-
Инструкции по эксплуатации
1
Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S инструкция по эксплуатации
(24 страницы)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
1.26 MB -
Описание:
Варочная поверхность
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S. Инструкции по использованию помогут правильно настроить Ariston HOTPOINT-ARISTON 7HPF 640S, исправить ошибки и выявить неполадки.
Раздел: Бытовая техника
Тип: Ariston Газовый шкаф
Характеристики, спецификации
Способ подключения:
газовая
Объем духовки, в литрах:
58
Класс электропотребления:
A
Максимальная потребляемая мощность, в ваттах:
2250
Максимальная температура, в градусах Цельсия:
240
Внутреннее покрытие:
эмаль
Мощность гриля, в ваттах:
2250
Тип управления:
механическое
Расположение переключателя:
на поверхности духового шкафа
Индикация режима работы:
Да
Количество стекол дверцы духовки:
2
Стекло дверцы духовки:
2-х слойное
Очистка духовки:
гидролизная
Металлические направляющие:
Да
Тип освещения:
лампа накаливания
Ширина, в сантиметрах:
59.5
Высота, в сантиметрах:
59.5
Глубина, в сантиметрах:
54.5
Ширина встраивания, в сантиметрах:
55.8
Высота встраивания, в сантиметрах:
58.5
Глубина встраивания, в сантиметрах:
54.7
Габариты, см (ВxШxГ):
59,5×59,5×54,5
Наименование модели:
7OFHR G OW
Артикул производителя:
7OFHR G OW
Страна-производитель:
Италия
Инструкция к Ariston Газовому шкафу Hotpoint-Ariston 7OFHR G OW белый
Operating Instructions
OVEN
Contents
GB
Installation, 2-5
GB
RS
Positioning
Electrical connection
English, 1
Ðóññêèé, 12
Gas connection
Data plate
Description of the appliance, 6
Overall view
Control panel
Start-up and use, 7—8
Starting the oven
How to use the timer
Burner and nozzle specifications
Cooking modes, 9
Cooking modes
7OFZ G RU /HA
Practical cooking advice
7OFZ G IX RU /HA
Cooking advice table
7OFH G RU/HA
7OFH G IX RU/HA
Precautions and tips, 10
7OFHRG RU/HA
General safety
Disposal
Respecting and conserving the environment
Maintenance and care, 11
Switching the appliance off
Cleaning the appliance
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Assistance
Installation
Before operating your new appliance please read
The system can also provide
GB
this instruction manual carefully. It contains important
the air needed for combustion
information for safe use, installation and care of the
indirectly, i.e. from adjacent
appliance.
rooms fitted with air circulation
A
tubes as described above.
Please keep these operating instructions for future
Examples of ventilation holes
However, these rooms must not
for comburant air.
reference. Pass them on to possible new owners of
be communal rooms,
the appliance.
bedrooms or rooms that may
present a fire hazard.
Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is
Positioning
heavier than air. Therefore, rooms containing LPG
cylinders must also be equipped with vents to allow
Keep packaging material out of the reach of
gas to escape in the event of a leak. As a result
children. It can become a choking or suffocation
LPG cylinders, whether partially or completely full,
hazard (see Precautions and tips).
must not be installed or stored in rooms or storage
areas that are below ground level (cellars, etc.). It is
The appliance must be installed by a qualified
a good idea to keep only the cylinder being used in
person according to the instructions provided.
the room, positioned so that it is not subject to heat
Incorrect installation may cause harm to people and
produced by external sources (ovens, fireplaces,
animals or may damage property.
stoves, etc. ) which could raise the temperature of
the cylinder above 50°C.
This appliance should only be installed and used in
permanently ventilated rooms in compliance with
Fitting the appliance
current National regulations. The following
requirements must be observed:
Use a suitable kitchen unit to ensure that the
appliance functions properly.
The room must be equipped with an air extraction
system that expels any combustion fumes. This
The panels adjacent to the oven must be made
may consist of a hood or an electric fan that
from heat-resistant material.
automatically starts each time the appliance is
switched on.
Cabinets with a veneer exterior must be assembled
with a glue that can withstand temperatures of up to
100°C.
To install the oven under the counter (see diagram)
or in a kitchen unit, the cabinet must have the
following dimensions:
In a chimney stack or branched flue.
Directly to
(exclusively for cooking appliances)
the Outside
The room must also allow proper air circulation, as
547 mm. min.
air is needed for combustion to occur normally. The
45 mm.
23 mm.
flow of air needed for combustion must not be less
558 m
m
593 mm.
3
.
than 2 m
/h per kW of installed power.
595 mm.
567 mm.
The air circulation system may
take air directly from the
5 mm.
outside by means of a pipe
595 m
m
.
m
.
545 m
with an inner cross section of
A
2
at least 100 cm
; the opening
m
.
24 m
must not be vulnerable to any
Examples of ventilation holes
for comburant air.
type of blockages.
The appliance must not come into contact with
electrical parts once it has been installed.
The figures indicated on the data plate have been
calculated for this type of installation.
2
Ventilation
GB
To ensure adequate ventilation, the back panel of
the cabinet must be removed. It is advisable to
install the oven so that it rests on two strips of wood,
or on a completely flat surface with an opening of at
least 45 x 560 mm (see diagrams).
45 mm
.
m
m
.
5
6
0
Electrical connections
Ovens equipped with a three-pole power supply
cable are designed to operate with alternating
current at the voltage and frequency indicated on
the data plate located on the appliance (see below).
Centring and fastening
Fitting t he power supply cable
Position the 4 tabs on the side of the oven according
1. Open the terminal board by
to the 4 holes on the outer frame. Adjust the tabs
inserting a screwdriver into the
according to the thickness of the cabinet side panel,
side tabs of the cover. Use
as shown below:
the screwdriver as a lever by
pushing it down to open the
20 mm thick: take off the
cover (see diagram).
removable part of the tab (see
2. Loosen the cable clamp
diagram).
screw and remove it, using a
screwdriver as a lever (see
figure).
3. Remove the wire contact
screws L-N-
, then fasten
the wires under the screw
18 mm thick: use the first
heads, respecting the colour
groove, which has already
code: Blue (N), Brown (L) and
been set in the factory (see
Yellow-Green Verde (
).
diagram).
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the
load indicated on the data plate (see adjacent box).
16 mm thick: use the second
The appliance must be directly connected to the
groove (see diagram).
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker
must be suitable for the charge indicated and must
comply with current electrical regulations (the
earthing wire must not be interrupted by the circuit-
breaker). The supply cable must not come into
Secure the appliance to the cabinet by opening the
contact with surfaces with temperatures higher than
oven door and fastening 4 screws into the 4 holes of
50°C.
the outer frame.
All parts ensuring the safe operation of the
The installer must ensure that the correct electrical
appliance must not be removable without the aid of
connection has been made and that it is compliant
a tool.
with safety regulations.
3
Before connecting to the power supply, make sure
GB
NO
that:
the appliance is earthed and the plug is compliant
with the law.
the socket can withstand the maximum power of
the appliance, which is indicated on the data
plate (see below).
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
the voltage is in the range between the values
Connection to the gas system must be carried out
indicated on the data plate (see below).
in such a way as not to place any strain of any kind
the socket is compatible with the plug of the
on the appliance.
appliance. If the socket is incompatible with the
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the
plug, ask an authorised technician to replace it.
appliance supply ramp and this is fitted with a seal in
Do not use extension cords or multiple sockets.
order to prevent leaks. The seal must always be
Once the appliance has been installed, the power
replaced after rotating the pipe fitting (the seal is
supply cable and the electrical socket must be
provided with the appliance). The gas supply pipe
easily accessible.
fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male
attachment.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced
Connecting a flexible jointless stainless steel
by authorised technicians only (see Assistance).
pipe to a threaded attachment
The manufacturer declines any liability should these
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas
safety measures not be observed.
cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never
longer than 2000 mm when fully extended. Once
Gas connection
connection has been carried out, make sure that the
flexible metal pipe does not touch any moving parts
The appliance should be connected to the main gas
and is not compressed.
supply or to a gas cylinder in compliance with
Only use pipes and seals that comply with current
current National regulations. Before carrying out the
National regulations.
connection, make sure the cooker is compatible with
the gas supply you wish to use. If this is not the
Checking the tightness of the connection
case, follow the instructions indicated in the
paragraph Adapting to different types of gas.
When installation has been completed, check the
When using liquid gas from a cylinder, install a
pipe fittings for leaks using a soapy solution. Never
pressure regulator that complies with current
use a flame.
National regulations.
Check that the pressure of the gas supply is
Adapting to different types of gas
consistent with the values indicated in Table 1
In order to adapt the oven to a type of gas other
(Burner and nozzle specifications) since this will
than the type for which it was manufactured
ensure the safe operation and longevity of your
(indicated on the label), follow these simple steps:
appliance while maintaining efficient energy
Replacing the oven burner nozzle
consumption.
1. Open the oven door fully.
Should you need to install a gas hob on top of a
2. Slide out the bottom of the
built-in gas oven, it is strictly forbidden to connect
oven.
the two or to use a single cut-off tap. The two
appliances should be connected separately, and
each one should have its own stop tap in order to
make them completely independent from one
another (see figures).
4
OK
3. Unscrew the burner
5. Make sure the burner does not switch off when
GB
fastening screws.
you turn the knob from Max to Min quickly, or
4. Remove screw V and
when you open and close the oven door quickly.
then the oven burner.
V
If the appliance is connected to liquid gas, the
regulation screw must be fastened as tightly as
possible.
5. Unscrew the oven burner
Once this procedure is finished, replace the old
nozzle using the special
rating sticker with one indicating the new type of gas
socket spanner for the
used. This sticker is available from any of our
nozzles, or better still a 7 mm
Service Centres.
socket spanner, and replace it
with a nozzle suited to the
If the gas pressure is different from the
new type of gas (see Table 1).
recommended pressure, a suitable pressure
regulator must be fitted to the inlet pipe in
6. Replace all the parts, following the steps
accordance with current National Regulations.
described above in the reverse order.
Take particular care when handling the spark
plug wires and the thermocouple pipes.
Primary air regulation for the oven burner
The burner was designed not to need any
adjustments to the primary air.
Setting the oven burner to minimum
1. Turn the knob first to the Max setting for about 10
minutes and then to Min.
2. Remove the knob.
3. Remove the disk fastened to the control panel.
4. Adjust the screw located outside the thermostat
DATA PLATE
cock pin until the flame is small but steady (the
width 43.5 cm
flame can be seen through the slots on the oven
Dimensions
height 31 cm
bottom).
depth 43.5 cm
Volume
58 l
Electrical
see data plate
connections
Gas features
see data plate
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives:
2006/95/EEC dated 12/12/06
(Low Voltage) and subsequent
amendments — 2004/108/EEC
dated 15/12/04 (Electromagnetic
compatibility) and subsequent
amendments — 93/68/EEC dated
22/07/93 and subsequent
amendments. 90/336/EEC dated
29
.06.90 (Gas) and subsequent
amendments.
2002/96/EC and subsequent
amendments.
5
Description of the
appliance
Overall view
GB
Control panel
GUIDES for the
sliding racks
GRILL
position 5
position 4
position 3
DRIPPING PAN
position 2
position 1
Control panel
GRILL
TIMER
indicator light
knob
0
0
1
Min
45
15
Max
150
220
180
30
OVEN/GRILL
OVEN LIGHT
knob
button
6
Start—up and use
The first time you use your appliance, heat the
Switching the oven on manually
GB
empty oven with its door closed at its maximum
temperature for at least half an hour. Ensure that the
In the event of a power failure, the oven burner can be
room is well ventilated before switching the oven off
lit manually:
and opening the oven door. The appliance may
1. Open the oven door.
produce a slightly unpleasant odour caused by the
burning away of protective substances used during
2. Hold a match or
the manufacturing process.
lighter near the burner
hole as shown in the
Starting the oven
figure, press knob F
(see figure) in fully and
This knob is used not only to select the different oven
turn it anticlockwise,
modes, but also to choose the right cooking
setting it to the Max
temperature for various foods from among the
F
position.
temperatures shown on the knob itself (the range is
from 140°C to 240°C inclusive). The electronic ignition
device of the oven is built into the control knob. To
light the oven burner, press the OVEN knob in as far
The oven is equipped with a safety device. After
as possible and turn it anti-clockwise, setting it to
lighting the burner allow the gas to circulate until the
position (keeping the oven door shut). The oven is
safety thermocouple is heated by keeping the OVEN
equipped with a safety device. After lighting the
knob pressed in for about 6 seconds.
burner allow the gas to circulate until the safety
3. Once the burner is lit, shut the oven door.
thermocouple is heated by keeping the OVEN knob
pressed in for about 6 seconds.
If the burner flame is accidentally extinguished, turn
the OVEN control knob to the off position, open the
The electronic ignition device of the oven burner
oven door and wait for at least one minute before
must not be activated for more than 15 seconds. If the
trying to light the burner again.
burner fails to light after 15 seconds, stop pressing
the OVEN knob, open the oven door and wait for at
The GRILL knob
least one minute before you try to light the burner
again.
Your oven is equipped with an electric grill. The
extremely high and direct temperature of the grill
The cooking temperature is selected by matching the
makes it possible to brown the surface of meats and
desired temperature with the reference mark on the
roasts while locking in the juices to keep them tender.
control panel; the complete range of temperatures is
The grill is also highly recommended for dishes that
shown below:
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
rib steak, fillets, hamburgers etc…
Some examples of how the grill may be used are
Min 150 180 220 Max
included in the Practical Cooking Advice section.
» »# $ ! «
When using the grill, the oven door must be kept
shut.
The oven will automatically reach the temperature set,
and the thermostat, which is controlled by the knob,
Never put objects directly on the bottom of the oven —
will keep the temperature constant.
this could result in damage to the enamel coating.
Always place cookware on the rack(s) provided.
7
Cooling ventilation
Oven light
GB
In order to cool down the external temperature of the
This is switched on by pressing the LIGHT button.
oven, some models are fitted with a cooling fan that
blows air out between the control panel and the oven
How to use the timer
door.
Once the cooking has been completed, the cooling
1. To set the buzzer, turn the TIMER knob
fan remains on until the oven has cooled down
clockwise almost one complete revolution.
sufficiently.
2. Turn the knob anticlockwise to set the desired
time: align the minutes shown on the knob with the
Turnspit (only available in certain models)
indicator on the control panel.
3. The timer operates in minutes: when the selected
To operate the
time has elapsed, a buzzer will sound.
rotisserie (see diagram)
proceed as follows:
The timer does not switch the oven on or off.
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 3
and insert the spit in the
hole provided on the
back panel of the oven.
3. Start the rotisserie using the knob to select
Burner and Nozzle specifications
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Thermal Power
By-Pas s
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
Nozzle
Flow*
kW (p.c.s.*)
1/100
1/100
g/h
1/100
l/h
1/100
l/h
NominalReduced (mm)(mm) *** ** (mm)(mm)
Oven 2,60 1,00 49 78 189 186 119 248 132 248
Nominal (mbar)
28-30
37
20
13
Supply
Minimum (m bar )
20
25
17
6,5
Pressures
Maximum (mbar)
35
45
25
18
* At 15°C and 1013 mbar-dry gas
** Propane P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 4‘.47 MJ/Kg
3
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m
8
Cooking modes
Cooking modes
GRILL
GB
GRILL mode
Place the grill in position 3 or 4, making sure that
The top heating element comes on. The extremely
the food is in the centre of the grill.
high and direct temperature of the grill makes it
We recommend that you set the maximum power
possible to brown the surface of meats and roasts
level. The top heating element is regulated by a
while locking in the juices to keep them tender. The
thermostat and may not always be on.
grill is also highly recommended for dishes that
require a high surface temperature: beef steaks, veal,
PIZZA
rib steak, fillets, hamburgers etc… Always cook in this
mode with the oven door closed.
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the
rack provided.
Practical cooking advice
For a crispy crust, do not use the dripping pan
(prevents crust from forming by extending cooking
In the GRILL cooking mode, place the dripping pan
time).
in position 1 to collect cooking residues (fat and/or
grease).
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese to the top of the
pizza halfway through the cooking process.
Cooking advice table
Selector
Food to be cooked Weight
Cooking
Preheating time
Thermostat
Cooking
knob
(in kg)
rack
(minutes)
knob
time
setting
position
setting
(minutes)
from oven
bottom
Oven
Lasagne
2,5
3
10
200
55-60
Can nelloni
2,5
3
10
200
40-45
Pasta bakes
2,2
3
10
200
50-55
Vea l
1,7
2
10
210
80-90
Chicken
1,5
3
10
200
70-80
Turkey roll
2,5
3
10
200
80-90
Duck
1,8
3
10
200
90-100
Rab bit
2,0
3
10
200
80-90
Pork loin
1,5
3
10
200
70-80
Leg of lamb
1,8
3
10
200
80-90
Mackerels
1,3
3
10
200
30-40
Den tex
1,5
3
10
180
30-40
Trout ba ked in foil
1,0
3
10
200
30-35
Nea politan—style pizza
0,6
3
15
210
15-20
Dry biscui
ts
0,5
4
15
180
25-30
Tar t
1,1
3
15
180
30-35
Chocolate cake
1,0
3
15
165
50-60
Leavened cakes
1,0
4
15
165
50-60
Grill
Soles an d cuttlefis h
1
4
5
—
6
Squid an d pra
wn kebabs
1
4
3
—
4
Cod filet
1
4
3
—
10
Grilled veg etables
1
4
—
—
8-10
Vea l steak
1
4
5
—
20-25
Chops
1,5
4
5
—
20-25
Hamburg e rs
1
4
3
—
10-15
Sausage s
1,7
4
5
—
20-25
Toasted sandwiches
n.° 4
4
3
—
2-3
With rotisserie
(where prese nt)
Vea l on the spit
1.0
—
—
—
80-90
Chicken on the spit
1.5
—
—
—
80-90
Lam b on the spit
1.0
—
—
—
80-90
!
Cooking times are approxima te and may va ry according to personal taste. When cooking using the grill, the
dripping pan m ust always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
9
Precautions and tips
This appliance has been designed and
In case of malfunction, under no circumstances
GB
manufactured in compliance with international safety
should you attempt to repair the appliance yourself.
standards. The following warnings are provided for
Repairs carried out by inexperienced persons may
safety reasons and must be read carefully.
cause injury or further malfunctioning of the
appliance. Contact a Service Centre (see
General safety
Assistance).
This is a class 3 built—in appliance.
Do not place heavy objects on the open oven
door.
Gas appliances require regular air exchange to
maintain efficient operation. When installing t
he
The appliance should not be operated by people
cooker, follow the instructions provided in the
(including children) with reduced physical,
paragraph on Positioning the appliance.
sensory or mental capacities, by inexperienced
The appliance was designed for domestic use
individuals or by anyone who is not familiar with
inside the home and is not intended for commercial
the product. These individuals should, at the very
or industrial use.
least, be supervised by someone who assumes
responsibility for their safety or receive
The appliance must not be installed outdoors, even
preliminary instructions relating to the operation of
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance.
the appliance exposed to rain and storms.
When moving or positioning the appliance, always
Do not let children play with the appliance.
use the handles provided on the sides of the oven.
Disposal
Do not touch the appliance with bare feet or with
wet or damp hands and feet.
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
The appliance must be used by adults only, to cook
reused.
food according to the instructions in this manual.
The European Directive 2002/‘6/EC on Waste
Do not touch the heating element
s and parts of
Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
the oven door when the appliance is in use;
requires that old household electrical appliances
these parts become extremely hot. Keep children
must not be disposed of in the normal unsorted
well away from the applianc
e.
municipal waste stream. Old appliances must be
Ensure that the power supply cables of other
collected separately in order to optimise the
electrical appliances do not come into contact with
recovery and recycling of the materials they contain
the hot parts of the oven.
and reduce the impact on human health and the
environment. The crossed out wheeled bin
The openings used for ventilation and dispersion of
symbol on the product reminds you of your
heat must never be covered.
obligation, that when you dispose of the appliance
Always grip the oven door handle in the centre: the
it must be separately collected.
ends may be hot.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
Always use oven gloves to place cookware in the
disposal of their old appliance.
oven or to remove it.
Do not use aluminium foil to line the bottom of the
Respecting and conserving the
oven.
environment
Do not place flammable materials in the oven: if the
By using the appliance in the hours between late
appliance is switched on by mistake, it could catch fire.
afternoon and early morning, you can help reduce
Always make sure the knobs are in the l/
¡
the workload placed on electrical companies.
position when the appliance is not in use.
Always keep the oven door closed when using the
When unplugging the appliance always pull the
GRILL mode in order to attain the best results and
plug from the mains socket, do not pull on the
to save energy (approximately 10%).
cable.
Regularly check the door seals and wipe clean to
Never carry out any cleaning or maintenance work
ensure they are free of debris so that they stick
without having unplugged the plug from the mains.
properly to the door and do not allow heat to
disperse.
10
Maintenance and care
Switching the appliance off
3. Grip the door on the two
external sides and close it
GB
approximately half way. Unlock
Disconnect your appliance from the electricity
the door by pressing on the
supply before carrying out any work on it.
clamps F, then pull the door
F
towards you lifting it out of its
Cleaning the appliance
seat (see diagram).*
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
3. Grip the door on the two
The stainless-steel or enamel-coated external
external sides and close it
parts as well as the rubber seals may be cleaned
approximately half way. Pull
using a sponge that has been soaked in
the door towards you,
lukewarm water and neutral soap. If these stains
extracting it from its hinges
are difficult to remove, use only specialised
(see diagram).*
products. After cleaning, rinse and dry
thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
To replace the door, reverse this sequence.
Ideally, the inside of the oven should be cleaned
after each use, when it is still lukewarm. Use hot
Inspecting the seals
water and detergent, rinse and dry with a soft
cloth. Do not use abrasive products.
Check the door seals around the oven regularly. If
The accessories can be washed like everyday
the seals are damaged, please contact your nearest
crockery and may even be cleaned in the
After-sales Service Centre (see Assistance). We
dishwasher.
recommend that you do not use the oven until the
seals have been replaced.
Cleaning the oven door
Replacing the light bulb
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
To replace the oven
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
light bulb:
abrasive material or sharp metal scrapers as these
1. Remove the glass
could scratch the surface and cause the glass to
cover of the lamp-
crack.
holder.
To clean the oven more
2. Remove the light
thoroughly, you can remove
bulb and replace it with
its door:
a similar one: Wattage
1. Open the oven door fully
25 W, cap E 14.
(see diagram).
3. Replace the glass
cover (see diagram).
2. Lift up and turn the small levers situated on the
Assistance
two hinges (see diagram).*
2. Use a screwdriver to lift up and turn the small
Never use the services of an unauthorised
levers F located on the two hinges (see diagram).*
technician.
Please have the following information handy:
F
The type of problem encountered.
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on
the data plate located on the appliance.
Only on certain models
*
11
Ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
ÄÓÕÎÂÎÉ ØÊÀÔ
Ñîäåðæàíèå
RS
Ìîíòàæ, 13-16
GB
RS
Ðàñïîëîæåíèå
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
English, 1
Ðóññêèé,12
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà
Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 17
Îáùèé âèä
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 18-19
Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà
Òàéìåð
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê
Ïðîãðàììû, 20
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
7OFZ G RU /HA
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ïðèãîòîâëåíèþ
7OFZ G IX RU /HA
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
7OFH G RU/HA
7OFH G IX RU/HA
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 21
7OFHRG RU/HA
Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Óòèëèçàöèÿ
Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
×èñòêà èçäåëèÿ
×èñòêà äâåðöû
Çàìåíà ëàìïî÷êè
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå
Ìîíòàæ
Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî
Èëè æå âîçäóõîçàáîð ìîæåò
ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèé.  ñëó÷àå ïðîäàæè,
îñóùåñòâëÿòüñÿ èç ñìåæíûõ
RS
ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå
ïîìåùåíèé, îñíàùåííûõ
ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûì îòâåðñòèåì,
ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ
ñîîáùàþùèìñÿ ñ óëèöåé,
òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ
êàê îïèñàíî âûøå, ïðè
ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè
óñëîâèè, ÷òî ýòî íå îáùèå
ïðåäóïðåæäåíèÿìè.
çîíû çäàíèÿ, ïîæàðîîïàñíûå
ïîìåùåíèÿ è íå ñïàëüíè.
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ
ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå,
Ñæèæåííûé ãàç ïðîïàí-áóòàí òÿæåëåå âîçäóõà è
ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
ñëåäîâàòåëüíî çàñòàèâàåòñÿ âíèçó. Ïî ýòîé
ïðè÷èíå ïîìåùåíèÿ, â êîòîðûõ óñòàíîâëåíû
Ðàñïîëîæåíèå
áàëëîíû ñ ÑÍÃ (ñæèæåííûì íàòóðàëüíûì ãàçîì)
äîëæíû èìåòü âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ âíèçó,
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ñîîáùàþùèåñÿ ñ óëèöåé, äëÿ óäàëåíèÿ
ìàòåðèàëàìè. Óïàêîâêà äîëæíà áûòü óíè÷òîæåíà â
âîçìîæíûõ óòå÷åê ãàçà. Ïîýòîìó áàëëîíû ñ ÑÍÃ
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè ñáîðà ìóñîðà
äîëæíû áûòü îïîðîæíåíû èëè îñòàâàòüñÿ
(ñì. Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè).
÷àñòè÷íî çàïîëíåííûìè; îíè íå äîæíû
ðàçìåùàòüñÿ èëè õðàíèòüñÿ â ïîìåùåíèÿõ èëè
Ìîíòàæ ïðîèçâîäèòñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ
õðàíèëèùàõ, ðàñïîëîæåííûõ â ïîäçåìíûõ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè ïðîôåññèîíàëüíî
ïîìåùåíèÿõ (ïîäâàëàõ, è ò.ä.). Ñëåäóåò
êâàëèôèöèðîâàííûìè ñïåöèàëèñòàìè.
äåðæàòü â ïîìåùåíèè òîëüêî îäèí ðàáî÷èé
Íåïðàâèëüíàÿ óñòàíîâêà èçäåëèÿ ìîæåò ñòàòü
áàëëîí, ðàñïîëîæåííûé òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
ïðè÷èíîé ïîâðåæäåíèÿ èìóùåñòâà è ïðè÷èíèòü
îí íå ïîäâåðãàëñÿ ïðÿìîìó âîçäåéñòâèþ
óùåðá ëþäÿì è äîìàøíèì æèâîòíûì.
èñòî÷íèêîâ òåïëà (ïå÷åé, êàìèíîâ è ò.ä.),
Äàííîå èçäåëèå ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíî è
êîòîðûå ìîãóò ïðèâåñòè ê íàãðåâó áàëëîíà
ýêñïëóàòèðîâàòüñÿ òîëüêî â ïîìåùåíèÿõ ñ
ñâûøå 50°C.
íåïðåðûâíîé âåíòèëÿöèåé ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì
Íàöèîíàëüíûõ Íîðìàòèâîâ è ïîñëåäóþùèì
Âñòðîåííûé ìîíòàæ
äåéñòâóþùèì ïîïðàâêàì. Íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ
ñëåäóþùèå òðåáîâàíèÿ:
èçäåëèÿêóõîííûé ýëåìåíò äîëæåí èìåòü
 ïîìåùåíèè äîëæåí èìåòüñÿ äûìîîòâîä
ñîîòâåòñòâóþùèå õàðàêòåðèñòèêè:
ïðîäóêòîâ ñãîðàíèÿ â àòìîñôåðó â âèäå
ïàíåëè êóõîííûõ ýëåìåíòîâ, ïðèëåãàþùèõ ê
âûòÿæêè èëè ýëåêòðîâåíòèëÿòîðà, àâòîìàòè÷åñêè
äóõîâîìó øêàôó, äîëæíû áûòü âûïîëíåíû èç
çàïóñêàþùèõñÿ êàæäûé ðàç, êîãäà âêëþ÷àåòñÿ
òåðìîñòîéêîãî ìàòåðèàëà.
èçäåëèå.
êëåé êóõîííûõ ýëåìåíòîâ èç ôàíåðîâàííîãî
äåðåâà äîëæåí áûòü óñòîé÷èâûì ê òåìïåðàòóðå
100°C.
äëÿ âñòðàèâàíèÿ äóõîâîãî øêàôà êàêïîä
êóõîííûì òîïîì (ñì. ñõåìó), òàê è â êîëîííó
íèøà êóõîííîãî ýëåìåíòà äîëæíà èìåòü
ñëåäóþùèå ðàçìåðû:
 ïîìåùåíèè äîëæåí áûòü îáåñïå÷åí ïðèòîê
âîçäóõà, íåîáõîäèìîãî äëÿ íîðìàëüíîãî
ãîðåíèÿ. Ðàñõîä âîçäóõà, íåîáõîäèìîãî äëÿ
3
ãîðåíèÿ, äîëæåí áûòü íå ìåíåå 2 ì
/÷àñ íà êÂò
. m
in
.
4
7
m
m
5
óñòàíîâëåííîé ìîùíîñòè.
m
.
45 m
23 mm.
Ïðèòîê âîçäóõà ìîæåò
558 mm.
593 mm.
îáåñïå÷èâàòüñÿ
595 mm.
íåïîñðåäñòâåííî ñíàðóæè
567 mm.
çäàíèÿ ÷åðåç âîçäóõîâîä
5 mm.
ïîëåçíûì ñå÷åíèåì íå
595 m
2
ìåíåå 100 ñì
è äèàìåòðîì,
m
.
545 mm.
èñêëþ÷àþùèì âîçìîæíîñòü
ñëó÷àéíîãî çàñîðåíèÿ.
24 mm.
13
Ïîñëå âñòðàèâàíèÿ èçäåëèÿ â êóõîííûé ýëåìåíò
RS
äîëæíà áûòü èñêëþ÷åíà âîçìîæíîñòü êàñàíèÿ ê
ýëåêòðè÷åñêèìè ÷àñòÿìè. Ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè,
óêàçàííûé íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå èçäåëèÿ, áûë
çàìåðåí äëÿ äàííîãî òèïà ìîíòàæà.
Âåíòèëÿöèÿ
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ íàäëåæàùåé âåíòèëÿöèè
íåîáõîäèìî ñíÿòü çàäíþþ ïàíåëü íèøè êóõîííîãî
ýëåìåíòà. Ðåêîìåíäóåòñÿ óñòàíîâèòü äóõîâîé
øêàô íà äâà äåðåâÿííûõ áðóñêà èëè íà ñïëîøíîå
Âñå çàùèòíûå ýëåìåíòû äîëæíû áûòü çàêðåïëåíû
îñíîâàíèå ñ îòâåðñòèåì äèàìåòðîì íå ìåíåå 45 õ
òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ ìîæíî áûëî ñíÿòü òîëüêî
560 ìì (ñì ÷åðòåæè).
ïðè ïîìîùè ñïåöèàëüíîãî èíñòðóìåíòà.
Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå
45 mm.
560 mm.
Äóõîâûå øêàôû, óêîìïëåêòîâàííûå òðåõïîëþñíûì
êàáåëåì ýëåêòðîïèòàíèÿ, ðàñ÷èòàíû íà
ôóíêöèîíèðîâàíèå ñ ïåðåìåííûì òîêîì ñ
íàïðÿæåíèåì è ÷àñòîòîé ýëåêòðîïèòàíèÿ,
óêàçàííûìè íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå ñ äàííûìè (ñì.
íèæå).
Öåíòðîâêà è êðåïëåíèå
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ
4 êðåïåæíûõ ýëåìåíòà ñ áîêîâ äóõîâîãî øêàôà
1. Îòêðîéòå çàæèìíóþ
äîëæíû áûòü îòðåãóëèðîâàíû â ñîîòâåòñòâèè ñ 4
êîðîáêó, íàæàâ ïðè
îòâåðñòèÿìè â ïåðèìåòðàëüíîé ðàìå â
ïîìîùè îòâåðòêè íà
çàâèñèìîñòè îò òîëùèíû áîêîâîé ïàíåëè
âûñòóïû ñ áîêîâ
êóõîííîãî ýëåìåíòà:
êðûøêè: ïîòÿíèòå è
òîëùèíà 20 ìì: ïîëíîñòüþ
îòêðîéòå êðûøêó
óäàëèòå ñúåìíóþ ÷àñòü
(ñì. ñõåìó).
êðåïåæíîãî ýëåìåíòà (ñì.
2. Îòâèíòèòå âèíò
ñõåìó);
êàáåëüíîãî ñàëüíèêà è
âûíüòå åãî, ïîääåâ
îòâåðòêîé (ñì. ñõåìó).
3. Îòâèíòèòå âèíòû
òîëùèíà 18 ìì: èñïîëüçóéòå
êîíòàêòîâ L-N-
è
ïåðâûé ïàç, ñîãëàñíî óæå
çàòåì ïðèêðåïèòå
ãîòîâîé êîíôèãóðàöèè
ïðîâîäà ïîä
ïðîèçâîäèòåëÿ (ñì. ñõåìó);
ãîëîâêàìè âèíòîâ,
ñîáëþäàÿ öâåòîâóþ
ìàðêèðîâêó Ñèíèé (N)
Êîðè÷íåâûé (L) Æåëòî-
çåëåíûé (
).
òîëùèíà 16 ìì: èñïîëüçóéòå
âòîðîé ïàç (ñì. ñõåìó).
Ïîäñîåäèíåíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ ê ñåòè
ýëåêòðîïèòàíèÿ
Óñòàíîâèòå íà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ
íîðìàëèçîâàííóþ øòåïñåëüíóþ âèëêó,
ðàñ÷èòàííóþ íà íàãðóçêó, óêàçàííóþ íà
ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. ñáîêó).
Äëÿ êðåïëåíèÿ èçäåëèÿ ê êóõîííîìó ýëåìåíòó:
îòêðîéòå äâåðöó äóõîâîãî øêàôà è çàâèíòèòå 4
øóðóïà äëÿ äåðåâÿííûõ ïàíåëåé â 4 îòâåðñòèÿ â
ïåðèìåòðàëüíîé ðàìå.
14
RS
NO
15
OK
 ñëó÷àå ïðÿìîãî ïîäêëþ÷åíèÿ ê ñåòè
 ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà èç
ýëåêòðîïèòàíèÿ ìåæäó èçäåëèåì è ñåòüþ
áàëëîíà èñïîëüçîâàòü ðåãóëÿòîðû äàâëåíèÿ,
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü ìíîãîïîëþñíûé
ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùèìíàöèîíàëüíûì
âûêëþ÷àòåëü ñ ìèíèìàëüíûì ðàññòîÿíèåì ìåæäó
íîðìàòèâàì è èõ ïîñëåäóþùèì ïîïðàâêàì.
êîíòàêòàìè 3 ìì, ðàñ÷èòàííûé íà äàííóþ íàãðóçêó
Äëÿ íàäåæíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ,
è ñîîòâåòñòâóþùèé äåéñòâóþùèì íîðìàòèâàì
ðàöèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ ýíåðãèè è áîëåå
(âûêëþ÷àòåëü íå äîëæåí ðàçìûêàòü ïðîâîä
äëèòåëüíîãî ñðîêà ñëóæáû ýëåêòðè÷åñêîãî
çàçåìëåíèÿ). Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæåí áûòü
èçäåëèÿ ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàâëåíèå ïîäà÷è ãàçà
ðàñïîëîæåí òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû íè â îäíîé
ñîîòâåòñòâîâàëî çíà÷åíèÿì, óêàçàííûì â òàáëèöå
òî÷êå åãî òåìïåðàòóðà íå ïðåâûøàëà òåìïåðàòóðó
1 Õàðàêòåðèñòèêè ãàçîâûõ ãîðåëîê è ôîðñóíîê.
ïîìåùåíèÿ áîëåå ÷åì íà 50°C.
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ãàçîâîé ïëèòû âìåñòå ñ
ãàçîâîé âñòðîåííîé äóõîâêîé êàòåãîðè÷åñêè
Ýëåêòðîìîíòåð íåñåò îòâåòñòâåííîñòü çà
çàïðåùàåòñÿ ñîåäèíÿòü ýòè äâà óñòðîéñòâà èëè
ïðàâèëüíîå ïîäêëþ÷åíèå èçäåëèÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé
èñïîëüçîâàòü åäèíûé ãàçîâûé îòñå÷íîé êðàí. Ýòè
ñåòè è çà ñîáëþäåíèå ïðàâèë áåçîïàñíîñòè.
óñòðîéñòâà äîëæíû áûòü íåçàâèñèìûìè äðóã îò
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ
äðóãà, ïîäñîåäèíÿòüñÿ ïî îòäåëüíîñòè, è êàæäîå
ïðîâåðüòå ñëåäóþùåå:
èç íèõ äîëæíî èìåòü îòäåëüíûé îòñå÷íîé ãàçîâûé
êðàí (ñì. ñõåìû).
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ
çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì;
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà
ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü
èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì.
íèæå);
íàïðÿæåíèå ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî
íàõîäèòüñÿ â ïðåäåëàõ çíà÷åíèé, óêàçàííûõ íà
ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. íèæå);
Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè æåñòêîé òðóáû
ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî
(ìåäíîé èëè ñòàëüíîé)
øòåïñåëüíîé âèëêîé èçäåëèÿ. Â ïðîòèâíîì
ñëó÷àå çàìåíèòå ðîçåòêó èëè âèëêó; íå
èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè èëè òðîéíèêè.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó íå äîëæíî
îêàçûâàòü êàêèõ-ëèáî íàãðóçîê íà èçäåëèå.
Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì
Íà ïàòðóáêå ïîäà÷è ãàçà â èçäåëèÿ èìååòñÿ
îáðàçîì, ÷òîáû êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ è ñåòåâàÿ
âðàùàþùååñÿ êîëåíî L ñ óïëîòíèòåëüíîé
ðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû.
ïðîêëàäêîé. Ïðè íåîáõîäèìîñòè ïîâåðíóòü êîëåíî
Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü
îáÿçàòåëüíî çàìåíèòå óïëîòíèòåëüíóþ ïðîêëàäêó
ñîãíóò èëè ñæàò.
(ïðèëàãàþùåòñÿ ê èçäåëèþ). Ïàòðóáîê ïîäà÷è ãàçà
â èçäåëèå èìååò öèëèíäðè÷åñêóþ íàðóæíóþ
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå êàáåëÿ
ðåçüáó 1/2 ãàç.
ýëåêòðîïèòàíèÿ è â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
ïîðó÷èòå åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì
Ïîäñîåäèíåíèå ïðè ïîìîùè ãèáêîãî øëàíãà èç
òåõíèêàì (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå).
íåðæàâåþùåé ñòàëè ñî ñïëîøíûìè ñòåíêàìè
Ôèðìà ñíèìàåò ñ ñåáÿ âñÿêóþ
ñ ðåçüáîâûìè ñîåäèíåíèÿìè.
îòâåòñòâåííîñòü â ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ
âûøåîïèñàííûõ ïðàâèë.
Ïàòðóáîê ïîäà÷è ãàçà â èçäåëèå èìååò
öèëèíäðè÷åñêóþ íàðóæíóþ ðåçüáó 1/2 ãàç.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó
Ïîäñîåäèíåíèå òàêèõ øëàíãîâ äîëæíî
ïðîèçâîäèòüñÿ òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû èõ äëèíà ïðè
Ïîäñîåäèíåíèå èçäåëèÿ ê ãàçîïðîâîäó èëè ê
ìàêñèìàëüíîì ðàñòÿæåíèè íå ïðåâûøàëà 2000
ãàçîâîìó áàëëîíó äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ â
ìì. Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå,
ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûè
÷òîáû ìåòàëëè÷åñêèé ãèáêèé øëàíã íå êàñàëñÿ
íîðìàòèâàìè è ñ èõ ïîñëåäóþùèìè ïîïðàâêàìè è
ïîäâèæíûõ ÷àñòåé èëè íå áûë ñæàò.
òîëüêî ïîñëå ïðîâåðêè ñîîòâåòñòâèÿ èçäåëèÿ òèïó
ãàçà, ê êîòîðîìó îí ïîäñîåäèíÿåòñÿ.  ñëó÷àå
Èñïîëüçóéòå òîëüêî øëàíãè è ìåòàëëè÷åñêèå
íåñîîòâåòñòâèÿ âûïîëíèòü îïåðàöèè, îïèñàííûå â
àëþìèíèåâûå èëè ðåçèíîâûå óïëîòíèòåëüíûå
ïàðàãðàôå Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà.
ïðîêëàäêè, ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùèì
íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì.
Ïðîâåðêà óïëîòíåíèÿ
4. ïîâåðíèòå âèíò ðåãóëÿöèè, ðàñïîëîæåííûé
RS
ñíàðóæè ñòåðæíÿ òåðìîñòàòà, âïëîòü äî
ïîëó÷åíèÿ ñòàáèëüíîãî ìàëîãî ïëàìåíè (ïëàìÿ
Ïî çàâåðøåíèè ïîäñîåäèíåíèÿ ïðîâåðüòå
âèäíî ÷åðåç îòâåðñòèÿ â äíèùå äóõîâêè);
ïðî÷íîñòü óïëîòíåíèÿ âñåõ ïàòðóáêîâ ïðè ïîìîùè
ìûëüíîãî ðàñòâîðà, íî íèêîãäà íå ïëàìåíåì.
5. çàòåì ïðîâåðèòü,
Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà
÷òîáû ãîðåëêà íå
ãàñëà ïðè ðåçêîì
Äëÿ íàñòðîéêè äóõîâîãî øêàôà íà òèï ãàçà,
âðàùåíèè ðóêîÿòêè-
îòëè÷àþùèéñÿ îò ãàçà, íà êîòîðûé îíà ðàñ÷èòàíà
ðåãóëÿòîðà èç
(óêàçàí íà ýòèêåòêå), íåîáõîäèìî âûïîëíèòü
ïîëîæåíèÿ Max â
ñëåäóþùèå îïåðàöèè:
ïîëîæåíèå Min èëè
Ïîðÿäîê çàìåíû ôîðñóíêè ãàçîâîé ãîðåëêè
ïðè ðåçêîì
äóõîâîãî øêàôà:
îòêðûâàíèè èëè
1. ïîëíîñòüþ îòêðîéòå äâåðöó äóõîâêè
çàêðûâàíèè äâåðöû
2. âûíüòå ñúåìíîå äíèùå
äóõîâêè.
äóõîâêè
Â
ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà âèíò
ðåãóëÿöèè äîëæåí áûòü çàâèí÷åí äî óïîðà.
Ïî çàâåðøåíèè îïåðàöèè çàìåíèòå ñòàðóþ
ýòèêåòêó ñî ñòàðûìè íàñòðîéêàìè íà íîâóþ,
ñîîòâåòñòâóþùóþ íîâîìó òèïó èñïîëüçóåìîãî
ãàçà. Ýòèêåòêó ìîæíî çàêàçàòü â íàøèõ Öåíòðàõ
3. îòâèíòèòå êðåïåæíûå
Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ.
âèíòû ãîðåëêè
Åñëè äàâëåíèå èñïîëüçóåìîãî ãàçà îòëè÷àåòñÿ îò
4. âûíüòå ãîðåëêó èç
ïðåäóñìîòðåííîãî äàâëåíèÿ (èëè âàðüèðóåò),
äóõîâêè, ñíÿâ V-îáðàçíûé
íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà ïèòàþùåì ãàçîïðîâîäå
V
âèíò;
ñîîòâåòñòâóþùèé ðåãóëÿòîð äàâëåíèÿ (ñîãëàñíî
äåéñòâóþùèì íàöèîíàëüíûì íîðìàòèâàì).
ÏÀÑÏÎÐÒÍÀß ÒÀÁËÈ×ÊÀ
5. îòâèíòèòå ôîðñóíêó
øèðèíà 43,5 ñì
ãîðåëêè äóõîâêè ïðè ïîìîùè
Ãàáàðèòíûå
âûñîòà 31 ñì
ñïåöèàëüíîãî ïîëîãî êëþ÷à
ðàçìåðû:
ãëóáèíà 43,5 ñì
äëÿ ôîðñóíîê, èëè, ÷òî
Îáúåì
ë 58
ïðåäïî÷òèòåëüíåå, ïîëûì
êëþ÷îì 7 ìì è çàìåíèòå åå
íà ôîðñóíêó, ïðèãîäíóþ äëÿ
Ýëåêòðîïèòàíèå
Ñì. òàáëèöó õàðàêòåðèñòèê
íîâîãî òèïà ãàçà (ñìîòðåòå
òàáëèöó 1).
Õàðàêòåðèñòèêè
6. Âîññòàíîâèòå íà ìåñòî âñå êîìïëåêòóþùèå,
Ñì. òàáëèöó õàðàêòåðèñòèê
ãàçà
âûïîëíÿÿ îïèñàííûå âûøå îïåðàöèè â
îáðàòíîì ïîðÿäêå.
Äàííîå èçäåëèå
Íåîáõîäèìî îáðàùàòü îñîáîå âíèìàíèå íà
ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì
Äèðåêòèâàì Åâðîïåéñêîãî
ïðîâîäà ñâå÷åé è íà òðóáêè òåðìîïàð.
Ñîîáùåñòâà: 2006/95/CEE îò
Ðåãóëÿöèÿ ïåðâè÷íîãî âîçäóõà ãîðåëêè äóõîâêè
12/12/06 (Íèçêîå
Ãîðåëêà ñêîíñòðóèðîâàíà òàêèì îáðàçîì, ÷òî íå
íàïðÿæåíèå) ñ
íóæäàåòñÿ â êàêîé-ëèáî ðåãóëÿöèè ïåðâè÷íîãî
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
âîçäóõà.
– 2004/108/ÑÅÅ îò 15/12/04
(Ýëåêòðîìàãíèòíàÿ
Ðåãóëÿöèÿ ìèíèìàëüíîãî ïëàìåíè ãîðåëêè
ñîâìåñòèìîñòü) ñ
äóõîâêè
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
1. ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð â ïîëîæåíèå Min, ïîñëå
– 93/68/ÑÅÅ îò 22/07/93 ñ
òîãî êàê îí íàõîäèëñÿ â ïîëîæåíèè Max
ïîñëåäóþùèìè
ïðèìåðíî â òå÷åíèè 10 ìèíóò
èçìåíåíèÿìè. 90/336/CEE îò
29/06/90 (Ãàç) ñ
2. ñíèìèòå ðóêîÿòêó
ïîñëåäóþùèìè èçìåíåíèÿìè
3. ñíèìèòå äèñê, ïðèêðåïëåííûé ê ïåðåäíåé
2002/96/CE ñ ïîñëåäóþùèìè
ïàíåëè
èçìåíåíèÿìè
16
Îïèñàíèå èçäåëèÿ
Îáùèé âèä
RS
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
17
Âêëþ÷åíèå è
ýêñïëóàòàöèÿ
Ïðè ïåðâîì âêëþ÷åíèè äóõîâîãî øêàôà
Çàæèãàíèå äóõîâêè âðó÷íóþ
RS
ðåêîìåíäóåì ïðîêàëèòü åãî ïðèìåðíî â òå÷åíèå
÷àñà ïðè ìàêñèìàëüíîé òåìïåðàòóðå ñ çàêðûòîé
 ñëó÷àå âðåìåííîãî îòêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè
äâåðöåé. Çàòåì âûêëþ÷èòå äóõîâîé øêàô,
ìîæíî âêëþ÷èòü ãîðåëêó äóõîâêè âðó÷íóþ
îòêðîéòå äâåðöó è ïðîâåòðèòå ïîìåùåíèå. Çàïàõ,
ñëåäóþùèì îáðàçîì:
êîòîðûé âû ìîæåòå ïî÷óâñòâîâàòü, âûçâàí
1. îòêðîéòå äâåðöó äóõîâêè
èñïàðåíèåì âåùåñòâ, èñïîëüçîâàííûõ äëÿ
ïðåäîõðàíåíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
2. ïîäíåñèòå ñïè÷êó
.
èëè êóõîííóþ
çàæèãàëêó, êàê
Ýêñïëóàòàöèÿ äóõîâîãî øêàôà
ïîêàçàíî íà ðèñóíêå,
íàæìèòå äî óïîðà è
ïîâåðíèòå ïðîòèâ
Ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè äóõîâîãî øêàôà âû ìîæåòå
÷àñîâîé ñòðåëêè
âûáðàòü ðàçëè÷íûå ðåæèìû è óñòàíîâèòü
ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ
òåìïåðàòóðó, óêàçàííóþ íà ñàìîé ðóêîÿòêå (îò
F
âïëîòü äî ïîëîæåíèÿ
140°C äî 240°C), íàèáîëåå ïîäõîäÿùóþ äëÿ
Max.
ïðèãîòîâëåíèÿ áëþä. Ýëåêòðîííîå óñòðîéñòâî
çàæèãàíèÿ âñòðîåíî âíóòðè ðóêîÿòêè. Äëÿ
Òàê êàê äóõîâêà îñíàùåíà çàùèòíûì óñòðîéñòâîì,
çàæèãàíèÿ ãîðåëêè äóõîâêè íàæìèòå äî óïîðà è
ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè íåîáõîäèìî äåðæàòü
ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ðóêîÿòêó
ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ íàæàòîé ïðèìåðíî â òå÷åíèå 6
ÄÓÕÎÂÊÈ â ïîëîæåíèå Max (ïðè çàêðûòîé
ñåêóíä äëÿ ïðèòîêà ãàçà âïëîòü äî íàãðåâàíèÿ
äâåðöå äóõîâêè). Òàê êàê äóõîâêà îñíàùåíà
çàùèòíîé òåðìîïàðû.
çàùèòíûì óñòðîéñòâîì, ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè
3. Ïîñëå çàæèãàíèÿ ãîðåëêè çàêðîéòå äâåðöó
íåîáõîäèìî äåðæàòü ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ íàæàòîé
äóõîâêè.
ïðèìåðíî â òå÷åíèå 6 ñåêóíä äëÿ ïðèòîêà ãàçà
âïëîòü äî íàãðåâàíèÿ çàùèòíîé òåðìîïàðû.
 ñëó÷àå âíåçàïíîãî ãàøåíèÿ ïëàìåíè ãîðåëêè
ïåðåêðîéòå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ, îòêðîéòå äâåðöó
äóõîâêè è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1 ìèíóòó äî
Óñòðîéñòâî ýëåêòðîííîãî çàæèãàíèÿ ãîðåëêè íå
ïîâòîðíîé ïîïûòêè çàæå÷ü ãîðåëêó.
äîëæíî îñòàâàòüñÿ íàæàòûì â òå÷åíèå áîëåå 15
ñåêóíä. Åñëè ïî èñòå÷åíèè 15 ñåêóíä ãîðåëêà íå
Ðóêîÿòêà-ðåãóëÿòîð ÃÐÈËß
çàæãëàñü, îòïóñòèòå ðóêîÿòêó ÄÓÕÎÂÊÈ, îòêðîéòå
äâåðöó äóõîâêè è ïîäîæäèòå ïðèìåðíî 1 ìèíóòó
Âàøà äóõîâêà îñíàùåíà ýëåêòðè÷åñêèì ãðèëåì.
ïåðåä ïîâòîðíîé ïîïûòêîé çàæå÷ü ãîðåëêó.
Çíà÷èòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà ïðÿìîãî äåéñòâèÿ
ãðèëÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áûñòðîå îáðàçîâàíèå
Âûáîð òåìïåðàòóðû ïðèãîòîâëåíèÿ
êîðî÷êè íà ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòà, êîòîðàÿ
îñóùåñòâëÿåòñÿ ñîâìåùåíèåì íóæíîãî çíà÷åíèÿ
ïðåïÿòñòâóåò âûõîäó ñîêîâ è ñîõðàíÿåò ïðîäóêò
ñ îòìåòêîé íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ. Íèæå
íåæíûì è ñî÷íûì âíóòðè. Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè
ïðèâîäèòñÿ ïîëíûé òåìïåðàòóðíûé äèàïàçîí
ãðèëü â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ áëþä, äëÿ
äóõîâêè.
ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ òðåáóåòñÿ âûñîêàÿ
ïîâåðõíîñòíàÿ òåìïåðàòóðà: òåëÿ÷üèõ è ãîâÿæüèõ
áèôøòåêñîâ, àíòðåêîòîâ, âûðåçêè, ãàìáóðãåðîâ è
Min 150 180 220 Max
ò.ä.
» »# $ ! «
 ïàðàãðàôå Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
ïðèãîòîâëåíèþ ïðèâîäÿòñÿ íåêîòîðûå ïðèìåðû
èñïîëüçîâàíèÿ äóõîâîãî øêàôà.
Äóõîâêà àâòîìàòè÷åñêè íàãðåâàåòñÿ äî çàäàííîé
òåìïåðàòóðû, êîòîðàÿ ïîääåðæèâàåòñÿ
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà ãðèëü íåîáõîäèìî
íåèçìåííîé ïðè ïîìîùè êîíòðîëüíîãî óñòðîéñòâà
äåðæàòü äâåðöó äóõîâêè çàêðûòîé.
(òåðìîñòàòà), óïðàâëÿåìîãî ðóêîÿòêîé.
Íèêîãäà íå ñòàâüòå íèêàêèõ ïðåäìåòîâ íà äíî
äóõîâîãî øêàôà, òàê êàê îíè ìîãóò ïîâðåäèòü
ýìàëèðîâàííîå ïîêðûòèå.
Âñåãäà ñòàâüòå ïîñóäó íà ïðèëàãàþùóþñÿ
ðåøåòêó.
.
18
RS
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê
Òàáëèöà 1 Ñæèæåííûé ãàç Ïðèðîäíûé ãàç
Ãî
19
ð
åëêà Òåïëîòâî
ð
íàÿ
ñïîñîáíîñòü êÂò (
p
Áàéïàñ
Ôî
.c.s.*)
1/100
ð
ñóíêà
Ðàñõîä*
Ôî
1/100
ã/÷àñ
ð
ñóíêà
Ðàñõîä*
Ôî
1/100
ë/÷àñ
ð
ñóíêà
Ðàñõîä*
1/100
ã/÷àñ
Íîìèí. Ñîê
ð
àù. (ìì) (ìì) *** ** (ìì) (ìì)
Äóõîâîé øêà
ô
2,60 1,0 49 78 189 186 119 248 132 248
Íîìèíàëüíîå (ìáà
Äàâëåíèå ïîäà÷è
ð
)
Ìèíèìàëüíîå (ìáà
ð
)
Ìàêñèìàëüíîå (ìáà
ð
Îõëàäèòåëüíàÿ âåíòèëÿöèÿ
Îñâåùåíèå äóõîâîãî øêàôà
Äëÿ ïîíèæåíèÿ òåìïåðàòóðû âîêðóã ðàáîòàþùåãî
Îñâåæåíèå âêëþ÷àåòñÿ ïðè ïîìîùè êíîïêè LUCE
äóõîâîãî øêàôà íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùàþòñÿ
(ÎÑÂÅÙÅÍÈÅ).
îõëàäèòåëüíûì âåíòèëÿòîðîì. Ýòîò âåíòèëÿòîð
íàïðàâëÿåò ñòðóþ âîçäóõà ìåæäó ïàíåëüþ
Òàéìåð
óïðàâëåíèÿ è äâåðöåé äóõîâîãî øêàôà.
Ïî çàâåðøåíèè ïðèãîòîâëåíèÿ âåíòèëÿòîð
1. Ïðåæäå âñãî íåîáõîäèìî çàâåñòè òàéìåð,
ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü âïëîòü äî íàäëåæàùåãî
ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó ÒÀÉÌÅÐ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå
îõëàæäåíèÿ äóõîâêè.
ïî÷òè íà îäèí ïîëíûé îáîðîò.
2. Ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó îáðàòíî, ïðîòèâ ÷àñîâîé
Âåðòåë (èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ
ñòðåëêè, çàäàåòñÿ íóæíîå âðåìÿ ìèíóòû íà
ìîäåëÿõ)
ðóêîÿòêå ÒÀÉÌÅÐÀ äîëæíû ñîâïàñòü ñ îòìåòêàìè
íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ.
Ïîðÿäîê âêëþ÷åíèÿ
3. Òàéìåð îòñ÷èòûâàåò âðåìÿ â îáðàòíîì ïîðÿäêå:
âåðòåëà (ñì. ñõåìó):
ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè ðàçäàåòñÿ
1. óñòàíîâèòå
çâóêîâîé ñèãíàë.
ïðîòèâåíü íà 1-ûé
óðîâåíü;
Òàéìåð íå óïðàâëÿåò âêëþ÷åíèåì èëè
2. óñòàíîâèòå
âûêëþ÷åíèåì äóõîâîãî øêàôà.
äåðæàòåëü âåðòåëà íà
3-ûé óðîâåíü è
âñòàâüòå âåðòåë â
ñïåöèàëüíîå
îòâåðñòèå â çàäíåé ñòåíêå äóõîâîãî øêàôà;
3. âêëþ÷èòå âåðòåë, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó íà
.
28-30
37
20
13
20
25
17
6,5
)
35
45
25
18
* Ïðè òåìïåðàòóðå 15°C è äàâëåíèè 1013 ìáàð ñóõîé ãàç
** Ïðîïàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 50,37 ÌÄæ/êã
*** Áóòàí Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 49,47 ÌÄæ/êã
3
Ïðèðîäíûé ãàç Òåïëîòâîðíàÿ ñïîñîáíîñòü = 37,78 ÌÄæ/ì
Ïðîãðàììû
Ïðîãðàììû ïðèãîòîâëåíèÿ
ÃÐÈËÜ
RS
Ïðîãðàììà ÃÐÈËÜ
Óñòàíîâèòå ðåøåòêó íà óðîâåíü 3 èëè 4,
Âêëþ÷àåòñÿ âåðõíèé íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò.
ïîìåñòèòå ïðîäóêòû â öåíòð ðåøåòêè.
Çíà÷èòåëüíàÿ òåìïåðàòóðà ïðÿìîãî äåéñòâèÿ
Ðåêîìåíäóåòñÿ âûáðàòü ìàêñèìàëüíóþ
ãðèëÿ ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áûñòðîå îáðàçîâàíèå
ìîùíîñòü äóõîâêè. Íå áåñïîêîéòåñü, åñëè
êîðî÷êè íà ïîâåðõíîñòè ïðîäóêòà, êîòîðàÿ
âåðõíèé ýëåìåíò íå îñòàåòñÿ ïîñòîÿííî
ïðåïÿòñòâóåò âûõîäó ñîêîâ è ñîõðàíÿåò ïðîäóêò
âêëþ÷åííûì: åãî ðàáîòà óïðàâëÿåòñÿ
íåæíûì è ñî÷íûì âíóòðè. Èñïîëüçîâàíèå ôóíêöèè
òåðìîñòàòîì.
ãðèëü â îñîáåííîñòè ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ áëþä, äëÿ
ïðèãîòîâëåíèÿ êîòîðûõ òðåáóåòñÿ âûñîêàÿ
ÏÈÖÖÀ
ïîâåðõíîñòíàÿ òåìïåðàòóðà: òåëÿ÷üèõ è ãîâÿæüèõ
áèôøòåêñîâ, àíòðåêîòîâ, âûðåçêè, ãàìáóðãåðîâ è
Èñïîëüçóéòå ïðîòèâåíü èç ëåãêîãî àëþìèíèÿ,
ò.ä. … Ãîòîâüòå áëþäà ñ çàêðûòîé äâåðöåé
óñòàíàâëèâàÿ åãî íà ïðèëàãàþùóþñÿ ðåøåòêó.
äóõîâîãî øêàôà.
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðîòèâåíÿ âðåìÿ âûïå÷êè
óäëèíÿåòñÿ, ÷òî çàòðóäíÿåò ïîëó÷åíèå
Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî
õðóñòÿùåé ïèööû.
ïðèãîòîâëåíèþ
 ñëó÷àå âûïå÷êè ïèööû ñ îáèëüíîé íà÷èíêîé
Ïðè èñïîëüçîâàíèè ðåæèìà ÃÐÈËÜ ïîìåñòèòå
ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëîæèòü íà ïèööó ñûð
ïðîòèâåíü íà óðîâåíü 1 äëÿ ñáîðà æèäêîñòåé,
ìîööàðåëëà â ñåðåäèíå âûïå÷êè.
âûäåëÿåìîãî ïðè æàðêå (ñîê è/èëè æèð).)
Òàáëèöà ïðèãîòîâëåíèÿ
Ïîëîæåíèå
20
ðó
êîÿòêè
ð
åã
ó
Ï
ëÿöèè
ð
îä
ó
êò Âåñ
Ðàñïîëîæåíèå
(êã)
íà
óð
îâíÿõ
ä
ó
õîâêè ñíèç
ó
ââå
ð
Â
õ
ð
åìÿ
ï
ð
åäâà
ð
èòåëüíîãî
íàã
ð
åâà (ìèí
ó
Ïîëîæåíèå
òû)
ðó
êîÿòêè
òå
ð
Â
ìîñòàòà
ð
åìÿ
ï
ð
èãîòîâëåíèÿ
(ìèí
ó
òû))
Ä
ó
õîâêà Ëàçàíüÿ
Kàííåëëîíè
Çàïåêàíêà èç ìàêà
ð
îííûõ èçäåëèé
Òåëÿòèíà
K
óð
èöà
Ð
ó
ëåò èç èíäåéêè
Óòêà
K
ð
îëèê
Ôèëåéíàÿ ÷àñòü ñâèíèíû
Áà
ð
àíüÿ íîæêà
Ñê
ó
ìá
ð
èÿ
Ôî
ð
åëü â
ô
îëüãå
Íåàïîëüñêàÿ ïèööà
Ñ
ó
õèå ïå÷åíüÿ
Òî
ð
ò ñ âà
ð
åíüåì
Øîêîëàäíûé òî
ð
ò
Âûïå÷êà èç ä
ð
2,5
3
10
200
55-60
2,5
3
10
200
40-45
2,2
3
10
200
50-55
1,7
2
10
210
80-90
1,5
3
10
200
70-80
2,5
3
10
200
80-90
1,8
3
10
200
90-100
2,0
3
10
200
80-90
1,5
3
10
200
70-80
1,8
3
10
200
80-90
1,3
3
10
200
30-40
1,0
3
10
200
30-35
0,6
3
15
210
15-20
0,5
4
15
180
25-30
1,1
3
15
180
30-35
1,0
3
15
165
50-60
îææåâîãî òåñòà
1,0
4
15
165
50-60
Ã
ð
èëü Kàìáàëà è êà
ð
àêàòèöû
Kàëüìà
ð
û è ê
ð
åâåòêè íà øàìï
óð
àõ
Ôèëå ò
ð
åñêè
Îâîùè—ã
ð
èëü
Òåëÿ÷èé áè
ô
øòåêñ
Îòáèâíûå
Ãàìá
óð
ãå
ð
Kîëáàñêè—øïèêà÷êè
Ãî
ð
ÿ÷èå á
ó
òå
ð
á
ð
1
4
5
—
6
1
4
3
—
4
1
4
3
—
10
1
4
—
—
8-10
1
4
5
—
20-25
1,5
4
5
—
20-25
1
4
3
—
10-15
1,7
4
5
—
20-25
îäû
n.° 4
4
3
—
2-3
Íà âå
ð
òåëå (åñëè èìååòñÿ)
Òåëÿòèíà íà âå
ð
òåëå
K
óð
èöà íà âå
ð
òåëå
Áà
ð
àíèíà íà âå
ð
1.0
—
—
—
80-90
1.5
—
—
—
80-90
òåëå
1.0
—
—
—
80-90
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:
ó
êàçàííàÿ ï
ð
îäîëæèòåëüíîñòü ï
ð
èãîòîâëåíèÿ ñë
ó
æèò òîëüêî â êà÷åñòâå ï
ð
èìå
ð
à è ìîæåò áûòü
èçìåíåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ ëè÷íûìè âê
ó
ñàìè. Ï
ð
è èñïîëüçîâàíèè ã
ð
èëÿ ï
ð
îòèâåíü âñåãäà
ó
ñòàíàâëèâàåòñÿ íà ñàìûé
íèæíèé
óð
îâåíü ä
ó
õîâêè.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è
ðåêîìåíäàöèè
Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ
Ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè èëè òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ
ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè.
èçäåëèÿ âñåãäà âûíèìàéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó èç
RS
Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå
ñåòåâîé ðîçåòêè.
ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ
áåçîïàñíîñòè.
îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ
ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà. Îáðàùàéòåñü â Öåíòð
Îáùèå òðåáî âàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè
Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ (ñì. Òåõîáñëóæèâàíèå).
Äàííîå óñòðîéñòâî ÿâëÿåòñÿ âñòðàèâàåìûì áûòîâûì
Íå ñòàâüòå òÿæåëûå ïðåäìåòû íà îòêðûòóþ äâåðöó
ýëåêòðîïðèáîðîì êëàññà 3.
äóõîâîãî øêàôà
Äëÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ ãàçîâûõ óñòðîéñòâ
Íå äîïóñêàåòñÿ ýêñïëóàòàöèÿ èçäåëèÿ ëèöàìè ñ
íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü âîçäóõîîáìåí. Ïðîâåðüòå,
îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðèàëüíûìè èëè
÷òîáû ïðè óñòàíîâêå ýòèõ óñòðîéñòâ ñîáëþäàëèñü
óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè (âêëþ÷àÿ äåòåé),
òðåáîâàíèÿ, îïèñàííûå â ïàðàãðàôå «Ðàñïîëîæåíèå».
íåîïûòíûìè ëèöàìè èëè ëèöàìè, íåîáó÷åííûìè
Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ
îáðàùåíèþ ñ èçäåëèåì áåç êîíòðîëÿ ñî ñòîðîíû ëèöà,
íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ
îòâåòñòâåííîãî çà èõ áåçîïàñíîñòü èëè ïîñëå
óñëîâèÿõ.
íàäëåæàùåãî îáó÷åíèÿ îáðàùåíèþ ñ èçäåëèåì.
Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå
ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ áûòîâûì
ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì.
ýëåêòðîïðèáîðîì.
Äëÿ ïåðåìåùåíèÿ èçäåëèÿ âñåãäà áåðèòåñü çà
ñïåöèàëüíûå ðó÷êè, ðàñïîëîæåííûå ñ áîêîâ äóõîâîãî
Óòèëèçàöèÿ
øêàôà.
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå
Íå ïðèêàñàéòåñü ê èçäåëèþ âëàæíûìè ðóêàìè, áîñèêîì
ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ
èëè ñ ìîêðûìè íîãàìè.
ìàòåðèàëîâ.
Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ïðèãîòîâëåíèÿ ïèùåâûõ
Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ
ïðîäóêòîâ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè
êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ
ëèöàìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â
ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû
äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå.
âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì.
Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ
 ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè èçäåëèÿ íàãðåâàòåëüíûå
îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è
ýëåìåíòû è íåêîòîðûå
÷àñòè äâåðöû äóõîâîãî øêàôà
ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ
ñèëüíî íàãðåâàþòñÿ. Íåîáõîäèìî ïðîÿâëÿòü
áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë
îñòðîæíîñòü âî èçáåæàíèå êîíòàêòîâ ñ ýòèìè ÷àñòÿìè è
çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèéñÿ íà âñåõ
íå ðàçðåøàòü äåòÿì ïðèáëèæàòüñÿ ê äóõîâêå.
ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîé
Ñëåäèòå, ÷òîáû ñåòåâûå øíóðû äðóãèõ áûòîâûõ
óòèëèçàöèè.
ýëåêòðîïðèáîðîâ íå ïðèêàñàëèñü ê ãîðÿ÷èì ÷àñòÿì
Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé
äóõîâîãî øêàôà.
óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè
ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ
Íå çàêðûâàéòå âåíòèëÿöèîííûå ðåøåòêè è îòâåðñòèÿ
îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí.
ðàññåèâàíèÿ òåïëà.
Áåðèòåñü çà ðó÷êó äâåðöû â öåíòðå: ñ áîêîâ îíà ìîæåò
Ýêîíî ìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è î õðàíà
áûòü ãîðÿ÷åé.
îêðóæàþùåé ñðåäû
Âñåãäà íàäåâàéòå êóõîííûå âàðåæêè, êîãäà ñòàâèòå èëè
Åñëè âû áóäåòå ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâûì øêàôîì âå÷åðîì
âûíèìàåòå áëþäà èç äóõîâêè.
è äî ðàííåãî óòðà, ýòî ïîìîæåò ñîêðàòèòü íàãðóçêó
Íå ïîêðûâàéòå äíî äóõîâîãî øêàôà ôîëüãîé.
ïîòðåáëåíèÿ ýëåêòðîýíåðãèè ýëåêòðîñòàíöèÿìè.
Íå õðàíèòå â äóõîâîì øêàôó âîçãîðàåìûõ ïðåäìåòîâ.
Ðåêîìåíäóåòñÿ âñåãäà ãîòîâèòü â ðåæèìå ÃÐÈËÜ ñ
ïðè ñëó÷àéíîì âêëþ÷åíèè èçäåëèÿ òàêèå ìàòåðèàëû
çàêðûòîé äâåðöåé: ýòî íåîáõîäèìî äëÿ çíà÷èòåëüíîé
ìîãóò çàãîðåòüñÿ.
ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè (ïðèìåðíî 10%), à òàêæå äëÿ
ëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ ïðèãîòîâëåíèÿ.
Âñåãäà ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû ðåãóëÿòîðû íàõîäèëèñü â
ïîëîæåíèè l/
¡ , êîãäà èçäåëèå íå èñïîëüçóåòñÿ.
Ñîäåðæèòå óïëîòíåíèÿ â èñïðàâíîì è ÷èñòîì ñîñòîÿíèè,
ïðîâåðÿéòå, ÷òîáû îíè ïëîòíî ïðèëåãàëè ê äâåðöå è íå
Íå òÿíèòå çà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ
ïðîïóñêàëè óòå÷åê òåïëà.
âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó
ðóêîé.
21
Òåõíè÷åñêîå
îáñëóæèâàíèå è óõîä
Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ
3. âîçüìèòåñü çà äâåðöó
RS
Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî
ðóêàìè ñ äâóõ ñòîðîí, ïëàâíî
îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò
çàêðîéòå åå, íî íå ïîëíîñòüþ;
ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ.
Íàæìèòå íà óïîðû F, çàòåì
F
ïîòÿíèòå äâåðöó íà ñåáÿ,
×èñòêà èçäåëèÿ
ñíèìàÿ åå ñ ïåòåëü (ñì.
Íå èñïîëüçóéòå ïàðîâûå ÷èñòÿùèå àãðåãàòû èëè
ðèñóíîê).*
àãðåãàòû ïîä âûñîêèì äàâëåíèåì äëÿ ÷èñòêè
èçäåëèÿ.
3. âîçüìèòåñü çà äâåðöó
Íàðóæíûå ýìàëèðîâàííûå ýëåìåíòû èëè äåòàëè
ðóêàìè ñ äâóõ ñòîðîí,
èç íåðæàâåþùåé ñòàëè, à òàêæå ðåçèíîâûå
ïëàâíî çàêðîéòå åå, íî íå
óïëîòíåíèÿ ìîæíî ïðîòèðàòü ãóáêîé, ñìî÷åííîé
ïîëíîñòüþ. Çàòåì ïîòÿíèòå
â òåïëîé âîäå èëè â ðàñòâîðå íåéòðàëüíîãî
äâåðöó íà ñåáÿ, ñíèìàÿ åå ñ
ìîþùåãî ñðåäñòâà. Äëÿ óäàëåíèÿ îñîáî
ïåòåëü (ñì. ñõåìó).*
òðóäíûõ ïÿòåí èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíûå
÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, èìåþùèåñÿ â ïðîäàæå.
Ïîñëå ÷èñòêè ðåêîìåíäóåòñÿ òùàòåëüíî óäàëèòü
Äëÿ óñòàíîâêè äâåðöû íà ìåñòî âûïîëíèòå
îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà âëàæíîé òðÿïêîé è
âûøåîïèñàííûå îïåðàöèè â îáðàòíîì ïîðÿäêå.
âûñóøèòü äóõîâêó. Íå èñïîëüçóéòå àáðàçèâíûå
ïîðîøêè èëè êîððîçèéíûå âåùåñòâà.
Ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü âíóòðåííþþ ÷èñòêó
Ïðîâåðêà óïëîòíåíèé
äóõîâîãî øêàôà ïîñëå êàæäîãî åãî
èñïîëüçîâàíèÿ, íå äîæèäàÿñü åãî ïîëíîãî
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå óïëîòíåíèÿ
îõëàæäåíèÿ. Èñïîëüçóéòå òåïëóþ âîäó è
âîêðóã äâåðöû äóõîâîãî øêàôà.  ñëó÷àå
ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëîñíèòå è ïðîòðèòå
ïîâðåæäåíèÿ óïëîòíåíèÿ îáðàùàéòåñü â
ìÿãêîé òðÿïêîé. Èçáåãàéòå èñïîëüçîâàíèÿ
áëèæàéøèé Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ
àáðàçèâíûõ ñðåäñòâ.
(ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå). Íå
Ñúåìíûå äåòàëè ìîæíî ëåãêî âûìûòü êàê
ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ äóõîâêîé ñ
ëþáóþ äðóãóþ ïîñóäó, òàêæå â ïîñóäîìîå÷íîé
ïîâðåæäåííûì óïëîòíåíèåì.
ìàøèíå.
Çàìåíà ëàìïî÷êè
×èñòêà äâåðöû
Çàìåíà ëàìïî÷êè â
Äëÿ ÷èñòêè ñòåêëà äâåðöû èñïîëüçóéòå
äóõîâîì øêàôó:
íåàáðàçèâíûå ãóáêè è ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, çàòåì
1. Îòâèíòèòå
âûòðèòå íàñóõî ìÿãêîé òðÿïêîé. Íå èñïîëüçóéòå
ñòåêëÿííóþ êðûøêó
òâåðäûå àáðàçèâíûå ìàòåðèàëû èëè îñòðûå
ìåòàëëè÷åñêèå ñêðåáêè, êîòîðûå ìîãóò ïîöàðàïàòü
ïëàôîíà ëàìïî÷êè;
ïîâåðõíîñòü è ðàçáèòü ñòåêëî.
2. Âûêðóòèòå ëàìïî÷êó
Äëÿ áîëåå òùàòåëüíîé
è çàìåíèòå åå íà
÷èñòêè ìîæíî ñíÿòü äâåðöó
íîâóþ òàêîãî æå òèïà:
äóõîâêè.
ìîùíîñòü 25 Âò,
1. ïîëíîñòüþ îòêðîéòå
ðåçüáà Å 14.
äâåðöó äóõîâêè (ñì. ñõåìó);
3. Âîññòàíîâèòå êðûøêó íà ìåñòî (ñì. ñõåìó).
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå
Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷åííûì
2. ïîäíèìèòå è ïîâåðíèòå øïîíêè íà äâóõ
òåõíèêàì.
øàðíèðàõ (ñì. ñõåìó);*
Ïðè îáðàùåíèè â Öåíòð Ñåðâèñíîãî
2. ïðè ïîìîùè îòâåðòêè ïîäíèìèòå è ïîâåðíèòå
Îáñëóæèâàíèÿ íåîáõîäèìî ñîîáùèòü:
øïîíêè F íà äâóõ øàðíèðàõ (ñì. ñõåìó);*
Òèï íåèñïðàâíîñòè;
Ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.)
Íîìåð òåõ. ïàñïîðòà (ñåðèéíûé ¹)
F
Ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå,
ðàñïîëîæåííîé íà èçäåëèè.
Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ
*
22
RS
23
04/2010 — 195079900.01
XEROX FABRIANO
RS
24
Аннотации для Ariston Газового шкафа Hotpoint-Ariston 7OFHR G OW белый в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
Перейти к контенту
Отключение При Нагреве Одного Или Нескольких Нагревательных Элементов
Газовая Горелка Плиты Не Зажигается Или Выключается
Газовая Горелка Плиты Гаснет Во Время Готовки
Не Работает Электроподжиг (Не Щелкает, Нет Искры)
Слабо Горит Газ (Горелка Может Не Включиться)
Плохо Горят Горелки Плиты (Коптит)
Краны Регулировки Подачи Газа Проворачиваются С Трудом
Краны Регулировки Подачи Газа Проворачиваются С Трудомдуховка Газовой Плиты Не Зажигается И Не Включается
Запах Газа
Отключается Горелка После Отпускания Ручки
Не Работает Конфорка
Не Работает Духовка (Духовой Шкаф)
Не Греет Тэн В Духовке
Не Вращается Гриль При Включении
При Проверке
Кран Комфорки Не Закрывает Подачу Газа
Кран Комфорки При Выключенном Состоянии Не Рекрывает Подачу Газа На Комфорку
Коптит
При Готовки
Блок Индекации
Не Горит Индекация
Кран Регулировки Мощности
При Включении Крана В Любое Положение Комфорка Начинает Работать На Максимум
Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке
Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке
Ardo C 640 Eb
Не Работает Термостат На Электродуховке
Не Работает Переключатель
Работает Только На 3И4
Эл Духовка Не Работает
Не Включается И Не Греет И Свет Не Загорается
Всё Время Идет Щелчок
При Выключенной Плите Всё Время Идет Щелчок Как При Включении, При Прикосновении — Конфорка Бьёт Током
Как Крепится Терморегулятор Зви 430
В Каком Месте Как Крепится Терморегулятор Зви 430
Зви 412 Неработает Подсветка В Духовке
Замена Лампочки
Бьет Током Сама Плита
Шумы
После Включения В Сеть,Сзади Появился Какой-То Шум,Прерывистый Гул.что Бы Это Значило?
Beko Fg552
Кок Ключить Духовку
Bosch Hsf132D
Не Закрывается Духовка, Как Буд-То Что-То Ее Блокирует
Нет Шкалы Температуры На Кране
Кран Белый
Недостаточная Мощность Электроконфорок
Хорошо Не Закрывается Духовка
Mora Mgn 52160 Fw
В Самой Духовке Газ Включается И Нормально Горит, А При Включении Гриля — Газ Зажигается И Гаснет! Подскажите, Пожалуйста, Что Можно Сделать!
E7
Не Отключается Лампа Индикатора Температуры При Выключении.
При Выключении Рожка Температуры — Индикаторная Лампа Продолжает Гореть. При Повторном Включении — Иногда Гаснет. Иногда Продолжает Гореть.
Когда Духовка Греется Кран Туго Крутится Или Вообще Не Крутится
1100-04
Когда Духовка Греется Кран Туго Крутится Или Вообще Не Крутится
1100-04
Bompani Bo 583 Ka 290
Электродуховка Включается Сразу На Максимум. При Попытке Убавить Мощность Сразу Отключается
Endever 28
Ошибка Е07 Сгорел Транзистор Силовоц
Горят Все Лампочки На Температурной Панели,На Панели Меню Кнопки
Duxovka
Pri Vkliucenii Duxovki Proisxodit Zamikanie V Kontaktnoi Grupe
Инструкцию для Ariston G 540 M5 SW на русском языке, в формате pdf можно скачать с нашего сайта. Наш каталог предоставляем Вам инструкцию производителя фирмы Ariston, которая была взята из открытых источников. Ознакомившись с руководством по эксплуатации от Ariston, Вы на все 100% и правильно сможете воспользоваться всеми функциями устройства.
Для сохранения инструкции «Газовая плита (50-55 см) Ariston G 540 M5 SW» на русском языке на вашем компьютере либо телефоне, нажмите кнопку «Скачать инструкцию». Если активна кнопка «Инструкция онлайн», то Вы можете просмотреть документ (manual), в своём браузере онлайн.
Если у Вас нет возможности скачать инструкцию по эксплуатации либо просмотреть её, Вы можете поделиться ссылкой на эту страницу в социальных сетях и при удобном моменте скачать инструкцию. Либо добавьте эту страницу в закладки Вашего браузера, нажав кнопку «Добавить страницу в закладки браузера».
Чтобы скачать инструкцию введите решение кода с картинки и нажмите скачать. Сколько будет:
(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
- Manuals
- Brands
- Ariston Manuals
- Oven
- 7 Chefs Series
- Instructions for installation and use manual
-
Contents
-
Table of Contents
-
Bookmarks
Quick Links
FB 82C AUS
FB 82C IX AUS
FB 86C AUS
FB 86C IX AUS
New oven «7 Chefs»
Instructions for installation and use
2
Related Manuals for Ariston 7 Chefs Series
Summary of Contents for Ariston 7 Chefs Series
-
Page 1
FB 82C AUS FB 82C IX AUS FB 86C AUS FB 86C IX AUS New oven “7 Chefs” Instructions for installation and use… -
Page 2: Close-Up View
Congratulations on choosing an Ariston appliance, which you will find is dependable and easy to use. We recommend that you read the instructions in this owner’s manual carefully before use for the best performance and to extend the life of your appliance, as it will provide you with all the instructions you require to ensure its safe installation, use and maintenance.
-
Page 3
minium foil, etc. etc.) on the grid provided with the appli- second from the bottom), please see the table entitled ance inserted especially along the oven guides. “Practical Cooking Advice”. Multi-cooking Mode Nota: Should the appliance be equipped with an electronic Position of thermostat knob “C”: between 60°C and Max. -
Page 4
ments through forced circulation of the air throughout the How to use the “Shelf-Stopper” Grid oven. This helps prevent food from burning on the sur- Slide the grids in from the back in the following order: face, allowing the heat to penetrate right into the food. •… -
Page 5: Electronic Cooking Programmer
Electronic Cooking Programmer The programmer makes it possible to preset the oven and the grill in terms of: • delay start with a preset length of time for cooking; When “auto” is lighted, it indicates that the length and end •…
-
Page 6: How To Keep Your Oven In Shape
How to Keep Your Oven in Shape • open the door fully; Before cleaning your oven, or performing maintenance, • lift up and turn the small levers situated on the two disconnect it from the power supply. hinges; To extend the life of your oven, it must be cleaned •…
-
Page 7
• The oven is fitted with 5 racks. During fan assisted Therefore the best results when using the grill modes cooking, use two of the three central racks; the lowest are obtained by placing the grid on the lower racks and highest racks receive the hot air directly and there- (see cooking table) then, to prevent fat and grease fore delicate foodstuffs could be burnt on these racks. -
Page 8: Safety Is A Good Habit To Get Into
Cooking Fish and Meat In general, the larger the roast, the lower the temperature When cooking white meat, fowl and fish, use temperature setting. Place the meat on the centre of the grid and place settings from 180 °C to 200 °C. the dripping pan beneath it to catch the fat.
-
Page 9
Setting made Type of food Weig- Position of Preheating Thermostat Cooking ht (in the rack from time (min.) setting time the oven (min.) bottom 1 Traditional Duck 65-75 Roast veal or beef 70-75 Pork roast 70-80 Biscuits (short pastry) 15-20 Tarts 30-35 2 Baking… -
Page 10
Instalation The appliance must be installed only by a qualified The panels of the adjacent cabinets must be made of heat- person in compliance with the instructions provided. resistant material. In particular, cabinets with a veneer ex- The manufacturer declines all responsibility for improper terior must be assembled with glues which can withstand installation which may harm persons and animals and temperatures of up to 100 °C. -
Page 11: Technical Specifications
Fitting on a Power Supply Cable The supply cable should be positioned so that it does not Opening the terminal board: reach a temperature of more than 50°C with respect to • Using a screwdriver, prise on the side tabs of the ter- the room temperature, anywhere along its length.
-
Page 12
viale Aristide Merloni, 47 — 60044 Fabriano tel. 0732/6611 — telex 560196 — fax 0732/662954 www.Merloni.com…

Вот к такой, не могу найти…помогите у кого есть…интересует духовка, спасибо всем заранее

Подскажите у кого такая плита, как работает духовка? Или может кто видел инструкцию к ней в инете? Не могу найти…Плиз всем….

а инет на что?
скачайте и распечатайте оттуда

ищите аристон 7 поваров


увы..не могу найти где можно скачать, то заблокирован, то касперский не дает открыть, то деньги просят…беда прям какая то…

а номер конкретный модели есть?
телефон 8 800 3333 887 там уж должны подсказать
http://mnogo-dok.ru/instrukcii/sendvalues/type/Кухонная/Плиты/Hotpoint-Ariston/
и безовсяких телефонов и прочего…

нужна инструкция к газовой плите с электродуховкой ARISTON G 540 M5S «7 поваров»

Электрические многопрограммные духовки
FD 87 C
FM 87 F
FM 87 VC
Встроенная техника
ÎГЛАВЛЕНИЕ
|
Безопасность – хорошая привычка |
2 |
|
Установка |
5 |
|
Описание |
8 |
|
Использование духовки |
10 |
|
Электронный программатор |
14 |
|
Практические советы |
17 |
|
Приготовление в многопрограммной духовке |
21 |
|
Обслуживание и уход |
22 |
|
Технические характеристики |
23 |
|
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
1 |

Благодарим за приобретение товара марки Ariston.
Ваша духовка надежна и проста в эксплуатации. Внимательно прочитайте данное руководство: оно поможет Вам ознакомиться с возможностями духовки, правилами ее монтажа, использования и обслуживания.
К СВЕДЕНИЮ ПОКУПАТЕЛЯ!
В связи с тем, что конструкция духовки постоянно совершенствуется, возможны незначительные расхождения между конструкцией и руководством по эксплуатации, не влияющие на технические характеристики.
БЕЗОПАСНОСТЬ — ХОРОШАЯ ПРИВЫЧКА
!Оборудование должно быть заземлено!
1.Это оборудование разработано для использования внутри помещений. Ни при каких обстоятельствах не используйте оборудование на улице.
2.Это оборудование должно использоваться в домашних условиях для приготовления и разогрева пищи в соответствии с данной инструкцией. Использование оборудования не по назначению, а также промышленное использование, использование духовки в офисах, предприятиях сферы обслуживания, здравохранения, просвещения и т.п. не предусмотрено.
Производитель не несет ответственности за выход из строя оборудования при нарушении данного пункта инструкции.
3.Снимите упаковку; элементы упаковки (пластиковые пакеты, пенопласт, металлические скрепки) могут быть потенциально опасны для детей, поэтому выбросьте упаковку сразу же или уберите в недоступное место.
4.Убедитесь что Ваша духовка не повреждена и полностью укомплектована. Если у Вас есть сомнения, свяжитесь с поставщиком немедленно.
5.Духовка должна устанавливаться только квалифицированным персоналом,
âсоответствии с рекомендациями Производителя и стандартами, действующими на территории стран СНГ. Неправильная установка может принести вред людям, животным или Вашей собственности. В случае неправильной установки Производитель снимает с себя всякую ответственность.
|
2 |
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
6.Электрическая безопасность гарантирована только при наличии эффективного заземления, выполненного в соответствии с правилами электри- ческой безопасности. Это требование обязательно должно соблюдаться. Если возникли сомнения, свяжитесь со специалистом, который проверит Вашу систему заземления. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный отсутствием заземления или его неисправностью.
7.Перед подключением оборудования проверьте соответствие электрических параметров Вашей духовки и электрической сети. Необходимые сведения содержатся в специальной таблице (см. заднюю стенку духовки).
8.Розетка и вилка должны быть одного типа. Если розетка не подходит, замените ее при помощи квалифицированного специалиста, который должен проверить соответствие сечения проводов току, потребляемому подключенным оборудованием.
9.Если духовка подключается непосредственно к сети (без вилки и розетки), необходимо установить многолинейный выключатель с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, линия заземления при этом не должна разрываться.
10.Не пользуйтесь удлинителями и тройниками! Если необходим более длинный кабель, следует установить новый кабель большей длины с теми же характеристиками. Замена должна проводиться только квалифицированным персоналом. Помните, что включение оборудования повышенной мощности с использованием тройников и удлинителей создает потенциальную опасность возгорания. Производитель не несет ответственности за возгорания, произошедшие из-за использования тройников и удлинителей, а также соединительного кабеля, сечение которого не соответствует потребляемой оборудованием мощности.
11.Всегда вынимайте вилку из розетки или отключайте электричество на Вашем щитке перед мойкой или другими операциями по уходу за духовкой.
12.Не тяните провод, чтобы вынуть вилку из розетки: это очень опасно. Не пережимайте и не натягивайте сетевой кабель. Для замены поврежденного кабеля вызывайте специалиста из сервисного центра.
13.Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия и щели не были закрыты, в противном случае возникает опасность превышения рабочей температуры электрической изоляции и короткого замыкания.
14.Ваша духовка должна использоваться только по назначению. Если Вы решили испытать духовку другой работой, (например, отапливать помещения) делайте это на свой страх и риск. Производитель не несет ответственности за поломки, вызванные ненадлежащим или неразумным использованием.
15.Не касайтесь духовки, если Ваши руки или ноги мокрые или сырые, не пользуйтесь духовкой босиком.
16.В соответствии с общими требованиями Государственной Противопожарной службы не оставляйте работающую духовку без присмотра.
|
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
3 |
17.Не разрешайте детям и лицам, незнакомым с данной инструкцией, пользоваться оборудованием без Вашего присмотра.
18.Духовка и гриль во время работы сильно нагреваются — никогда не дотрагивайтесь до нагревательных элементов внутри духовки и держите детей на безопасном расстоянии.
20.Запрещается изменение конструкции духовки и вмешательство лиц, не уполномоченных Производителем на гарантийный ремонт.
21.Не пользуйтесь легковоспламеняющимися жидкостями (спирт, бензин и пр.) вблизи работающей духовки, не храните в ней легковоспламеняющиеся материалы.
22.При использовании малых кухонных электроприборов рядом с духовкой следите, чтобы их питающие кабели не касались горячих частей оборудования.
23.При возникновении нестандартной ситуации отключите духовку от сети, позвоните в сервисный центр, телефон которого указан в гарантийном документе (гарантийном талоне, сервисной книжке, сервисном сертификате).
24.Если Вы решили, что духовка больше не годится для эксплуатации, сделайте ее непригодной для использования: отключите от сети, обрежьте питающий кабель, снимите потенциально опасные части (это особенно важно для безопасности детей, которые могут играть с неиспользуемыми или выброшенными приборами).
|
4 |
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |

УСТАНОВКА
Перед любыми работами по наладке и обслуживанию оборудования духовку необходимо отсоединить от электрической сети.
Установка встраиваемой духовки
Для правильной работы встроенной техники необходимо соответствие ей модулей кухонной мебели. На рис. 1 приведены требуемые размеры для встраивания духовки под столешницу или в стойку кухонной мебели.
1
|
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
5 |

FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC
Цветовой код проводов в кабеле:
зеленый & желтый – заземление;
синий – нейтраль;
коричневый – фаза.
Чтобы обеспечить надлежащую вентиляцию снимите заднюю стенку модуля кухонной мебели. Предпочтительно, чтобы духовка опиралась на два бруса, прикрепленных к внутренним стенкам модуля кухонной мебели; при наличии сплошного основания должен быть обеспечен зазор позади духовки не менее 45х600 мм (рис. 2 и 3).
Чтобы зафиксировать духовку в ее установоч- ном месте, откройте дверцу духовки и вкрутите 4 шурупа в 4 отверстия, расположенные по периметру рамки (рис. 4).
Соприкасающиеся с духовкой поверхности кухонной мебели должны быть сделаны из термостойких материалов. В частности, мебель с деревянной клеевой облицовкой должна выдерживать температуры до 100°С.
Для предотвращения возможного контакта с деталями, находящимися под напряжением, не-
4обходимо исключить доступ к ним без применения инструмента.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Духовка оснащена трехжильным питающим кабелем, предназначенным для работы с переменным током, напряжение и частота которого указаны в табличке, расположенной на задней стенке духовки, и в гл. «Технические характеристики» данного руководства.
Провод заземления имеет цветовую маркировку желтого и зеленого цвета. В случае установки рабочей поверхности вместе со встроенной духовкой, подключение следует выполнять отдельно, что обусловлено требованиями безопасности и обеспечивает удобство проведения ремонтных работ.
6

Установка питающего кабеля
Чтобы открыть коммутационную колодку:
lвыверните винт “V” (рис. 5);
lснимите крышку колодки, потянув ее на себя.
Подсоединение питающего кабеля производится следующим образом (рис. 6):
lотверните винты фиксирующего хомута и три винта на контактах L– N–
lзакрепите винтами провода, следуя цветовой схеме:
синий (N) коричневый (L) зеленый & желтый
l зафиксируйте питающий кабель в хомуте и закройте крышку коммутационной колодки, завернув винт ”V”.
Подсоединение кабеля к сети
Оборудование подключается напрямую к сети: должен быть установлен многолинейный выключатель, соответствующий нагрузке, с расстоянием между разведенными контактами не менее 3 мм, причем линия заземления не должна разрываться.
Кабель необходимо расположить так, чтобы по всей длине прокладки кабеля температура не превышала комнатную более чем на 50°С.
Перед подключением проверьте:
îпредохранители (пробки) или автоматические выключатели, проводка могут выдержать нагрузку устанавливаемого оборудования;
îэффективность системы заземления (линия заземления не должна разрываться) и соответствие ее установленным правилам;
îрозетка или многолинейный выключатель находятся в легкодоступном месте.
Не рекомендуется использование переходников, двойных и более розеток и удлинителей (они создают опасность возгорания).
Производитель снимает с себя всякую ответственность за ущерб, при- чиной которого послужило ненадежное электрическое подсоединение и заземление!
|
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
7 |

ОПИСАНИЕ
AПанель
управления
B Противень
CРешетчатая
полка
DКрепежные
отверстия
E Стекло дверцы
F Направляющие
LВентиляционные
отверстия
ПАНЕЛЬ
УПРАВЛЕНИЯ
7
G Таймер / программатор / часы
IРукоятка установки температуры
H Рукоятка управления духовкой
J Красная контрольная лампочка термостата духовки
|
8 |
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Многопрограммные духовки «7 поваров» имеют расширенные возможности управления нагревательными элементами. Для управления ими используйте две рукоятки:
для управления
нагревательными элементами: H;
для установки температуры: I.
При рукоятке управления в любом положении кроме «0», горит лампочка освещения духовки.
|
При рукоятке в положении |
лампочка горит при выключенных нагрева- |
|
|
тельных элементах. |
||
|
1. Статичная духовка |
||
|
Положение рукоятки H: |
Положение рукоятки I: любое между 60°С и MAX.
Горит лампа освещения, включены верхний и нижний нагревательные элементы. Духовка нагревается до температуры, заданной рукояткой термостата; выбранная температура поддерживается автомати- чески. Поток горячего воздуха направлен сверху вниз.
Статичная духовка особенно подходит для приготовления мясных блюд, которые в процессе приготовления требуют добавления жидкости, или блюд, состоящих из двух (и более) компонентов (например, гуляш, мясные запеканки). Также режим подходит для приготовления сухих бисквитов, печенья, галет, запеченных фруктов.
Для равномерного распределения тепла используйте только один противень (или решетку). Уровень расположения противня выбирайте в зависимости от необходимости большего нагрева блюда сверху или снизу.
|
FD 87 C, FM 87 F, FM 87 VC |
9 |

Page 1 — Instruções para a utilização
EnglishOperating InstructionsOVEN FrançaisMode d’emploiFOUR EspañolManual de instruccionesHORNO ItalianoIstruzioni per l’usoFORNO PortugesInstruções
Page 2 — Instrukcja obsługi
10Descrição do aparelhoVista de conjunto1 POSIÇÃO 12 POSIÇÃO 23 POSIÇÃO 34 POSIÇÃO 45 POSIÇÃO 56 GUIAS de escorrimento das prateleiras7 Pratelei
Page 3 — Warnings
11Descrizione dell’apparecchioPannello di controllo1 Manopola PROGRAMMI2 Manopola TIMER DI FINE COTTURA3 Manopola TERMOSTATO4 Spia di FUNZIONAMENT
Page 4 — Advertencias
12Descrição do aparelhoPainel de comandos1 Selector dos PROGRAMAS2 Selector do TIMER DE FIM DE COZEDURA3 Selector do TERMÓSTATO4 Luz indicadora de
Page 5 — Hinweise
IT13Installazione! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assi
Page 6 — Ostrzezenia
14IT• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indi
Page 7 — Asistencia
IT15Avvio e utilizzoATTENZIONE! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno. (1
Page 8 — Serwis Techniczny
16IT / Programma GRATINUnisce all’irradiazione termica unidirezionale la circolazione forzata dell’aria all’interno del forno. Ciò impedisce la bruc
Page 9
IT17ProgrammiForno TradizionaleForno PasticceriaFast cookingMulticotturaForno PizzaBarbecueGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,4
Page 10 — Opis urządzenia
18ITPrecauzioni e consigli! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza.Queste avvertenze sono f
Page 11 — Descripción del aparato
IT19Manutenzione e curaEscludere la corrente elettricaPrima di ogni operazione isolare l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica.Pulire l’ap
Page 12
DeutschBedienungsanleitungBACKOFEN NederlandsGebruiksaanwijzingOVEN PolskiInstrukcja obsługiPIEKARNIKInhaltsverzeichnisBedienungsanleitung,2Hinweise,
Page 13 — Collegamento elettrico
20GBInstallation! Please keep this instruction booklet in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please mak
Page 14 — 1275/2008 standby/off mode
GB21Before connecting the appliance to the power supply, make sure that• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law.• The socke
Page 15 — Programmi
22GBStart-up and useWARNING! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).As shown in
Page 16 — Consigli pratici di cottura
GB23 / GRATIN modeThis combination of features increases the effectiveness of the unidirectional thermal radiation provided by the heating elements
Page 17 — Tabella cottura
24GBCooking modesConvection OvenBaking modeFast cookingMultilevelPizza ModeBarbecueGratinWeight(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,40,50,3
Page 18 — Precauzioni e consigli
GB25Precautions and tips! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings
Page 19 — Manutenzione e cura
26GBMaintenance and careSwitching the appliance offDisconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.Cleaning t
Page 20 — Electrical connection
27FRInstallation! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce qu’
Page 21
28FRAvant de procéder au branchement, assurez-vous que :• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;• la prise est bien apte à supporter
Page 22 — Start-up and use
29FRMise en marche et utilisationATTENTION! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sorte
Page 23 — Practical cooking advice
3AvvertenzeATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccar
Page 24 — Cooking advice table
30FR / Programme GRATINL’irradiation thermique unidirectionnelle s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’en
Page 25 — Precautions and tips
31FRProgrammesFourTraditionFour PâtisserieFast cookingMulticuissonFour PizzaBarbecueGratinPoids(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,40,50,3
Page 26 — Maintenance and care
32FRPrécautions et conseils! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour
Page 27 — Raccordement électrique
33FRNettoyage et entretienMise hors tensionAvant toute opération de nettoyage ou d’entretien coupez l’alimentation électrique de l’appareil.Nettoyage
Page 28
34ESInstalación! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que p
Page 29 — Programmes
ES35carga y que responda a las normas vigentes (el cable a tierra no debe ser interrumpido por el interruptor). El cable de alimentación eléctrica se
Page 30 — Conseils de cuisson
36ESPuesta en funcionamiento y usoATENCIÓN! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan d
Page 31 — Tableau de cuisson
ES37 / Programa GRATINADOUne a la irradiación térmica unidireccional, la circulación forzada del aire en el interior del horno. Esto impide que se q
Page 32 — Précautions et conseils
38ESProgramasHorno TradicionalHorno PasteleríaCocción rápidaMulticocciónHorno PizzaBarbacoaGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,50, 50,30,4
Page 33 — Nettoyage et entretien
ES39Precauciones y consejos! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad.Estas advertencias s
Page 34 — Conexión eléctrica
4AvertissementsATTENTION : Cet appareil ainsi que ses parties accessibles deviennent très chauds pendant leur fonctionnement. Il faut faire attention
Page 35
40ESMantenimiento y cuidadosCortar la corriente eléctricaAntes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la red de alimentación eléctr
Page 36 — Programas
41PTInstalação! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o me
Page 37
42PT contactos de 3 mm. na dimensão certa para a carga e em conformidade com as normas em vigor (a ligação à terra não deve ser interrompida pelo inte
Page 38 — Tabla de cocción
43PTInício e utilizaçãoATENÇÃO! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1
Page 39 — Precauciones y consejos
44PT / Programa de GRATINUne a irradiação térmica unidireccional com a circulação forçada do ar no interior do forno. Deste modo, impede-se a queim
Page 40 — Mantenimiento y cuidados
45PTProgramasForno TradicionalForno para PastéisCozinhaRápidaCozedura MúltiplaForno para PizzaBarbecueGratinPeso(Kg)1,51,511-10,510,70,70,60,70,70,80,
Page 41 — 575-585 mm
46PT Precauções e conselhos! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências sã
Page 42 — Ecológica
47PTManutenção e cuidadosDesligar a corrente eléctricaAntes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica.Limpeza do apa
Page 43 — Início e utilização
48DEInstallation! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass s
Page 44
49DE! Der Installateur ist für den ordnungsgemäßen elektrischen Anschluss sowie die Einhaltung der Sicherheitsvorschriften verantwortlich.Vor dem Ansc
Page 45 — Tabela de cozedura
5AdvertênciasATENÇÃO: Este aparelho e as suas partes acessíveis aquecem muito durante a utilização. É preciso ter atenção e evitar tocar os elementos
Page 46 — Precauções e conselhos
50DEInbetriebsetzung und GebrauchACHTUNG! Der Ofen ist mit einem Arretierungssystem der Roste ausgestattet. Damit lassen diese sich ausziehen, ohne au
Page 47 — Manutenção e cuidados
51DE / Programm GRILLDie sehr hohe Temperatur und die direkt auf das Grillgut gerichtete Hitze empehlt sich für Lebensmittel, die zur optimalen
Page 48 — Elektroanschluss
52DEProgramme Speisen Gew. (kg) Einschubhöhe Vorheizen EmpfohleneTemperatur (°C) Garzeit-Dauer (Minuten) Standard-Führungen Gleitschienen Ober-Unter
Page 49
53DEVorsichtsmaßregeln und Hinweise! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachste
Page 50 — Programme
54DEReinigung und PegeAbschalten Ihres Gerätes vom StromnetzVor jeder Reinigung und Pege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen.Reinigung Ihres Gerä
Page 52 — Tabelle der Garzeiten
56NLVoor het aansluiten moet u controleren dat:• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen;• het stopcontact in staat is het maxim
Page 53 — Entsorgung
57NLStarten en gebruikBELANGRIJK! De oven is uitgerust met een blokkeringssysteem voor de grill dat het mogelijk maakt om de gril naar buiten te trekk
Page 54 — Reinigung und Pege
58NL / Programma GRATINERENHiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd met de circulatie van de lucht in de oven. Eventueel
Page 55 — Plaatsing
59NLProgramma’s Gerechten Gewicht (kg) Roosterstanden Voorverwarmen Aangeraden temperatuur (°C) Duur bereiding (minuten) standaard geleiders ver
Page 56
6BelangrijkPAS OP: Dit apparaat en zijn bereikbare onderdelen worden tijdens gebruik zeer heet. Zorg ervoor de verwarmende elementen niet aan te raken
Page 57 — Programma’s
60NLVoorzorgsmaatregelen en advies! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijz
Page 58 — Praktische kooktips
61NLOnderhoud en verzorgingDe elektrische stroom afsluitenSluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat.Schoonmaken van het a
Page 59 — Kooktabel
62PLInstalacja! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania, czy przeniesien
Page 60 — Afvalverwijdering
63PLPrzed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:• gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada obowiązującym przepisom;• gniazdko jest w
Page 61 — Onderhoud en verzorging
64PLUruchomienie i użytkowanieUWAGA! Piekarnik jest wyposażony w system blokowania rusztu, który umożliwia jego wysuwanie bez całkowitego wyjmowa
Page 62 — Ustawienie
65PL / Program GRATINDo jednokierunkowego promieniowania cieplnego dochodzi wymuszony obieg powietrza wewnątrz piekarnika. Zapobiega to przypaleniu
Page 63 — Energetycznej
66PLProgramy Potrawy Waga (kg) Pozycja półek Nagrzewanie wstę pne Zalecana temperatura (°C) Czas trwania pieczenia (minuty) prowadnice standardowe
Page 64 — Programy
67PLZalecenia i środki ostrożności! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa. Maj
Page 65
68PLKonserwacja i utrzymanieOdłączenie prądu elektrycznegoPrzed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego.Czyszczenie urządzenia•
Page 66 — Tabela pieczenia
7Assistenza! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.Comunicare:• Il tipo di anomalia;• Il modello della macchina (Mod.)• Il numero di serie (S
Page 67 — Utylizacja
8Servicio de asistencia técnica (SAT)Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y ecacia, devolviendo el electrodoméstico a su
Page 68 — Konserwacja i utrzymanie
9Descrizione dell’apparecchioVista d’insieme1 POSIZIONE 12 POSIZIONE 23 POSIZIONE 34 POSIZIONE 45 POSIZIONE 56 GUIDE di scorrimento dei ripiani7



























