B A HG5012 3 0 I B I II 1 HG551V 2 3 0 I C I II 1 HG651C 2 3 1 0 I
-2- Deutsch ……………….. Bedienungsanleitung…………………………………. 3 Englisch……………….. Operating Instructions……………………………….. 6 Italiano ……………….. Istruzioni d’uso ………………………………………. 10 Français
Deutsch — 3 — Sicherheitshinweise WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann beim Arbeiten mit dem Heissluftgerät zu Feuer, Explosion, elektrischem Schlag oder Verbrennungen führen. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung und halten Sie stets die Sicherheitsvorschriften
Deutsch — 4 — Technische Daten Spannung [V] Frequenz [Hz] Leistung [W] Stromaufnahme [A] A A 120 120 550/60 0 / 60 1200 1200 10 10 00 — ll — llll II IIII 230 230 1600 1600 77 Schalterstufen Temperatur Luftmenge Stufe [°C] [°F] Stufe [l/min] [cfm] Gewicht [kg] ohne Kabel [lbs] Abmessungen [mm]
Deutsch — 5 — Inbetriebnahme Netzspannung beachten: Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typschild des Gerätes übereinstimmen. Verlängerungskabel müssen einen Querschnitt von min. 2 x 1.5 mm 2 haben. Einschalten: Ausschalten: A : Stellen Sie den Schalter 1 auf I oder II. B :
English — 6 — Safety Rules WARNING: Non-observance of the safety rules while working with the hot air tool can lead to fire, explosion, electric shock or burns. Read the operating instructions before using the tool and always observe the safety rules. Save these instructions and give them to
English — 7 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS* This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does
Technical Data Voltage Frequency Power Current consumption Switch positions Temperature Air flow Weight Weight without with cordcord Dimensions LxBxH Protection class [V] [Hz] [W] [A] A 120 50/60 1200 230 1600 7 10 0 — l — ll I II 500 930 Position [°C] [°F] I 350 660 II 500 930 Position [l/min]
English — 9 — Putting into Operation Observe the mains voltage: The voltage of the power source must agree with the value given on the nameplate of the unit. Extension cords must have a conductor cross section of 2 x 1.5 mm 2 min. Switching Off: Switching On: Set the switch 1 to 0. To cool the unit
Italiano — 10 — Avvertenze AVVERTENZA: In caso di inosservanza delle istruzioni di sicurezza è possibile che lavorando con il termossoffiatore si venga a creare il pericolo dello sviluppo di incendi, esplosione, scosse elettriche oppure bruciature. Prima di iniziare a lavorare, leggere il libretto
Dati tecnici Tensione [V] Frequenza [Hz] Potenza [W] Corrente assorbita [A] Posizioni dell’interruttore Posizione Temperatura [°C] [°F] I II A 120 50/60 1200 10 0 — l — ll I II 350 660 500 930 500 930 I II 230 1600 7 Posizione Flusso volumetrico [l/min] [cfm] Peso [kg] Pesocon senza Peso senza cavo
Italiano — 12 — Messa in funzione Osservare la tensione di rete: La tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dell’apparecchio. Cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale di almeno 2 x 1.5mm2. Accendere l’apparecchio: Spegnere l’apparecchio: A : Mettere
Français — 13 — Instructions de sécurité AVERTISSEMENT : Lors du travail avec l’appareil à air chaud, le non-respect des instructions de sécurité peut provoquer un incendie, une explosion, une décharge électrique ou des brûlures. Avant d’utiliser l’appareil, lire les instructions d’utilisation et
Français — 14 — Caractéristiques techniques A Tension [V] Fréquence [Hz] 230 B 120 100 230 50/60 C 120 100 230 120 50/60 100 50/60 Puissance [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 Ampérage [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13 Positions de l’interrupteur Position Température [°C] [°F] Position
Français — 15 — Mise en service Attention à la tension du réseau : La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil. Les câbles de rallonge doivent avoir un diamètre d’au moins 2 x 1.5 mm2. Mise en fonctionnement : Arrêt : A
Español — 16 16 Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: En caso de no atenerse a estas instrucciones de seguridad al trabajar con el decapador por aire caliente, ello puede comportar un incendio, explosión, electrocución o quemadura. Antes de la utilización del aparato lea las instrucciones de
Español — 17 — Datos técnicos Tensión Frecuencia Potencia Intensidad absorbida [V] [Hz] [W] [A] A 120 50/60 1200 10 230 1600 7 Etapas del selector Temperatura Etapa [°C] I 350 [°F] Etapa Caudal de aire [l/min] [cfm] Peso [kg] Peso con sin cable cable [lbs] Dimensiones [mm] LxBxH [inch] Clase de
Español — 18 — Puesta en marcha Observar la tensión de red: La tensión de alimentación deberá coincidir con la tensión indicada en la placa de características del aparato. Los cables de prolongación deberán tener una sección mínima de 2 x 1,5 mm2. Conexión: Desconexión: A : Coloque el interruptor 1
Português — 19 — Indicações de segurança ADVERTÊNCIA: O desrespeito das indicações de segurança durante o trabalho com o aparelho de ar quente pode levar a incêndio, explosão, choque eléctrico ou queimaduras. Ler a instrução de serviço antes da utilização e seguir sempre as directivas de segurança.
Português — 20 — Dados técnicos Tensão Frequência Potência Consumo de corrente [V] [Hz] [W] 230 1600 [A] 7 Níveis de comutação Nível Temperatura [°C] I 350 [°F] Nível Quantidade [l/min] de ar [cfm] Peso [kg] Peso com sem cabo cabo [lbs] Dimensões [mm] LxBxH [inch] Classe de protecção A 120 50/60
Português — 21 — Colocação em funcionamento Observar a tensão de rede: A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a chapa de identificação do aparelho. Cabos de extensão devem ter um diâmetro de no min. 2 x 1,5 mm2. Ligar: Desligar: A : Colocar o interruptor 1 em I ou II. Colocar o
Nederland — 22 — Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften kan tijdens de werkzaamheden met het heteluchtpistool tot brand, een explosie, een elektrische schok of brandwonden leiden. Lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik en houd u altijd aan
Nederland — 23 — Technische gegevens Spanning [V] Frequentie [Hz] Capaciteit [W] Stroomopname [A] Schakelaarstanden Temperatuur A 120 50/60 1200 10 0 — l — ll 230 1600 7 Stand [°C] [°F] I 350 660 Stand Luchthoeveelheid [l/min] [cfm] Gewicht Gewicht [kg] zonder kabel met kabel [lbs] Afmetingen [mm]
Nederland — 24 — Ingebruikneming Neem de netspanning in acht: De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het gereedschap. Verlengkabels moeten een diameter van min. 2 x 1,5 mm 2 hebben. Inschakelen: A : Zet de schakelaar 1 op I of II. B : Zet de
Dansk — 25 — Sikkerhedshenvisninger ADVARSEL: En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne kan i forbindelse med arbejde med varmluftapparatet føre til brand, eksplosion, elektrisk stød eller forbrændinger. Læs brugsanvisningen før brug og overhold altid sikkerhedsforskrifterne. Opbevar
Dansk — 26 — Tekniske data A Spænding Frekvens Effekt Strømforbrug Kontakttrin Temperatur [V] [Hz] [W] [A] 230 1600 7 Trin [°C] [°F] I 350 660 Trin [l/min] [cfm] Vægt [kg] Vægt med Vægt uden kabel ledning med ledning [lbs] Mål [mm] LxBxH [inch] Beskyttelsesklasse II 500 930 I II 500 930 I II I II
Dansk — 27 — Ibrugtagning Overhold netspændingen: Strømkildens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Forlængerledninger skal have et tværsnit på mindst 2 x 1.5 mm 2. Tænd: Sluk: A : Stil kontakten 1 på I eller II. B : Stil kontakten 1 på I eller II. Indstil
Norsk — 28 — Sikkerhetsinformasjoner ADVARSEL: Hvis disse sikkerhetsinformasjonene ikke følges kan arbeid med varmluftapparatet føre til brann, eksplosjoner, elektriske støt eller forbrenninger ved. Les bruksanvisningen før bruk og følg alltid sikkerhetsforskriftene. Ta godt vare på
Norsk — 29 — Tekniske data Spenning Frekvens Effekt Strømopptak Brytertrinn Temperatur Luftmengde Vekt uten ledning med ledning Mål LxBxH Beskyttelsesklasse A 120 50/60 1600 1200 7 10 0 — l — ll I II I II 350 500 500 660 930 930 I II I II 350 500 250 400 12.5 17.5 8.8 14 0.58 0.68 0.74 1.28 1.5
Norsk — 30 — Igangsetting Ta hensyn til strømspenningen: Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på apparatets typeskilt. Skjøteledningen må ha et tverrsnitt på min. 2 x 1.5 mm 2. Innkobling: Utkobling: A : Sett bryteren 1 på I eller II. B : Sett bryteren 1 på I eller II.
Suomi — 31 — Turvallisuusohjeet VAROITUS: Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, saattaa kuumailmapuhaltimen käyttö johtaa tulipaloon, räjähdykseen, sähköiskuun tai palovammoihin. Lue käyttöohje ennen käyttöä ja noudata aina turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohjeet ja luovuta ne aina laitteen
Suomi — 32 — Tekniset tiedot Jännite Taajuus Teho Virrantarve Kytkimen asennot Lämpötila Ilmamäärä A 120 50/60 1600 1200 7 10 0 — l — ll I II I II 350 500 500 660 930 930 I II I II 350 500 250 400 12.5 17.5 8.8 14 0.58 0.68 0.74 1.28 1.5 1.63 [V] [Hz] [W] [A] 230 Asento [°C] [°F] Asento [l/min]
Suomi — 33 — Käyttöönotto Varmista verkkojännite: Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. Jatkojohdon poikkipinnan tulee olla vähintään 2 x 1.5 mm 2. Käynnistys: Pysäytys: A : Aseta kytkin 1 asentoon I tai II. B : Aseta kytkin 1 asentoon I tai II. Aseta
Svenska — 34 — Säkerhetsanvisningar VARNING: Om inte säkerhetsanvisningarna beaktas vid arbete med varmluftpistolen kan detta leda till brand, explosion, elektrisk stöt eller brännskador. Läs igenom instruktionsboken före användningen och beakta alltid säkerhetsföreskrifterna. Förvara
Svenska — 35 — Tekniska data Spänning Frekvens Effekt Strömförbrukning Omkopplarsteg Temperatur Luftmängd Vikt med utan Vikt nätsladd nätsladd Dimensioner LxBxH Skyddsklass A 120 50/60 1600 1200 7 10 0 — l — ll I II I II 350 500 500 660 930 930 I II I II 350 500 250 400 12.5 17.5 8.8 14 0.58 0.68
Svenska — 36 — Driftstart Kontrollera nätspänningen: Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. En förlängningssladd måste ha en area på minst 2 x 1,5 mm 2. Frånkoppling: Inkoppling: Ställ omkopplaren 1 i läge 0. Ställ omkopplaren 1 i läge II och
Eλληνικά — 37 — Υπïδείêει̋ ασæαλεία̋ ΠΡÃΕΙ∆ÃΠÃΙΗΣΗ: H µη τήρηση των υπïδείêεων ασæαλεία̋ κατά την εργασία µε τï καµινέτï θερµïύ αέρα µπïρεί να ïδηγήσει σε πυρκαγιά, έκρηêη, ηλεκτρïπληêία ή εγκαύµατα. ∆ιαâάστε τι̋ ïδηγίε̋ øειρισµïύ πριν øρησιµïπïιήσετε τη συσκευή και τηρείτε πάντïτε τι̋ υπïδείêει̋
Eλληνικά — 38 — Τε+νικά +αρακτηριστικά Τάση [V] Συν τητα [Hz] Ισύ̋ [W] Κατανάλωση ρεύµατ ̋ [A] Βαθµίδε̋ διακ πτη Βαθµίδα Θερµ κρασία [°C] [°F] Βαθµίδα Pγκ ̋ αέρα [l/min] [cfm] Βάρ̋ ̋µαί µετµε [kg] Βάρ µα%ί [lbs] τκαλώδι καλώδι ∆ιαστάσει̋ [mm] [inch] LxBxH Μ νωση A 120 50/60 1200 230 1600 7 I II
Eλληνικά — 39 — Εκκίνηση Πρïσέêτε την τάση δικτύïυ: Η τάση τη̋ ηλεκτρική̋ πηγή̋ πρέπει να ταυτίúεται µε την τάση πïυ αναæέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή τη̋ συσκευή̋. ΤυøÞν καλώδια επιµήκυνση̋ [µπαλαντέúε̋] πρέπει να έøïυν διατïµή τïυλάøιστïν 2 x 1,5 mm2. Θέση σε λειτïυργία: Θέση εκτÞ̋
Türkçe — 40 — Güvenlik Talimat∂ UYARI: Güvenlik talimat∂ hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde ∂s∂ tabancas∂ ile çal∂µ∂rken yang∂n ç∂kabilir, patlama, elektrik çarpmas∂ veya yanmalar olabilir. Aleti kullanmadan önce mutlaka kullan∂m k∂lavuzunu okuyun ve daima güvenlik hükümlerine uyun. Kullan∂m
Türkçe — 41 — Teknik veriler A 230 B 120 Gerilim [V] Frekans [Hz] Güç [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 Ak∂m çekiµi [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13 Kademe Hava miktar∂ [°C] [°F] Kademe [l/min] [cfm] æebeke ceyran [kg] Kablo ile birlikte kablosu hariç aπ∂rl∂π∂ [lbs] Ölçüleri [mm] LxBxH
Türkçe — 42 — Çal∂µt∂rma Ωebeke gerilimine dikkat edin: Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi aletinizin tip etiketi üzerindeki verilere uymal∂d∂r. Uzatma kablolar∂n∂n kesiti en az∂ndan 2 x 1.5 mm 2 olmal∂d∂r. Açma: Kapama: A : Ωalteri 1, I veya II konumuna getirin. B : Ωalteri 1, I veya II konumuna getirin.
Polski — 43 — Przepisy bezpieczeµstwa OSTRE˝ENIE: Nieprzestrzeganie przepisøw bezpieczeµstwa mo†e przy pracy tå dmuchawå goråcego powietrza ñ opalarkå doprowadziç do po†aru, wybuchu, pora†enia prådem elektrycznym lub oparzeµ. Przed u†yciem nale†y przeczytaç instrukcj∑ obs∆ugi i zawsze przestrzegaç
Polski — 44 — Dane techniczne A Napi∑cie [V] Cz∑stotliwo∂ç [Hz] Wydajno∂ç [W] Pobør prådu [A] Stopnie w∆åczania Stopieµ Temperatura [°C] [°F] Stopieµ Ilo∂ç powietrza [l/min] [cfm] Ci∑†ar z [kg] Ci™Ωarbez z CięŜar kablem przewodu kablem [lbs] Wymiary LxBxH Klasa ochrony 230 1600 7 I II 350 500 660
Polski — 45 — Uruchomienie Nale†y uwa†aç na napi∑cie sieci. Napi∑cie Ωrød∆a prådu musi byç zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urzådzenia. Przed∆u†acze muszå posiadaç przekrøj o min. 2 x 1,5 mm2. W∆åczenie: Wy∆åczenie: A : W∆åcznik/wy∆åcznik 1 nastawiç na pozycj∑ I lub II. B :
Magyar — 46 — Biztonsági elœírások FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági elœírások figyelmen kívül hagyása a hœlégfúvóval végzett munkák során tæzhöz, robbanáshoz, áramütéshez vagy égési sérülésekhez vezethet. A készülék használata elœtt olvassa el a Kezelési Útmutatót és mindig tartsa be a biztonsági
Magyar — 47 — Mæszaki adatok A 230 B Feszültség [V] Frekvencia [Hz] Teljesítmény [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 Áramfelvétel [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13 Hœmérséklet [°C] [°F] Fokozat Levegœátáramlás [l/min] [cfm] Súly a [kg] Csatlakozókábel nélkül együtt kábellel [lbs] LxBxH 100
Magyar — 48 — Üzembe helyezés Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre: az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján található adatokkal. A hosszabbító kábel keresztmetszetének legalább 2 x 1, 5 mm2-nek kell lennie. Kikapcsolás: Bekapcsolás: A : Állítsa az 1 kapcsolót az I
âesky — 49 — Bezpeãnostní pfiedpisy VAROVÁNÍ: Nerespektování bezpeãnostních pfiedpisÛ pfii práci s horkovzdu‰n˘m zafiízením mÛÏe vést k poÏáru, v˘buchu, úderu elektrick˘m proudem nebo popálení. Pfieãtûte si pfied pouÏitím návod k obsluze a dodrÏujte vÏdy bezpeãnostní pfiedpisy. Návod k obsluze uloÏte a
âesky — 50 — Technická data A 230 B 120 Napûtí [V] Frekvence [Hz] V˘kon [W] 1600 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 Proud [A] 7 10 11 8 12 12 9 13 13 MnoÏství vzduchu Hmotnost s bez sít’ového kabelu kabelem Rozmûry LxBxH 230 50/60 Spínací stupnû Teplota 100 C 0 — l — ll I II 500 930 I II
âesky — 51 — Uvedení do provozu Dbejte síÈového napûtí: Napûtí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém ‰títku stroje. ProdluÏovací kabely musí mít prÛfiez min. 2 x 1.5 mm2. Zapnutí: Vypnutí: A : Nastavte spínaã 1 na I nebo II. B : Nastavte spínaã 1 na I nebo II. Regulátor teploty 2 nastavte
Slovensky — 52 — Bezpeãnostné pokyny VAROVANIE: NedodrÏanie t˘chto bezpeãnostn˘ch pokynov môÏe maÈ pri práci s horúcovzdu‰n˘m prístrojom za následok poÏiar, v˘buch, zásah elektrick˘m prúdom alebo popáleniny. Pred pouÏívaním si preãítajte Návod na pouÏívanie a uvedené bezpeãnostné predpisy vÏdy
Slovensky — 53 — Technické údaje A Napätie [V] Frekvencia [Hz] V˘kon [W] Odber prúdu [A] Prepínacie stupne StupeÀ Teplota [°C] [°F] StupeÀ MnoÏstvo [l/min] vzduchu [cfm] [kg] HmotnosÈ Hmotnost’ Hmotnosť ssbez kábla prívodnou šnúrou prívodnou ‰núrou [lbs] Rozmery [mm] Dx·xV [inch] Trieda ochrany 230
Slovensky — 54 — Uvedenie do prevádzky V‰imnite si sieÈové napätie: Napätie zdroja prúdu musí maÈ hodnotu zhodnú s údajmi na typovom ‰títku prístroja. PredlÏovacia ‰núra musí maÈ prierez min. 2 x 1.5 mm2. Zapnutie: Vypnutie: A : Nastavte vypínaã 1 do polohy I alebo II. Nastavte vypínaã 1 do polohy
Românã — 55 — Instrucøiuni privind siguranøa µi protecøia muncii AVERTISMENT: Nerespectarea instrucøiunilor privind siguranøa µi protecøia muncii în timpul lucrului cu suflanta de aer cald poate duce la incendii, explozii, electrocutare sau arsuri. Citiøi instrucøiunile de folosire înainte de
Românã — 56 — Date tehnice A Tensiune [V] Frecvenøå [Hz] Putere [W] 230 B 120 100 230 120 50/60 Curent electric [A] nominal Trepte comutator Treaptå Temperaturå [°C] [°F] Treaptå Debit de aer [l/min] [cfm] Greutate [kg] Greutate cu cablu cu cablu [lbs] Dimensiuni [mm] LxBxH [inch] C 100 230 120
Românã — 57 — Punere în funcøiune Øineøi seama de tensiunea reøelei de curent: Tensiunea sursei de curent trebuie så coincidå cu datele de plåcuøa indicatoare a tipului maµinii. Cablurile prelungitoare trebuie så aibå o secøiune de min. 2 x 1.5 mm2. Conectare: Deconectare: A : Poziøionaøi
Slovensko — 58 — Varnostna navodila OPOZORILO: Neupo‰tevanje varnostnih navodil pri uporabi naprav z vroãim zrakom ima lahko za posledico poÏar, eksplozijo ali opekline. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in vedno upo‰tevajte varnostne predpise. Navodilo za uporabo shranite, da ga
Slovensko — 59 — Tehniãni podatki A Napetost Frekvenca Moã Odjem toka Stopnje stikala [V] [Hz] [W] [A] Stopnja [°C] [°F] Stopnja Koliãina zraka [l/min] [cfm] TeÏa s [kg] Teža kablom Težasbrez kabla kablom [lbs] Temperatura Mere LxBxH Za‰ãitni razred 120 50/60 1600 1200 7 10 0 — l — ll I II I II 350
Slovensko — 60 — Zagon Upo‰tevajte omreÏno napetost: Napetost elektriãnega vira se mora ujemati s podatki na tipski plo‰ãici naprave. Kabelski podalj‰ki morajo imeti premer najmanj 2 x 1.5 mm2. Vklop: Izklop: A : Premaknite stikalo 1 v poloÏaj I ali II. B : Premaknite stikalo 1 v poloÏaj I ali II.
Български — 61 — Указания за безопасна работа ВНИМАНИЕ: Неспазването на указанията за безопасна работа по време на работа с пистолета за горещ въздух може да предизвика пожар, експлозия, токов удар или да причини изгаряния. Преди да започнете работа с електроинструмента прочетете ръководството за
Български — 62 — Технически параметри A Напрежение [V] 230 Честота [Hz] Мощност [W] 1600 Консумиран ток [A] 7 100 230 1200 1100 1800 10 11 8 II 230 120 1400 1200 2000 12 12 9 0 — l — ll I II 100 50/60 1500 1300 13 13 0-l I II [°C] 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650 [°F] 660
Български — 63 — Пускане в експлоатация Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа: Напрежението на захранващата мрежа трябва да съвпада с данните, изписани на табелката на електроинструмента. Ако използвате удължителни кабели, те трябва да са със сечение не по-малко от 2 x 1.5 mm2.
Eesti — 64 — Ohutusjuhised HOIATUS: Ohutusjuhiste mittejärgimine võib kuumaõhuseadmega töötamisel põhjustada tulekahju, plahvatuse, elektrilöögi või põletuste teket. Lugege kasutusjuhendit enne kasutamist ja pidage alati ohutuseeskirjadest kinni. Hoidke kasutusjuhend alles ning andke seda
Eesti — 65 — Tehnilised andmed A Pinge Sagedus Võimsus Voolutarbimine Lüliti astmed [V] [Hz] [W] [A] 230 1600 7 Aste Temperatuur Õhuhulk Kaal koos Kaal Kaal koos ilma kaabliga kaablita kaabliga Mõõdud LxBxH Kaitseklass 120 50/60 1200 10 0 — l — ll I II I [°C] [°F] Aste [l/min] [cfm] [kg] [lbs] [mm]
Eesti — 66 — Kasutamine Järgida võrgupinget. Vooluallika pinge peab olema sama nagu on märgitud seadme andmeplaadile. Pikendusjuhtmete läbimõõt peab olema vähemalt 2 x 1,5 mm2. Sisselülitamine: Väljalülitamine: A : Pange lüliti 1 I või II peale. Pange lüliti 1 0 peale. B : Pange lüliti 1 I või II
Lietuvi˜ — 67 — Saugumo technikos nurodymai PERSPñJIMAS: Saugumo technikos nurodym˜ nesilaikymas gali sukelti darbo eigos metu su elektriniu kar‰to oro pstuvu gaisrà, sprogimà, sunk˜ elektros srovòs smg∞ arba nudegimus. Prie‰ naudojant prietaisà perskaitykite jo naudojimo instrukcijà ir
Lietuvi˜ — 68 — Techniniai duomenys A Øtampa [V] DaÏnis [Hz] Pajògumas [W] Elektros ener-gijos sunaudojimas [A] Perjungimo pakopos Pakopa Temperatra [°C] [°F] Pakopa Oro kiekis [l/min] [cfm] [kg] Svoris kartusu kartu Svoris Svars bez kabeļa kabeliu [lbs] su kabeliu [mm] I‰matavimai LxBxH [inch]
Lietuvi˜ — 69 — Darbo eiga Atkreipkite dòmes∞ ∞ elektros tinklo ∞tampà: Elektros ‰altinio ∞tampa privalo atitikti duomenis, nurodytus ant prietaiso tipinio skydelio. Prailginimo kabeliai privalo turòti min. 2 x 1.5 mm2 dydÏio skersmen∞. Øjungimas: I‰jungimas: A : Nustatykite jungikl∞ 1 ∞ pozicijà I
Latvie‰u — 70 — Dro‰¥bas tehnikas noteikumi BR±DINÅJUMS: Neievïrojot dro‰¥bas tehnikas noteikumus darbÇ ar karstgaisa aparÇtu, var tikt izrais¥ts ugunsgrïks, sprÇdziens, apdegumu vai elektrotraumas. Pirms lieto‰anas izlasiet lieto‰anas pamÇc¥bu un vienmïr ievïrojiert dro‰¥bas tehnikas noteikumus.
Latvie‰u — 71 — TehniskÇ informÇcija A Spriegums Frekvence Jauda StrÇvas patïri¿‰ SlïdÏa pakÇpes Temperatra [V] [Hz] [W] [A] 230 120 50/60 1200 10 0 — l — ll I II 500 930 I II 1600 7 PakÇpe [°C] [°F] PakÇpe Gaisa [l/min] daudzums [cfm] Svars ar ar [kg] Svars kabeli kabeli [lbs] Izmïri [mm] Svoris
Latvie‰u — 72 — Ekspluatï‰ana Ievïrojiet t¥kla spriegumu: StrÇvas avota spriegumam jÇatbilst datiem, kuri norÇd¥ti uz aparÇta firmas plÇksn¥tes. PagarinÇjuma kabe∫iem jÇbt ar min. 2 x 1.5 mm2 ‰˙ïrsgriezumu. Ieslïg‰ana: Izslïg‰ana: A : NostÇdiet slïdzi 1 uz I vai II. B : NostÇdiet slïdzi 1uz I vai
Рyсский — 73 — Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Несоблюдение указаний по безопасности при работе с электрофеном может привести к пожару, взрыву, поражению электрическим током или ожогам. Перед применением прочитайте руководство по эксплуатации и всегда соблюдайте предписания по
Рyсский — 74 — Технические данные A Напряжение [V] Частота [Hz] Мощность [W] Потребляемый [A] ток Ступени выключателя Ступень 230 B 120 50/60 1200 10 1600 7 230 1100 11 1800 8 120 50/60 1400 12 100 230 1200 12 2000 9 100 1300 13 I II 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 [°F] 660 930 Ступень I II
Рyсский — 75 — Работа с прибором Учитывайте напряжение сети: Напряжение источника тока должно соответствовать данным на типовой табличке прибора. Кабель-удлинитель должен иметь поперечное сечение не менее 2 х 1,5 мм2. Включение: Выключение: A : Установите выключатель 1 на I или II. B : Установите
Shqip — 76 — Këshilla mbi sigurinë KUJDES: Mosrespektimi i këshillave mbi sigurinë gjatë përdorimit të pajisjes me ajër të nxehtë mund të shpie deri te zjarri, eksplodimi, goditja elektrike ose djegia. Lexojeni manualin para se ta përdorni pajisjen dhe përmbajuni gjjithmonë rregullave mbi sigurinë.
Shqip — 77 — Të dhënat teknike A Tensioni Frekuenca Fuqia Shpenzimi i rrymës Pozita e çelësit Temperatura Sasia e ajrit Masa Pesha pa kabuj me kabllo me kabllo Dimensionet Th x Gj x L Klasa e mbrojtjes [V] [Hz] [W] [A] 120 50/60 1600 1200 7 10 0 — l — ll Shkalla I II I II [°C] 350 500 500 [°F] 660
Shqip — 78 — Vërja në punë Keni kujdes për tensionin e rrjetit: Tensioni i burimit të rrymes duhet të përputhet me të dhënat e cekura në tabelën e pajisjes. Kabllotë vazhduese duhet ta kenë një prerje tërthore prej së paku 2 x 1.5 mm 2. Shkyçja: Kyçja: Vendoseni çelësin 1 në pozitën 0. Për ftohjen
Hrvatski — 79 w Upute za sigurnost UPOZORENJE: Nepo‰tivanje uputa za sigurnost moÏe kod rada sa ure∂ajem za vruçi zrak dovesti do poÏara, eksplozije, elektriãnog udara ili opeklina. Prije uporabe ure∂aja proãitajte upute za uporabu i uvijek se pridrÏavajte propisa o sigurnosti. Spremite upute za
Hrvatski — 80 — Tehniãki podaci A Napon Frekvencija Snaga Utro‰ena struja Stupnjevi prekida [V] [Hz] [W] [A] 230 1600 7 Stupanj [°C] [°F] Stupanj Koliãina zraka [l/min] [cfm] TeÏina [kg] Težina Težina bez kabela sa sa kabelom kabelom [lbs] Dimenzije [mm] Dx·xV [inch] Klasa za‰tite Temperatura B 120
Hrvatski — 81 — Pu‰tanje u rad PridrÏavati se mreÏnog napona: Napon izvora struje treba odgovarati podacima sa tipske ploãice ure∂aja. ProduÏni kabel mora imati presjek od 2 x 1.5 mm2. Iskljuãivanje: Ukljuãivanje: Namjestite prekidaã1 na 0. Namjestite za hla∂enje prekidaã1 na II i regulator
Srpski — 82 — Uputstva o sigurnosti UPOZORENJE: Ne obraçanje paÏnje na uputstva o sigurnosti moÏe pri radu sa aparatima sa vrelim vazduhom da vodi poÏaru, eksploziji, elektriãnom udaru ili paljevini. Proãitajte uputstva za rad pre kori‰çenja i drÏite se uvek sigurnosnih propisa. âuvajte uputstva za
Srpski — 83 — Tehniãki podaci A Napon [V] Frekvencija [Hz] Snaga [W] Potro‰nja struje [A] Stepeni ukljuãivanja Stepen Temperatura [°C] [°F] Stepen Koliãina vazduha [l/min] [cfm] Težina TeÏina [kg] Težina bez kabla sa sa kabelom kablom [lbs] Dimenzije [mm] Dx·xV [inch] Klasa za‰tite 120 50/60 1600
Srpski — 84 — Pu‰tanje u rad Obratite paÏnju na napon mreÏe: Napon strujnog izvora mora biti usagla‰en sa podacima na tipskoj tablici aparata. ProduÏni kablovi moraju imati presek od min. 2 x 1.5 mm2. Iskljuãivanje: Ukljuãivanje: A : Stavite prekidaã1 na I ili II. B : Stavite prekidaã1 na I ili
Македонски — 85 — Упатства за безбедност ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Непочитувањето на упатствата за безбедност може да доведе до пожар, експлозија, електричен удар или изгореници при работа со уредот за топол воздух. Прочитајте го упатството за употреба пред користење и постојано придржувајте се кон
Македонски — 86 — Технички податоци A Напон Фреквенција Моќност Напојување со струја Степени на прекинувачот Температура Количина на воздух [V] [Hz] [W] 230 1600 [A] 7 10 Степен I II [°C] [°F] Степен 350 660 I 500 930 II [l/мин]] [cfm] [[кг]] [[кг]] [lbs] [lbs] 350 500 12.5 17.5 0.68 1.5 Тежина
Македонски — 87 — Стартување Да се внимава на напонот со струја: Напонот на изворот на струја мора да одоговара на податоците на табличката за типот на уредот. Продолжниот кабел мора да има пресек од мин. 2 x 1.5 мм 2. Вклучување: Исклучување: A : Поставете го прекинувачот 1 на I или II. Поставете
— 88 — Н НН Н: Н ÝН Н Н НН НН Н , НН, Н Н. Н НН Н Н Н Н Н НН. НН
— 89 — A 230 B 120 100 230 120 50 / 60 230 120 100 50 / 60 1200 1100 1800 1400 1200 2000 1500 1300 7 10 11 8 12 12 9 13 13 0 — l — ll 100 50 / 60 1600 [A] [°F] C I II 0 — l — ll I 0-l I II II 350 500 500 500 100–550 80–550 80–550 80–650 80–650 80–650 660 930 930 930
— 90 — Н Н Н ННН : ННН Н Н Н НН НН Н, Н Н НН. ННН Н Н Н 2 X 1,5 2. : : A : НН Н 1 I-Н
hayeren — 91 — Gorci˚i anvtangow†yanå verabervo¬ œowœowmner Zgowßaœowm. Anvtangow†yan kanonnerin owßadrow†yown qdarjnelå sar˚avorman het aßxatelow Ωamanak karo¬ „ hangeœnel kraki, pay†yowni, „lektrakan hosan˚i harvaci kam ayrvac˚neri a®a∆aœmanå. Kardaœe˚ øgtagorcman veraberyal informaœian gorci˚å
hayeren — 92 — Texnikakan tvyalnerå A Larvacow†yown Frikvenœ (tatanman aragow†yown) Hzorow†yown Hosan˚i åndownowm An∆atman πowlerå B C [V] 230 120 100 230 120 100 230 120 100 [Hœ] [V] 1600 50/60 1200 1100 1800 50/60 1400 1200 2000 50/60 1500 1300 [A] 7 11 8 I ∏owl 10 0 — l — ll I II II 350 660 I
hayeren — 93 — Øgtagorcowmå Owßadrow†yown darjnel hosan˚i larvacow†yan vra. ´lektrakan hosan˚i larvacow†yownå pet˚ „ hamapatasxani gorci˚i nßvac tipin. ´lektrakan hosan˚i ßnorå pet˚ „ ownena minimowm 2 x 1.5 mm [mm] 2 qaπ. Miaœnelå. An∆atelå.: A : A®a∆in 1 an∆atiqå dnel I kam II vra. A®a∆in 1
°À± ! — 94 — %&.’À()»X+,£ ÿ»*#Ã$%&. -/01 2 jÞ 34; 54àß 678 X 012jÞ3 4;5 4àß6 78X +69X+â:</=>?@ABCD +69 E/PFGH%I.’À(9JKL|MCDE/P FNCDEOö²Q$@ÄMRZS9 *âT#à T#ÃUþVÖß6 Öß6W_Y[ W_Y[/ Y[/0 ÿ»*âT# ^`abcà9 abcà9defg_Yâ à9 1\]^`abc :/hi0kABUþVÖâ:9i0k l[¼¸mnopâTqrs9tu4vÒâ :/ßÙwxËâòy</z{}=~q
— 95 — A [ [Hz] [ ] [A] [ [°F] ] [ [cfm] 无线缆重量 ] B C 230 120 50 / 60 100 230 120 50 / 60 100 230 120 50 / 60 100 1600 7 1200 10 1100 11 1800 8 1400 12 1200 12 2000 9 1500 13 1300 13 ] 0 — l — ll I II I II 350 660 I 500 930 II 0 — l — ll I 500 930 I 350 500 250 12.5 17.5 8.8 500 930 II I II 400 14
c² — 96 — yO§8 ¦*`A<Êâ7b³¢·`H´$cp¶Íù9 !! 2 x 1.5 eÈf$ ¦ â* A : ·½ 1 « I ß II su$ B : ·½ 1 « I ß II su$³#$I g|½ 2$ C : ·½ 1 « I su$%&¶+Dß ¸hj Ê£k ( l'(g( )$ C ½â* ·½ 1 « O su$ !»â7qA<·½ 1 g3 IID |½ 2 j3 MIN $â7$!»ÑD )·½ 1 « O $ !»â7D#â73
zË¿CÙ{ éû ¦$ zË¿CÙ{Qµ6A*oehVR XwC4!D»§»ïð»Ý-LE½ C}@AN#@%&MH'(9 !»#$% & ‘()*]6+,-¡./»40_*1$í2< 36B;57& ‘()*8Ê<-:Y3=>* 9 !$?@A$% !#$C& ‘()*9DE6 B;57 ¦$ kU_wZ îÏ6>*NÀ¥»H;D f!t ø5O>*NÀ¥»#O ÝC }@AM»ÆüBQ-LG%#@I&MH %’( !º<«.H6B;.$#A% &'<A()9*+,»-«.H6B;.$/0 »1 ò2>34,Z%5wr78é:=
— 98 — A [V] [Hz] 230 [W] [A] 1600 B 120 100 230 120 50 / 60 1100 1800 10 11 8 0 — l — ll [°C] [°F] [l/min] [cfm] I II 100 230 120 50 / 60 1200 7 C 1400 1200 2000 12 12 9 0 — l — ll I I II 500 1300 13 13 II 660 930 I II I II I II I II I II I II 350 500 250 400 250 400 250 550 250 450 250 12.5 17.5
éû 2¯ — 99 — ÝÝxB4Ù{(<5*$Iï)()*,+,;L.3Ih¾ÀH»=,»¸#\-$ .0 2 x 1.5 mm2 8t(ç Z^®»t( 9*+6B;.$ `TedQêON : A : «`~} 1 `TedQÇN$ I #A) II ,:b\#>$ B : «`~} 1 I #A) II ,:b\#>$ S1,° ÀL³ 23|` 2 y2<#>$ C : «`~} 1 I ,:b\#>$ [à8r 45>3M%S1,°ÀL³ hÈ6 rr<#>7y289;$ «`~} 1 0 ,:b\#>$ «`~} 1 II %³
-100Deutsch Français Nederlands Konformitätserklärung MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan Déclaration de conformité MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japan Verklaring van overeenstemming MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo,
-101Suomi Türkçe Vaatimustenmukaisuusvakuutus MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japani Uygunluk Beyanı MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japonya vahvistaa täten, että kuumailmapuhaltimet HG5012, HG551V, HG651C firması, LEISTER Process
Slovenščina Izjava o skladnosti MAKITA Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502, Japonska potrjuje, da puhalo za vroči zrak HG5012, HG551V, HG651C katerega proizvaja podjetje LEISTER Process Technologies, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil, v izvedbi, ki jo razpečujemo, izpolnjuje
-103- Maкедонски Изјава за сообразност МАКИТА Корпорејшн,3-11-8 Сумијоши-чо, Анјо, Аичи 446-8502, Јапонија потврдува дека, апаратите за дување топол воздух HG5012, HG551V, HG651C произведени од ЛАЈСТЕР Процес Технолоџис, Галилео-Штрасе-6056, Швајцарија-6056, Кегисвил, во состојбата во која се

06 — 2013 HG5012 HEAT GUN

You can only view or download manuals with
Sign Up and get 5 for free
Upload your files to the site. You get 1 for each file you add
Get 1 for every time someone downloads your manual
Buy as many as you need
Хорошее руководство по эксплуатации
Законодательство обязывает продавца передать покупателю, вместе с товаром, руководство по эксплуатации Makita HG 5012. Отсутствие инструкции либо неправильная информация, переданная потребителю, составляют основание для рекламации в связи с несоответствием устройства с договором. В законодательстве допускается предоставлении руководства в другой, чем бумажная форме, что, в последнее время, часто используется, предоставляя графическую или электронную форму инструкции Makita HG 5012 или обучающее видео для пользователей. Условием остается четкая и понятная форма.
Что такое руководство?
Слово происходит от латинского «instructio», тоесть привести в порядок. Следовательно в инструкции Makita HG 5012 можно найти описание этапов поведения. Цель инструкции заключается в облегчении запуска, использования оборудования либо выполнения определенной деятельности. Инструкция является набором информации о предмете/услуге, подсказкой.
К сожалению немного пользователей находит время для чтения инструкций Makita HG 5012, и хорошая инструкция позволяет не только узнать ряд дополнительных функций приобретенного устройства, но и позволяет избежать возникновения большинства поломок.
Из чего должно состоять идеальное руководство по эксплуатации?
Прежде всего в инструкции Makita HG 5012 должна находится:
— информация относительно технических данных устройства Makita HG 5012
— название производителя и год производства оборудования Makita HG 5012
— правила обслуживания, настройки и ухода за оборудованием Makita HG 5012
— знаки безопасности и сертификаты, подтверждающие соответствие стандартам
Почему мы не читаем инструкций?
Как правило из-за нехватки времени и уверенности в отдельных функциональностях приобретенных устройств. К сожалению само подсоединение и запуск Makita HG 5012 это слишком мало. Инструкция заключает ряд отдельных указаний, касающихся функциональности, принципов безопасности, способов ухода (даже то, какие средства стоит использовать), возможных поломок Makita HG 5012 и способов решения проблем, возникающих во время использования. И наконец то, в инструкции можно найти адресные данные сайта Makita, в случае отсутствия эффективности предлагаемых решений. Сейчас очень большой популярностью пользуются инструкции в форме интересных анимаций или видео материалов, которое лучше, чем брошюра воспринимаются пользователем. Такой вид инструкции позволяет пользователю просмотреть весь фильм, не пропуская спецификацию и сложные технические описания Makita HG 5012, как это часто бывает в случае бумажной версии.
Почему стоит читать инструкции?
Прежде всего здесь мы найдем ответы касательно конструкции, возможностей устройства Makita HG 5012, использования отдельных аксессуаров и ряд информации, позволяющей вполне использовать все функции и упрощения.
После удачной покупки оборудования/устройства стоит посвятить несколько минут для ознакомления с каждой частью инструкции Makita HG 5012. Сейчас их старательно готовят или переводят, чтобы они были не только понятными для пользователя, но и чтобы выполняли свою основную информационно-поддерживающую функцию.
Are you looking for the manual for Makita HG 5012? You are in the right place. Below the document viewer for Makita HG 5012 manual in PDF format. To save your time, we say that the most common problems with Makita HG 5012 can be found in the manual in the «Troubleshooting» section. Check the appropriate page number in the table of contents, and then enter it in the page number box on the right side of the document viewer for Makita HG 5012.
If you have questions about the Makita HG 5012 device, use the form at the bottom of the page and ask our community a question.
Remember! Reading the Makita HG 5012 user manual and adhering to the rules of using the device provided there, greatly help in its effective use. It is important to correctly configure Makita HG 5012, it will save resources needed to use it. In case of problems, you will also find recommended companies that can properly fix Makita HG 5012. One of the most important reasons why you should read the Makita HG 5012 user manual is that to take advantage of the warranty provided on Makita HG 5012 — the device must be used in accordance with the manufacturer’s recommendations presented in user manual.
If you want to download Makita HG 5012 manual, use the «Download» button below. You can easily view the downloaded version and print selected manual pages Makita HG 5012. All manuals on our website are available in PDF format, which is the most universal format that is as easy to use as possible on all operating systems.
Deutsch - 3 - Sicherheitshinweise WARNUNG: Die Nichtbeachtung der Sicherheits- WARNUNG: Feuergefahr! Bei der Bearbeitung hinweise kann beim Arbeiten mit dem Heissluft- von Kunststoffen, Lacken oder ahnlichen Materi- gerat zu Feuer, Explosion, elektrischem Schlag alien entstehen Gase, die leicht entzundlich sind oder Verbrennungen fuhren. Lesen Sie die Bedienungsan- und explodieren konnen. Seien Sie auf entste- leitung vor der Benutzung und halten Sie stets die Sicher- hende Flammen gefasst und halten Sie geeignete Loschmit- heitsvorschriften ein. Bewahren Sie die Bedienungsanlei- tel bereit. tung auf und geben Sie diese einer nicht-eingewiesenen WARNUNG: Vergiftungsgefahr! Bei der Bearbei- Person vor der Benutzung. tung von Kunststoffen, Lacken oder ahnlichen WARNUNG: Ein beschadigtes Gehause oder ein Materialien entstehen Gase, die aggressiv oder geoffnetes Gerat kann zu einem lebensgefahrli- giftig sein konnen. Vermeiden Sie das Einatmen chen elektrischen Schlag fuhren. Offnen Sie das von Dampfen, auch wenn diese unbedenklich scheinen. Gerat nicht und nehmen Sie ein beschadigtes Sorgen Sie stets fur eine gute Beluftung des Arbeitsplatzes Gerat nicht in Betrieb. Bohren Sie das Gehause nicht an, oder tragen Sie ein Atemschutzmaske. um z. B. ein Firmenschild zu befestigen. Ziehen Sie vor WARNUNG: Verletzungsgefahr! Der Heissluft- allen Arbeiten am Gerat den Netzstecker. strahl kann Personen oder Tiere verletzen. Das WARNUNG: Ein beschadigtes Anschlusskabel Beruhren des heissen Heizelementrohres oder kann zu einem lebensgefahrlichen elektrischen der Duse fuhrt zu Hautverbrennungen. Halten Sie Schlag fuhren. Kontrollieren Sie das Anschlusska- Kinder und andere Personen vom Gerat fern. Heizelement- bel regelmassig. Nehmen Sie das Gerat bei rohr und Duse im heissen Zustand nicht beruhren. Das beschadigtem Kabel nicht in Betrieb. Ein beschadigtes Gerat nicht als Haartrockner verwenden, es wird viel heis- Kabel immer durch einen Fachmann ersetzen lassen. ser als ein Haarfon. Verwenden Sie das Gerat nicht zum Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerat und schutzen Sie Erhitzen von Flussigkeiten oder zum Trocknen von Gegen- es vor Ol, Hitze und scharfen Kanten. Tragen Sie das Gerat standen und Materialien, die durch die Einwirkung von nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker Heissluft zerstort werden. aus der Steckdose zu ziehen. WARNUNG: Verletzungsgefahr! Ein unbeabsich- WARNUNG: Arbeiten Sie nicht im Regen oder in tigtes Anlaufen oder das unerwartete Einschalten feuchter bzw. nasser Umgebung. Dies kann zu der Heizung nach dem Auslosen des Tempera- einem lebensgefahrlichen elektrischen Schlag turbegrenzers kann zu Verletzungen fuhren. fuhren. Halten Sie das Gerat trocken. Bei Nichtbe- Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Anschliessen nutzung das Gerat trocken aufbewahren. Berucksichtigen an das Stromnetz ausgeschaltet ist. Schalten sie das Gerat Sie die Witterungsverhaltnisse. Arbeiten Sie nicht in nassen aus, wenn der Temperaturbegrenzer angesprochen hat. Sanitarraumen. Beruhren Sie nicht geerdete Leitungen oder WARNUNG: Verletzungsgefahr! Die Verwen- Gerate der Hausisolation wie z. B. Rohre, Heizkorper, dung einer Duse mit einer Luftstromfuhrung, die Herde oder Kuhlschranke. fur Ihr Gerat nicht geeignet ist, kann zu Verbren- WARNUNG: Schliessen Sie Elektrowerkzeuge, die nungen fuhren. Verwenden Sie nur Original- im Freien verwendet werden, uber einen Fehler- Zubehor, das fur Ihr Model in dieser Bedienungsanleitung strom-(FI-) Schutzschalter an. aufgefuhrt ist. WARNUNG: Explosionsgefahr! Das Heissluftge- WARNUNG: Verletzungs- und Feuergefahr! Das blase kann brennbare Flussigkeiten und Gase Heissluftgerat ist fur Kinder gefahrlich. Bewahren explosionsartig entzunden. Arbeiten Sie nicht in Sie das Heissluftgerat fur Kinder unerreichbar auf. einer explosionsgefahrdeten Umgebung. Untersu- VORSICHT: Uberhitzungsgefahr! Falsche Hand- chen Sie vor Arbeitsbeginn das Umfeld. Arbeiten Sie nicht habung kann zu einem Hitzestau und damit zu in der Nahe von oder an Kraftstoffen oder Gasbehaltern, einer Beschadigung des Gerates fuhren. Gerat auch wenn diese leer sind. nicht liegend oder dauernd nach unten gerichtet betreiben. WARNUNG: Feuergefahr! Hitze kann brennbare Luftansaugoffnung und Duse durfen nicht verdeckt werden. Materialien erreichen und entzunden, die sich Nur fur Ihr Gerat geeignete Dusen verwenden. nicht sichtbar hinter Verschalungen, in Decken, Rohstoffruckgewinnung statt Mullentsorgung. Boden oder Hohlraumen verbergen. Uberprufen Gerat, Zubehor und Verpackung sollten einer Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsbereich und verzichten umweltgerechten Wiederverwertung zugefuhrt Sie bei unklarer Situation auf den Einsatz des Heissluftge- werden. rates. Halten Sie das Gerat nicht langere Zeit auf die glei- che Stelle gerichtet. WARNUNG: Feuergefahr! Ein unbeaufsichtigtes Heissluftgerat kann in der Nahe befindliche Gegenstande in Brand setzen. Betreiben Sie das Gerat immer beaufsichtigt. Stellen Sie das ausge- schaltete Gerat zum Abkuhlen nur senkrecht stehend ab. Lassen Sie es ganz abkuhlen.
