Contec pulse oximeter cms50dl инструкция

CONTEC CMS50DL Pulse Oximeter Manual Image

Instructions to User

Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter (hereinafter referred to as device). This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice. It is a medical device, which can be used repeatedly. The Manual describes, in accordance with the device’s features and requirements, main structure, functions, specifications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc. as well as the safety procedures to protect both the user and device. Refer to the respective chapters for details.

Please read the User Manual carefully before using this device. The User Manual which describes the operating procedures should be followed strictly. Failure to follow the User Manual may cause measuring abnormality, device damage and human injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, human injury and device damage due to users’ negligence of the operation instructions. The manufacturer’s warranty service does not cover such faults. Owing to the forthcoming renovation, the specific products you received may not be totally in accordance with the description of this User Manual. We would sincerely regret for that. Our company has the final interpretation to this manual. The content of this manual is subject to change without prior notice.

Warnings
Remind that it may cause serious consequences to tester, user or environment.

  • Explosive hazard—DO NOT use the device in environment with inflammable gas such as anesthetic.
  • DO NOT use the device while examining by MRI or CT, as the induced current may cause burn.
  • Do not take the information displayed on the device as the sole basis for clinical diagnosis. The device is only used as an auxiliary means in diagnosis. And it must be used in conjunction with doctor’s advice, clinical manifestations and symptoms.
  • The maintenance to the device. Users are not permitted to maintain or refit the device by themselves.
  • Uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially for the microcirculation disturbance users. It is not recommended that the sensor is used on the same finger for more than 2 hours.
  • For some special users who need a more careful inspection on the test site, please don’t place the device on the edema or tender tissue.
  • Please do not stare at the red and infrared light emitter (the infrared light is invisible) after turning on the device, including the maintenance staff, as it may be harmful to the eyes.
  • The device contains silicone, PVC, TPU, TPE and ABS materials, whose biocompatibility has been tested in accordance with the requirements in ISO 10993-1, and it has passed the recommended biocompatibility test. The person who is allergic to silicone, PVC, TPU, TPE or ABS can not use this device.
  • Do NOT strand the lanyard to avoid device drop and damage. The lanyard is made of insensitive material. Please do not use it if any person is allergic to lanyard. Do not wrap the lanyard around neck to avoid an accident.
  • The disposal of scrap device, its accessories and packaging should follow the local laws and regulations, to avoid polluting to the local environment. And the packaging materials must be placed in the region where the children are out of reaching.
  • The device can not be used with the equipment not specified in the Manual. Only the accessories appointed or recommended by the manufacturer can be used, otherwise it may cause injury to the tester and operator or damage to the device.
  • Check the device before use to make sure that there is no visible damage that may affect user’s safety and device performance. When there is obvious damage, please replace the damaged parts before use.
  • Functional testers can not be used to assess the accuracy of the Pulse Oximeter.
  • Some functional testers or patient simulators can be used to verify whether the device works normally, for example, INDEX-2LFE Simulator (software version: 3.00), please refer to the Manual for the detailed operation steps.
  • Some functional testers or patient simulators can measure the accuracy of the device copied calibration curve, but they can not be used to evaluate the device accuracy.
  • When using the device, please keep it away from the equipment which can generate strong electric field or strong magnetic field. Using the device in an inappropriate environment may cause interference to the surrounding radio equipment or affect its working.
  • The measured accuracy will be affected by the interference of electrosurgical equipment.
  • When several products are used on the same patient simultaneously, danger may occur which is arisen from the overlap of leakage current.
  • CO poisoning will appear excessive estimation, so it is not recommended to use the device.
  • This device is not intended for treatment.
  • The intended operator of the device may be a patient.
  • Avoid maintaining the device during using.

Overview

The oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb in the blood, so-called the O2 concentration in the blood, it is an important physiological parameter for the respiratory and circulatory system. A number of diseases related to respiratory system may cause the decrease of SpO2 in the blood, furthermore, some other causes such as the malfunction of human body’s self-adjustment, damages during surgery, and the injuries caused by some medical checkup would also lead to the difficulty of oxygen supply in human body, and the corresponding symptoms would appear as a consequence, such as vertigo, impotence, vomit etc. Serious symptoms might bring danger to human’s life. Therefore, prompt information of patients’ SpO2 is of great help for the doctor to discover the potential danger, and is of great importance in the clinical medical field. Insert the finger when measuring, the device will directly display the SpO2 value measured, it has a higher accuracy and repeatability.

Features

A. Easy to use.
B. Small in volume, light in weight, convenient to carry.
C. Low power consumption.

Applied range

The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through finger, and indicate the pulse intensity by the bar-display. The product is suitable for use in family, hospital(Ordinary sickroom ), Oxygen Bar, social medical organizations and also the measure of saturation oxygen and pulse rate.

Environment requirements
Storage Environment

  1. Temperature: -40 ℃ ~ + 60 ℃
  2. Relative humidity: ≤ 95%
  3. Atmospheric pressure: 500 hPa ~ 1060 hPa

Operating Environment

  1. Temperature: +10 ℃~ + 40 ℃
  2. Relative Humidity: ≤ 75%
  3. Atmospheric pressure: 700 hPa ~ 1060 hPa

Precautions

Attention

Point out conditions or practices that may cause damage to the device or other properties.

  • Before using the device, make sure that it locates in normal working state and operating environment.
  • In order to get a more accurate measurement, it should be used in a quiet and comfortable environment.
  • When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
  • If the device is splashed or coagulated by water, please stop operating.
  • DO NOT operate the device with sharp things.
  • High temperature, high pressure, gas sterilizing or immersion disinfection for the device is not permitted. Refer to User Manual in the relative chapter (6.1) for cleaning and disinfection..Please take out the internal battery before cleaning and disinfection.
  • The device is suitable for children and adult.
  • The device may not be suitable for all users, if you can’t get a satisfactory result, please stop using it.
  • Data averaging and signal processing have a delay in the upgrade of SpO2 data values. When the data update period is less than 30 seconds, the time for obtaining dynamic average values will increase, which is arisen from signal degradation, low perfusion or other interference, it depends on the PR value.
  • The device has 3-year service life, date of manufacture: see the label.
  • The device hasn’t low-voltage prompt function, it only shows the low-voltage, please change the battery when the battery voltage is used up.
  • The maximum temperature at the SpO2 probe-tissue interface should be less than 41℃ which is measured by the temperature tester.
  • During measuring, when abnormal conditions appear on the screen, please pull out your finger and reinsert it to measure again.
  •  If some unknown error appears during measuring, remove the battery to terminate operating.
  • Do not contort or drag the wire of the device.
  • The plethysmographic waveform is not normalized, as a signal inadequacy indicator, when it is not smooth and stable, the accuracy of the measured value may degrade. When it tends to be smooth and stable, the measured value read is the optimal and the waveform at this time is also the most standard.
  • If the device or component is intended for single-use, then the repeated use of these parts will pose risks on the parameters and technical parameters of the equipment known to the manufacturer.
  • If necessary, our company can provide some information (such as circuit diagrams, component lists, illustrations, etc.), so that the qualified technical personnel of the user can repair the device components designated by our company.
  • The measured results will be influenced by the external colouring agent (such as nail polish, colouring agent or color skin care products, etc.), so don’t use them on the test site.
  • As to the fingers which are too cold or too thin or whose fingernail is too long, it may affect the measured results, so please insert the thicker finger such as thumb or middle finger deeply enough into the probe when measuring.
  • The finger should be placed correctly (see Attached figure 5), as improper installation or improper contact position for sensor will influence the measurement.
  • The light between the photoelectric receiving tube and the light-emitting tube of the device must pass through the subject’s arteriole. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric, to avoid inaccurate results.
  • Excessive ambient light may affect the measured results, such as surgical light (especially xenon light sources), bilirubin lamp, fluorescent lamp, infrared heater and direct sunlight, etc. In order to prevent interference from ambient light, make sure to place the sensor properly and cover the sensor with opaque material.
  • Frequent movement (active or passive) of the subject or severe activity can affect the measured accuracy.
  • The Pulse Oximeter should not be placed on a limb with the blood pressure cuff, arterial ductus or intraluminal tube.
  • The measured value may be inaccurate during defibrillation and in a short period after defibrillation, as it has not defibrillation function.
  • The device has been calibrated before leaving factory.
  • The device is calibrated to display functional oxygen saturation.
  • The equipment connected with the Oximeter interface should comply with the requirements of IEC 60601-1.

Clinical restriction

  1. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, the substantial pulsating blood flow of subject is required. For a subject with weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference.
  2. The measurement will be influenced by intravascular staining agents (such as indocyanine green or methylene blue), skin pigmentation.
  3. The measured value may be normal seemingly for the tester who has anemia or dysfunctional hemoglobin(such as carboxyhemoglobin (COHb), methemoglobin (MetHb) and sulfhaemoglobin (SuHb)), but the tester may appear hypoxia, it is recommended to perform further assessment according to the clinical situations and symptoms.
  4. Pulse oxygen only has a reference meaning for anemia and toxic hypoxia, as some severe anemia patients still show better pulse oxygen measured valued.
  5. Contraindication: no

Principle

Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two beams of different wavelengths of lights can be focused onto human nail tip through perspective clamp finger-type sensor. Then measured signal can be obtained by a photosensitive element, information acquired through which will be shown on screen through treatment in electronic circuits and microprocessor.

Functions

  1. SpO2 value display
  2. PR value and bar graph display
  3. Low-battery indication: low-battery indication appears when the battery voltage is too low to work
  4. Automatic standby function

Installation

View of the front panel

Battery

Step 1. Refer to Figure 3. and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.
Step 2. Replace the cover.
Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.

Mounting the hanging rope

Step 1. Put the end of the rope through the hole.
Step 2. Put another end of the rope through the first one and then tighten it.

Structure, accessories and software description

  1. Structure: main unit.
  2. Accessories: one User Manual, one hanging rope. Please check the device and accessories according to the list to avoid that the device can not work normally.
  3. Software description
    • Software name: CMS50DL embedded software
    • Software specification: no
    • Release version: V2.0
    • Naming rule for version: V <Major enhancive software upgrade>.<Minor enhancive software upgrade>.<Improvement software upgrade> Involved algorithm: name: plethysmography; type: mature arithmetic
    • Purpose: be used to measure SpO2, pulse rate, etc.
    • Clinical function: calculate SpO2 and pulse rate values by collecting and processing the testee’ s pulse signal.

Operating Guide

  1. Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the ncover.
  2. Open the clip as shown in Figure 5.
  3. Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger.
  4. Press the button once on front panel.
  5. Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process.Meanwhile, human body is not recommended in movement status.
  6. Get the information directly from screen display.
  7. In boot-strap state,press button ,and the device is reset.
    Fingernails and the luminescent tube should be on the same side.

Maintain, Transport and Storage

Cleaning and disinfection
The device must be turned off before cleaning, and it should not be immersed into liquid. Please take out the internal battery before cleaning, do not immerse it into liquid. Use 75% alcohol to wipe the device enclosure, and use liquid soap or isopropanol to wipe the watchband for disinfection, nature dry or clean it with clean and soft cloth. Do not spray any liquid on the device directly, and avoid liquid penetrating into the device.

Maintenance

  1. Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least. When there is obvious damage, stop using it.
  2. Please clean and disinfect the device before/after using it according to the User Manual (6.1).
  3. Please replace the batteries in time when low-battery appears.
  4. Please take out the batteries if the device is not used for a long time.
  5. The device need not to be calibrated during maintenance.

Transport and Storage

  1. The packed device can be transported by ordinary conveyance or according to transport contract. During transportation, avoid strong shock, vibration and splashing with rain or snow, and it can not be transported mixed with toxic, harmful, corrosive material.
  2. The packed device should be stored in room with no corrosive gases and good ventilation. Temperature: -40°C~+60°C; Relative humidity: ≤95%.

Troubleshooting

Trouble Possible Reason Solution
The SpO2 and Pulse Rate can not be displayed normally 1)    The finger is not properly inserted.

2)    The finger is shaking or the patient is moving.

3)    The device is not used in environment required by the manual.

4)    The device works

abnormally.

1)   Please insert the finger properly and measure again.

2)   Let the patient keep calm.

3)   Please use the device in normal environment.

4)   Please contact the

after-sales.

The SpO2 and Pulse Rate are not displayed

stably

1)   The finger is not placed inside deep enough.

2)   The finger is shaking or the

patient is moving.

1)   Place the finger properly and try again.

2)   Let the patient keep calm

The device can not be turned on 1)     The battery is drained away or almost drained away.

2)     The battery is installed incorrectly.

3)     The device’s malfunction.

1)   Please change batteries.

2)   Please Install the battery again.

3)   Please contact the local

service center.

The display is off suddenly 1)     The device enters into the energy saving mode.

2)     Low battery.

3)     The device works abnormally.

1)   Normal.

2)   Please charge the battery.

3)   Please contact the

after-sales.

Key of Symbols

Symbol Description
Type BF
Refer to instruction manual/booklet
%SpO2 The pulse oxygen saturation(%)
PRbpm Pulse rate (bpm)
The battery voltage indication is deficient

(change the battery in time avoiding the inexact measure)

1. No finger inserted

2. An indicator of signal inadequacy

Battery positive electrode
Battery cathode
Exit standby mode
SN Serial number
Alarm inhibit
WEEE (2002/96/EC)
IP22 Ingress of liquids rank
Storage and Transport Temperature limitation
Storage and Transport Humidity limitation
Storage and Transport Atmospheric pressure limitation
This side up
Fragile, handle with care
Keep dry
Recyclable
European Representative
This item is compliant with Directive 93/42/EEC of 14 june 1993 concerning medical devices; Including, at 21 march 2010, the amendments by Council Directive 2007/47/EEC.

Note: Your device may not contain all the following symbols.

Function Specification

SpO2 [see note 1]
Display range 0% ~ 99%
Measured range 0% ~ 100%
Accuracy [see note 2] 70%~100%: ±2%;

0%~69%: unspecified.

Resolution 1%
PR
Display range 30 bpm ~ 250 bpm
Measured range 30 bpm ~ 250 bpm
Accuracy ±2 bpm or ±2%, whichever is greater.
Resolution 1 bpm
Accuracy under low perfusion [see note 3] Low perfusion 0.4%:

SpO2: ±4%;

PR: ±2 bpm or ±2%, whi chever is greater

 

Light interference

Under normal and ambient light conditions, the SpO2 deviation ≤ 1%
Optical sensor [see note 4]
Red light Wavelength: about 660 nm, optical output power: < 6.65 mW
Infrared light Wavelength: about 905 nm, optical output power: < 6.75 mW
Safety class Internally powered equipment, type BF applied part
International Protection  

IP22

Working voltage DC 2.6 V ~ 3.6 V
Working current ≤ 25 mA
Power supply 1.5V (AAA size) alkaline batteries × 2 or rechargeable battery
Battery life Two batteries can work continually for 24 hours
Dimension and Weight
Dimension 57 mm(L) × 31 mm(W) × 32 mm(H)
Weight About 50 g (including a lithium battery)

Note 1: the claims of SpO2 accuracy shall be supported by clinical study measurements taken over the full range. By artificial inducing, get the stable oxygen level to the range of 70 % to 100 % SpO2, compare the SpO2 values collected by the secondary standard pulse oximeter equipment and the tested equipment at the same time, to form paired data, which are used for the accuracy analysis. There are 12 healthy volunteers (male: 6. female: 6; age: 18~45; skin color: black: 2, light: 8, white: 2) data in the clinical report.
Note 2: because pulse oximeter equipment measurements are statistically distributed, only about two-thirds of pulse oximeter equipment measurements can be expected to fall within ±Arms of the value measured by a CO-OXIMETER.
Note 3: percentage modulation of infrared signal as the indication of pulsating signal strength, patient simulator has been used to verify its accuracy under conditions of low perfusion.  SpO2 and PR values are different due to low signal conditions, compare them with the known SpO2 and PR values of input signal.
Note 4: optical sensors as the light-emitting components, will affect other medical devices applied the wavelength range. The information may be useful for the clinicians who carry out  the optical treatment.For example, photodynamic therapy operated by clinician.
Note 5: Patient simulator has been used to verify the pulse rate accuracy, it is stated as the root-mean-square difference between the PR measurement value and the value set by simulator.

EMC

Note:

  • The device is subject to special EMC precautions and it must be installed and used in accordance with these guidelines.
  • The electromagnetic field can affect the device performance, so other equipment used near the device must meet the corresponding EMC requirements. Mobile phones, X-rays or MRI devices are possible interference source, as they can emit high-intensity electromagnetic radiation.
  • Refer to above chapters for the minimum value of user’s physiological signal. Inaccurate result will appear when the device operates with the values lower than the descriptions in above chapter
  • The use of ACCESSORIES, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the MANUFACTURER of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM.
  • The device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, it should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Devices or systems may still be interfered by other equipment, even if other equipment meets the requirements of the corresponding national standard.
  • Basic performance: SpO2 measured range: 70% ~ 100%, absolute error: ±2%; PR measured range: 30 bpm ~ 250 bpm, accuracy: ±2 bpm or ±2%, whichever is greater.

Appendix 1
Guidance and manufacture’s declaration Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissionsfor all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Pulse Oximeter should assure that it is used in such and

environment.

Emission test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11  

Group 1

The Pulse Oximeter uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any

interference in nearby electronic equipment.

 

RF emission CISPR 11

 

Class B

The Pulse Oximeter is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public

low-voltage power supply network that supplies

buildings used for domestic purposes.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Pulse Oximeter should assure that it is used in such an

environment.

Immunity test IEC 60601

test level

Compliance level Electromagnetic environment – guidance
 

Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2

 

8 kV contact

15 kV air

 

8 kV contact

15 kV air

Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor are covered with synthetic material, the relative humidity should be at least 30%. the manufacturer may recommend the ESD precautionary procedures to

user.

Power frequency (50Hz) magnetic field

IEC 61000-4-8

 

30A/m

 

30A/m

Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical commercial or hospital

environment.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment  specified below. The customer or the user of Pulse Oximeter should assure that it is used in such an

environment.

Immunity test IEC 60601

test level

Complianc e level  

Electromagnetic environment – guidance

 

Conducted

 

3V(0.15MH

 

3V(0.15M

Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Pulse Oximeter, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.

Recommended separation distance

d = é3.5 ù P

ê V  ú

ë   1  û

d = é3.5ù P 80 MHz to 800 MHz

ê E ú

ë   1  û

d = é 7 ù P 800 MHz to 2.7 GHz

ê E ú

ë   1 û

Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).

Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b

Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the  following symbol:

RF z–80MHz), Hz–80MHz
IEC 6V(in ISM ),6V(in
61000-4-6 bands ISM bands
between between
0.15MHz 0.15MHz
and and
80MHz) 80MHz)
Radiated
RF 10 V/m
IEC 10 V/m
61000-4-3 80 MHz to
2.7GH
NOTE 1   At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

a   Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Pulse Oximeter  is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Pulse Oximeter.

b   Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3

V/m.

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING.

Recommended separation distances between

portable and mobile RF communications equipment and the Pulse Oximeter.

The Pulse Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Pulse Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of the

communications equipment.

Rated Separation distance according to frequency of transmitter(m)
maximum 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.7 GHz
output
power of transmitter (W) d = é3.5 ù P

ê V  ú

ë   1  û

d = é3.5ù P

ê ú

ë   1  û

d = é 7 ù P

ê E ú

ë   1 û

0.01 0.058 0.035 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
1 0.58 0.35 0.7
10 1.83 1.10 2.21
100 5.8 3.5 7
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.

NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation

is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.

FCC Caution
Labeling requirements.

This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:

  1. This device may not cause harmful interference, and
  2. this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Information to the user.

Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interfere nce to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

  • Reorient or relocate the receiving antenna.
  • Increase th e separation between the equipment and receiver.
  • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
  • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

15.21 Information to user.
Any Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.

CONTEC logoCMS50DL1 Pulse Oximeter
User Manual

CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter

Instructions to User

Instructions to User
Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter (hereinafter referred to as device).
This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this document is subject to change without notice.
It is a medical device, which can be used repeatedly.
The Manual describes, in accordance with the device’s features and requirements, main structure, functions, specifications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc. as well as the safety procedures to protect both the user and device. Refer to the respective chapters for details.
Please read the User Manual carefully before using this device. The User Manual which describes the operating procedures should be followed strictly. Failure to follow the User Manual may cause measuring abnormality, device damage, and human injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, human injury, and device damage due to users’ negligence of the operating instructions. The manufacturer’s warranty service does not cover such faults.
Owing to the forthcoming renovation, the specific products you received may not be totally in accordance with the description of this User Manual. We would sincerely regret for that.
Our company has the final interpretation to this manual. The content of this manual is subject to change without prior notice.
Warnings
Remind that it may cause serious consequences to the tester, user or environment.

CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconExplosive hazard—DO NOT use the device in an environment with inflammable gas such as an anesthetic.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconDO NOT use the device while examining by MRI or CT, as the induced current may cause burn.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconDo not take the information displayed on the device as the sole basis for clinical diagnosis. The device is only used as an auxiliary means in diagnosis. And it must be used in conjunction with the doctor’s advice, clinical manifestations and symptoms.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe maintenance to the device. Users are not permitted to maintain or refit the device by themselves.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe uncomfortable or painful feelings may appear if using the device ceaselessly, especially for microcirculation disturbance users. It is not recommended that the sensor is used on the same finger for more than 2 hours.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconFor some special users who need a more careful inspection on the test site, please don’t place the device on the edema or tender tissue.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconPlease do not stare at the red and infrared light emitter (the infrared light is invisible) after turning on the device, including the maintenance staff, as it may be harmful to the eyes.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe device contains silicone, PVC, TPU, TPE, and ABS materials, whose biocompatibility has been tested in accordance with the requirements in ISO 10993-1, and it has passed the recommended biocompatibility test. The person who is allergic to silicone, PVC, TPU, TPE or ABS can not use this device.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconDo NOT strand the lanyard to avoid device drop and damage. The lanyard is made of insensitive material. Please do not use it if any person is allergic to lanyards. Do not wrap the lanyard around the neck to avoid an accident.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe disposal of scrap devices, its accessories, and packaging should follow the local laws and regulations, to avoid polluting to the local environment. And the packaging materials must be placed in the region where the children are out of reach.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe device can not be used with the equipment not specified in the Manual. Only the accessories appointed or recommended by the manufacturer can be used, otherwise, it may cause injury to the tester and operator or damage to the device.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconCheck the device before use to make sure that there is no visible damage that may affect the user’s safety and device performance. When there is obvious damage, please replace the damaged parts before use.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconFunctional testers can not be used to assess the accuracy of the Pulse Oximeter.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconSome functional testers or patient simulators can be used to verify whether the device works normally, for example, INDEX-2LFE Simulator (software version: 3.00), please refer to the Manual for the detailed operation steps.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconSome functional testers or patient simulators can measure the accuracy of the device copied calibration curve, but they can not be used to evaluate the device’s accuracy.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconWhen using the device, please keep it away from the equipment which can generate a strong electric field or strong magnetic field. Using the device in an inappropriate environment may cause interference to the surrounding radio equipment or affect its working.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe measured accuracy will be affected by the interference of electrosurgical equipment.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconWhen several products are used on the same patient simultaneously, danger may occur which is arisen from the overlap of leakage current.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconCO poisoning will appear excessive estimation, so it is not recommended to use the device.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThis device is not intended for treatment.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconThe intended operator of the device may be a patient.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - iconAvoid maintaining the device during use.

Overview

The oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb in the blood, so-called the O2 concentration in the blood, it is an important physiological parameter for the respiratory and circulatory system. A number of diseases related to the respiratory system may cause the decrease of SpO2 in the blood, furthermore, some other causes such as the malfunction of human body’s self-adjustment, damages during surgery, and the injuries caused by some medical checkup would also lead to the difficulty of oxygen supply in human body, and the corresponding symptoms would appear as a consequence, such as vertigo, impotence, vomit etc. Serious symptoms might bring danger to human’s life. Therefore, prompt information of patients’ SpO2 is of great help for the doctor to discover the potential danger, and is of great importance in the clinical medical field.
Insert the finger when measuring, the device will directly display the SpO2 value measured, it has a higher accuracy and repeatability.

  1. Features
    A. Easy to use.
    B. Small in volume, light in weight, convenient to carry.
    C. Low power consumption.
  2. Applied range
    The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through the finger, and indicate the pulse intensity by the bar display. The product is suitable for use in families, hospitals (Ordinary sickroom ), Oxygen bars, social medical organizations and also the measure of saturation oxygen and pulse rate.
  3. Environment requirements
    Storage Environment
    a) Temperature: -40 ℃ ~ + 60 ℃
    b) Relative humidity: ≤ 95%
    c) Atmospheric pressure: 500 hPa ~ 1060 hPa
    Operating Environment
    a) Temperature: +10 ℃~ + 40 ℃
    b) Relative Humidity: ≤ 75%
    c) Atmospheric pressure: 700 hPa ~ 1060 hPa
  4. Precautions
  5. Attention

Point out conditions or practices that may cause damage to the device or other properties.

CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1Before using the device, make sure that it locates in a normal working state and operating environment.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1In order to get a more accurate measurement, it should be used in a quiet and comfortable environment.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1When it is carried from a cold environment to a warm or humid environment, please do not use it immediately.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1If the device is splashed or coagulated by water, please stop operating.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1DO NOT operate the device with sharp things.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1High temperature, high pressure, gas sterilizing, or immersion disinfection for the device is not permitted. Refer to User Manual in the relative chapter (6.1) for cleaning and disinfection..Please take out the internal battery before cleaning and disinfection.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device is suitable for children and adults.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device may not be suitable for all users, if you can’t get a satisfactory result, please stop using it.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1Data averaging and signal processing have a delay in the upgrade of SpO2 data values.
When the data update period is less than 30 seconds, the time for obtaining dynamic average values will increase, which is arisen from signal degradation, low perfusion, or other interference, it depends on the PR value.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device has a 3-year service life, date of manufacture: see the label.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device hasn’t a low-voltage prompt function, it only shows the low-voltage, please change the battery when the battery voltage is used up.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The maximum temperature at the SpO2 probe-tissue interface should be less than 41℃ which is measured by the temperature tester.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1During measuring, when abnormal conditions appear on the screen, please pull out your finger and reinsert it to measure again.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1If some unknown error appears during measuring, remove the battery to terminate operating.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1Do not contort or drag the wire of the device.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The plethysmographic waveform is not normalized, as a signal inadequacy indicator, when it is not smooth and stable, the accuracy of the measured value may degrade. When it tends to be smooth and stable, the measured value read is optimal and the waveform at this time is also the most standard.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1If the device or component is intended for single-use, then the repeated use of these parts will pose risks on the parameters and technical parameters of the equipment known to the manufacturer.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1If necessary, our company can provide some information (such as circuit diagrams, component lists, illustrations, etc.), so that the qualified technical personnel of the user can repair the device components designated by our company.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The measured results will be influenced by the external coloring agent (such as nail polish, coloring agent or color skincare products, etc.), so don’t use them on the test site.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1As to the fingers which are too cold or too thin or whose fingernail is too long, it may affect the measured results, so please insert the thicker finger such as thumb or middle finger deeply enough into the probe when measuring.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The finger should be placed correctly (see Attached figure 5), as improper installation or improper contact position for the sensor will influence the measurement.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The light between the photoelectric receiving tube and the light-emitting tube of the device must pass through the subject’s arteriole. Make sure the optical path is free from
any optical obstacles like rubberized fabric, to avoid inaccurate results.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1Excessive ambient light may affect the measured results, such as surgical light (especially xenon light sources), bilirubin lamp, fluorescent lamp, infrared heater and direct sunlight, etc. In order to prevent interference from ambient light, make sure to place the sensor properly and cover the sensor with opaque material.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1Frequent movement (active or passive) of the subject or severe activity can affect the measurement accuracy.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The Pulse Oximeter should not be placed on a limb with the blood pressure cuff, arterial ductus or intraluminal tube.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The measured value may be inaccurate during defibrillation and in a short period after defibrillation, as it has not defibrillation function.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device has been calibrated before leaving the factory.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The device is calibrated to display functional oxygen saturation.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - icon 1The equipment connected with the Oximeter interface should comply with the requirements of IEC 60601-1.

Clinical restriction

A. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, the substantial pulsating blood flow of the subject is required. For a subject with a weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of the vascular contracting drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference.
B. The measurement will be influenced by intravascular staining agents (such as indocyanine green or methylene blue), skin pigmentation.
C. The measured value may be normal seemingly for the tester who has anemia or dysfunctional hemoglobin(such as carboxyhemoglobin (COHb), methemoglobin (MetHb) and sulfhaemoglobin (SuHb)), but the tester may appear hypoxia, it is recommended to perform further assessment according to the clinical situations and symptoms.
D. Pulse oxygen only has a reference meaning for anemia and toxic hypoxia, as some severe anemia patients still show better pulse oxygen measured valued.
E. Contraindication: no

Principle

CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - PrincipleFigure 1 Operating principle

The principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert-Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two beams of different wavelength of lights can be focused onto human nail tip through perspective clamp finger-type sensor. Then measured signal can be obtained by a photosensitive element, information acquired through which will be shown on screen through treatment in electronic circuits and microprocessor.

Functions

A. SpO2 value display
B. PR value and bar graph display
C. Low-battery indication: low-battery indication appears when the battery voltage is
too low to work
D. Automatic standby function

Installation

View of the front panel
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - View of the front panel
Battery
Step 1. Refer to Figure 3-1 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.
Step 2. Replace the cover.
OMRON HEM 7361T Automatic Blood Pressure Monitor - warningPlease take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.
Sketch map for the back cover in ON/OFF state refer to Figure 3-2:
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Sketch map
Mounting the hanging rope
Step 1. Put the end of the rope through the hole.
Step 2. Put another end of the rope through the first one and then tighten it.
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - hanging rope

Figure 4. Mounting the hanging rope.

Structure, accessories, and software description
A. Structure: main unit.
B. Accessories: one User Manual, one hanging rope.
OMRON HEM 7361T Automatic Blood Pressure Monitor - warningPlease check the device and accessories according to the list to avoid the device can not working normally.
C. Software description
Software name: CMS50DL embedded software
Software specification: no
Release version: V2.0
The naming rule for version: V <Major enhancive software upgrade>.<Minor enhancive software upgrade>.<Improvement software upgrade>
Involved algorithm: name: plethysmography; type: mature arithmetic
Purpose: be used to measure SpO2, pulse rate, etc.
Clinical function: calculate SpO2 and pulse rate values by collecting and processing the testee’s pulse signal.

Operating Guide

  1. Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover.
  2. Open the clip as shown in Figure 5.
    CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Put finger in position
  3. Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger.
  4. Press the button once on the front panel.
  5. Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process. Meanwhile, the human body is not recommended in movement status.
  6. Get the information directly from the screen display.
  7. In the boot-strap state, press the button, and the device is reset.
    OMRON HEM 7361T Automatic Blood Pressure Monitor - warningFingernails and the luminescent tube should be on the same side.

Maintain, Transport and Storage

  1. Cleaning and disinfection
    The device must be turned off before cleaning, and it should not be immersed into liquid.
    Please take out the internal battery before cleaning, do not immerse it into liquid.
    Use 75% alcohol to wipe the device enclosure, and use liquid soap or isopropanol to wipe the watchband for disinfection, nature dry or clean it with clean and soft cloth.
    Do not spray any liquid on the device directly, and avoid liquid penetrating into the device.
  2. Maintenance
    A. Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect the patient’s safety and monitoring performance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least. When there is obvious damage, stop using it.
    B. Please clean and disinfect the device before/after using it according to the User Manual (6.1).
    C. Please replace the batteries in time when low battery appears.
    D.Please take out the batteries if the device is not used for a long time.
    E. The device need not to be calibrated during maintenance.
  3. Transport and Storage
    A. The packed device can be transported by ordinary conveyance or according to transport contract. During transportation, avoid strong shock, vibration and splashing with rain or snow, and it can not be transported mixed with toxic, harmful, corrosive material.
    B. The packed device should be stored in a room with no corrosive gases and good ventilation. Temperature: -40°C~+60°C; Relative humidity: ≤95%.

Troubleshooting

Trouble Possible Reason Solution
The Sp02 and Pulse Rate
can not be displayed normally
1. The finger is not properly inserted.
2. The finger is shaking or the patient is moving. 3. The device is not used in the environment required by the manual.
4. The device works abnormally.
1. Please insert the finger properly and measure again.
2. Let the patient keep calm.
3. Please use the device in a normal environment.
4. Please contact the after-sales.
The Sp02 and Pulse Rate
it not displayed stably
1. The finger is not placed inside deep enough.
2. The finger is shaking or the patient is moving.
1. Place the finger properly and try again.
2. Let the patient keep calm
The device can not be turned on 1. The battery is drained away or almost drained away.
2. The battery is installed incorrectly.
3. The device’s malfunction.
1. Please change batteries.
2. Please install the battery again.
3. Please contact the local service center.
The display is off suddenly 1. The device enters into the energy-saving mode.
2. Low battery.
3. The device works abnormally.
1. Normal.
2. Please charge the battery.
3. Please contact the after-sales.

Key of Symbols

Symbol Description
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Type BF Type BF
Follow instructions for use icon Refer to instruction manual/booklet

%SpO2

The pulse oxygen saturation(%)

PRbpm

Pulse rate (bpm)
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - battery The battery voltage indication is deficient (change the battery in time avoiding the inexact measure)
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - finger 1. No finger inserted
2. An indicator of signal inadequacy
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - positive Battery positive electrode
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Battery cathode Battery cathode
TRULY TET 351 Clinical Infrared Thermometers -power button Exit standby mode

SN

Serial number
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Alarm inhibit Alarm inhibit
inca 8712F LED Outdoor Light Post - disposal WEEE (2002/96/EC)

IP22

Ingress of liquids rank
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Temperature Storage and Transport Temperature limitation
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Humidity limitation Storage and Transport Humidity limitation
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Atmospheric pressure Storage and Transport Atmospheric pressure limitation
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - This side up This side up
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Fragile Fragile, handle with care
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Keep dry Keep dry
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - Recyclable Recyclable
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - European Representative European Representative
CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - ce This item is compliant with Directive 93/42/EEC of 14 june 1993 concerning medical devices; Including, at 21 March 2010, the amendments by Council Directive 2007/47/EEC.

Note: Your device may not contain all the following symbols.

Function Specification

SpO2 [see the note I]
Display range 0% — 99%
Measured range 0%— 100%
Accuracy [see note 2] 70%-100%: +.2%; 0%-69%: unspecified.
Resolution I%
PR
Display range 30 bpm — 250 bpm
Measured range 30 bpm — 250 bpm
Accuracy +2 bpm or +.2%, whichever is greater.
Resolution I bpm
Accuracy under low
perfusion [see note 3]
Low perfusion 0.4%:
Sp02: i24%;
PR: t2 bpm or +.2%, whichever is greater
Light interference Under normal and ambient light conditions, the Sp02 deviation < 1%
Optical sensor [see no e 4]
Red light Wavelength: about 660 nm, optical output power: < 6.65 mW
Infrared light Wavelength: about 905 nm, optical output power: < 6.75 mW
Safety class Internally powered equipment, type BF applied part
International Protection IP22
Working voltage DC 2.6 V — 3.6 V
Working current < 25 mA
Power supply 1.5V (AAA size) alkaline batteries x 2 or rechargeable battery
Battery life Two batteries can work continuously for 24 hours
Dimension and Weight
Dimension 61 (L) x 36 (N) x 32 (H) mm
Weight About 60g (with the batteries)

Note 1: the claims of SpO2 accuracy shall be supported by clinical study measurements taken over the full range. By artificial inducing, get the stable oxygen level to the range of 70 % to 100 % SpO2, compare the SpO2 values collected by the secondary standard pulse oximeter equipment and the tested equipment at the same time, to form paired data, which are used for the accuracy analysis.
There are 12 healthy volunteers (male: 6. female: 6; age: 18~45; skin color: black: 2, light: 8, white: 2) data in the clinical report.
Note 2: because pulse oximeter equipment measurements are statistically distributed, only about two-thirds of pulse oximeter equipment measurements can be expected to fall within ±Arms of the value measured by a CO-OXIMETER.
Note 3: percentage modulation of the infrared signal as the indication of pulsating signal strength, the patient simulator has been used to verify its accuracy under conditions of low perfusion. SpO2 and PR values are different due to low signal conditions, compare them with the known SpO2 and PR values of the input signal.
Note 4: optical sensors as the light-emitting components, will affect other medical devices applied the wavelength range. The information may be useful for the clinicians who carry out the optical treatment. For example, photodynamic therapy is operated by the clinician.
Note 5: The patient simulator has been used to verify the pulse rate accuracy, it is stated as the root-mean-square difference between the PR measurement value and the value set by the simulator.

EMC
Note:

  • The device is subject to special EMC precautions and it must be installed and used in accordance with these guidelines.
  • The electromagnetic field can affect the device performance, so other equipment used near the device must meet the corresponding EMC requirements. Mobile phones, X-rays or MRI devices are possible interference sources, as they can emit high-intensity electromagnetic radiation.
  • Refer to the above chapters for the minimum value of the user’s physiological signal. The inaccurate result will appear when the device operates with values lower than the descriptions in the above chapter
  • The use of ACCESSORIES, transducers, and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the MANUFACTURER of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM as replacement parts for internal components, may result in increased EMISSIONS or decreased IMMUNITY of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM.
  • The device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, it should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Devices or systems may still be interfered by other equipment, even if other equipment meets the requirements of the corresponding national standard.
  • Basic performance: SpO2 measured range: 70% ~ 100%, absolute error: ±2%; PR measured range: 30 bpm ~ 250 bpm, accuracy: ±2 bpm or ±2%, whichever is greater.

Appendix 1

Guidance and manufacturer’s declaration
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration — electromagnetic emission
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer of user of the Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Emission test Compliance Electromagnetic environment — guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The Pulse Oximeter uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emission CISPR 11 Class B The Pulse Oximeter is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public
low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS

Guidance and manufacture’s declaration — electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
Immunity test TE 606C1 0 test level Complia nce level Electromagnetic environment — guidance
Electrostatic discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
8 kV contact 15 kV air 8 kV contact 15 kV air Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floor is covered with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%. the manufacturer may recommend the ESD precautionary procedures to the user.
Power frequency (50Hz) magnetic field IEC 61000-4-8 30A/m 30A/m Power frequency magnetic fields should be at levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.

Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING

Guidance and manufacture’s declaration — electromagnetic immunity
The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of Pulse Chimerer should assure that it is used in such an environment.
Immunity test 1EC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment — guidance
Conducted RF IEC
61000-4-6 Radiated
RF IEC 61000-4-3
3V(0.15MH z-80MHz), 6V(in ISM bands
between 0.15MHz and
80MHz) 10 V/m
80 MHz to 2.7GH
3V(0.15MHz -80MHz),6V (in ISM bands
between 0.15MHz and 80MHz) 10 V/m
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the Pulse Oximeter, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distanceCONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - mathe 4
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2.7 GHz
Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - wi fi
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Pulse Oximeter is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Pulse Oximeter should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the Pulse Oximeter. b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3
V/m.

Recommended separation distances between portable and mobile
RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that is not LIFE-SUPPORTING

Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Pulse Oximeter.
The Pulse Oximeter is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Pulse Oximeter can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Pulse Oximeter as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Separation distance according to the frequency of the transmitter(m)
Rated maximum output
power of the transmitter (W)
150 kHz to 80 MHzCONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - mathe 1. 80 MHz to 800 MHzCONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - mathe 2 800 MHz to 2.7 GI-1/CONTEC CMS50DL1 Pulse Oximeter - mathe 3
0.01 0.058 0.035 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
1 0.58 0.35 0.7
10 2. 1.10 2.
100 6. 4. 7
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

§ 15.19 Labeling requirements.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

§ 15.21 Information to the user.
Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
§ 15.105 Information to the user.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

  • Reorient or relocate the receiving antenna.
  • Increase the separation between the equipment and receiver.
  • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
  • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Address: No.112 Qinhuang West Street, Economic &Technical
Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE’S
REPUBLIC OF CHINA
Tel: +86-335-8015430
Fax: +86-335-8015588
Technical support:+86-335-8015431
E-mail: [email protected]
Website: http://www.contecmed.com
EC REPRESENTATIVE
Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe)
Address: Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Tel: +49-40-2513175
Fax: +49-40-255726
E-mail: [email protected]
CMS2.782.179(CE.USA)ESS/1.9 1.4.01.01.701 2021.02

Documents / Resources

Documents — contec – CMS50DL1,2ABOGCMS50DL1

[pdf]

Microsoft Word C5266091 X8 Letter of Authorization Agent v1 docx Administrator Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1
C5266091_X8_Ed.1 Letter of Authorization Company: Contec Medical Systems Co., Ltd. Address: No. 112 Qinhuang West Street Qinhuangdao China Product Name: Pulse Oximeter Model Number: CMS50DL1 FCC Identifier: 2ABOGCMS50DL1 We authorize LGAI Technological Center S.A., Ronda de la Font del Carm…
lang:en score:49 filesize: 71.58 K page_count: 1 document date: 2021-08-05

[pdf]
Test Report

47 CFR PART 24 SUBPART E Zhang Weimin Test reports Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1
Report No.: SET2021-07860 EMC TEST REPORT Report No.: SET2021-07860 Product Name: Pulse Oximeter FCC ID: 2ABOGCMS50DL1 Model No. : CMS50DL1 Applicant: Contec Medical Systems Co., Ltd. Address: No. 112 Qinhuang West Street Qinhuangdao China Dates of Testing: 2021.06.11 —2021.06.24 Issued by: CCIC So…
lang:en score:40 filesize: 939.21 K page_count: 17 document date: 2021-08-06

[pdf]
Confidentiality Request Letter

Fiona Ffuellenbach Confidentiality Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1
Contec Medical Systems Co., Ltd. Office of Engineering Technology Federal Communications Commission 7435 Oakland Mills Road Columbia, MD 21046 Subject; Request for Confidentiality FCC ID: 2ABOGCMS50DL1 Date: 2021/08/05 To Whom It May Concern, Pursuant to the provisions of the Commission s rules Ti…
lang:en score:39 filesize: 96.39 K page_count: 1 document date: 2021-08-06

[pdf]
User Manual Instructions Specifications

手指血氧仪说明书 ying User manual Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1
CMS50DL1 User Manual Pulse Oximeter Contec Medical Systems Co., Ltd. Address:No.112 Qinhuang West Street, Economic Technical Development Zone, Qinhuangdao, Hebei Province, PEOPLE S REPUBLIC OF CHINA Tel: 86-335-8015430 Fax: 86-335-8015588 Technical support: 86-335-8015431 E-mail: cms contecmed.com…
lang:en score:36 filesize: 566.85 K page_count: 3 document date: 2021-08-10

[pdf]
Product Photos Teardown

Micorosoft Internal photos Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1

lang:en score:21 filesize: 993.12 K page_count: 3 document date: 2021-08-06

[pdf]
Product Photos

Micorosoft External photos Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1

lang:en score:21 filesize: 734.32 K page_count: 3 document date: 2021-08-06

[pdf]
Label

Micorosoft ID label and location Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1

lang:en score:21 filesize: 223.03 K page_count: 1 document date: 2021-08-06

[pdf]
Product Photos

Micorosoft Test setup photos Contec Medical Systems Co Ltd CMS50DL1 Pulse Oximeter 2ABOGCMS50DL1 cms50dl1

lang:en score:21 filesize: 272.5 K page_count: 1 document date: 2021-08-06

[pdf]

Instrukcja Pulsoksymetr Contec CMS50DL1 PL copy instrukcja pulsoksymetr contec cms50d novamed pl media product files i n
Instrukcja obslugi Pulsoksymetr Contec CMS50D Przed uyciem naley przeczyta niniejsz instrukcj Dzikujemy za zakup niniejszego pulsoksymetru. Instrukcja obslugi opisuje funkcje, wymagania, struktur, specyfikacj, wlaciwe metody transportu, instalacj, uycie, naprawy, dzialanie, konserwacj, przechowywan…
lang:pl score:20 filesize: 1.4 M page_count: 4 document date: 2020-06-05

[pdf]

Instrukcja Pulsoksymetr Contec CMS50D1 PL novamed! instrukcja pulsoksymetr contec cms50d1 pl novamed media product files i n |||
Instrukcja obs ugi Pulsoksymetr Contec CMS50D1 Przed u yciem nale y przeczyta# niniejsz instrukcj … dzkiego i rodowiska.Aby uzyska# wi cej Wskazwki i deklaracja producenta emisja EMC Pulsoksymetr CMS50DL1 jest przeznaczony do stosowania w opisanym poni ej rodowisku elektromagnetycznym. Klient l…
lang:pl score:20 filesize: 633.46 K page_count: 8 document date: 2018-01-16

[pdf]

Pobierz Pulsoksymetr VITAMMY Sat sklep internetowy Avans pl instrukcja obslugi avans products files 57 5752792 |||
sat Model: CMS50DL1 INSTRUKCJA OBSLUGI Przed uyciem naley przeczyta niniejsz instrukcj Dzikujemy za zakup niniejszego pulsoksymetru. Instrukcja obslugi opisuje funkcje, wymagania, struktur, specyfikacj, wlaciwe metody transportu, instalacj, uycie, naprawy, dzialanie, konserwacj, przechowywanie, itd…
lang:pl score:16 filesize: 339.78 K page_count: 4 document date: 2021-03-04

Related FCC IDs:

  • 2ABOGCMS50DL1 — Contec Medical Systems Co., Ltd. Pulse Oximeter [CMS50DL1]

tags: 2ABOGCMS50DL1, CMS50DL1, CMS50DL1 Pulse Oximeter, Contec, Pulse Oximeter,

Логотип Контек

Пульсоксиметр CONTEC CMS50DL

пульсоксиметр contec cms50dl

Инструкции для пользователя

Уважаемые пользователи, большое спасибо за покупку Пульсоксиметра (далее — прибор). Настоящее Руководство написано и составлено в соответствии с директивой Совета MDD93/42/EEC для медицинских устройств и гармонизированными стандартами. В случае модификаций и обновлений программного обеспечения информация, содержащаяся в этом документе, может быть изменена без предварительного уведомления. Это медицинское устройство, которое можно использовать многократно. Руководство описывает, в соответствии с особенностями и требованиями устройства, основную конструкцию, функции, технические характеристики, правильные методы транспортировки, установки, использования, эксплуатации, ремонта, технического обслуживания и хранения и т. д., а также меры безопасности для защиты как пользователя, так и пользователя. и устройство. Подробную информацию см. в соответствующих главах.

Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием этого устройства. Следует строго соблюдать Руководство пользователя, в котором описываются рабочие процедуры. Несоблюдение руководства пользователя может привести к отклонениям в измерениях, повреждению устройства и травмам. Производитель НЕ несет ответственности за проблемы безопасности, надежности и производительности, а также за любые отклонения от нормы, травмы и повреждения устройства из-за небрежного отношения пользователей к инструкциям по эксплуатации. Гарантийное обслуживание производителя не распространяется на такие неисправности. В связи с предстоящим обновлением некоторые продукты, которые вы получили, могут не полностью соответствовать описанию в данном Руководстве пользователя. Мы бы искренне пожалели об этом. Наша компания имеет окончательную интерпретацию данного руководства. Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления.

Предупреждения
Напоминаем, что это может привести к серьезным последствиям для тестировщика, пользователя или окружающей среды.

  • Опасность взрыва — НЕ используйте устройство в среде с легковоспламеняющимся газом, таким как анестетик.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство во время МРТ или КТ, так как наведенный ток может вызвать ожог.
  • Не воспринимайте информацию, отображаемую на устройстве, как единственную основу для клинического диагноза. Прибор используется только как вспомогательное средство в диагностике. И его необходимо использовать в комплексе с рекомендациями врача, клиническими проявлениями и симптомами.
  • Техническое обслуживание устройства. Пользователям не разрешается обслуживать или переустанавливать устройство самостоятельно.
  • При длительном использовании аппарата могут появиться неприятные или болезненные ощущения, особенно у пользователей с нарушением микроциркуляции. Не рекомендуется использовать датчик на одном пальце более 2 часов.
  • Некоторым особым пользователям, которым требуется более тщательный осмотр места проведения теста, не следует помещать устройство на отек или нежную ткань.
  • Пожалуйста, не смотрите на излучатель красного и инфракрасного света (инфракрасный свет невидим) после включения устройства, в том числе обслуживающий персонал, так как это может быть вредно для глаз.
  • Устройство содержит материалы из силикона, ПВХ, ТПУ, ТПЭ и АБС, биосовместимость которых проверена в соответствии с требованиями стандарта ISO 10993-1, и оно прошло рекомендованный тест на биосовместимость. Человек с аллергией на силикон, ПВХ, ТПУ, ТПЭ или АБС не может использовать это устройство.
  • НЕ скручивайте шнур, чтобы избежать падения и повреждения устройства. Ремешок изготовлен из нечувствительного материала. Пожалуйста, не используйте его, если у кого-то аллергия на ремешок. Не наматывайте ремешок на шею во избежание несчастного случая.
  • Утилизация устройства, его принадлежностей и упаковки должна осуществляться в соответствии с местными законами и правилами, чтобы не загрязнять местную окружающую среду. А упаковочные материалы должны быть размещены в недоступном для детей месте.
  • Устройство нельзя использовать с оборудованием, не указанным в Руководстве. Разрешается использовать только принадлежности, назначенные или рекомендованные производителем, в противном случае это может привести к травмам тестера и оператора или повреждению устройства.
  • Перед использованием проверьте устройство, чтобы убедиться в отсутствии видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность пользователя и работу устройства. При наличии очевидных повреждений замените поврежденные детали перед использованием.
  • Функциональные тестеры нельзя использовать для оценки точности пульсоксиметра.
  • Некоторые функциональные тестеры или симуляторы пациента могут использоваться для проверки нормальной работы устройства, напримерample, INDEX-2LFE Simulator (версия программного обеспечения: 3.00), подробное описание операций см. в руководстве.
  • Некоторые функциональные тестеры или симуляторы пациента могут измерять точность скопированной с устройства калибровочной кривой, но их нельзя использовать для оценки точности устройства.
  • При использовании устройства держите его подальше от оборудования, которое может генерировать сильное электрическое поле или сильное магнитное поле. Использование устройства в неподходящей среде может вызвать помехи в окружающем радиооборудовании или повлиять на его работу.
  • На измеренную точность будут влиять помехи от электрохирургического оборудования.
  • При одновременном использовании нескольких изделий у одного и того же пациента может возникнуть опасность, связанная с перекрытием токов утечки.
  • Отравление угарным газом покажется чрезмерной оценкой, поэтому не рекомендуется использовать прибор.
  • Это устройство не предназначено для лечения.
  • Предполагаемый оператор устройства может быть пациентом.
  • Избегайте обслуживания устройства во время использования.

Обзор

Насыщение кислородом в процентахtage HbO2 в общем Hb в крови, так называемая концентрация O2 в крови, является важным физиологическим параметром для дыхательной и кровеносной системы. Ряд заболеваний, связанных с дыхательной системой, может вызвать снижение SpO2 в крови, кроме того, некоторые другие причины, такие как нарушение саморегуляции организма, повреждения во время операций, травмы, вызванные каким-либо медицинским осмотром, также могут привести к снижению затруднение снабжения организма кислородом и, как следствие, появление соответствующих симптомов, таких как головокружение, импотенция, рвота и т. д. Серьезные симптомы могут представлять опасность для жизни человека. Таким образом, оперативная информация о SpO2 пациентов очень помогает врачу обнаружить потенциальную опасность и имеет большое значение в области клинической медицины. Вставьте палец при измерении, устройство сразу отобразит измеренное значение SpO2, оно имеет более высокую точность и воспроизводимость.

Особенности

A. Простой в использовании;
B. Небольшой по объему, легкий по весу, удобный для переноски.
C. Низкое энергопотребление.

Область применения

Пульсоксиметр можно использовать для измерения насыщения гемоглобина человека и частоты пульса с помощью пальца, а также для отображения интенсивности пульса на полосовом дисплее. Продукт подходит для использования в семье, больнице (обычная больничная палата), кислородном баре, социальных медицинских организациях, а также для измерения насыщения кислородом и частоты пульса.

Требования к окружающей среде
Хранения окружающей среды

  1. Температура: -40 ℃ ~ + 60 ℃
  2. Относительная влажность: ≤ 95%
  3. Атмосферное давление: 500 гПа ~ 1060 гПа

Операционный Окружающая среда

  1. Температура: +10 ℃~ + 40 ℃
  2. Относительная влажность: ≤ 75%
  3. Атмосферное давление: 700 гПа ~ 1060 гПа

Меры предосторожности

Внимание

Укажите условия или действия, которые могут привести к повреждению устройства или других свойств.

  • Перед использованием устройства убедитесь, что оно находится в нормальном рабочем состоянии и рабочей среде.
  • Чтобы получить более точные измерения, его следует использовать в тихой и комфортной обстановке.
  • Когда его переносят из холодной среды в теплую или влажную, не используйте ее сразу же.
  • Если устройство забрызгано или залито водой, прекратите работу.
  • НЕ работайте с устройством острыми предметами.
  • Высокая температура, высокое давление, газовая стерилизация или дезинфекция погружением для устройства не допускаются. См. Руководство пользователя в соответствующей главе (6.1) для очистки и дезинфекции. Перед очисткой и дезинфекцией извлеките внутреннюю батарею.
  • Устройство подходит для детей и взрослых.
  • Устройство может не подходить для всех пользователей, если вы не можете получить удовлетворительный результат, прекратите его использование.
  • Усреднение данных и обработка сигналов имеют задержку в обновлении значений данных SpO2. Когда период обновления данных составляет менее 30 секунд, время получения динамических средних значений увеличивается, что возникает из-за ухудшения сигнала, низкой перфузии или других помех, это зависит от значения PR.
  • Срок службы устройства 3 года, дата изготовления: см. этикетку.
  • Устройство не низковольтноеtage функция подсказки, она показывает только низкую громкостьtage, пожалуйста, замените батарею, когда батарея voltagе израсходовано.
  • Максимальная температура на границе зонд-ткань SpO2 должна быть менее 41 ℃, которая измеряется с помощью прибора для измерения температуры.
  • Во время измерения, когда на экране появляются аномальные условия, вытащите палец и снова вставьте его, чтобы измерить снова.
  •  Если во время измерения появляется какая-то неизвестная ошибка, извлеките батарею, чтобы прекратить работу.
  • Не перегибайте и не тяните провод устройства.
  • Плетизмографическая форма волны не нормализована, как показатель неадекватности сигнала, когда она не является плавной и стабильной, точность измеряемой величины может ухудшиться. Когда он имеет тенденцию быть плавным и стабильным, считывание измеренного значения является оптимальным, а форма сигнала в это время также является наиболее стандартной.
  • Если устройство или компонент предназначены для одноразового использования, то повторное использование этих деталей создаст риски для параметров и технических параметров оборудования, известных изготовителю.
  • При необходимости наша компания может предоставить некоторую информацию (например, принципиальные схемы, списки компонентов, иллюстрации и т. д.), чтобы квалифицированный технический персонал пользователя мог отремонтировать компоненты устройства, указанные нашей компанией.
  • На измеренные результаты будет влиять внешнее красящее вещество (например, лак для ногтей, красящее вещество или цветные средства по уходу за кожей и т. д.), поэтому не используйте их на тестовом участке.
  • Что касается слишком холодных или слишком тонких пальцев или слишком длинных ногтей, это может повлиять на результаты измерения, поэтому при измерении вставьте более толстый палец, например, большой или средний палец, достаточно глубоко в зонд.
  • Палец должен быть размещен правильно (см. прилагаемый рисунок 5), так как неправильная установка или неправильное положение контакта датчика повлияют на измерение.
  • Свет между фотоэлектрической приемной трубкой и светоизлучающей трубкой прибора должен пройти через артериолу испытуемого. Убедитесь, что оптический путь свободен от каких-либо оптических препятствий, таких как прорезиненная ткань, чтобы избежать неточных результатов.
  • Чрезмерное окружающее освещение может повлиять на результаты измерений, например хирургический свет (особенно ксеноновые источники света), билирубин lamp, люминесцентный lamp, инфракрасный обогреватель, прямой солнечный свет и т. д. Во избежание помех от окружающего света обязательно правильно расположите датчик и накройте его непрозрачным материалом.
  • Частые движения (активные или пассивные) субъекта или сильная активность могут повлиять на точность измерения.
  • Пульсоксиметр не следует размещать на конечности с манжетой для измерения артериального давления, артериальным протоком или внутрипросветной трубкой.
  • Измеренное значение может быть неточным во время дефибрилляции и через короткий период после дефибрилляции, так как у него нет функции дефибрилляции.
  • Устройство было откалибровано перед отправкой с завода.
  • Устройство откалибровано для отображения функционального насыщения кислородом.
  • Оборудование, подключенное к интерфейсу Оксиметра, должно соответствовать требованиям IEC 60601-1.

Клиническое ограничение

  1. Поскольку измерение проводится на основе пульсации артериол, необходим значительный пульсирующий кровоток субъекта. Для субъекта со слабым пульсом из-за шока, низкой температуры окружающей среды/тела, сильного кровотечения или применения сосудосуживающих препаратов форма волны SpO2 (PLETH) будет уменьшаться. В этом случае измерение будет более чувствительным к помехам.
  2. На измерение будут влиять внутрисосудистые окрашивающие агенты (такие как индоцианиновый зеленый или метиленовый синий), пигментация кожи.
  3. Измеренное значение может быть нормальным для испытуемого с анемией или дисфункцией гемоглобина (например, карбоксигемоглобина (COHb), метгемоглобина (MetHb) и сульфгемоглобина (SuHb)), но у испытуемого может появиться гипоксия, рекомендуется провести дальнейшую оценку в соответствии с к клиническим ситуациям и симптомам.
  4. Пульс кислорода имеет только справочное значение для анемии и токсической гипоксии, так как некоторые пациенты с тяжелой анемией по-прежнему показывают лучшие измеренные значения пульсового кислорода.
  5. Противопоказание: нет

Принциппринцип

Принцип работы оксиметра следующий: Формула опыта обработки данных устанавливается с использованием закона Ламберта Бера в соответствии со спектральными характеристиками поглощения восстановительного гемоглобина (Hb) и оксигемоглобина (HbO2) в светящихся и ближних инфракрасных зонах. Принцип работы устройства: Фотоэлектрическая технология контроля оксигемоглобина применяется в соответствии с технологией сканирования и записи импульсов емкости, так что два луча света с разной длиной волны могут быть сфокусированы на кончике ногтя человека через перспективу cl.amp пальчиковый датчик. Затем измеренный сигнал может быть получен с помощью светочувствительного элемента, информация, полученная с помощью которого, будет отображаться на экране посредством обработки в электронных схемах и микропроцессоре.

функции

  1. Отображение значения SpO2
  2. Значение PR и гистограмма
  3. Индикация низкого заряда батареи: индикация низкого заряда батареи появляется, когда уровень заряда батареиtage слишком мало для работы
  4. Автоматическая функция ожидания

Установка

View на передней панелиустановка 1

Батарея

Шаг 1. См. Рисунок 3. и вставьте две батарейки размера AAA в правильном направлении.
Шаг 2. Заменить крышку.
Будьте осторожны при установке батарей, так как неправильная установка может привести к повреждению устройства.установка 2

Монтаж подвесной веревки

Шаг 1. Проденьте конец веревки в отверстие.
Шаг 2. Другой конец веревки пропустите через первый и затяните.установка 3

Структура, аксессуары и описание программного обеспечения

  1. Структура: основной блок.
  2. Аксессуары : одно руководство пользователя, одна подвесная веревка. Пожалуйста, проверьте устройство и аксессуары по списку, чтобы устройство не работало нормально.
  3. Описание программного обеспечения
    • Название программного обеспечения: встроенное программное обеспечение CMS50DL
    • Спецификация программного обеспечения: нет
    • Версия выпуска: V2.0
    • Правило именования для версии: V . . Задействованный алгоритм: название: плетизмография; тип: зрелая арифметика
    • Назначение: использоваться для измерения SpO2, частоты пульса и т. д.
    • Клиническая функция: расчет значений SpO2 и частоты пульса путем сбора и обработки сигнала пульса испытуемого.

Руководство по эксплуатации

  1. Вставьте две батареи в правильном направлении, а затем закройте крышку.
  2. Откройте зажим, как показано на рисунке 5.установка 4
  3. Поместите палец пациента в резиновые прокладки зажима (убедитесь, что палец находится в правильном положении), а затем защелкните палец.
  4. Нажмите кнопку на передней панели один раз.
  5. Не встряхивайте палец и держите пациента в покое во время процесса. Между тем, человеческое тело не рекомендуется в состоянии движения.
  6. Получайте информацию прямо с экрана.
  7. В состоянии начальной загрузки нажмите кнопку , и устройство перезагрузится.
    Ногти и люминесцентная трубка должны находиться на одной стороне.

Техническое обслуживание, транспортировка и хранение

Чистка и дезинфекция
Перед чисткой устройство должно быть выключено, и его нельзя погружать в жидкость. Перед очисткой выньте внутреннюю батарею, не погружайте ее в жидкость. Используйте 75% спирт, чтобы протереть корпус устройства, и используйте жидкое мыло или изопропанол, чтобы протереть ремешок для дезинфекции, высушить насухо или протереть его чистой и мягкой тканью. Не распыляйте жидкость непосредственно на устройство и избегайте попадания жидкости внутрь устройства.

Обслуживание

  1. Периодически проверяйте основной блок и все принадлежности, чтобы убедиться в отсутствии видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность пациента и эффективность мониторинга. Рекомендуется осматривать устройство не реже одного раза в неделю. При наличии очевидных повреждений прекратите его использование.
  2. Пожалуйста, очистите и продезинфицируйте устройство до/после его использования в соответствии с Руководством пользователя (6.1).
  3. Пожалуйста, замените батареи вовремя, когда появится низкий заряд батареи.
  4. Пожалуйста, выньте батарейки, если устройство не используется в течение длительного времени.
  5. Прибор не нужно калибровать во время технического обслуживания.

Транспорт и Хранение

  1. Упакованный прибор может транспортироваться обычным транспортным средством или по договору перевозки. Во время транспортировки избегайте сильных ударов, вибрации и брызг дождя или снега, и его нельзя транспортировать в смеси с токсичными, вредными, коррозионными материалами.
  2. Упакованный прибор следует хранить в помещении без агрессивных газов и с хорошей вентиляцией. Температура: -40°С~+60°С; Относительная влажность: ≤95%.

Решение Проблем

Расстройство Возможная причина Решения
 

SpO2 и Частота пульса не может отображаться нормально

1) Палец вставлен неправильно.

2) Палец дрожит или пациент двигается.

3) Устройство не используется в среде, требуемой руководством.

4) Устройство работает

ненормально.

1) Пожалуйста, правильно вставьте палец и повторите измерение.

2) Позвольте пациенту сохранять спокойствие.

3) Пожалуйста, используйте устройство в нормальных условиях.

4) Пожалуйста, свяжитесь с

после продажи.

SpO2 и Частота пульса не отображается

стабильно

1) Палец недостаточно глубоко вставлен внутрь.

2) Палец дрожит или

пациент движется.

 

1) Правильно расположите палец и повторите попытку.

2) Пусть пациент сохраняет спокойствие

 

Устройство не включается

1) Батарея разряжена или почти разряжена.

2) Аккумулятор установлен неправильно.

3) Неисправность устройства.

1) Пожалуйста, замените батарейки.

2) Пожалуйста, установите аккумулятор снова.

3) Пожалуйста, свяжитесь с местным

сервисный центр.

 

Дисплей внезапно выключился

1) Устройство переходит в режим энергосбережения.

2) Низкий заряд батареи.

3) Устройство работает ненормально.

1) Нормальный.

2) Пожалуйста, зарядите аккумулятор.

3) Пожалуйста, свяжитесь с

после продажи.

Ключ символов

Символ Описание
   

Тип БФ

   

См. Руководство по эксплуатации / буклет.

% SpO2 Пульсовая насыщенность кислородом (%)
 

PRbpm

 

Частота пульса (уд / мин)

   

Объем аккумулятораtagиндикация недостаточна

(своевременно меняйте батарею, избегая неточной меры)

  1. Палец не вставлен

2. Индикатор неадекватности сигнала

   

Положительный электрод аккумулятора

   

Батарейный катод

   

Выйти из режима ожидания

SN Серийный номер
   

Блокировка сигнала тревоги

   

WEEE (2002/96 / EC)

IP22 Проникновение жидкостей ранг
   

Хранение и транспортировка Ограничение температуры

   

Хранение и транспортировка Ограничение влажности

   

Хранение и транспортировка Ограничение атмосферного давления

   

Эта сторона вверх

   

Хрупкий, обращаться с осторожностью

   

Держать сухим

   

Вторичной переработки

   

Европейский представитель

  Этот элемент соответствует Директиве 93/42/ЕЕС от 14 июня 1993 г., касающейся медицинских устройств; Включая поправки от 21 марта 2010 г., внесенные Директивой Совета 2007/47/ЕЕС.

Внимание: Ваше устройство может не содержать всех следующих символов.

Спецификация функции
SpO2 [см. примечание 1]
Диапазон отображения 0% ~ 99%
Измеренный диапазон 0% ~ 100%
Точность [см. примечание 2] 70%~100%: ±2%;

0%~69%: не указано.

Постановления 1%
PR
Диапазон отображения 30 ударов в минуту ~ 250 ударов в минуту
Измеренный диапазон 30 ударов в минуту ~ 250 ударов в минуту
точность ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше.
Постановления 1 ударов в минуту
Точность при низкой перфузии [см. примечание 3] Низкая перфузия 0.4%:

SpO2: ±4%;

PR: ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше

 

Световые помехи

В нормальных условиях и условиях окружающего освещения отклонение SpO2 ≤ 1%
Оптический датчик [см. примечание 4]
красный свет Длина волны: около 660 нм, выходная оптическая мощность: < 6.65 мВт
Инфракрасный свет Длина волны: около 905 нм, выходная оптическая мощность: < 6.75 мВт
Класс безопасности Оборудование с внутренним питанием, рабочая часть типа BF
Международная защита  

IP22

Рабочий объемtage 2.6 В ~ 3.6 В постоянного тока
Рабочий ток ≤ 25 мА
Источник питания Щелочные батареи 1.5 В (размер AAA) × 2 или аккумулятор
Срок службы батареи Две батареи могут работать непрерывно в течение 24 часов
Размеры и вес
Размеры 57 мм (Д) × 31 мм (Ш) × 32 мм (В)
Вес Около 50 г (включая литиевую батарею)

Примечание 1: Заявления о точности SpO2 должны подтверждаться измерениями клинических исследований, проведенными во всем диапазоне. Путем искусственного стимулирования добейтесь стабильного уровня кислорода в диапазоне от 70 % до 100 % SpO2, сравните значения SpO2, собранные пульсоксиметром вторичного стандарта и тестируемым оборудованием одновременно, чтобы сформировать парные данные, которые используются для анализ точности. В клиническом отчете представлены данные о 12 здоровых добровольцах (мужчины: 6, женщины: 6, возраст: 18–45 лет, цвет кожи: черный: 2, светлый: 8, белый: 2).
Примечание 2: поскольку измерения пульсового оксиметра статистически распределены, можно ожидать, что только около двух третей измерений пульсового оксиметра будут находиться в пределах ±Arms от значения, измеренного CO-OXIMETER.
Примечание 3: проценtagМодуляция инфракрасного сигнала как индикация силы пульсирующего сигнала, симулятор пациента использовался для проверки его точности в условиях низкой перфузии. Значения SpO2 и PR отличаются из-за условий низкого сигнала, сравните их с известными значениями SpO2 и PR входного сигнала.
Примечания 4: оптические датчики, как светоизлучающие компоненты, будут влиять на другие медицинские устройства, применяемые в диапазоне длин волн. Информация может быть полезна врачам, проводящим оптическое лечение.ample, фотодинамическая терапия, управляемая клиницистом.
Примечание 5: Симулятор пациента использовался для проверки точности частоты пульса, она определяется как среднеквадратическая разница между значением измерения PR и значением, установленным симулятором.

EMC

Примечание:

  • На устройство распространяются особые меры предосторожности в отношении электромагнитной совместимости, и его необходимо устанавливать и использовать в соответствии с этими рекомендациями.
  • Электромагнитное поле может влиять на работу устройства, поэтому другое оборудование, используемое рядом с устройством, должно отвечать соответствующим требованиям ЭМС. Мобильные телефоны, рентгеновские аппараты или аппараты МРТ являются возможными источниками помех, поскольку они могут излучать электромагнитное излучение высокой интенсивности.
  • Минимальное значение физиологического сигнала пользователя см. в главах выше. Неточный результат появится, когда устройство работает со значениями ниже описанных в главе выше.
  • Использование ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, датчиков и кабелей, отличных от указанных, за исключением датчиков и кабелей, продаваемых ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ME ИЗДЕЛИЯ или ME СИСТЕМЫ в качестве запасных частей для внутренних компонентов, может привести к увеличению ЭМИССИИ или снижению ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТИ ME ИЗДЕЛИЯ. или ME СИСТЕМА.
  • Устройство не следует использовать рядом или в штабеле с другим оборудованием, и если необходимо использовать рядом или в штабеле, следует наблюдать за его нормальной работой в той конфигурации, в которой оно будет использоваться.
  • Устройства или системы могут создавать помехи от другого оборудования, даже если другое оборудование соответствует требованиям соответствующего национального стандарта.
  • Основные характеристики: Диапазон измерения SpO2: 70% ~ 100%, абсолютная погрешность: ±2%; Диапазон измерения PR: 30 ~ 250 ударов в минуту, точность: ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше.

Приложение 1
Руководство и декларация производителя Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение для всех ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитное излучение
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик пользователя Пульсоксиметр должен гарантировать, что он используется в таких и

окружающей среды.

Эмиссионный тест Комплаенс Электромагнитная среда — руководство
Радиочастотное излучение CISPR 11  

Группа 1

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр использует радиочастотную энергию только для своей внутренней функции. Поэтому его радиоизлучение очень низкое и вряд ли вызовет какие-либо последствия.

помехи в находящемся поблизости электронном оборудовании.

 

РЧ-излучение CISPR 11

 

Класс B

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр подходит для использования во всех заведениях, включая домашние заведения и те, которые напрямую связаны с общественностью.

низковольтныйtagсеть электроснабжения, обеспечивающая

постройки, используемые для бытовых нужд.

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная устойчивость — для всего ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр должен убедиться, что он используется в таком

окружающей среды.

Тест на иммунитет IEC 60601

тестовый уровень

Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство
 

Электростатический разряд (ESD) IEC 61000-4-2

 

8 кВ контакт

15 кВ воздух

 

8 кВ контакт

15 кВ воздух

Полы должны быть деревянными, бетонными или из керамической плитки. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%. производитель может порекомендовать меры предосторожности для защиты от электростатического разряда.

пользователь.

Магнитное поле промышленной частоты (50 Гц)

IEC 61000-4-8

 

30A / м

 

30A / м

Магнитные поля промышленной частоты должны быть на уровнях, характерных для типичного места в типичном коммерческом или больничном учреждении.

окружающей среды.

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость — для ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ, НЕ НАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ЖИЗНИ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр должен убедиться, что он используется в таком

окружающей среды.

Тест на иммунитет IEC 60601

тестовый уровень

Уровень соответствия  

Электромагнитная среда — руководство

 

Проведенные

 

3 В (0.15 МГц

 

3 В (0.15 м

Переносное и мобильное оборудование радиочастотной связи не следует использовать ближе к какой-либо части пульсоксиметра, включая кабели, чем рекомендованное расстояние, рассчитанное из уравнения, применимого к частоте передатчика.

Рекомендуемое расстояние разделения

d = О3.5 ù P

ê V  ú

ë 1 ед.

d = Э3.5х P 80 МГц до 800 МГц

ê E ú

ë 1 ед.

d = э 7 ù P От 800 МГц до 2.7 ГГц

ê E ú

ë 1 ед.

Где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика, а d — рекомендуемое расстояние разделения в метрах (м).

Напряженность поля от стационарных радиопередатчиков, определенная электромагнитным исследованием площадки, a должна быть меньше уровня соответствия в каждом частотном диапазоне. B

Помехи могут возникать вблизи оборудования, помеченного следующим символом:

RF г–80 МГц), Гц–80 МГц
IEC 6 В (в ИЗМ ), 6 В (в
61000-4-6 полосы ISM группы
  между между
  0.15MHz 0.15MHz
  и и
  80 МГц) 80 МГц)
излучаемая    
RF   10 В / м
IEC 10 В / м  
61000-4-3 От 80 МГц до  
  2.7GH  
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей.

a Напряженность поля от стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземных мобильных радиостанций, любительского радио, АМ- и ЧМ-радиовещания и телевизионного вещания, невозможно теоретически точно предсказать. Для оценки электромагнитной обстановки из-за стационарных радиопередатчиков следует рассмотреть электромагнитное обследование участка. Если измеренная напряженность поля в месте, где используется пульсоксиметр, превышает применимый уровень соответствия РЧ, указанный выше, следует наблюдать за пульсоксиметром, чтобы убедиться в его нормальной работе. При обнаружении отклонений от нормы могут потребоваться дополнительные меры, такие как изменение ориентации или местоположения пульсоксиметра.

b В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть менее 3

В / м.

Рекомендуемые расстояния между переносным и мобильным оборудованием РЧ-связи и ОБОРУДОВАНИЕМ или СИСТЕМОЙ – для ОБОРУДОВАНИЯ или СИСТЕМЫ, не являющихся ЖИЗНЕОБЕСПЕЧИВАЮЩИМИ.

Рекомендуемые безопасные расстояния между

портативное и мобильное оборудование радиочастотной связи и Пульсоксиметр.

Наблюдения и советы этой статьи мы подготовили на основании опыта команды Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые радиочастотные помехи. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр может помочь предотвратить электромагнитные помехи, поддерживая минимальное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием (передатчиками) и Пульсоксиметр как рекомендовано ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью

коммуникационное оборудование.

Номинальный Разделительное расстояние в зависимости от частоты передатчика (м)
максимальный От 150 кГц до 80 МГц 80 МГц до 800 МГц От 800 МГц до 2.7 ГГц
выходной      
мощность передатчика (Вт) d = О3.5 ù P

ê V  ú

ë 1 ед.

d = Э3.5х P

ê ú

ë 1 ед.

d = 7 ù P

ê E ú

ë 1 ед.

0.01 0.058 0.035 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
1 0.58 0.35 0.7
10 1.83 1.10 2.21
100 5.8 3.5 7
Для передатчиков, рассчитанных на максимальную выходную мощность, не указанную выше, рекомендуемое расстояние разделения d в метрах (м) можно оценить с помощью уравнения, применимого к частоте передатчика, где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах ( W) по данным производителя передатчика.

ПРИМЕЧАНИЕ 1 При 80 МГц и 800 МГц применяется разделительное расстояние для более высокого частотного диапазона.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. Электромагнитное распространение

зависит от поглощения и отражения от структур, объектов и людей.

Предупреждение FCC
Требования к маркировке.

Это устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:

  1. Это устройство не должно вызывать вредных помех, и
  2. это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.

Информация для пользователя.

Внимание: это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование используется и может излучать радиочастотную энергию, и, если оно не установлено и не используется в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут в конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи для радио- или телевизионного приема, что можно определить, выключив и включив оборудование, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

15.21 Информация для пользователя.
Любые изменения или модификации, прямо не одобренные стороной, ответственной за соответствие, могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.

Документы / Ресурсы

Contec Pulse Oximeter CMS50DL Manual

CMS50DL

Instructions to User

The Manual describes, in accordance with the Pulse Oximeter’s features and requirements, main structure, functions, specifications, correct methods for transportation, installation, usage, operation, repair, maintenance and storage, etc. as well as the safety procedures to protect both the user and equipment. Refer to the respective chapters for details.
Please read the User Manual carefully before using this product. The User Manual which describes the operating procedures should be followed strictly. Failure to follow the User Manual may cause measuring abnormality, equipment damage and human injury. The manufacturer is NOT responsible for the safety, reliability and performance issues and any monitoring abnormality, human injury and equipment damage due to users’ negligence of the operation instructions. The manufacturer’s warranty service does not cover such faults.
Owing to the forthcoming renovation, the specific products you received may not be totally in accordance with the description of this User Manual. We would sincerely regret for that.
This product is medical device, which can be used repeatedly.

  • Uncomfortable or painful feeling may appear if using the device ceaselessly, especially for the microcirculation barrier patients. It is recommended that the sensor should not be applied to the same finger for over 2 hours.
  • For the special patients, there should be a more prudent inspecting in the placing process. The device can notbe clipped on the edema and tender tissue.
  • The light (the infrared is invisible) emitted from the device is harmful to the eyes, so the user and the maintenance man should not stare at the light.
  • Testee can not use enamel or other makeup.
  • Testee’s fingernail can not be too long.
  • Please refer to the correlative literature about the clinical restrictions and caution.
  • This device is not intended for treatment.

Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician.

Safety

Instructions for safe operations

  • Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring performance about cables and transducers. It is recommended that the device should be inspected once a week at least. When there is obvious damage, stop using the monitor.
  • Necessary maintenance must be performed by qualified service engineers ONLY. Users are not permitted to maintain it by themselves.
  • The oximeter cannot be used together with devices not specified in User’s Manual. Only the accessory that appointed or recommendatory by manufacture can be used with this device.
  • This product is calibrated before leav ing factory.

Warnings

  • Explosive hazard— DO NOT use the oximeter in environment with inflammable gas such as some ignitable anesthetic agents.
  • DO NOT use the oximeter while the testee measured by MRI and CT. The person who is allergic to rubber can not use this device.
  • The disposal of scrap instrument and its accessories and packings(including battery, plastic bags, foams and paper boxes) should follow the local laws and regulations.
  • Please check the packing before use to make sure the device and accessories are totally in accordance with the packing list, or else the device may have the possibility of working abnormally.
  • Please don’t measure this device with function test paper for the device’s related information.

Attentions

  • Keep the oximeter away from dust, vibration, corrosive substances, explosive materials, high temperature and moisture.
  • If the oximeter gets wet, please stop operating it.
  • When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
  • DO NOT operate keys on front panel with sharp materials.
  • High temperature or high pressure steam disinfection of the oximeter is not permitted. Refer to User Manual in the relative chapter for instructions of cleaning and disinfection.
  • Do not have the oximeter immerged in liquid. When it needs cleaning, please wipe its surface with medical alcohol by soft material. Do not spray any liquid on the device directly.
  • When cleaning the device with water, the temperature should be lower than 60℃.
  • As to the fingers which are too thin or too cold, it would probably affect the normal measure of the patients’ SpO2 and pulse rate, please clip the thick finger such as thumb and middle finger deeply enough into the probe.
  • Do not use the device on infant or neonatal patients.
  • The product is suitable for children above four years old and adults (Weight should be between 15kg to 110kg).
  • The device may not work for all patients. If you are unable to achieve stable readings, discontinue use.
  • The update period of data is less than 5 seconds, which is changeable according to different individual pulse rate.
  • If some abnormal conditions appear on the screen during test process, pull out the finger and reinsert to restore normal use.
  • The device has normal useful life for three years since the first electrified use.
  • The hanging rope attached the product is made from Non- allergy material, if particular group are sensitive to the hanging rope, stop using it. In addition, pay attention to the use of the hanging rope, do not wear it around the neck avoiding cause harm to the patient.
  • The instrument dose not have low-voltage alarm function, it only shows the low-voltage, please change the battery when the battery energy is used out.
  • When the parameter is particularly, The instrument dose not have alarm function. Do not use the device in situations where alarms are required.
  • Batteries must be removed if the device is going to be stored for more than one month, or else batteries may leak.
  • A flexible circuit connects the two parts of the device. Do not twist or pull on the connection.

Indication for Use

The Fingertip Pulse Oximeter is a non-invasive device intended for the spot-check of oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and the pulse rate of adult and pediatric patients in home and hospital environments (including clinical use in internist/surgery, anesthesia, intensive care ect.). This device is not intended for continuous monitoring.

Overview

The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO2 in the total Hb in the blood, so-called the O2 concentration in the blood. It is an important bio-parameter for the respiration. For the purpose of measuring the SpO2 more easily and accurately, our company developed the Pulse Oximeter. At the same time, the device can measure the pulse rate simultaneously.
The Pulse Oximeter features in small volume, low power consumption, convenient operation and being portable. It is only necessary for patient to put one of his fingers into a fingertip photoelectric sensor for diagnosis, and a display screen will directly show measured value of Hemoglobin Saturation.

Classification

Class II b, (MDD93/42/EEC IX Rule 10)

Features

  • Operation of the product is simple and convenient.
  • The product is small in volume, light in weight (total weight is about 50g including batteries) and convenient in carrying.
  • Power consumption of the product is low and the two originally equipped AAA batteries can be operated continuously for 24 hours.
  • The product will automatically be powered off when no signal is in the product within 5 seconds.
  • Low‐battery indicator as battery icon flash manner.

Major applications and scope of application

The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through finger, and indicate the pulse intensity by the bar-display. The product is suitable for use in family, hospital (Ordinary sickroom ), Oxygen Bar, social medical organizations and also the measure of saturation oxygen and pulse rate.

The product is not suitable for use in continuous supervision for patients.

The problem of overrating would emerge when the patient is suffering from toxicosis which caused by carbon monoxide, the device is not recommended to be used under this circumstance.

Environment requirements

Storage Environment

  1. Temperature: -40℃~+60℃
  2. Relative humidity: 5%~95%
  3. Atmospheric pressure: 500hPa~1060hPa

Operating Environment

  1. Temperature: 10℃~40℃
  2. Relative Humidity: 30%~75%
  3. Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa

Principle and Caution

Principle of measurement

Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the instrument is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning & Recording Technology, so that two beams of different wavelength of lights can be focused onto human nail tip through perspective clamp finger-type sensor. Then measured signal can be obtained by a photosensitive element, information acquired through which will be shown on screen through treatment in electronic circuits and microprocessor.

Figure 1. Operating Principle
Figure 1. Operating Principle

Caution

  1. The finger should be placed properly (see the attached illustration of this manual, Figure 5), or else it may cause inaccurate measurement.
  2. The SpO2 sensor and photoelectric receiving tube should be arranged in a way with the subject’s arteriole in a position there between.
  3. The SpO2 sensor should not be used at a location or limb tied with arterial canal or blood pressure cuff or receiving intravenous injection.
  4. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric.
  5. Excessive ambient light may affect the measuring result. It includes fluorescent lamp, dual ruby light, infrared heater, direct sunlight and etc.
  6. Strenuous action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy.
  7. Testee can not use enamel or other makeup.

Clinical restrictions

  1. As the measure is taken on the basis of arteriole pulse, substantial pulsating blood flow of subject is required. For a subject with weak pulse due to shock, low ambient/body temperature, major bleeding, or use of vascular contracting drug, the SpO2 waveform (PLETH) will decrease. In this case, the measurement will be more sensitive to interference.
  2. For those with a substantial amount of staining dilution drug (such as methylene blue, indigo green and acid indigo blue), or carbon monoxide hemoglobin (COHb), or methionine (Me+Hb) or thiosalicylic hemoglobin, and some with icterus problem, the SpO2 determination by this monitor may be inaccurate.
  3. The drugs like dopamine, procaine, prilocaine, lidocaine and butacaine may also be a major factor blamed for serious error of SpO2 measure.
  4. As the SpO2 value serves as a reference value for judgement of anemic anoxia and toxic anoxia, some patients with serious anemia may also report good SpO2 measurement.

Technical specifications

Display Format: Digital tube Display;
SpO2 Measuring Range: 0% — 100%;
Pulse Rate Measuring Range: 30 bpm — 250 bpm;
Pulse Intensity Display: columniation display
Power Requirements: 2 × 1.5V AAA alkaline battery (or using the rechargeable battery instead), adaptable range: 2.6V~3.6V.
Power Consumption: Smaller than 25 mA.
Resolution: 1% for SpO2 and 1 bpm for Pulse Rate.
Measurement Accuracy: ± 2% in stage of 70%-100% SpO2, and meaningless when stage being smaller than 70%. ± 2 bpm or± 2% (select larger) for Pulse Rate.
Measurement Performance in Weak Filling Condition: SpO2 and pulse rate can be shown correctly when pulse-filling ratio is 0.4%. SpO2 error is ± 4%, pulse rate error is ± 2 bpm or ± 2% (select larger).
Resistance to surrounding light: The deviation between the value measured in the condition of man-made light or indoor natural light and that of darkroom is less than ± 1%.
It is equipped with a function switch. The Oximeter can be powered off in case no finger is the Oximeter within 5 seconds.
Optical Sensor
Red light (wavelength is 660nm, 6.65mW)
Infrared (wavelength is 880nm, 6.75mW)

Accessories

  • One hanging rope;
  • Two batteries;
  • One User Manual.

Installation

View of the front panel

Figure 2. Front View
Figure 2. Front View

Battery

Step 1. Refer to Figure 3. and insert the two AAA size batteries properly in the right direction.
Step 2. Replace the cover.

Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device.

​​​​​​​Figure 3.Batteries Installation
Figure 3.Batteries Installation

Mounting the hanging rope

Step 1. Put the end of the rope through the hole.
Step 2. Put another end of the rope through the first one and then tighten it.

​​​​​​​Figure 4. Mounting the hanging rope
Figure 4. Mounting the hanging rope

Operating Guide

  1. Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover.
  2. Open the clip as shown in Figure 5.
    Figure 5. Put finger in position
    Figure 5. Put finger in position
  3. Let the patient’s finger put into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger.
  4. Press the switch button once on front panel.
  5. Do not shake the finger and keep the patient at ease during the process. Meanwhile, human body is not recommended in movement status.
  6. Get the information directly from screen display.

Fingernails and the luminescent tube should be on the same side.

Repairing and Maintenance

  • Please change the batteries when the low-voltage displayed on the screen.
  • Please clean the surface of the device before using. Wipe the device with medical alcohol first, and then let it dry in air or clean it by dry clean fabric.
  • Using the medical alcohol to disinfect the product after use, prevent from cross infection for next time use.
  • Please take out the batteries if the oximeter is not in use for a long time.
  • The best storage environment of the device is — 40º C to 60º C ambient temperature and not higher than 95% relative humidity.

The device needs to be calibrated once a year (or according to the calibrating program of hospital). It also can be performed at the state-appointed agent or just contact us for calibration.

High-pressure sterilization cannot be used on the device.

Do not immerse the device in liquid.

It is recommended that the device should be kept in a dry environment. Humidity may reduce the useful life of the device, or even damage it.

Troubleshooting

Trouble Possible Reason Solution

The SpO2 and Pulse Rate can not be displayed normally

  1. The finger is not properly positioned.
  2. The patient’s SpO2 is too low to be detected.
  1. Place the finger properly and try again.
  2. Try again; Go to a hospital for a diagnosis if you are sure the device works all right.

The SpO2 and Pulse Rate are not displayed stably

  1. The finger is not placed inside deep enough.
  2. The finger is shaking or the patient is moving.
  1. Place the finger properly and try again.
  2. Let the patient keep calm

The device can not be turned on

  1. The batteries are drained or almost drained.
  2. The batteries are not inserted properly.
  1. Change batteries.
  2. Reinstall batteries.
  3. Please contact the local service center.

The display is off suddenly

  1. The malfunction of the device.
  1. The device will power off automatically when it gets no signal within 5 seconds.
  2. The batteries are almost drained.
  1. Normal.
  2. Change batteries.

Key of Symbols

Symbol Description
Type BF
See User Manual
The pulse oxygen saturation(%)
Pulse rate (bpm)
The battery voltage indication is deficient (change the battery in time avoiding the in exact measure)
  1. no finger inserted
  2. An indicator of signal inadequacy
battery positive electrode
battery cathode
Power switch
SN Serial number
Alarm inhibit
WEEE (2002/96/EC)
IPX1 Ingress of liquids rank

Function Specification

Display Information Display Mode
The Pulse Oxygen Saturation (SpO2) Digital
Pulse Rate (BPM) Digital
Pulse Intensity (bar-graph) Digital bar-graph display
SpO2Parameter Specification
Measuring range 0%~100%, (the resolution is 1%).
Accuracy 70%~100%: ± 2%,Below 70% unspecified.
Optical Sensor Red light (wavelength is 660nm)
Infrared (wavelength is 880nm)
Pulse Parameter Specification
Measuring range 30bpm~250bpm (the resolution is 1 bpm)
Accuracy ± 2bpm or ± 2% select larger
Pulse Intensity
Range Continuous bar-graph display, the higher display indicate the stronger pulse.
Battery Requirement
1.5V (AAA size) alkaline batteries × 2 or rechargeable battery
Battery Useful Life
Two batteries can work continually for 24 hours
Dimensions and Weight
Dimensions 57(L) × 31(W) × 32(H) mm
Weight About 50g (with the batteries)

CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD

Documents / Resources

Download manual

Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.

Download Contec Pulse Oximeter CMS50DL Manual

Пульсоксиметры CMS 50 D

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL предназначены для измерения показателя насыщенности артериальной крови кислородом (SpO2) методом светодетектирования. Пульсоксиметры являются многоразовым медицинским устройством.

Применяется пульсоксиметры для клинического мониторинга взрослых, детей в больницах, клиниках, лечебно-профилактических учреждениях или на дому.

Пульсоксиметры CMS 50

Пульсоксиметры можно использовать для измерения уровня насыщенности крови кислородом и частоты пульса с помощью пальца. Изделие подходит для использования на дому, медицинских учреждениях, для наблюдения за физическим состоянием в спорте (пульсоксиметр может быть использован до или после занятий спортом, но его не рекомендуется использовать в процессе тренировки).

Показания пульсоксиметров при наличии в крови карбоксигемоглобина будут существенно завышенными, если пациент страдает от токсикоза угарным газом, так как датчик реагирует на оксигемоглобин и карбоксигемоглобин одинаково, поэтому изделие нельзя использовать при таких обстоятельствах.

Производитель пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL – компания КОНТЕК МЕДИКАЛ СИСТЕМС КO., ЛТД. (CONTEC MEDICAL SYSTEMS Co., Ltd.). Страна производитель Китай.

Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL

Основные технические характеристики пульсоксиметров для моделей в исполнениях CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50

Технические характеристики пульсоксиметров CMS 50

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Внешний вид

Внешний вид CMS 50

Способ применения

  • Вставьте две батареи в правильном направлении, а затем верните на место крышку.
  • Откройте зажим, как показано на рисунке.
  • Положите палец пациента в резиновые подушки зажима (убедитесь, что палец находится в правильном положении), а затем закрепите палец.
  • Не трясите палец и следите, чтобы пациент сохранял стабильное состояние в процесс измерения.
  • Данные можно считывать непосредственно с экрана интерфейса измерения.

Способ применения CMS 50

Изменение направление дисплея

На экране интерфейса измерения совершите короткое нажатие на кнопку, чтобы изменить отображение.

Приостановка аварийного оповещения

  • Аварийное оповещение включает в себя сигнал об измерении данных измерений, выходящих за пределы, сигнализирует о низком напряжении, сигнализирует о выходе из положения пальца.
  • На измерительном интерфейсе, если функция аварийного оповещения включена, в течение периода сигнала вы можете приостановить ее, нажав кнопку коротким движением, но функция будет возобновлена примерно через 30 секунд.
  • Если вы хотите отключить оповещение навсегда, вы должны войти в меню.

Настройка передачи данных

Во-первых, пожалуйста, установите аффилированное программное обеспечение на компьютер, после установки на рабочем столе появятся два значка. Значок «SpO2» — это программа для приёма данных в режиме реального времени и Значок «SpO2 Review» — это программа для приёма сохранённых данных.

  • Подключите устройство к компьютеру с помощью кабеля для передачи данных, затем дважды щёлкните значок «SpO2», чтобы запустить программу.
  • Когда вы отсоединяете кабель для передачи данных от компьютера, на рабочем столе появляется диалоговое окно «Save data at view», в котором вы можете ввести основную информацию о пациенте.

Ограничения к применению

  1. Поскольку измерения проводятся на основе артериального пульса, необходим существенный пульсирующий кровоток субъекта. Для пациента со слабым пульсом из-за шока, низкой температуры окружающей среды / тела, значительного кровотечения или использования сосудосуживающего лекарственного средства, форма графика SpO2 (PLETH) будет уменьшаться. В этом случае измерение будет более чувствительным к помехам.
  2. Для пациентов, у которых имеется значительное количество лекарственного окрашивающего средства (например, метиленового синего, индиго зелёного и синего голубого) или гемоглобина монооксида углерода (COHb) или метионина (Me + Hb) или тиосалицилового гемоглобина, а у некоторых пациентов при наличие желтухи, определение SpO2 этим пульсоксиметром может быть неточным.
  3. Препараты, такие как допамин, прокаин, прилокаин, лидокаин и бутакаин, также могут быть основным фактором, ведущим к серьёзной ошибке измерения SpO2.
  4. Поскольку значение SpO2 служит в качестве контрольного значения для оценки аномальной аноксии и токсической аноксии, некоторые пациенты с серьёзной формой анемии могут также показывать хороший результат измерения SpO2.

Техническое обслуживание

Периодически проверяйте пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL, комплектующие и принадлежности, чтобы убедиться, что нет видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность и мониторинг пациента через кабели и преобразователи. Рекомендуется, чтобы устройство проверялось как минимум раз в неделю. При очевидном повреждении прекратите использование устройства. Кроме того, общая проверка пульсоксиметра, включая проверку безопасности, такую как ток утечки, должна выполняться только квалифицированным персоналом один раз в 12 месяцев.

  • Необходимое техническое обслуживание должно выполняться только квалифицированными сервисными инженерами. Пользователям не разрешается делать это самостоятельно.
  • Пульсоксиметры не допускается использовать вместе с устройствами, не указанными в Руководстве (не используйте пульсоксиметр в процессе МРТ и КТ). Только комплектующие и принадлежности, указанные или рекомендуемые производителем, могут использоваться с этим устройством.
  • Пульсоксиметры откалиброваны перед тем, как были выпущены с производства, повторная калибровка не требуется.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Обзор

Насыщенность (сатурация) гемоглобина кислородом – это процентное содержание оксигемоглобина (HbO2), смешанного с кислородом. От общего количества гемоглобина в крови. Другими словами, это плотность оксигемоглобина в крови. Это очень важный экологический параметр для системы дыхания и кровообращения. Многие респираторные заболевания могут привести к снижению сатурации гемоглобина в крови человека. Кроме того, следующие факторы также могут привести к проблемам подачи кислорода, так что насыщение гемоглобина у человека может быть снижено:

  • автоматическое органическое регулирование неисправности, вызванной анестезией;
  • интенсивная послеоперационная травма;
  • боль в результате какой-либо медицинской экспертизы и т.д.

Может появиться недомогание, такое как головокружение, астения, тошнота и так далее, а также поставлена под угрозу жизнь пациента. Поэтому очень важно своевременно узнавать насыщенность гемоглобина пациента в ходе клинических медицинских аспектов, чтобы врачи могли вовремя заметить проблемы.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL отличаются небольшим размером, низким энергопотреблением, удобством эксплуатации и лёгкостью в переноске. Пациентам только необходимо поместить один из его пальцев в зонд для диагностики, и экран дисплея сразу покажет измеренное значение уровня насыщения кислородом с высокой точностью и повторением.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Принцип действия

Принцип работы пульсоксиметра следующий: Формула для обработки данных установлена на основании Закона Ламберта-Бера в соответствии со Спектром поглощения восстановленного гемоглобина (Hb) и оксигемоглобина (HbO2) в зоне, через которую пропускают свет (инфракрасный свет).

Принцип действия пульсоксиметра

Принцип действия прибора следующий: технология фотоэлектрического контроля уровня оксигемоглобина принимается в соответствии с технологией сканирования мощности пульса и записи, таким образом, что два луча с различной длиной волны света могут быть сфокусированы на кончике ногтя человека через сенсорный зажимный датчик на пальце. Затем измеряемый сигнал может быть получен с помощью светочувствительного элемента, полученная информация будет отображаться на экране путем обработки в электронных схемах и микропроцессоре.

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL: Комплектация

Ниже указана комплектация пульсоксиметров для моделей CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Комплектация Пульсоксиметров

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL в обоих вариантах исполнения имеют встроенный (несъемный) датчик SрO2.

Питание пульсоксиметров в обоих вариантах исполнения осуществляется от одноразовых батареек типа ААА. Данные батарейки не входят в комплект поставки и покупаются пользователем отдельно.

Во время работы на дисплей пульсоксиметров выводятся рассчитанные значения SpO2, частоту пульса, отображение гистограммы, формы импульса. Пульсоксиметры предназначены для ношения на теле (на пальце, на груди, в руках или в кармане). Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL могут входить в оснащение автомобилей скорой медицинской помощи, спасательных служб, применимы при мониторинге состояния пациента в медицинских учреждениях, для личного использования на дому и при занятиях спортом.

Возможности прибора

Основные эксплуатационные характеристики пульсоксиметров CMS 50 D+ и CMS 50 DL.

Возможности пульсоксиметра

Пульсоксиметры обеспечивают сигнализацию тревожных событий при измерениях, индикацию ошибок, сигнализацию при выходе рабочих режимов за установленные пределы. Максимальный уровень звукового сигнала издаваемый пульсоксиметром, не превышает 50 дБА.

Степень защиты пульсоксиметров от воздействия пыли и влаги — IP22.

В состав пульсоксиметров входит запрограммированная микросхема со встроенным программным обеспечением SpO2View.

В состав пульсоксиметра в варианте исполнения CMS 50 D+ входит мини диск с программным обеспечением(ПО) «SpO2 Assistant», номер версии: 2.Х, дата: 02.2018 г. для персонального компьютера (ПК), предназначенное для работы с полученными(записанными) данными. В состав пульсоксиметров в вариантах исполнения CMS 50 DL мини диск с ПО «SpO2 Assistant» для работы на ПК не входит. Подробные требования и характеристики ПО «SpO2 Assistant» приведены в Руководстве по эксплуатации ПО «SpO2 Assistant». Применение пульсоксиметров по назначению возможно и без ПО «SpO2 Assistant».

Пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL могут обеспечивать продолжительный режим работы не менее 8 часов в сутки. Режим работы — непрерывный, круглосуточный, при ручном и автоматическом управлении.

Пульсоксиметры при эксплуатации устойчивы к воздействию климатических факторов внешней среды для температур от +0 градусов до +40 градусов, относительной влажности воздуха не более 75 % и атмосферном давление 500гПа~1060гПа.

Пульсоксиметры устойчивы к воздействиям, вызванным падением с высоты 50 мм на твёрдую поверхность или грубым обращениям.

Ошбки и немсправности

Ниже указаны ошибки, неисправности прибора и способы их устранения.

SpO2 и частота пульса не может отображаться нормально. 1) Палец неправильно установлен. 2) SpO2 пациента слишком низок, чтобы его можно было обнаружить.

  1. Поместите палец правильно и повторите попытку.
  2. Обратитесь в больницу для диагностики, если вы уверены, что
    устройство работает нормально.

SpO2 и частота пульса отображаются нестабильно. 1) Палец не находится внутри достаточно глубоко. 2) Палец дрожит или пациент движется.

  1. Поместите палец правильно и повторите попытку.
  2. Пусть пациент сохраняет спокойствие.

Устройство не включается. 1) Батарея разряжена или почти разряжена. 2) Батарея установлена неправильно. 3) Неисправность устройства.

  1. Замените батареи.
  2. Переустановите аккумулятор.
  3. Обратитесь в местный сервис.

Дисплей внезапно выключается. 1) Это устройство автоматически отключается в течение 5 секунд, когда оно не может обнаружить какой-либо сигнал. 2) Батарея разряжена или почти разряжена.

  1. Нормально.
  2. Пожалуйста, замените батареи.

Очистка и дезинфекция

Наружные поверхности пульсоксиметров, комплектующих и принадлежностей устойчивы к дезинфекции 3 % раствора перекиси водорода с добавлением 0,5 % универсального моющего средства.

Скачать инструкцию на пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL

Скачать инструкцию по применению и другую документацию на пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL можно здесь.

Руководство пользователя ( user manual ) на русском языке пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL скачать.

Регистрационное удостоверение пульсоксиметры CMS 50 D+ и CMS 50 DL скачать.

Так же смотрите Массажный стол US MEDICA Samurai.

Логотип Контек

Пульсоксиметр CONTEC CMS50DL

пульсоксиметр contec cms50dl

Инструкции для пользователя

Уважаемые пользователи, большое спасибо за покупку Пульсоксиметра (далее — прибор). Настоящее Руководство написано и составлено в соответствии с директивой Совета MDD93/42/EEC для медицинских устройств и гармонизированными стандартами. В случае модификаций и обновлений программного обеспечения информация, содержащаяся в этом документе, может быть изменена без предварительного уведомления. Это медицинское устройство, которое можно использовать многократно. Руководство описывает, в соответствии с особенностями и требованиями устройства, основную конструкцию, функции, технические характеристики, правильные методы транспортировки, установки, использования, эксплуатации, ремонта, технического обслуживания и хранения и т. д., а также меры безопасности для защиты как пользователя, так и пользователя. и устройство. Подробную информацию см. в соответствующих главах.

Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство пользователя перед использованием этого устройства. Следует строго соблюдать Руководство пользователя, в котором описываются рабочие процедуры. Несоблюдение руководства пользователя может привести к отклонениям в измерениях, повреждению устройства и травмам. Производитель НЕ несет ответственности за проблемы безопасности, надежности и производительности, а также за любые отклонения от нормы, травмы и повреждения устройства из-за небрежного отношения пользователей к инструкциям по эксплуатации. Гарантийное обслуживание производителя не распространяется на такие неисправности. В связи с предстоящим обновлением некоторые продукты, которые вы получили, могут не полностью соответствовать описанию в данном Руководстве пользователя. Мы бы искренне пожалели об этом. Наша компания имеет окончательную интерпретацию данного руководства. Содержание данного руководства может быть изменено без предварительного уведомления.

Предупреждения
Напоминаем, что это может привести к серьезным последствиям для тестировщика, пользователя или окружающей среды.

  • Опасность взрыва — НЕ используйте устройство в среде с легковоспламеняющимся газом, таким как анестетик.
  • ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство во время МРТ или КТ, так как наведенный ток может вызвать ожог.
  • Не воспринимайте информацию, отображаемую на устройстве, как единственную основу для клинического диагноза. Прибор используется только как вспомогательное средство в диагностике. И его необходимо использовать в комплексе с рекомендациями врача, клиническими проявлениями и симптомами.
  • Техническое обслуживание устройства. Пользователям не разрешается обслуживать или переустанавливать устройство самостоятельно.
  • При длительном использовании аппарата могут появиться неприятные или болезненные ощущения, особенно у пользователей с нарушением микроциркуляции. Не рекомендуется использовать датчик на одном пальце более 2 часов.
  • Некоторым особым пользователям, которым требуется более тщательный осмотр места проведения теста, не следует помещать устройство на отек или нежную ткань.
  • Пожалуйста, не смотрите на излучатель красного и инфракрасного света (инфракрасный свет невидим) после включения устройства, в том числе обслуживающий персонал, так как это может быть вредно для глаз.
  • Устройство содержит материалы из силикона, ПВХ, ТПУ, ТПЭ и АБС, биосовместимость которых проверена в соответствии с требованиями стандарта ISO 10993-1, и оно прошло рекомендованный тест на биосовместимость. Человек с аллергией на силикон, ПВХ, ТПУ, ТПЭ или АБС не может использовать это устройство.
  • НЕ скручивайте шнур, чтобы избежать падения и повреждения устройства. Ремешок изготовлен из нечувствительного материала. Пожалуйста, не используйте его, если у кого-то аллергия на ремешок. Не наматывайте ремешок на шею во избежание несчастного случая.
  • Утилизация устройства, его принадлежностей и упаковки должна осуществляться в соответствии с местными законами и правилами, чтобы не загрязнять местную окружающую среду. А упаковочные материалы должны быть размещены в недоступном для детей месте.
  • Устройство нельзя использовать с оборудованием, не указанным в Руководстве. Разрешается использовать только принадлежности, назначенные или рекомендованные производителем, в противном случае это может привести к травмам тестера и оператора или повреждению устройства.
  • Перед использованием проверьте устройство, чтобы убедиться в отсутствии видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность пользователя и работу устройства. При наличии очевидных повреждений замените поврежденные детали перед использованием.
  • Функциональные тестеры нельзя использовать для оценки точности пульсоксиметра.
  • Некоторые функциональные тестеры или симуляторы пациента могут использоваться для проверки нормальной работы устройства, напримерample, INDEX-2LFE Simulator (версия программного обеспечения: 3.00), подробное описание операций см. в руководстве.
  • Некоторые функциональные тестеры или симуляторы пациента могут измерять точность скопированной с устройства калибровочной кривой, но их нельзя использовать для оценки точности устройства.
  • При использовании устройства держите его подальше от оборудования, которое может генерировать сильное электрическое поле или сильное магнитное поле. Использование устройства в неподходящей среде может вызвать помехи в окружающем радиооборудовании или повлиять на его работу.
  • На измеренную точность будут влиять помехи от электрохирургического оборудования.
  • При одновременном использовании нескольких изделий у одного и того же пациента может возникнуть опасность, связанная с перекрытием токов утечки.
  • Отравление угарным газом покажется чрезмерной оценкой, поэтому не рекомендуется использовать прибор.
  • Это устройство не предназначено для лечения.
  • Предполагаемый оператор устройства может быть пациентом.
  • Избегайте обслуживания устройства во время использования.

Обзор

Насыщение кислородом в процентахtage HbO2 в общем Hb в крови, так называемая концентрация O2 в крови, является важным физиологическим параметром для дыхательной и кровеносной системы. Ряд заболеваний, связанных с дыхательной системой, может вызвать снижение SpO2 в крови, кроме того, некоторые другие причины, такие как нарушение саморегуляции организма, повреждения во время операций, травмы, вызванные каким-либо медицинским осмотром, также могут привести к снижению затруднение снабжения организма кислородом и, как следствие, появление соответствующих симптомов, таких как головокружение, импотенция, рвота и т. д. Серьезные симптомы могут представлять опасность для жизни человека. Таким образом, оперативная информация о SpO2 пациентов очень помогает врачу обнаружить потенциальную опасность и имеет большое значение в области клинической медицины. Вставьте палец при измерении, устройство сразу отобразит измеренное значение SpO2, оно имеет более высокую точность и воспроизводимость.

Особенности

A. Простой в использовании;
B. Небольшой по объему, легкий по весу, удобный для переноски.
C. Низкое энергопотребление.

Область применения

Пульсоксиметр можно использовать для измерения насыщения гемоглобина человека и частоты пульса с помощью пальца, а также для отображения интенсивности пульса на полосовом дисплее. Продукт подходит для использования в семье, больнице (обычная больничная палата), кислородном баре, социальных медицинских организациях, а также для измерения насыщения кислородом и частоты пульса.

Требования к окружающей среде
Хранения окружающей среды

  1. Температура: -40 ℃ ~ + 60 ℃
  2. Относительная влажность: ≤ 95%
  3. Атмосферное давление: 500 гПа ~ 1060 гПа

Операционный Окружающая среда

  1. Температура: +10 ℃~ + 40 ℃
  2. Относительная влажность: ≤ 75%
  3. Атмосферное давление: 700 гПа ~ 1060 гПа

Меры предосторожности

Внимание

Укажите условия или действия, которые могут привести к повреждению устройства или других свойств.

  • Перед использованием устройства убедитесь, что оно находится в нормальном рабочем состоянии и рабочей среде.
  • Чтобы получить более точные измерения, его следует использовать в тихой и комфортной обстановке.
  • Когда его переносят из холодной среды в теплую или влажную, не используйте ее сразу же.
  • Если устройство забрызгано или залито водой, прекратите работу.
  • НЕ работайте с устройством острыми предметами.
  • Высокая температура, высокое давление, газовая стерилизация или дезинфекция погружением для устройства не допускаются. См. Руководство пользователя в соответствующей главе (6.1) для очистки и дезинфекции. Перед очисткой и дезинфекцией извлеките внутреннюю батарею.
  • Устройство подходит для детей и взрослых.
  • Устройство может не подходить для всех пользователей, если вы не можете получить удовлетворительный результат, прекратите его использование.
  • Усреднение данных и обработка сигналов имеют задержку в обновлении значений данных SpO2. Когда период обновления данных составляет менее 30 секунд, время получения динамических средних значений увеличивается, что возникает из-за ухудшения сигнала, низкой перфузии или других помех, это зависит от значения PR.
  • Срок службы устройства 3 года, дата изготовления: см. этикетку.
  • Устройство не низковольтноеtage функция подсказки, она показывает только низкую громкостьtage, пожалуйста, замените батарею, когда батарея voltagе израсходовано.
  • Максимальная температура на границе зонд-ткань SpO2 должна быть менее 41 ℃, которая измеряется с помощью прибора для измерения температуры.
  • Во время измерения, когда на экране появляются аномальные условия, вытащите палец и снова вставьте его, чтобы измерить снова.
  •  Если во время измерения появляется какая-то неизвестная ошибка, извлеките батарею, чтобы прекратить работу.
  • Не перегибайте и не тяните провод устройства.
  • Плетизмографическая форма волны не нормализована, как показатель неадекватности сигнала, когда она не является плавной и стабильной, точность измеряемой величины может ухудшиться. Когда он имеет тенденцию быть плавным и стабильным, считывание измеренного значения является оптимальным, а форма сигнала в это время также является наиболее стандартной.
  • Если устройство или компонент предназначены для одноразового использования, то повторное использование этих деталей создаст риски для параметров и технических параметров оборудования, известных изготовителю.
  • При необходимости наша компания может предоставить некоторую информацию (например, принципиальные схемы, списки компонентов, иллюстрации и т. д.), чтобы квалифицированный технический персонал пользователя мог отремонтировать компоненты устройства, указанные нашей компанией.
  • На измеренные результаты будет влиять внешнее красящее вещество (например, лак для ногтей, красящее вещество или цветные средства по уходу за кожей и т. д.), поэтому не используйте их на тестовом участке.
  • Что касается слишком холодных или слишком тонких пальцев или слишком длинных ногтей, это может повлиять на результаты измерения, поэтому при измерении вставьте более толстый палец, например, большой или средний палец, достаточно глубоко в зонд.
  • Палец должен быть размещен правильно (см. прилагаемый рисунок 5), так как неправильная установка или неправильное положение контакта датчика повлияют на измерение.
  • Свет между фотоэлектрической приемной трубкой и светоизлучающей трубкой прибора должен пройти через артериолу испытуемого. Убедитесь, что оптический путь свободен от каких-либо оптических препятствий, таких как прорезиненная ткань, чтобы избежать неточных результатов.
  • Чрезмерное окружающее освещение может повлиять на результаты измерений, например хирургический свет (особенно ксеноновые источники света), билирубин lamp, люминесцентный lamp, инфракрасный обогреватель, прямой солнечный свет и т. д. Во избежание помех от окружающего света обязательно правильно расположите датчик и накройте его непрозрачным материалом.
  • Частые движения (активные или пассивные) субъекта или сильная активность могут повлиять на точность измерения.
  • Пульсоксиметр не следует размещать на конечности с манжетой для измерения артериального давления, артериальным протоком или внутрипросветной трубкой.
  • Измеренное значение может быть неточным во время дефибрилляции и через короткий период после дефибрилляции, так как у него нет функции дефибрилляции.
  • Устройство было откалибровано перед отправкой с завода.
  • Устройство откалибровано для отображения функционального насыщения кислородом.
  • Оборудование, подключенное к интерфейсу Оксиметра, должно соответствовать требованиям IEC 60601-1.

Клиническое ограничение

  1. Поскольку измерение проводится на основе пульсации артериол, необходим значительный пульсирующий кровоток субъекта. Для субъекта со слабым пульсом из-за шока, низкой температуры окружающей среды/тела, сильного кровотечения или применения сосудосуживающих препаратов форма волны SpO2 (PLETH) будет уменьшаться. В этом случае измерение будет более чувствительным к помехам.
  2. На измерение будут влиять внутрисосудистые окрашивающие агенты (такие как индоцианиновый зеленый или метиленовый синий), пигментация кожи.
  3. Измеренное значение может быть нормальным для испытуемого с анемией или дисфункцией гемоглобина (например, карбоксигемоглобина (COHb), метгемоглобина (MetHb) и сульфгемоглобина (SuHb)), но у испытуемого может появиться гипоксия, рекомендуется провести дальнейшую оценку в соответствии с к клиническим ситуациям и симптомам.
  4. Пульс кислорода имеет только справочное значение для анемии и токсической гипоксии, так как некоторые пациенты с тяжелой анемией по-прежнему показывают лучшие измеренные значения пульсового кислорода.
  5. Противопоказание: нет

Принциппринцип

Принцип работы оксиметра следующий: Формула опыта обработки данных устанавливается с использованием закона Ламберта Бера в соответствии со спектральными характеристиками поглощения восстановительного гемоглобина (Hb) и оксигемоглобина (HbO2) в светящихся и ближних инфракрасных зонах. Принцип работы устройства: Фотоэлектрическая технология контроля оксигемоглобина применяется в соответствии с технологией сканирования и записи импульсов емкости, так что два луча света с разной длиной волны могут быть сфокусированы на кончике ногтя человека через перспективу cl.amp пальчиковый датчик. Затем измеренный сигнал может быть получен с помощью светочувствительного элемента, информация, полученная с помощью которого, будет отображаться на экране посредством обработки в электронных схемах и микропроцессоре.

функции

  1. Отображение значения SpO2
  2. Значение PR и гистограмма
  3. Индикация низкого заряда батареи: индикация низкого заряда батареи появляется, когда уровень заряда батареиtage слишком мало для работы
  4. Автоматическая функция ожидания

Установка

View на передней панелиустановка 1

Батарея

Шаг 1. См. Рисунок 3. и вставьте две батарейки размера AAA в правильном направлении.
Шаг 2. Заменить крышку.
Будьте осторожны при установке батарей, так как неправильная установка может привести к повреждению устройства.установка 2

Монтаж подвесной веревки

Шаг 1. Проденьте конец веревки в отверстие.
Шаг 2. Другой конец веревки пропустите через первый и затяните.установка 3

Структура, аксессуары и описание программного обеспечения

  1. Структура: основной блок.
  2. Аксессуары : одно руководство пользователя, одна подвесная веревка. Пожалуйста, проверьте устройство и аксессуары по списку, чтобы устройство не работало нормально.
  3. Описание программного обеспечения
    • Название программного обеспечения: встроенное программное обеспечение CMS50DL
    • Спецификация программного обеспечения: нет
    • Версия выпуска: V2.0
    • Правило именования для версии: V . . Задействованный алгоритм: название: плетизмография; тип: зрелая арифметика
    • Назначение: использоваться для измерения SpO2, частоты пульса и т. д.
    • Клиническая функция: расчет значений SpO2 и частоты пульса путем сбора и обработки сигнала пульса испытуемого.

Руководство по эксплуатации

  1. Вставьте две батареи в правильном направлении, а затем закройте крышку.
  2. Откройте зажим, как показано на рисунке 5.установка 4
  3. Поместите палец пациента в резиновые прокладки зажима (убедитесь, что палец находится в правильном положении), а затем защелкните палец.
  4. Нажмите кнопку на передней панели один раз.
  5. Не встряхивайте палец и держите пациента в покое во время процесса. Между тем, человеческое тело не рекомендуется в состоянии движения.
  6. Получайте информацию прямо с экрана.
  7. В состоянии начальной загрузки нажмите кнопку , и устройство перезагрузится.
    Ногти и люминесцентная трубка должны находиться на одной стороне.

Техническое обслуживание, транспортировка и хранение

Чистка и дезинфекция
Перед чисткой устройство должно быть выключено, и его нельзя погружать в жидкость. Перед очисткой выньте внутреннюю батарею, не погружайте ее в жидкость. Используйте 75% спирт, чтобы протереть корпус устройства, и используйте жидкое мыло или изопропанол, чтобы протереть ремешок для дезинфекции, высушить насухо или протереть его чистой и мягкой тканью. Не распыляйте жидкость непосредственно на устройство и избегайте попадания жидкости внутрь устройства.

Обслуживание

  1. Периодически проверяйте основной блок и все принадлежности, чтобы убедиться в отсутствии видимых повреждений, которые могут повлиять на безопасность пациента и эффективность мониторинга. Рекомендуется осматривать устройство не реже одного раза в неделю. При наличии очевидных повреждений прекратите его использование.
  2. Пожалуйста, очистите и продезинфицируйте устройство до/после его использования в соответствии с Руководством пользователя (6.1).
  3. Пожалуйста, замените батареи вовремя, когда появится низкий заряд батареи.
  4. Пожалуйста, выньте батарейки, если устройство не используется в течение длительного времени.
  5. Прибор не нужно калибровать во время технического обслуживания.

Транспорт и Хранение

  1. Упакованный прибор может транспортироваться обычным транспортным средством или по договору перевозки. Во время транспортировки избегайте сильных ударов, вибрации и брызг дождя или снега, и его нельзя транспортировать в смеси с токсичными, вредными, коррозионными материалами.
  2. Упакованный прибор следует хранить в помещении без агрессивных газов и с хорошей вентиляцией. Температура: -40°С~+60°С; Относительная влажность: ≤95%.

УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК

Расстройство Возможная причина Решения
 

SpO2 и Частота пульса не может отображаться нормально

1) Палец вставлен неправильно.

2) Палец дрожит или пациент двигается.

3) Устройство не используется в среде, требуемой руководством.

4) Устройство работает

ненормально.

1) Пожалуйста, правильно вставьте палец и повторите измерение.

2) Позвольте пациенту сохранять спокойствие.

3) Пожалуйста, используйте устройство в нормальных условиях.

4) Пожалуйста, свяжитесь с

после продажи.

SpO2 и Частота пульса не отображается

стабильно

1) Палец недостаточно глубоко вставлен внутрь.

2) Палец дрожит или

пациент движется.

 

1) Правильно расположите палец и повторите попытку.

2) Пусть пациент сохраняет спокойствие

 

Устройство не включается

1) Батарея разряжена или почти разряжена.

2) Аккумулятор установлен неправильно.

3) Неисправность устройства.

1) Пожалуйста, замените батарейки.

2) Пожалуйста, установите аккумулятор снова.

3) Пожалуйста, свяжитесь с местным

сервисный центр.

 

Дисплей внезапно выключился

1) Устройство переходит в режим энергосбережения.

2) Низкий заряд батареи.

3) Устройство работает ненормально.

1) Нормальный.

2) Пожалуйста, зарядите аккумулятор.

3) Пожалуйста, свяжитесь с

после продажи.

Ключ символов

Символ Описание
   

Тип БФ

   

См. Руководство по эксплуатации / буклет.

% SpO2 Пульсовая насыщенность кислородом (%)
 

PRbpm

 

Частота пульса (уд / мин)

   

Объем аккумулятораtagиндикация недостаточна

(своевременно меняйте батарею, избегая неточной меры)

  1. Палец не вставлен

2. Индикатор неадекватности сигнала

   

Положительный электрод аккумулятора

   

Батарейный катод

   

Выйти из режима ожидания

SN Серийный номер
   

Блокировка сигнала тревоги

   

WEEE (2002/96 / EC)

IP22 Проникновение жидкостей ранг
   

Хранение и транспортировка Ограничение температуры

   

Хранение и транспортировка Ограничение влажности

   

Хранение и транспортировка Ограничение атмосферного давления

   

Эта сторона вверх

   

Хрупкий, обращаться с осторожностью

   

Держать сухим

   

Вторичной переработки

   

Европейский представитель

  Этот элемент соответствует Директиве 93/42/ЕЕС от 14 июня 1993 г., касающейся медицинских устройств; Включая поправки от 21 марта 2010 г., внесенные Директивой Совета 2007/47/ЕЕС.

Внимание: Ваше устройство может не содержать всех следующих символов.

Спецификация функции
SpO2 [см. примечание 1]
Диапазон отображения 0% ~ 99%
Измеренный диапазон 0% ~ 100%
Точность [см. примечание 2] 70%~100%: ±2%;

0%~69%: не указано.

Постановления 1%
PR
Диапазон отображения 30 ударов в минуту ~ 250 ударов в минуту
Измеренный диапазон 30 ударов в минуту ~ 250 ударов в минуту
точность ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше.
Постановления 1 ударов в минуту
Точность при низкой перфузии [см. примечание 3] Низкая перфузия 0.4%:

SpO2: ±4%;

PR: ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше

 

Световые помехи

В нормальных условиях и условиях окружающего освещения отклонение SpO2 ≤ 1%
Оптический датчик [см. примечание 4]
красный свет Длина волны: около 660 нм, выходная оптическая мощность: < 6.65 мВт
Инфракрасный свет Длина волны: около 905 нм, выходная оптическая мощность: < 6.75 мВт
Класс безопасности Оборудование с внутренним питанием, рабочая часть типа BF
Международная защита  

IP22

Рабочий объемtage 2.6 В ~ 3.6 В постоянного тока
Рабочий ток ≤ 25 мА
Источник питания Щелочные батареи 1.5 В (размер AAA) × 2 или аккумулятор
Срок службы батареи Две батареи могут работать непрерывно в течение 24 часов
Размеры и вес
Размеры 57 мм (Д) × 31 мм (Ш) × 32 мм (В)
Вес Около 50 г (включая литиевую батарею)

Примечание 1: Заявления о точности SpO2 должны подтверждаться измерениями клинических исследований, проведенными во всем диапазоне. Путем искусственного стимулирования добейтесь стабильного уровня кислорода в диапазоне от 70 % до 100 % SpO2, сравните значения SpO2, собранные пульсоксиметром вторичного стандарта и тестируемым оборудованием одновременно, чтобы сформировать парные данные, которые используются для анализ точности. В клиническом отчете представлены данные о 12 здоровых добровольцах (мужчины: 6, женщины: 6, возраст: 18–45 лет, цвет кожи: черный: 2, светлый: 8, белый: 2).
Примечание 2: поскольку измерения пульсового оксиметра статистически распределены, можно ожидать, что только около двух третей измерений пульсового оксиметра будут находиться в пределах ±Arms от значения, измеренного CO-OXIMETER.
Примечание 3: проценtagМодуляция инфракрасного сигнала как индикация силы пульсирующего сигнала, симулятор пациента использовался для проверки его точности в условиях низкой перфузии. Значения SpO2 и PR отличаются из-за условий низкого сигнала, сравните их с известными значениями SpO2 и PR входного сигнала.
Примечания 4: оптические датчики, как светоизлучающие компоненты, будут влиять на другие медицинские устройства, применяемые в диапазоне длин волн. Информация может быть полезна врачам, проводящим оптическое лечение.ample, фотодинамическая терапия, управляемая клиницистом.
Примечание 5: Симулятор пациента использовался для проверки точности частоты пульса, она определяется как среднеквадратическая разница между значением измерения PR и значением, установленным симулятором.

EMC

Примечание:

  • На устройство распространяются особые меры предосторожности в отношении электромагнитной совместимости, и его необходимо устанавливать и использовать в соответствии с этими рекомендациями.
  • Электромагнитное поле может влиять на работу устройства, поэтому другое оборудование, используемое рядом с устройством, должно отвечать соответствующим требованиям ЭМС. Мобильные телефоны, рентгеновские аппараты или аппараты МРТ являются возможными источниками помех, поскольку они могут излучать электромагнитное излучение высокой интенсивности.
  • Минимальное значение физиологического сигнала пользователя см. в главах выше. Неточный результат появится, когда устройство работает со значениями ниже описанных в главе выше.
  • Использование ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, датчиков и кабелей, отличных от указанных, за исключением датчиков и кабелей, продаваемых ИЗГОТОВИТЕЛЕМ ME ИЗДЕЛИЯ или ME СИСТЕМЫ в качестве запасных частей для внутренних компонентов, может привести к увеличению ЭМИССИИ или снижению ПОМЕХОУСТОЙЧИВОСТИ ME ИЗДЕЛИЯ. или ME СИСТЕМА.
  • Устройство не следует использовать рядом или в штабеле с другим оборудованием, и если необходимо использовать рядом или в штабеле, следует наблюдать за его нормальной работой в той конфигурации, в которой оно будет использоваться.
  • Устройства или системы могут создавать помехи от другого оборудования, даже если другое оборудование соответствует требованиям соответствующего национального стандарта.
  • Основные характеристики: Диапазон измерения SpO2: 70% ~ 100%, абсолютная погрешность: ±2%; Диапазон измерения PR: 30 ~ 250 ударов в минуту, точность: ±2 удара в минуту или ±2%, в зависимости от того, что больше.

Приложение 1
Руководство и декларация производителя Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение для всех ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитное излучение
Это Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик пользователя Пульсоксиметр должен гарантировать, что он используется в таких и

окружающей среды.

Эмиссионный тест Комплаенс Электромагнитная среда — руководство
Радиочастотное излучение CISPR 11  

Группа 1

Это Пульсоксиметр использует радиочастотную энергию только для своей внутренней функции. Поэтому его радиоизлучение очень низкое и вряд ли вызовет какие-либо последствия.

помехи в находящемся поблизости электронном оборудовании.

 

РЧ-излучение CISPR 11

 

Класс B

Это Пульсоксиметр подходит для использования во всех заведениях, включая домашние заведения и те, которые напрямую связаны с общественностью.

низковольтныйtagсеть электроснабжения, обеспечивающая

постройки, используемые для бытовых нужд.

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная устойчивость — для всего ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Это Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр должен убедиться, что он используется в таком

окружающей среды.

Тест на иммунитет IEC 60601

тестовый уровень

Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство
 

Электростатический разряд (ESD) IEC 61000-4-2

 

8 кВ контакт

15 кВ воздух

 

8 кВ контакт

15 кВ воздух

Полы должны быть деревянными, бетонными или из керамической плитки. Если пол покрыт синтетическим материалом, относительная влажность должна быть не менее 30%. производитель может порекомендовать меры предосторожности для защиты от электростатического разряда.

пользователь.

Магнитное поле промышленной частоты (50 Гц)

IEC 61000-4-8

 

30A / м

 

30A / м

Магнитные поля промышленной частоты должны быть на уровнях, характерных для типичного места в типичном коммерческом или больничном учреждении.

окружающей среды.

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость — для ОБОРУДОВАНИЯ и СИСТЕМ, НЕ НАЗНАЧЕННЫХ ДЛЯ ЖИЗНИ

Рекомендации и декларация производителя — электромагнитная невосприимчивость
Это Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, указанной ниже. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр должен убедиться, что он используется в таком

окружающей среды.

Тест на иммунитет IEC 60601

тестовый уровень

Уровень соответствия  

Электромагнитная среда — руководство

 

Проведенные

 

3 В (0.15 МГц

 

3 В (0.15 м

Переносное и мобильное оборудование радиочастотной связи не следует использовать ближе к какой-либо части пульсоксиметра, включая кабели, чем рекомендованное расстояние, рассчитанное из уравнения, применимого к частоте передатчика.

Рекомендуемое расстояние разделения

d = О3.5 ù P

ê V  ú

ë 1 ед.

d = Э3.5х P 80 МГц до 800 МГц

ê E ú

ë 1 ед.

d = э 7 ù P От 800 МГц до 2.7 ГГц

ê E ú

ë 1 ед.

Где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт) согласно данным производителя передатчика, а d — рекомендуемое расстояние разделения в метрах (м).

Напряженность поля от стационарных радиопередатчиков, определенная электромагнитным исследованием площадки, a должна быть меньше уровня соответствия в каждом частотном диапазоне. B

Помехи могут возникать вблизи оборудования, помеченного следующим символом:

RF г–80 МГц), Гц–80 МГц
IEC 6 В (в ИЗМ ), 6 В (в
61000-4-6 полосы ISM группы
  между между
  0.15MHz 0.15MHz
  и и
  80 МГц) 80 МГц)
излучаемая    
RF   10 В / м
IEC 10 В / м  
61000-4-3 От 80 МГц до  
  2.7GH  
ПРИМЕЧАНИЕ 1. При 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий частотный диапазон.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. На распространение электромагнитных волн влияет поглощение и отражение от конструкций, предметов и людей.

a Напряженность поля от стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радиотелефонов (сотовых/беспроводных) и наземных мобильных радиостанций, любительского радио, АМ- и ЧМ-радиовещания и телевизионного вещания, невозможно теоретически точно предсказать. Для оценки электромагнитной обстановки из-за стационарных радиопередатчиков следует рассмотреть электромагнитное обследование участка. Если измеренная напряженность поля в месте, где используется пульсоксиметр, превышает применимый уровень соответствия РЧ, указанный выше, следует наблюдать за пульсоксиметром, чтобы убедиться в его нормальной работе. При обнаружении отклонений от нормы могут потребоваться дополнительные меры, такие как изменение ориентации или местоположения пульсоксиметра.

b В диапазоне частот от 150 кГц до 80 МГц напряженность поля должна быть менее 3

В / м.

Рекомендуемые расстояния между переносным и мобильным оборудованием РЧ-связи и ОБОРУДОВАНИЕМ или СИСТЕМОЙ – для ОБОРУДОВАНИЯ или СИСТЕМЫ, не являющихся ЖИЗНЕОБЕСПЕЧИВАЮЩИМИ.

Рекомендуемые безопасные расстояния между

портативное и мобильное оборудование радиочастотной связи и Пульсоксиметр.

Это Пульсоксиметр предназначен для использования в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые радиочастотные помехи. Заказчик или пользователь Пульсоксиметр может помочь предотвратить электромагнитные помехи, поддерживая минимальное расстояние между портативным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием (передатчиками) и Пульсоксиметр как рекомендовано ниже, в соответствии с максимальной выходной мощностью

коммуникационное оборудование.

Номинальный Разделительное расстояние в зависимости от частоты передатчика (м)
максимальный От 150 кГц до 80 МГц 80 МГц до 800 МГц От 800 МГц до 2.7 ГГц
выходной      
мощность передатчика (Вт) d = О3.5 ù P

ê V  ú

ë 1 ед.

d = Э3.5х P

ê ú

ë 1 ед.

d = 7 ù P

ê E ú

ë 1 ед.

0.01 0.058 0.035 0.07
0.1 0.18 0.11 0.22
1 0.58 0.35 0.7
10 1.83 1.10 2.21
100 5.8 3.5 7
Для передатчиков, рассчитанных на максимальную выходную мощность, не указанную выше, рекомендуемое расстояние разделения d в метрах (м) можно оценить с помощью уравнения, применимого к частоте передатчика, где P — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах ( W) по данным производителя передатчика.

ПРИМЕЧАНИЕ 1 При 80 МГц и 800 МГц применяется разделительное расстояние для более высокого частотного диапазона.

ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти рекомендации могут применяться не во всех ситуациях. Электромагнитное распространение

зависит от поглощения и отражения от структур, объектов и людей.

Предупреждение FCC
Требования к маркировке.

Это устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:

  1. Это устройство не должно вызывать вредных помех, и
  2. это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.

Информация для пользователя.

Внимание: это оборудование было протестировано и признано соответствующим ограничениям для цифровых устройств класса B в соответствии с частью 15 правил FCC. Эти ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при установке в жилых помещениях. Это оборудование используется и может излучать радиочастотную энергию, и, если оно не установлено и не используется в соответствии с инструкциями, может создавать вредные помехи для радиосвязи. Однако нет гарантии, что помехи не возникнут в конкретной установке. Если это оборудование создает вредные помехи для радио- или телевизионного приема, что можно определить, выключив и включив оборудование, пользователю рекомендуется попытаться устранить помехи одним или несколькими из следующих способов:

  • Изменить ориентацию или местоположение приемной антенны.
  • Увеличьте расстояние между оборудованием и приемником.
  • Подключить оборудование к розетке в цепи, отличной от той, к которой подключен приемник.
  • Обратитесь за помощью к дилеру или опытному радио / телевизионному технику.

15.21 Информация для пользователя.
Любые изменения или модификации, прямо не одобренные стороной, ответственной за соответствие, могут лишить пользователя права на эксплуатацию оборудования.

Документы / Ресурсы

Рекомендации

  • Руководство пользователя

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Contec baby sound c инструкция на русском
  • Coraspin 100 mg инструкция на русском цена таблетки
  • Consumed таблетки для рассасывания инструкция детям
  • Contact mover account sync инструкция
  • Corasore инструкция по применению на русском языке

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии