàñïîëîæåííûé òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû

ïðè÷èíîé ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è ïðè÷èíèòü

îí íå ïîäâåðãàëñÿ ïðÿìîìó âîçäåéñòâèþ

óùåðá ëþäÿì è äîìàøíèì æèâîòíûì.

èñòî÷íèêîâ òåïëà (ïå÷åé, êàìèíîâ è ò.ä.),

Äàííîå èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî è

êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê íàãðåâó áàëëîíà

ýêñïëóàòèðîâàòüñÿ òîëüêî â ïîìåùåíèÿõ ñ

ñâûøå 50°C.

íåïðåðûâíîé âåíòèëÿöèåé ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì

Íàöèîíàëüíûõ Íîðìàòèâîâ è ïîñëåäóþùèì

Âñòðîåííûé ìîíòàæ

äåéñòâóþùèì ïîïðàâêàì. Íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ

ñëåäóþùèå òðåáîâàíèÿ:

èçäåëèÿêóõîííûé ýëåìåíò äîëæåí èìåòü

 ïîìåùåíèè äîëæåí èìåòüñÿ äûìîîòâîä

ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:

ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ â àòìîñôåðó â âèäå

ïàíåëè êóõîííûõ ýëåìåíòîâ, ïðèëåãàþùèõ ê

âûòÿæêè èëè ýëåêòðîâåíòèëÿòîðà, àâòîìàòè÷åñêè

äóõîâîìó øêàôó, äîëæíû áûòü âûïîëíåíû èç

çàïóñêàþùèõñÿ êàæäûé ðàç, êîãäà âêëþ÷àåòñÿ

òåðìîñòîéêîãî ìàòåðèàëà.

èçäåëèå.

êëåé êóõîííûõ ýëåìåíòîâ èç ôàíåðîâàííîãî

äåðåâà äîëæåí áûòü óñòîé÷èâûì ê òåìïåðàòóðå

100°C.

äëÿ âñòðàèâàíèÿ äóõîâîãî øêàôà êàêïîä

êóõîííûì òîïîì (ñì. ñõåìó), òàê è â êîëîííó

íèøà êóõîííîãî ýëåìåíòà äîëæíà èìåòü

ñëåäóþùèå ðàçìåðû:

 ïîìåùåíèè äîëæåí áûòü îáåñïå÷åí ïðèòîê

âîçäóõà, íåîáõîäèìîãî äëÿ íîðìàëüíîãî

ãîðåíèÿ. Ðàñõîä âîçäóõà, íåîáõîäèìîãî äëÿ

3

ãîðåíèÿ, äîëæåí áûòü íå ìåíåå 2 ì

/÷àñ íà êÂò

. m

in

.

4

7

m

m

5

óñòàíîâëåííîé ìîùíîñòè.

m

.

45 m

23 mm.

Ïðèòîê âîçäóõà ìîæåò

558 mm.

593 mm.

îáåñïå÷èâàòüñÿ

595 mm.

íåïîñðåäñòâåííî ñíàðóæè

567 mm.

çäàíèÿ ÷åðåç âîçäóõîâîä

5 mm.

ïîëåçíûì ñå÷åíèåì íå

595 m

2

ìåíåå 100 ñì

è äèàìåòðîì,

m

.

545 mm.

èñêëþ÷àþùèì âîçìîæíîñòü

ñëó÷àéíîãî çàñîðåíèÿ.

24 mm.

13

Ïîñëå âñòðàèâàíèÿ èçäåëèÿ â êóõîííûé ýëåìåíò

RS

äîëæíà áûòü èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê

ýëåêòðè÷åñêèìè ÷àñòÿìè. Ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè,

óêàçàííûé íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ, áûë

çàìåðåí äëÿ äàííîãî òèïà ìîíòàæà.

Âåíòèëÿöèÿ

Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåé âåíòèëÿöèè

íåîáõîäèìî ñíÿòü çàäíþþ ïàíåëü íèøè êóõîííîãî

ýëåìåíòà. Ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâèòü äóõîâîé

øêàô íà äâà äåðåâÿííûõ áðóñêà èëè íà ñïëîøíîå

Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû

îñíîâàíèå ñ îòâåðñòèåì äèàìåòðîì íå ìåíåå 45 õ

òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî ñíÿòü òîëüêî

560 ìì (ñì ÷åðòåæè).

ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà.

Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå

45 mm.

560 mm.

Äóõîâûå øêàôû, óêîìïëåêòîâàííûå òðåõïîëþñíûì

êàáåëåì ýëåêòðîïèòàíèÿ, ðàñ÷èòàíû íà

ôóíêöèîíèðîâàíèå ñ ïåðåìåííûì òîêîì ñ

íàïðÿæåíèåì è ÷àñòîòîé ýëåêòðîïèòàíèÿ,

óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå ñ äàííûìè (ñì.

íèæå).

Öåíòðîâêà è êðåïëåíèå

Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ

4 êðåïåæíûõ ýëåìåíòà ñ áîêîâ äóõîâîãî øêàôà

1. Îòêðîéòå çàæèìíóþ

äîëæíû áûòü îòðåãóëèðîâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 4

êîðîáêó, íàæàâ ïðè

îòâåðñòèÿìè â ïåðèìåòðàëüíîé ðàìå â

ïîìîùè îòâåðòêè íà

çàâèñèìîñòè îò òîëùèíû áîêîâîé ïàíåëè

âûñòóïû ñ áîêîâ

êóõîííîãî ýëåìåíòà:

êðûøêè: ïîòÿíèòå è

òîëùèíà 20 ìì: ïîëíîñòüþ

îòêðîéòå êðûøêó

óäàëèòå ñúåìíóþ ÷àñòü

(ñì. ñõåìó).

êðåïåæíîãî ýëåìåíòà (ñì.

2. Îòâèíòèòå âèíò

ñõåìó);

êàáåëüíîãî ñàëüíèêà è

âûíüòå åãî, ïîääåâ

îòâåðòêîé (ñì. ñõåìó).

3. Îòâèíòèòå âèíòû

òîëùèíà 18 ìì: èñïîëüçóéòå

êîíòàêòîâ L-N-

è

ïåðâûé ïàç, ñîãëàñíî óæå

çàòåì ïðèêðåïèòå

ãîòîâîé êîíôèãóðàöèè

ïðîâîäà ïîä

ïðîèçâîäèòåëÿ (ñì. ñõåìó);

ãîëîâêàìè âèíòîâ,

ñîáëþäàÿ öâåòîâóþ

ìàðêèðîâêó Ñèíèé (N)

Êîðè÷íåâûé (L) Æåëòî-

çåëåíûé (

).

òîëùèíà 16 ìì: èñïîëüçóéòå

âòîðîé ïàç (ñì. ñõåìó).

Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ ê ñåòè

ýëåêòðîïèòàíèÿ

Óñòàíîâèòå íà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ

íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó,

ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà

ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. ñáîêó).

Äëÿ êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ ê êóõîííîìó ýëåìåíòó:

îòêðîéòå äâåðöó äóõîâîãî øêàôà è çàâèíòèòå 4

øóðóïà äëÿ äåðåâÿííûõ ïàíåëåé â 4 îòâåðñòèÿ â

ïåðèìåòðàëüíîé ðàìå.

14

RS

NO

15

OK

 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè

 ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà èç

ýëåêòðîïèòàíèÿ ìåæäó èçäåëèåì è ñåòüþ

áàëëîíà èñïîëüçîâàòü ðåãóëÿòîðû äàâëåíèÿ,

íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìíîãîïîëþñíûé

ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùèìíàöèîíàëüíûì

âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì ìåæäó

íîðìàòèâàì è èõ ïîñëåäóþùèì ïîïðàâêàì.

êîíòàêòàìè 3 ìì, ðàñ÷èòàííûé íà äàííóþ íàãðóçêó

Äëÿ íàäåæíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ,

è ñîîòâåòñòâóþùèé äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì

ðàöèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ ýíåðãèè è áîëåå

(âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ðàçìûêàòü ïðîâîä

äëèòåëüíîãî ñðîêà ñëóæáû ýëåêòðè÷åñêîãî

çàçåìëåíèÿ). Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü

èçäåëèÿ ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàâëåíèå ïîäà÷è ãàçà

ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîé

ñîîòâåòñòâîâàëî çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì â òàáëèöå

òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó

1 Õàðàêòåðèñòèêè ãàçîâûõ ãîðåëîê è ôîðñóíîê.

ïîìåùåíèÿ áîëåå ÷åì íà 50°C.

 ñëó÷àå óñòàíîâêè ãàçîâîé ïëèòû âìåñòå ñ

ãàçîâîé âñòðîåííîé äóõîâêîé êàòåãîðè÷åñêè

Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà

çàïðåùàåòñÿ ñîåäèíÿòü ýòè äâà óñòðîéñòâà èëè

ïðàâèëüíîå ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé

èñïîëüçîâàòü åäèíûé ãàçîâûé îòñå÷íîé êðàí. Ýòè

ñåòè è çà ñîáëþäåíèå ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.

óñòðîéñòâà äîëæíû áûòü íåçàâèñèìûìè äðóã îò

Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ

äðóãà, ïîäñîåäèíÿòüñÿ ïî îòäåëüíîñòè, è êàæäîå

ïðîâåðüòå ñëåäóþùåå:

èç íèõ äîëæíî èìåòü îòäåëüíûé îòñå÷íîé ãàçîâûé

êðàí (ñì. ñõåìû).

ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ

çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;

ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà

ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü

èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì.

íèæå);

íàïðÿæåíèå ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî

íàõîäèòüñÿ â ïðåäåëàõ çíà÷åíèé, óêàçàííûõ íà

ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. íèæå);

Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè æåñòêîé òðóáû

ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî

(ìåäíîé èëè ñòàëüíîé)

øòåïñåëüíîé âèëêîé èçäåëèÿ. Â ïðîòèâíîì

ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå

èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè èëè òðîéíèêè.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó íå äîëæíî

îêàçûâàòü êàêèõ-ëèáî íàãðóçîê íà èçäåëèå.

Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì

Íà ïàòðóáêå ïîäà÷è ãàçà â èçäåëèÿ èìååòñÿ

îáðàçîì, ÷òîáû êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ è ñåòåâàÿ

âðàùàþùååñÿ êîëåíî L ñ óïëîòíèòåëüíîé

ðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.

ïðîêëàäêîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíóòü êîëåíî

Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü

îáÿçàòåëüíî çàìåíèòå óïëîòíèòåëüíóþ ïðîêëàäêó

ñîãíóò èëè ñæàò.

(ïðèëàãàþùåòñÿ ê èçäåëèþ). Ïàòðóáîê ïîäà÷è ãàçà

â èçäåëèå èìååò öèëèíäðè÷åñêóþ íàðóæíóþ

Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå êàáåëÿ

ðåçüáó 1/2 ãàç.

ýëåêòðîïèòàíèÿ è â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè

ïîðó÷èòå åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì

Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãèáêîãî øëàíãà èç

òåõíèêàì (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).

íåðæàâåþùåé ñòàëè ñî ñïëîøíûìè ñòåíêàìè

Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ

ñ ðåçüáîâûìè ñîåäèíåíèÿìè.

îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ

âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.

Ïàòðóáîê ïîäà÷è ãàçà â èçäåëèå èìååò

öèëèíäðè÷åñêóþ íàðóæíóþ ðåçüáó 1/2 ãàç.

Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó

Ïîäñîåäèíåíèå òàêèõ øëàíãîâ äîëæíî

ïðîèçâîäèòüñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ äëèíà ïðè

Ïîäñîåäèíåíèå èçäåëèÿ ê ãàçîïðîâîäó èëè ê

ìàêñèìàëüíîì ðàñòÿæåíèè íå ïðåâûøàëà 2000

ãàçîâîìó áàëëîíó äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ â

ìì. Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå,

ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûè

÷òîáû ìåòàëëè÷åñêèé ãèáêèé øëàíã íå êàñàëñÿ

íîðìàòèâàìè è ñ èõ ïîñëåäóþùèìè ïîïðàâêàìè è

ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èëè íå áûë ñæàò.

òîëüêî ïîñëå ïðîâåðêè ñîîòâåòñòâèÿ èçäåëèÿ òèïó

ãàçà, ê êîòîðîìó îí ïîäñîåäèíÿåòñÿ.  ñëó÷àå

Èñïîëüçóéòå òîëüêî øëàíãè è ìåòàëëè÷åñêèå

íåñîîòâåòñòâèÿ âûïîëíèòü îïåðàöèè, îïèñàííûå â

àëþìèíèåâûå èëè ðåçèíîâûå óïëîòíèòåëüíûå

ïàðàãðàôå Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà.

ïðîêëàäêè, ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùèì

íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.

Ïðîâåðêà óïëîòíåíèÿ

4. ïîâåðíèòå âèíò ðåãóëÿöèè, ðàñïîëîæåííûé

RS

ñíàðóæè ñòåðæíÿ òåðìîñòàòà, âïëîòü äî

ïîëó÷åíèÿ ñòàáèëüíîãî ìàëîãî ïëàìåíè (ïëàìÿ

Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå

âèäíî ÷åðåç îòâåðñòèÿ â äíèùå äóõîâêè);

ïðî÷íîñòü óïëîòíåíèÿ âñåõ ïàòðóáêîâ ïðè ïîìîùè

ìûëüíîãî ðàñòâîðà, íî íèêîãäà íå ïëàìåíåì.

5. çàòåì ïðîâåðèòü,

Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà

÷òîáû ãîðåëêà íå

ãàñëà ïðè ðåçêîì

Äëÿ íàñòðîéêè äóõîâîãî øêàôà íà òèï ãàçà,

âðàùåíèè ðóêîÿòêè-

îòëè÷àþùèéñÿ îò ãàçà, íà êîòîðûé îíà ðàñ÷èòàíà

ðåãóëÿòîðà èç

(óêàçàí íà ýòèêåòêå), íåîáõîäèìî âûïîëíèòü

ïîëîæåíèÿ Max â

ñëåäóþùèå îïåðàöèè:

ïîëîæåíèå Min èëè

Ïîðÿäîê çàìåíû ôîðñóíêè ãàçîâîé ãîðåëêè

ïðè ðåçêîì

äóõîâîãî øêàôà:

îòêðûâàíèè èëè

1. ïîëíîñòüþ îòêðîéòå äâåðöó äóõîâêè

çàêðûâàíèè äâåðöû

2. âûíüòå ñúåìíîå äíèùå

äóõîâêè.

äóõîâêè

Â

ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà âèíò

ðåãóëÿöèè äîëæåí áûòü çàâèí÷åí äî óïîðà.

Ïî çàâåðøåíèè îïåðàöèè çàìåíèòå ñòàðóþ

ýòèêåòêó ñî ñòàðûìè íàñòðîéêàìè íà íîâóþ,

ñîîòâåòñòâóþùóþ íîâîìó òèïó èñïîëüçóåìîãî

ãàçà. Ýòèêåòêó ìîæíî çàêàçàòü â íàøèõ Öåíòðàõ

3. îòâèíòèòå êðåïåæíûå

Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ.

âèíòû ãîðåëêè

Åñëè äàâëåíèå èñïîëüçóåìîãî ãàçà îòëè÷àåòñÿ îò

4. âûíüòå ãîðåëêó èç

ïðåäóñìîòðåííîãî äàâëåíèÿ (èëè âàðüèðóåò),

äóõîâêè, ñíÿâ V-îáðàçíûé

íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà ïèòàþùåì ãàçîïðîâîäå

V

âèíò;

ñîîòâåòñòâóþùèé ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ (ñîãëàñíî

äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì).

ÏÀÑÏÎÐÒÍÀß ÒÀÁËÈ×ÊÀ

5. îòâèíòèòå ôîðñóíêó

øèðèíà 43,5 ñì

ãîðåëêè äóõîâêè ïðè ïîìîùè

Ãàáàðèòíûå

âûñîòà 31 ñì

ñïåöèàëüíîãî ïîëîãî êëþ÷à

ðàçìåðû:

ãëóáèíà 43,5 ñì

äëÿ ôîðñóíîê, èëè, ÷òî

Îáúåì

ë 58

ïðåäïî÷òèòåëüíåå, ïîëûì

êëþ÷îì 7 ìì è çàìåíèòå åå

íà ôîðñóíêó, ïðèãîäíóþ äëÿ

Ýëåêòðîïèòàíèå

Ñì. òàáëèöó õàðàêòåðèñòèê

íîâîãî òèïà ãàçà (ñìîòðåòå

òàáëèöó 1).

Õàðàêòåðèñòèêè

6. Âîññòàíîâèòå íà ìåñòî âñå êîìïëåêòóþùèå,

Ñì. òàáëèöó õàðàêòåðèñòèê

ãàçà

âûïîëíÿÿ îïèñàííûå âûøå îïåðàöèè â

îáðàòíîì ïîðÿäêå.

Äàííîå èçäåëèå

Íåîáõîäèìî îáðàùàòü îñîáîå âíèìàíèå íà

ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì

Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî

ïðîâîäà ñâå÷åé è íà òðóáêè òåðìîïàð.

Ñîîáùåñòâà: 2006/95/CEE îò

Ðåãóëÿöèÿ ïåðâè÷íîãî âîçäóõà ãîðåëêè äóõîâêè

12/12/06 (Íèçêîå

Ãîðåëêà ñêîíñòðóèðîâàíà òàêèì îáðàçîì, ÷òî íå

íàïðÿæåíèå) ñ

íóæäàåòñÿ â êàêîé-ëèáî ðåãóëÿöèè ïåðâè÷íîãî

ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè

âîçäóõà.

2004/108ÅÅ îò 15/12/04

(Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ

Ðåãóëÿöèÿ ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè ãîðåëêè

ñîâìåñòèìîñòü) ñ

äóõîâêè

ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè

1. ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð â ïîëîæåíèå Min, ïîñëå

93/68/ÑÅÅ îò 22/07/93 ñ

òîãî êàê îí íàõîäèëñÿ â ïîëîæåíèè Max

ïîñëåäóþùèìè

ïðèìåðíî â òå÷åíèè 10 ìèíóò

èçìåíåíèÿìè. 90/336/CEE îò

29/06/90 (Ãàç) ñ

2. ñíèìèòå ðóêîÿòêó

ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè

3. ñíèìèòå äèñê, ïðèêðåïëåííûé ê ïåðåäíåé

2002/96/CE ñ ïîñëåäóþùèìè

ïàíåëè

èçìåíåíèÿìè

16

Îïèñàíèå èçäåëèÿ

Îáùèé âèä

RS

Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ

17

Âêëþ÷åíèå è

ýêñïëóàòàöèÿ

Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà

Çàæèãàíèå äóõîâêè âðó÷íóþ

RS

ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå

÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé

 ñëó÷àå âðåìåííîãî îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè

äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô,

ìîæíî âêëþ÷èòü ãîðåëêó äóõîâêè âðó÷íóþ

îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ,

ñëåäóþùèì îáðàçîì:

êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí

1. îòêðîéòå äâåðöó äóõîâêè

èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ

ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.

2. ïîäíåñèòå ñïè÷êó

.

èëè êóõîííóþ

çàæèãàëêó, êàê

Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà

ïîêàçàíî íà ðèñóíêå,

íàæìèòå äî óïîðà è

ïîâåðíèòå ïðîòèâ

Ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè äóõîâîãî øêàôà âû ìîæåòå

÷àñîâîé ñòðåëêè

âûáðàòü ðàçëè÷íûå ðåæèìû è óñòàíîâèòü

ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ

òåìïåðàòóðó, óêàçàííóþ íà ñàìîé ðóêîÿòêå (îò

F

âïëîòü äî ïîëîæåíèÿ

140°C äî 240°C), íàèáîëåå ïîäõîäÿùóþ äëÿ

Max.

ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä. Ýëåêòðîííîå óñòðîéñòâî

çàæèãàíèÿ âñòðîåíî âíóòðè ðóêîÿòêè. Äëÿ

Òàê êàê äóõîâêà îñíàùåíà çàùèòíûì óñòðîéñòâîì,

çàæèãàíèÿ ãîðåëêè äóõîâêè íàæìèòå äî óïîðà è

ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè íåîáõîäèìî äåðæàòü

ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ðóêîÿòêó

ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ íàæàòîé ïðèìåðíî â òå÷åíèå 6

ÄÓÕÎÂÊÈ â ïîëîæåíèå Max (ïðè çàêðûòîé

ñåêóíä äëÿ ïðèòîêà ãàçà âïëîòü äî íàãðåâàíèÿ

äâåðöå äóõîâêè). Òàê êàê äóõîâêà îñíàùåíà

çàùèòíîé òåðìîïàðû.

çàùèòíûì óñòðîéñòâîì, ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè

3. Ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè çàêðîéòå äâåðöó

íåîáõîäèìî äåðæàòü ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ íàæàòîé

äóõîâêè.

ïðèìåðíî â òå÷åíèå 6 ñåêóíä äëÿ ïðèòîêà ãàçà

âïëîòü äî íàãðåâàíèÿ çàùèòíîé òåðìîïàðû.

 ñëó÷àå âíåçàïíîãî ãàøåíèÿ ïëàìåíè ãîðåëêè

ïåðåêðîéòå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ, îòêðîéòå äâåðöó

äóõîâêè è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1 ìèíóòó äî

Óñòðîéñòâî ýëåêòðîííîãî çàæèãàíèÿ ãîðåëêè íå

ïîâòîðíîé ïîïûòêè çàæå÷ü ãîðåëêó.

äîëæíî îñòàâàòüñÿ íàæàòûì â òå÷åíèå áîëåå 15

ñåêóíä. Åñëè ïî èñòå÷åíèè 15 ñåêóíä ãîðåëêà íå

Ðóêîÿòêà-ðåãóëÿòîð ÃÐÈËß

çàæãëàñü, îòïóñòèòå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ, îòêðîéòå

äâåðöó äóõîâêè è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1 ìèíóòó

Âàøà äóõîâêà îñíàùåíà ýëåêòðè÷åñêèì ãðèëåì.

ïåðåä ïîâòîðíîé ïîïûòêîé çàæå÷ü ãîðåëêó.

Çíà÷èòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà ïðÿìîãî äåéñòâèÿ

ãðèëÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áûñòðîå îáðàçîâàíèå

Âûáîð òåìïåðàòóðû ïðèãîòîâëåíèÿ

êîðî÷êè íà ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòà, êîòîðàÿ

îñóùåñòâëÿåòñÿ ñîâìåùåíèåì íóæíîãî çíà÷åíèÿ

ïðåïÿòñòâóåò âûõîäó ñîêîâ è ñîõðàíÿåò ïðîäóêò

ñ îòìåòêîé íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ. Íèæå

íåæíûì è ñî÷íûì âíóòðè. Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè

ïðèâîäèòñÿ ïîëíûé òåìïåðàòóðíûé äèàïàçîí

ãðèëü â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ áëþä, äëÿ

äóõîâêè.

ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ òðåáóåòñÿ âûñîêàÿ

ïîâåðõíîñòíàÿ òåìïåðàòóðà: òåëÿ÷üèõ è ãîâÿæüèõ

áèôøòåêñîâ, àíòðåêîòîâ, âûðåçêè, ãàìáóðãåðîâ è

Min 150 180 220 Max

ò.ä.

» »# $  ! «

 ïàðàãðàôå Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî

ïðèãîòîâëåíèþ ïðèâîäÿòñÿ íåêîòîðûå ïðèìåðû

èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâîãî øêàôà.

Äóõîâêà àâòîìàòè÷åñêè íàãðåâàåòñÿ äî çàäàííîé

òåìïåðàòóðû, êîòîðàÿ ïîääåðæèâàåòñÿ

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà ãðèëü íåîáõîäèìî

íåèçìåííîé ïðè ïîìîùè êîíòðîëüíîãî óñòðîéñòâà

äåðæàòü äâåðöó äóõîâêè çàêðûòîé.

(òåðìîñòàòà), óïðàâëÿåìîãî ðóêîÿòêîé.

Íèêîãäà íå ñòàâüòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ íà äíî

äóõîâîãî øêàôà, òàê êàê îíè ìîãóò ïîâðåäèòü

ýìàëèðîâàííîå ïîêðûòèå.

Âñåãäà ñòàâüòå ïîñóäó íà ïðèëàãàþùóþñÿ

ðåøåòêó.

.

18

RS

Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê

Òàáëèöà 1 Ñæèæåííûé ãàç Ïðèðîäíûé ãàç

Ãî

19

ð

åëêà Òåïëîòâî

ð

íàÿ

ñïîñîáíîñòü êÂò (

p

Áàéïàñ

Ôî

.c.s.*)

1/100

ð

ñóíêà

Ðàñõîä*

Ôî

1/100

ã/÷àñ

ð

ñóíêà

Ðàñõîä*

Ôî

1/100

ë/÷àñ

ð

ñóíêà

Ðàñõîä*

1/100

ã/÷àñ

Íîìèí. Ñîê

ð

àù. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) (ìì)

Äóõîâîé øêà

ô

2,60 1,0 49 78 189 186 119 248 132 248

Íîìèíàëüíîå (ìáà

Äàâëåíèå ïîäà÷è

ð

)

Ìèíèìàëüíîå áà

ð

)

Ìàêñèìàëüíîå (ìáà

ð

Îõëàäèòåëüíàÿ âåíòèëÿöèÿ

Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà

Äëÿ ïîíèæåíèÿ òåìïåðàòóðû âîêðóã ðàáîòàþùåãî

Îñâåæåíèå âêëþ÷àåòñÿ ïðè ïîìîùè êíîïêè LUCE

äóõîâîãî øêàôà íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùàþòñÿ

(ÎÑÂÅÙÅÍÈÅ).

îõëàäèòåëüíûì âåíòèëÿòîðîì. Ýòîò âåíòèëÿòîð

íàïðàâëÿåò ñòðóþ âîçäóõà ìåæäó ïàíåëüþ

Òàéìåð

óïðàâëåíèÿ è äâåðöåé äóõîâîãî øêàôà.

Ïî çàâåðøåíèè ïðèãîòîâëåíèÿ âåíòèëÿòîð

1. Ïðåæäå âñãî íåîáõîäèìî çàâåñòè òàéìåð,

ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü âïëîòü äî íàäëåæàùåãî

ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó ÒÀÉÌÅÐ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå

îõëàæäåíèÿ äóõîâêè.

ïî÷òè íà îäèí ïîëíûé îáîðîò.

2. Ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó îáðàòíî, ïðîòèâ ÷àñîâîé

Âåðòåë (èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ

ñòðåëêè, çàäàåòñÿ íóæíîå âðåìÿ ìèíóòû íà

ìîäåëÿõ)

ðóêîÿòêå ÒÀÉÌÅÐÀ äîëæíû ñîâïàñòü ñ îòìåòêàìè

íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ.

Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ

3. Òàéìåð îòñ÷èòûâàåò âðåìÿ â îáðàòíîì ïîðÿäêå:

âåðòåëà (ñì. ñõåìó):

ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè ðàçäàåòñÿ

1. óñòàíîâèòå

çâóêîâîé ñèãíàë.

ïðîòèâåíü íà 1-ûé

óðîâåíü;

Òàéìåð íå óïðàâëÿåò âêëþ÷åíèåì èëè

2. óñòàíîâèòå

âûêëþ÷åíèåì äóõîâîãî øêàôà.

äåðæàòåëü âåðòåëà íà

3-ûé óðîâåíü è

âñòàâüòå âåðòåë â

ñïåöèàëüíîå

îòâåðñòèå â çàäíåé ñòåíêå äóõîâîãî øêàôà;

3. âêëþ÷èòå âåðòåë, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó íà

.

28-30

37

20

13

20

25

17

6,5

)

35

45

25

18

* Ïðè òåìïåðàòóðå 15°C è äàâëåíèè 1013 ìáàð ñóõîé ãàç

** Ïðîïàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 50,37 ÌÄæ/êã

*** Áóòàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 49,47 ÌÄæ/êã

3

Ïðèðîäíûé ãàç Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 37,78 ÌÄæ/ì

Ïðîãðàììû

Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ

ÃÐÈËÜ

RS

Ïðîãðàììà ÃÐÈËÜ

Óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà óðîâåíü 3 èëè 4,

Âêëþ÷àåòñÿ âåðõíèé íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò.

ïîìåñòèòå ïðîäóêòû â öåíòð ðåøåòêè.

Çíà÷èòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà ïðÿìîãî äåéñòâèÿ

Ðåêîìåíäóåòñÿ âûáðàòü ìàêñèìàëüíóþ

ãðèëÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áûñòðîå îáðàçîâàíèå

ìîùíîñòü äóõîâêè. Íå áåñïîêîéòåñü, åñëè

êîðî÷êè íà ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòà, êîòîðàÿ

âåðõíèé ýëåìåíò íå îñòàåòñÿ ïîñòîÿííî

ïðåïÿòñòâóåò âûõîäó ñîêîâ è ñîõðàíÿåò ïðîäóêò

âêëþ÷åííûì: åãî ðàáîòà óïðàâëÿåòñÿ

íåæíûì è ñî÷íûì âíóòðè. Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè

òåðìîñòàòîì.

ãðèëü â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ áëþä, äëÿ

ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ òðåáóåòñÿ âûñîêàÿ

ÏÈÖÖÀ

ïîâåðõíîñòíàÿ òåìïåðàòóðà: òåëÿ÷üèõ è ãîâÿæüèõ

áèôøòåêñîâ, àíòðåêîòîâ, âûðåçêè, ãàìáóðãåðîâ è

Èñïîëüçóéòå ïðîòèâåíü èç ëåãêîãî àëþìèíèÿ,

ò.ä. Ãîòîâüòå áëþäà ñ çàêðûòîé äâåðöåé

óñòàíàâëèâàÿ åãî íà ïðèëàãàþùóþñÿ ðåøåòêó.

äóõîâîãî øêàôà.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðîòèâåíÿ âðåìÿ âûïå÷êè

óäëèíÿåòñÿ, ÷òî çàòðóäíÿåò ïîëó÷åíèå

Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî

õðóñòÿùåé ïèööû.

ïðèãîòîâëåíèþ

 ñëó÷àå âûïå÷êè ïèööû ñ îáèëüíîé íà÷èíêîé

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà ÃÐÈËÜ ïîìåñòèòå

ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëîæèòü íà ïèööó ñûð

ïðîòèâåíü íà óðîâåíü 1 äëÿ ñáîðà æèäêîñòåé,

ìîööàðåëëà â ñåðåäèíå âûïå÷êè.

âûäåëÿåìîãî ïðè æàðêå (ñîê è/èëè æèð).)

Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ

Ïîëîæåíèå

20

ðó

êîÿòêè

ð

åã

ó

Ï

ëÿöèè

ð

îä

ó

êò Âåñ

Ðàñïîëîæåíèå

ã)

íà

óð

îâíÿõ

ä

ó

õîâêè ñíèç

ó

ââå

ð

Â

õ

ð

åìÿ

ï

ð

åäâà

ð

èòåëüíîãî

íàã

ð

åâà (ìèí

ó

Ïîëîæåíèå

òû)

ðó

êîÿòêè

òå

ð

Â

ìîñòàòà

ð

åìÿ

ï

ð

èãîòîâëåíèÿ

èí

ó

òû))

Ä

ó

õîâêà Ëàçàíüÿ

Kàííåëëîíè

Çàïåêàíêà èç ìàêà

ð

îííûõ èçäåëèé

Òåëÿòèíà

K

óð

èöà

Ð

ó

ëåò èç èíäåéêè

Óòêà

K

ð

îëèê

Ôèëåéíàÿ ÷àñòü ñâèíèíû

Áà

ð

àíüÿ íîæêà

Ñê

ó

ìá

ð

èÿ

Ôî

ð

åëü â

ô

îëüãå

Íåàïîëüñêàÿ ïèööà

Ñ

ó

õèå ïå÷åíüÿ

Òî

ð

ò ñ âà

ð

åíüåì

Øîêîëàäíûé òî

ð

ò

Âûïå÷êà èç ä

ð

2,5

3

10

200

55-60

2,5

3

10

200

40-45

2,2

3

10

200

50-55

1,7

2

10

210

80-90

1,5

3

10

200

70-80

2,5

3

10

200

80-90

1,8

3

10

200

90-100

2,0

3

10

200

80-90

1,5

3

10

200

70-80

1,8

3

10

200

80-90

1,3

3

10

200

30-40

1,0

3

10

200

30-35

0,6

3

15

210

15-20

0,5

4

15

180

25-30

1,1

3

15

180

30-35

1,0

3

15

165

50-60

îææåâîãî òåñòà

1,0

4

15

165

50-60

Ã

ð

èëü Kàìáàëà è êà

ð

àêàòèöû

Kàëüìà

ð

û è ê

ð

åâåòêè íà øàìï

óð

àõ

Ôèëå ò

ð

åñêè

Îâîùèã

ð

èëü

Òåëÿ÷èé áè

ô

øòåêñ

Îòáèâíûå

Ãàìá

óð

ãå

ð

Kîëáàñêèøïèêà÷êè

Ãî

ð

ÿ÷èå á

ó

òå

ð

á

ð

1

4

5

6

1

4

3

4

1

4

3

10

1

4

8-10

1

4

5

20-25

1,5

4

5

20-25

1

4

3

10-15

1,7

4

5

20-25

îäû

n.° 4

4

3

2-3

Íà âå

ð

òåëå ñëè èìååòñÿ)

Òåëÿòèíà íà âå

ð

òåëå

K

óð

èöà íà âå

ð

òåëå

Áà

ð

àíèíà íà âå

ð

1.0

80-90

1.5

80-90

òåëå

1.0

80-90

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:

ó

êàçàííàÿ ï

ð

îäîëæèòåëüíîñòü ï

ð

èãîòîâëåíèÿ ñë

ó

æèò òîëüêî â êà÷åñòâå ï

ð

èìå

ð

à è ìîæåò áûòü

èçìåíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè âê

ó

ñàìè. Ï

ð

è èñïîëüçîâàíèè ã

ð

èëÿ ï

ð

îòèâåíü âñåãäà

ó

ñòàíàâëèâàåòñÿ íà ñàìûé

íèæíèé

óð

îâåíü ä

ó

õîâêè.

Ïðåäîñòîðîæíîñòè è

ðåêîìåíäàöèè

Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ

Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ

ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè.

èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç

RS

Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå

ñåòåâîé ðîçåòêè.

ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé

 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ

áåçîïàñíîñòè.

îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ

ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà. Îáðàùàéòåñü â Öåíòð

Îáùèå òðåáî âàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè

Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ (ñì. Òåõîáñëóæèâàíèå).

Äàííîå óñòðîéñòâî ÿâëÿåòñÿ âñòðàèâàåìûì áûòîâûì

Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà îòêðûòóþ äâåðöó

ýëåêòðîïðèáîðîì êëàññà 3.

äóõîâîãî øêàôà

Äëÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ ãàçîâûõ óñòðîéñòâ

Íå äîïóñêàåòñÿ ýêñïëóàòàöèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè ñ

íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü âîçäóõîîáìåí. Ïðîâåðüòå,

îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðèàëüíûìè èëè

÷òîáû ïðè óñòàíîâêå ýòèõ óñòðîéñòâ ñîáëþäàëèñü

óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè (âêëþ÷àÿ äåòåé),

òðåáîâàíèÿ, îïèñàííûå â ïàðàãðàôå «Ðàñïîëîæåíèå».

íåîïûòíûìè ëèöàìè èëè ëèöàìè, íåîáó÷åííûìè

Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ

îáðàùåíèþ ñ èçäåëèåì áåç êîíòðîëÿ ñî ñòîðîíû ëèöà,

íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ

îòâåòñòâåííîãî çà èõ áåçîïàñíîñòü èëè ïîñëå

óñëîâèÿõ.

íàäëåæàùåãî îáó÷åíèÿ îáðàùåíèþ ñ èçäåëèåì.

Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå

ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è

Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ áûòîâûì

ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.

ýëåêòðîïðèáîðîì.

Äëÿ ïåðåìåùåíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà áåðèòåñü çà

ñïåöèàëüíûå ðó÷êè, ðàñïîëîæåííûå ñ áîêîâ äóõîâîãî

Óòèëèçàöèÿ

øêàôà.

Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå

Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì

ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ

èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.

ìàòåðèàëîâ.

Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ

Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ

ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè

êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ

ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â

ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû

äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.

âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì.

Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ

 ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ íàãðåâàòåëüíûå

îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è

ýëåìåíòû è íåêîòîðûå

÷àñòè äâåðöû äóõîâîãî øêàôà

ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ

ñèëüíî íàãðåâàþòñÿ. Íåîáõîäèìî ïðîÿâëÿòü

áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë

îñòðîæíîñòü âî èçáåæàíèå êîíòàêòîâ ñ ýòèìè ÷àñòÿìè è

çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèéñÿ íà âñåõ

íå ðàçðåøàòü äåòÿì ïðèáëèæàòüñÿ ê äóõîâêå.

ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîé

Ñëåäèòå, ÷òîáû ñåòåâûå øíóðû äðóãèõ áûòîâûõ

óòèëèçàöèè.

ýëåêòðîïðèáîðîâ íå ïðèêàñàëèñü ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì

Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé

äóõîâîãî øêàôà.

óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè

ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ

Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè è îòâåðñòèÿ

îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.

ðàññåèâàíèÿ òåïëà.

Áåðèòåñü çà ðó÷êó äâåðöû â öåíòðå: ñ áîêîâ îíà ìîæåò

Ýêîíî ìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è î õðàíà

áûòü ãîðÿ÷åé.

îêðóæàþùåé ñðåäû

Âñåãäà íàäåâàéòå êóõîííûå âàðåæêè, êîãäà ñòàâèòå èëè

Åñëè âû áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâûì øêàôîì âå÷åðîì

âûíèìàåòå áëþäà èç äóõîâêè.

è äî ðàííåãî óòðà, ýòî ïîìîæåò ñîêðàòèòü íàãðóçêó

Íå ïîêðûâàéòå äíî äóõîâîãî øêàôà ôîëüãîé.

ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè ýëåêòðîñòàíöèÿìè.

Íå õðàíèòå â äóõîâîì øêàôó âîçãîðàåìûõ ïðåäìåòîâ.

Ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà ãîòîâèòü â ðåæèìå ÃÐÈËÜ ñ

ïðè ñëó÷àéíîì âêëþ÷åíèè èçäåëèÿ òàêèå ìàòåðèàëû

çàêðûòîé äâåðöåé: ýòî íåîáõîäèìî äëÿ çíà÷èòåëüíîé

ìîãóò çàãîðåòüñÿ.

ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè (ïðèìåðíî 10%), à òàêæå äëÿ

ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðèãîòîâëåíèÿ.

Âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû ðåãóëÿòîðû íàõîäèëèñü â

ïîëîæåíèè l/

¡, êîãäà èçäåëèå íå èñïîëüçóåòñÿ.

Ñîäåðæèòå óïëîòíåíèÿ â èñïðàâíîì è ÷èñòîì ñîñòîÿíèè,

ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû îíè ïëîòíî ïðèëåãàëè ê äâåðöå è íå

Íå òÿíèòå çà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ

ïðîïóñêàëè óòå÷åê òåïëà.

âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó

ðóêîé.

21

Òåõíè÷åñêîå

îáñëóæèâàíèå è óõîä

Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ

3. âîçüìèòåñü çà äâåðöó

RS

Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî

ðóêàìè ñ äâóõ ñòîðîí, ïëàâíî

îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò

çàêðîéòå åå, íî íå ïîëíîñòüþ;

ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.

Íàæìèòå íà óïîðû F, çàòåì

F

ïîòÿíèòå äâåðöó íà ñåáÿ,

×èñòêà èçäåëèÿ

ñíèìàÿ åå ñ ïåòåëü (ñì.

Íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè

ðèñóíîê).*

àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè

èçäåëèÿ.

3. âîçüìèòåñü çà äâåðöó

Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè

ðóêàìè ñ äâóõ ñòîðîí,

èç íåðæàâåþùåé ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå

ïëàâíî çàêðîéòå åå, íî íå

óïëîòíåíèÿ ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé

ïîëíîñòüþ. Çàòåì ïîòÿíèòå

â òåïëîé âîäå èëè â ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî

äâåðöó íà ñåáÿ, ñíèìàÿ åå ñ

ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî

ïåòåëü (ñì. ñõåìó).*

òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå

÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â ïðîäàæå.

Ïîñëå ÷èñòêè ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî óäàëèòü

Äëÿ óñòàíîâêè äâåðöû íà ìåñòî âûïîëíèòå

îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà âëàæíîé òðÿïêîé è

âûøåîïèñàííûå îïåðàöèè â îáðàòíîì ïîðÿäêå.

âûñóøèòü äóõîâêó. Íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå

ïîðîøêè èëè êîððîçèéíûå âåùåñòâà.

Ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü âíóòðåííþþ ÷èñòêó

Ïðîâåðêà óïëîòíåíèé

äóõîâîãî øêàôà ïîñëå êàæäîãî åãî

èñïîëüçîâàíèÿ, íå äîæèäàÿñü åãî ïîëíîãî

Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ

îõëàæäåíèÿ. Èñïîëüçóéòå òåïëóþ âîäó è

âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå

ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëîñíèòå è ïðîòðèòå

ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàéòåñü â

ìÿãêîé òðÿïêîé. Èçáåãàéòå èñïîëüçîâàíèÿ

áëèæàéøèé Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ

àáðàçèâíûõ ñðåäñòâ.

(ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå). Íå

Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ëåãêî âûìûòü êàê

ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâêîé ñ

ëþáóþ äðóãóþ ïîñóäó, òàêæå â ïîñóäîìîå÷íîé

ïîâðåæäåííûì óïëîòíåíèåì.

ìàøèíå.

Çàìåíà ëàìïî÷êè

×èñòêà äâåðöû

Çàìåíà ëàìïî÷êè â

Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå

äóõîâîì øêàôó:

íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, çàòåì

1. Îòâèíòèòå

âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå

ñòåêëÿííóþ êðûøêó

òâåðäûå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû èëè îñòðûå

ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåáêè, êîòîðûå ìîãóò ïîöàðàïàòü

ïëàôîíà ëàìïî÷êè;

ïîâåðõíîñòü è ðàçáèòü ñòåêëî.

2. Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó

Äëÿ áîëåå òùàòåëüíîé

è çàìåíèòå åå íà

÷èñòêè ìîæíî ñíÿòü äâåðöó

íîâóþ òàêîãî æå òèïà:

äóõîâêè.

ìîùíîñòü 25 Âò,

1. ïîëíîñòüþ îòêðîéòå

ðåçüáà Å 14.

äâåðöó äóõîâêè (ñì. ñõåìó);

3. Âîññòàíîâèòå êðûøêó íà ìåñòî (ñì. ñõåìó).

Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå

Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷åííûì

2. ïîäíèìèòå è ïîâåðíèòå øïîíêè íà äâóõ

òåõíèêàì.

øàðíèðàõ (ñì. ñõåìó);*

Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Ñåðâèñíîãî

2. ïðè ïîìîùè îòâåðòêè ïîäíèìèòå è ïîâåðíèòå

Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:

øïîíêè F íà äâóõ øàðíèðàõ (ñì. ñõåìó);*

Òèï íåèñïðàâíîñòè;

Ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)

Íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)

F

Ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå,

ðàñïîëîæåííîé íà èçäåëèè.

Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ

*

22

RS

23

04/2010 195079900.01

XEROX FABRIANO

RS

24

Аннотации для Ariston Газового шкафа Hotpoint-Ariston 7OFHR G OW белый в формате PDF

Топ 10 инструкций

Другие инструкции

Перейти к контенту

Отключение При Нагреве Одного Или Нескольких Нагревательных Элементов

Газовая Горелка Плиты Не Зажигается Или Выключается

Газовая Горелка Плиты Гаснет Во Время Готовки

Не Работает Электроподжиг (Не Щелкает, Нет Искры)

Слабо Горит Газ (Горелка Может Не Включиться)

Плохо Горят Горелки Плиты (Коптит)

Краны Регулировки Подачи Газа Проворачиваются С Трудом

Краны Регулировки Подачи Газа Проворачиваются С Трудомдуховка Газовой Плиты Не Зажигается И Не Включается

Запах Газа

Отключается Горелка После Отпускания Ручки

Не Работает Конфорка

Не Работает Духовка (Духовой Шкаф)

Не Греет Тэн В Духовке

Не Вращается Гриль При Включении
При Проверке

Кран Комфорки Не Закрывает Подачу Газа
Кран Комфорки При Выключенном Состоянии Не Рекрывает Подачу Газа На Комфорку

Коптит
При Готовки

Блок Индекации
Не Горит Индекация

Кран Регулировки Мощности
При Включении Крана В Любое Положение Комфорка Начинает Работать На Максимум

Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке

Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке

Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке

Не Работает Переключатель
Работает Только На 3И4

Эл Духовка Не Работает
Не Включается И Не Греет И Свет Не Загорается

Всё Время Идет Щелчок
При Выключенной Плите Всё Время Идет Щелчок Как При Включении, При Прикосновении — Конфорка Бьёт Током

Как Крепится Терморегулятор Зви 430
В Каком Месте Как Крепится Терморегулятор Зви 430

Зви 412 Неработает Подсветка В Духовке
Замена Лампочки

Бьет Током Сама Плита

Шумы
После Включения В Сеть,Сзади Появился Какой-То Шум,Прерывистый Гул.что Бы Это Значило?

Beko Fg552
Кок Ключить Духовку

Bosch Hsf132D
Не Закрывается Духовка, Как Буд-То Что-То Ее Блокирует

Нет Шкалы Температуры На Кране
Кран Белый

Недостаточная Мощность Электроконфорок

Хорошо Не Закрывается Духовка

Mora Mgn 52160 Fw
В Самой Духовке Газ Включается И Нормально Горит, А При Включении Гриля — Газ Зажигается И Гаснет! Подскажите, Пожалуйста, Что Можно Сделать!

E7

Не Отключается Лампа Индикатора Температуры При Выключении.
При Выключении Рожка Температуры — Индикаторная Лампа Продолжает Гореть. При Повторном Включении — Иногда Гаснет. Иногда Продолжает Гореть.

Когда Духовка Греется Кран Туго Крутится Или Вообще Не Крутится
1100-04

Когда Духовка Греется Кран Туго Крутится Или Вообще Не Крутится
1100-04

Bompani Bo 583 Ka 290
Электродуховка Включается Сразу На Максимум. При Попытке Убавить Мощность Сразу Отключается

Endever 28
Ошибка Е07 Сгорел Транзистор Силовоц

Горят Все Лампочки На Температурной Панели,На Панели Меню Кнопки

Duxovka
Pri Vkliucenii Duxovki Proisxodit Zamikanie V Kontaktnoi Grupe

Инструкцию для Ariston G 540 M5 SW на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Ariston, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Ariston, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.

Для сохранения инструкции «Газовая плита (50-55 см) Ariston G 540 M5 SW» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.

Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».

Чтобы скачать инструкцию введите решение кода с картинки и нажмите скачать. Сколько будет:

(скачивание инструкции бесплатно)

Формат файла: PDF

Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.

Дополнительно: Чтение инструкции онлайн

Ariston 7 Chefs Series Instructions For Installation And Use Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. Ariston Manuals
  4. Oven
  5. 7 Chefs Series
  6. Instructions for installation and use manual
  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

FB 82C AUS

FB 82C IX AUS

FB 86C AUS

FB 86C IX AUS

New oven «7 Chefs»

Instructions for installation and use

2

Related Manuals for Ariston 7 Chefs Series

Summary of Contents for Ariston 7 Chefs Series

  • Page 1
    FB 82C AUS FB 82C IX AUS FB 86C AUS FB 86C IX AUS New oven “7 Chefs” Instructions for installation and use…
  • Page 2: Close-Up View

    Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’s manual carefully before use for the best performance and to extend the life of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance.

  • Page 3
    minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli- second from the bottom), please see the table entitled ance inserted especially along the oven guides. “Practical Cooking Advice”. Multi-cooking Mode Nota: Should the appliance be equipped with an electronic Position of thermostat knob “C”: between 60°C and Max.
  • Page 4
    ments through forced circulation of the air throughout the How to use the “Shelf-Stopper” Grid oven. This helps prevent food from burning on the sur- Slide the grids in from the back in the following order: face, allowing the heat to penetrate right into the food. •…
  • Page 5: Electronic Cooking Programmer

    Electronic Cooking Programmer The programmer makes it possible to preset the oven and the grill in terms of: • delay start with a preset length of time for cooking; When “auto” is lighted, it indicates that the length and end •…

  • Page 6: How To Keep Your Oven In Shape

    How to Keep Your Oven in Shape • open the door fully; Before cleaning your oven, or performing maintenance, • lift up and turn the small levers situated on the two disconnect it from the power supply. hinges; To extend the life of your oven, it must be cleaned •…

  • Page 7
    • The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted Therefore the best results when using the grill modes cooking, use two of the three central racks; the lowest are obtained by placing the grid on the lower racks and highest racks receive the hot air directly and there- (see cooking table) then, to prevent fat and grease fore delicate foodstuffs could be burnt on these racks.
  • Page 8: Safety Is A Good Habit To Get Into

    Cooking Fish and Meat In general, the larger the roast, the lower the temperature When cooking white meat, fowl and fish, use temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place settings from 180 °C to 200 °C. the dripping pan beneath it to catch the fat.

  • Page 9
    Setting made Type of food Weig- Position of Preheating Thermostat Cooking ht (in the rack from time (min.) setting time the oven (min.) bottom 1 Traditional Duck 65-75 Roast veal or beef 70-75 Pork roast 70-80 Biscuits (short pastry) 15-20 Tarts 30-35 2 Baking…
  • Page 10
    Instalation The appliance must be installed only by a qualified The panels of the adjacent cabinets must be made of heat- person in compliance with the instructions provided. resistant material. In particular, cabinets with a veneer ex- The manufacturer declines all responsibility for improper terior must be assembled with glues which can withstand installation which may harm persons and animals and temperatures of up to 100 °C.
  • Page 11: Technical Specifications

    Fitting on a Power Supply Cable The supply cable should be positioned so that it does not Opening the terminal board: reach a temperature of more than 50°C with respect to • Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter- the room temperature, anywhere along its length.

  • Page 12
    viale Aristide Merloni, 47 — 60044 Fabriano tel. 0732/6611 — telex 560196 — fax 0732/662954 www.Merloni.com…

Вот к такой, не могу найти…помогите у кого есть…интересует духовка, спасибо всем заранее

Подскажите у кого такая плита, как работает духовка? Или может кто видел инструкцию к ней в инете? Не могу найти…Плиз всем….

а инет на что?
скачайте и распечатайте оттуда

ищите аристон 7 поваров

увы..не могу найти где можно скачать, то заблокирован, то касперский не дает открыть, то деньги просят…беда прям какая то…

а номер конкретный модели есть?
телефон 8 800 3333 887 :wink: там уж должны подсказать
http://mnogo-dok.ru/instrukcii/sendvalues/type/Кухонная/Плиты/Hotpoint-Ariston/
и безовсяких телефонов и прочего…

нужна инструкция к газовой плите с электродуховкой ARISTON G 540 M5S «7 поваров»

  • Arjuna himalaya инструкция по применению на русском
  • Arjuna cardiac wellness инструкция по применению на русском языке
  • Arjun tab инструкция по применению на русском языке
  • Arjin alarsin инструкция по применению
  • Aritromicini 500 таблетки цена инструкция по применению
  • Электрические многопрограммные духовки

    FD 87 C

    FM 87 F

    FM 87 VC

    Встроенная техника

    ÎГЛАВЛЕНИЕ

    Безопасность – хорошая привычка

    2

    Установка

    5

    Описание

    8

    Использование духовки

    10

    Электронный программатор

    14

    Практические советы

    17

    Приготовление в многопрограммной духовке

    21

    Обслуживание и уход

    22

    Технические характеристики

    23

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    1

    Благодарим за приобретение товара марки Ariston.

    Ваша духовка надежна и проста в эксплуатации. Внимательно прочитайте данное руководство: оно поможет Вам ознакомиться с возможностями духовки, правилами ее монтажа, использования и обслуживания.

    К СВЕДЕНИЮ ПОКУПАТЕЛЯ!

    В связи с тем, что конструкция духовки постоянно совершенствуется, возможны незначительные расхождения между конструкцией и руководством по эксплуатации, не влияющие на технические характеристики.

    БЕЗОПАСНОСТЬ — ХОРОШАЯ ПРИВЫЧКА

    !Оборудование должно быть заземлено!

    1.Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.

    2.Это оборудование должно использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование, использование духовки в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено.

    Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.

    3.Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.

    4.Убедитесь что Ваша духовка не повреждена и полностью укомплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с поставщиком немедленно.

    5.Духовка должна устанавливаться только квалифицированным персоналом,

    âсоответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.

    2

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    6.Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электри- ческой безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.

    7.Перед подключением оборудования проверьте соответствие электрических параметров Вашей духовки и электрической сети. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице (см. заднюю стенку духовки).

    8.Розетка и вилка должны быть одного типа. Если розетка не подходит, замените ее при помощи квалифицированного специалиста, который должен проверить соответствие сечения проводов току, потребляемому подключенным оборудованием.

    9.Если духовка подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться.

    10.Не пользуйтесь удлинителями и тройниками! Если необходим более длинный кабель, следует установить новый кабель большей длины с теми же характеристиками. Замена должна проводиться только квалифицированным персоналом. Помните, что включение оборудования повышенной мощности с использованием тройников и удлинителей создает потенциальную опасность возгорания. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности.

    11.Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по уходу за духовкой.

    12.Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из сервисного центра.

    13.Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.

    14.Ваша духовка должна использоваться только по назначению. Если Вы решили испытать духовку другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск. Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.

    15.Не касайтесь духовки, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь духовкой босиком.

    16.В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожарной службы не оставляйте работающую духовку без присмотра.

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    3

    17.Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной инструкцией, пользоваться оборудованием без Вашего присмотра.

    18.Духовка и гриль во время работы сильно нагреваются — никогда не дотрагивайтесь до нагревательных элементов внутри духовки и держите детей на безопасном расстоянии.

    20.Запрещается изменение конструкции духовки и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.

    21.Не пользуйтесь легковоспламеняющимися жидкостями (спирт, бензин и пр.) вблизи работающей духовки, не храните в ней легковоспламеняющиеся материалы.

    22.При использовании малых кухонных электроприборов рядом с духовкой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.

    23.При возникновении нестандартной ситуации отключите духовку от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).

    24.Если Вы решили, что духовка больше не годится для эксплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).

    4

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    Ariston FD 87 C, FM 87 E User manual

    УСТАНОВКА

    Перед любыми работами по наладке и обслуживанию оборудования духовку необходимо отсоединить от электрической сети.

    Установка встраиваемой духовки

    Для правильной работы встроенной техники необходимо соответствие ей модулей кухонной мебели. На рис. 1 приведены требуемые размеры для встраивания духовки под столешницу или в стойку кухонной мебели.

    1

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    5

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    Цветовой код проводов в кабеле:

    зеленый & желтый – заземление;

    синий – нейтраль;

    коричневый – фаза.

    Чтобы обеспечить надлежащую вентиляцию снимите заднюю стенку модуля кухонной мебели. Предпочтительно, чтобы духовка опиралась на два бруса, прикрепленных к внутренним стенкам модуля кухонной мебели; при наличии сплошного основания должен быть обеспечен зазор позади духовки не менее 45х600 мм (рис. 2 и 3).

    Чтобы зафиксировать духовку в ее установоч- ном месте, откройте дверцу духовки и вкрутите 4 шурупа в 4 отверстия, расположенные по периметру рамки (рис. 4).

    Соприкасающиеся с духовкой поверхности кухонной мебели должны быть сделаны из термостойких материалов. В частности, мебель с деревянной клеевой облицовкой должна выдерживать температуры до 100°С.

    Для предотвращения возможного контакта с деталями, находящимися под напряжением, не-

    4обходимо исключить доступ к ним без применения инструмента.

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ

    Духовка оснащена трехжильным питающим кабелем, предназначенным для работы с переменным током, напряжение и частота которого указаны в табличке, расположенной на задней стенке духовки, и в гл. «Технические характеристики» данного руководства.

    Провод заземления имеет цветовую маркировку желтого и зеленого цвета. В случае установки рабочей поверхности вместе со встроенной духовкой, подключение следует выполнять отдельно, что обусловлено требованиями безопасности и обеспечивает удобство проведения ремонтных работ.

    6

    Установка питающего кабеля

    Чтобы открыть коммутационную колодку:

    lвыверните винт “V” (рис. 5);

    lснимите крышку колодки, потянув ее на себя.

    Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом (рис. 6):

    lотверните винты фиксирующего хомута и три винта на контактах L– N–;

    lзакрепите винтами провода, следуя цветовой схеме:

    синий (N) коричневый (L) зеленый & желтый

    l зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крышку коммутационной колодки, завернув винт ”V”.

    Подсоединение кабеля к сети

    Оборудование подключается напрямую к сети: должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться.

    Кабель необходимо расположить так, чтобы по всей длине прокладки кабеля температура не превышала комнатную более чем на 50°С.

    Перед подключением проверьте:

    îпредохранители (пробки) или автоматические выключатели, проводка могут выдержать нагрузку устанавливаемого оборудования;

    îэффективность системы заземления (линия заземления не должна разрываться) и соответствие ее установленным правилам;

    îрозетка или многолинейный выключатель находятся в легкодоступном месте.

    Не рекомендуется использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания).

    Производитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, при- чиной которого послужило ненадежное электрическое подсоединение и заземление!

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    7

    ОПИСАНИЕ

    AПанель

    управления

    B Противень

    CРешетчатая

    полка

    DКрепежные

    отверстия

    E Стекло дверцы

    F Направляющие

    LВентиляционные

    отверстия

    ПАНЕЛЬ

    УПРАВЛЕНИЯ

    7

    G Таймер / программатор / часы

    IРукоятка установки температуры

    H Рукоятка управления духовкой

    J Красная контрольная лампочка термостата духовки

    8

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

    Многопрограммные духовки «7 поваров» имеют расширенные возможности управления нагревательными элементами. Для управления ими используйте две рукоятки:

    для управления

    нагревательными элементами: H;

    для установки температуры: I.

    При рукоятке управления в любом положении кроме «0», горит лампочка освещения духовки.

    При рукоятке в положении

    лампочка горит при выключенных нагрева-

    тельных элементах.

    1. Статичная духовка

    Положение рукоятки H:

    Положение рукоятки I: любое между 60°С и MAX.

    Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автомати- чески. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз.

    Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов.

    Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.

    FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC

    9

    Loading…

    Page 1 — Instruções para a utilização

    EnglishOperating InstructionsOVEN FrançaisMode d’emploiFOUR EspañolManual de instruccionesHORNO ItalianoIstruzioni per l’usoFORNO PortugesInstruções

    Page 2 — Instrukcja obsługi

    10Descrição do aparelhoVista de conjunto1 POSIÇÃO 12 POSIÇÃO 23 POSIÇÃO 34 POSIÇÃO 45 POSIÇÃO 56 GUIAS de escorrimento das prateleiras7 Pratelei

    Page 3 — Warnings

    11Descrizione dell’apparecchioPannello di controllo1 Manopola PROGRAMMI2 Manopola TIMER DI FINE COTTURA3 Manopola TERMOSTATO4 Spia di FUNZIONAMENT

    Page 4 — Advertencias

    12Descrição do aparelhoPainel de comandos1 Selector dos PROGRAMAS2 Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA3 Selector do TERMÓSTATO4 Luz indicadora de

    Page 5 — Hinweise

    IT13Installazione! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assi

    Page 6 — Ostrzezenia

    14IT• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indi

    Page 7 — Asistencia

    IT15Avvio e utilizzoATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1

    Page 8 — Serwis Techniczny

    16IT / Programma GRATINUnisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruc

    Page 9

    IT17ProgrammiForno TradizionaleForno PasticceriaFast cookingMulticotturaForno PizzaBarbecueGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,4

    Page 10 — Opis urządzenia

    18ITPrecauzioni e consigli! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono f

    Page 11 — Descripción del aparato

    IT19Manutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.Pulire l’ap

    Page 12

    DeutschBedienungsanleitungBACKOFEN NederlandsGebruiksaanwijzingOVEN PolskiInstrukcja obsługiPIEKARNIKInhaltsverzeichnisBedienungsanleitung,2Hinweise,

    Page 13 — Collegamento elettrico

    20GBInstallation! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please mak

    Page 14 — 1275/2008 standby/off mode

    GB21Before connecting the appliance to the power supply, make sure that• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.• The socke

    Page 15 — Programmi

    22GBStart-up and useWARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).As shown in

    Page 16 — Consigli pratici di cottura

    GB23 / GRATIN modeThis combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements

    Page 17 — Tabella cottura

    24GBCooking modesConvection OvenBaking modeFast cookingMultilevelPizza ModeBarbecueGratinWeight(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,40,50,3

    Page 18 — Precauzioni e consigli

    GB25Precautions and tips! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings

    Page 19 — Manutenzione e cura

    26GBMaintenance and careSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning t

    Page 20 — Electrical connection

    27FRInstallation! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’

    Page 21

    28FRAvant de procéder au branchement, assurez-vous que :• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter

    Page 22 — Start-up and use

    29FRMise en marche et utilisationATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sorte

    Page 23 — Practical cooking advice

    3AvvertenzeATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccar

    Page 24 — Cooking advice table

    30FR / Programme GRATINL’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’en

    Page 25 — Precautions and tips

    31FRProgrammesFourTraditionFour PâtisserieFast cookingMulticuissonFour PizzaBarbecueGratinPoids(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,40,50,3

    Page 26 — Maintenance and care

    32FRPrécautions et conseils! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour

    Page 27 — Raccordement électrique

    33FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage

    Page 28

    34ESInstalación! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que p

    Page 29 — Programmes

    ES35carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se

    Page 30 — Conseils de cuisson

    36ESPuesta en funcionamiento y usoATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan d

    Page 31 — Tableau de cuisson

    ES37 / Programa GRATINADOUne a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se q

    Page 32 — Précautions et conseils

    38ESProgramasHorno TradicionalHorno PasteleríaCocción rápidaMulticocciónHorno PizzaBarbacoaGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,4

    Page 33 — Nettoyage et entretien

    ES39Precauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad.Estas advertencias s

    Page 34 — Conexión eléctrica

    4AvertissementsATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention

    Page 35

    40ESMantenimiento y cuidadosCortar la corriente eléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctr

    Page 36 — Programas

    41PTInstalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o me

    Page 37

    42PT contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo inte

    Page 38 — Tabla de cocción

    43PTInício e utilizaçãoATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1

    Page 39 — Precauciones y consejos

    44PT / Programa de GRATINUne a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queim

    Page 40 — Mantenimiento y cuidados

    45PTProgramasForno TradicionalForno para PastéisCozinhaRápidaCozedura MúltiplaForno para PizzaBarbecueGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,

    Page 41 — 575-585 mm

    46PT Precauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã

    Page 42 — Ecológica

    47PTManutenção e cuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apa

    Page 43 — Início e utilização

    48DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass s

    Page 44

    49DE! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.Vor dem Ansc

    Page 45 — Tabela de cozedura

    5AdvertênciasATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos

    Page 46 — Precauções e conselhos

    50DEInbetriebsetzung und GebrauchACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne au

    Page 47 — Manutenção e cuidados

    51DE / Programm GRILLDie sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen

    Page 48 — Elektroanschluss

    52DEProgramme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizen EmpfohleneTemperatur (°C) Garzeit-Dauer (Minuten) Standard-Führungen Gleitschienen Ober-Unter

    Page 49

    53DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachste

    Page 50 — Programme

    54DEReinigung und PegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.Reinigung Ihres Gerä

    Page 52 — Tabelle der Garzeiten

    56NLVoor het aansluiten moet u controleren dat:• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;• het stopcontact in staat is het maxim

    Page 53 — Entsorgung

    57NLStarten en gebruikBELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekk

    Page 54 — Reinigung und Pege

    58NL / Programma GRATINERENHiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel

    Page 55 — Plaatsing

    59NLProgramma’s Gerechten Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden temperatuur (°C) Duur bereiding (minuten) standaard geleiders ver

    Page 56

    6BelangrijkPAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken

    Page 57 — Programma’s

    60NLVoorzorgsmaatregelen en advies! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijz

    Page 58 — Praktische kooktips

    61NLOnderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.Schoonmaken van het a

    Page 59 — Kooktabel

    62PLInstalacja! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesien

    Page 60 — Afvalverwijdering

    63PLPrzed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;• gniazdko jest w

    Page 61 — Onderhoud en verzorging

    64PLUruchomienie i użytkowanieUWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowa

    Page 62 — Ustawienie

    65PL / Program GRATINDo jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu

    Page 63 — Energetycznej

    66PLProgramy Potrawy Waga (kg) Pozycja półek Nagrzewanie wstę pne Zalecana temperatura (°C) Czas trwania pieczenia (minuty) prowadnice standardowe

    Page 64 — Programy

    67PLZalecenia i środki ostrożności! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Maj

    Page 65

    68PLKonserwacja i utrzymanieOdłączenie prądu elektrycznegoPrzed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.Czyszczenie urządzenia•

    Page 66 — Tabela pieczenia

    7Assistenza! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.Comunicare:• Il tipo di anomalia;• Il modello della macchina (Mod.)• Il numero di serie (S

    Page 67 — Utylizacja

    8Servicio de asistencia técnica (SAT)Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a su

    Page 68 — Konserwacja i utrzymanie

    9Descrizione dell’apparecchioVista d’insieme1 POSIZIONE 12 POSIZIONE 23 POSIZIONE 34 POSIZIONE 45 POSIZIONE 56 GUIDE di scorrimento dei ripiani7

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Газовая плита kaiser xl 500 инструкция к духовке
  • Газовая плита арго с электродуховкой инструкция
  • Газовая плита kaiser exclusive инструкция
  • Газовая плита kaiser elegance инструкция духовка
  • Газовая плита hyundai rgg227 инструкция

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии