
Cat. No. I63E-RU-01
VS mini J7
Компактный Регулятор частоты общего назначения
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

Благодарим Вас за выбор регулятора частоты серии VARISPEED J7. Надлежащее использование и отношение к продукту обеспечат правильное выполнение операций, продлят срок службы регулятора и помогут предотвратить возможные поломки. Внимательно прочтите настоящее руководство и следуйте правилам безопасности и указаниям по эксплуатации.
1.Для гарантии безопасной надлежащей работы регулятора частоты OMRON-YASKAWA перед использованием внимательно прочтите настоящее Руководство Пользователя (Cat. No. I63E-RU-01) для получения достаточной информации о приборе, необходимых указаний по эксплуатации и правил безопасности.
2.Для детального знакомства в настоящем руководстве представлены изображения регуляторов без кожухов и защитных крышек. Использование регулятора возможно только при всех установленных соответствующих защитных крышках и кожухах.
3.Настоящее Руководство Пользователя и все другие руководства, относящиеся к данному продукту, должны быть предоставлены конечному пользователю.
4.Руководство пользователя всегда должно находиться под рукой для прояснения возникающих при работе с продуктом вопросов.
5.В том случае, если настоящий регулятор не использовался на протяжении долгого времени, свяжитесь со Службой технической поддержки перед выполнением любых действий с регулятором.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
1.Настоящее руководство Пользователя содержит описания функций и инструкции по использованию указанного продукта. Если что-то не описано в данном руководстве, следует предполагать что это сделать невозможно.
2.Несмотря на то, что все возможные рекомендации для данного продукта документально оформлены, связывайтесь со Службой технической поддержки в том случае, если Вы имеете предложения по улучшению Руководства.
3.Под кожухом преобразователя находятся части, представляющие потенциальную опасность Вашей безопасности. Не пытайтесь открывать кожух при любых условиях. Это может привести к тяжелым травмам и выходу регулятора из строя. Никогда не пытайтесь самостоятельно чинить или разбирать регулятор.
4.Мы рекомендуем включить следущие указания в любую документацию, предназначеную для систем, в которых данный регулятор будет установлен.
•Предупреждения об опасности работы с оборудованием, находящимся под высоким напряжением.
•Предупреждения об опасности касания клемм регулятора при любом режиме работы, даже после его выключения. (На клеммах может сохраняться остаточное напряжение даже при выключенном регуляторе.)
5.Компания оставляет за собой право без уведомления изменять характеристики и функции продукта в целях его улучшения.
Проверка перед распаковкой
Проверьте следующие данные прежде чем достать регулятор из упаковки:
•правильность названия продукта (т.е. правильность номера модели и характеристик)
•отсутствие повреждений при транспортировке продукта
•наличие требуемого количества винтов и болтов
II

Примечание
!ОПАСНОСТЬ
!ОСТОРОЖНО
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продукция компании OMRON-YASKAWA разработана для использования в соответствии с определенными требованиями квалифицированным персоналом и только для целей, описанных в данном руководстве.
Для указания и классификации предупреждений в настоящем руководстве используются следующие обозначения. Всегда принимайте во внимание информацию, которая содержится в них. Небрежность и невнимательное отношение к следованию мерам предосторожности может создает риск серьезных травм или поломки оборудования.
Указывает на непосредственную опасную ситуацию, которая, если не принять меры к ее устранению, может привести к смертельному исходу или серьезным травмам. Кроме того, оборудованию может быть нанесен значительный ущерб.
Указывает на потенциальную возможность возникновения опасной ситуации, которая, если не принять меры к ее устранению, может привести к смертельному исходу или серьезным травмам. Кроме того, оборудованию может быть нанесен значительный ущерб.
Указывает на потенциальную возможность возникновения опасной ситуации, которая, если не принять меры к ее устранению, может незначительную травму или травму средней тяжести, или повреждение оборудования.
Ссылка на изделия OMRON-YASKAWA
Все названия изделий OMRON-YASKAWA в настоящем руководстве пишутся с заглавной буквы. В России принято наименования типа преобразователь частоты, инвертор и регулятор частоты считать идентичными! Слово «Блок» также пишется с заглавной буквы, когда оно относится к изделию OMRON-YASKAWA, независимо от того, появляется оно в собственном названии изделия или нет.
Сокращение «Ch», которое появляется на некоторых дисплеях и на некоторых изделияхOMRON-YASKAWA, частоозначает«слово» ивдокументации вэтом смысле имеет сокращение «Wd».
Сокращение «ПК» означает Программируемый Контроллер и не используется в качестве сокращения для чего-либо другого.
Визуальные средства помощи
Следующие заголовки появляются в левой части строки руководства, чтобы помочь найти различные типы информации.
Примечание: Указывает на информацию, представляющую особый интерес для осуществления эффективной и удобной эксплуатации регулятора.
III

Общие меры предосторожности
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Соблюдайте следующие меры предосторожности при использовании регуляторов VARISPEED и периферийных устройств.
Для детального знакомства в настоящем руководстве представлены изображения регуляторов без кожухов и защитных крышек. Использование регулятора возможно только при всех установленных соответствующих защитных крышках и кожухах.
Проконсультируйтесь с представителем технической службы Omron по вопросу использования изделия после длительного хранения на складе.
Не прикасайтесь ко внутренним частям регулятора. Можно пострадать от электрического удара.
Работы с регулятором, включая техобслуживание и проверку, можно производить только после выключения источника питания, убедившись в том, что индикатор CHARGE (или индикаторы состояния) не горит, и по истечении периода времени, указанного на передней крышке. Иначе можно пострадать от электрошока.
Не повреждайте, не натягивайте кабели, не прикладывайте к ним усилия, не ставьте на них тяжелых предметов и не зажимайте их. Иначе можно пострадать от электрошока.
Не дотрагивайтесь до вращающихся частей мотора. Иначе можно получить повреждения.
|
Не |
переделывайте регулятор. Это может |
привести к повреждениям |
|
и выходу регулятора из строя. |
||
|
Не |
следует хранить, устанавливать или |
эксплуатировать регулятор |
в следующих местах. Это может привести к повреждениям и выходу регулятора из строя.
•Под прямыми солнечными лучами.
•Там, где температура или влажность выходят за пределы диапазона, указанного в технических данных.
•Там, где происходит конденсация в результате резких колебаний температуры.
•В местах с коррозийными или воспламеняющимися газами.
•В местах, подвергающихся воздействию горючих веществ.
•В местах с пылью (особенно металлической пылью) или солями.
•В местах, подвергающихся воздействию воды, масла или химикатов.
•Там, где имеются ударные нагрузки или вибрация.
Не дотрагивайтесь до горячей поверхности радиатора регулятора, регенаривного резистора или серводвигателя во время подачи питания или вскоре после выключения питания. Это может привести к ожогу.
Не проводите испытаний на электрическую прочность какого-либо элемента регулятора. Это может вызвать повреждение изделия или неисправность.
Примите соответствующие и достаточные контрмеры при установке систем в следующих местах. В противном случае можно нанести вред оборудованию.
•Там, где воздействует статическое электричество или другие формы помех.
•Там, где имеются сильные электромагнитные или магнитные поля.
•В местах, подвергающихся воздействию радиоактивности.
•Вблизи источников питания.
IV

Меры предосторожности при транспортировке
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во время транспортировки не держите регулятор за переднюю защитную крышку или панель, вместо этого возьмите его за пластины радиатора. В противном случае можно нанести повреждение оборудованию.
Не натягивайте кабели. Это может вызвать повреждение изделия или неисправность.
Используйте кабельные сальники только для транспортировки регулятора. Использование их для транспортировки машины может вызвать повреждение изделия или его неисправность.
Меры предосторожности при установке
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обеспечьте соответствующее устройство останова на машину для соблюдения безопасности. (Тормозное устройство не является устройством безопасного останова). Впротивном случае можно нанестиповреждение оборудованию.
Обеспечьте наличие внешнего устройства аварийного останова, позволяющего немедленную остановку работы оборудования ипрерывание подачи питания. Впротивномслучаеможнонанестиповреждение оборудованию.
Регулятор должен быть установлен в правильном направлении и обеспечены все указанные зазоры между регулятором и панелью управления или другими устройствами. В противном случае может возникнуть возгорание или неисправность оборудования.
Не позволяйте попадание посторонних предметов внутрь регулятора. Это может вызвать возгорание или неисправность оборудования.
Обеспечьте защиту регулятора от недопустимых нагрузок. Это может вызвать повреждение изделия или неисправность.
Меры предосторожности при соединении
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Любые работы по подключению должны производиться только при выключенном источнике питания. Иначе можно пострадать от электрошока.
Любые работы по подключению должны производиться только авторизованным персоналом. В противном случае можно пострадать от электрошока или вызвать возгорание.
Проверяйте правильность операцийтолько послеподключения цепи аварийного останова. Впротивномслучаеможнонанестиповреждениеоборудованию.
Обязательно соедините клеммы заземления с землей на 100 В или меньше для регуляторов на 200 В~, или 10 В или меньше для регуляторов на 400 В~. В противном случае возможно поражение электрическим током.
Установите внешние прерыватели и примите необходимые меры для обеспечения безопасности против короткого замыкания во внешнем соединении. В противном случае можно вызвать возгорание.
Убедитесь, что номинальное входное напряжение регулятора соответствует напряжению источника питания переменного тока.
Неправильный выбор источника питания может вызвать возгорание, повреждение или неисправность оборудования.
Подключайте Тормозной резистор и Тормозной блок в соответствии со спецификациями, указанными в Руководстве пользователя. В противном случае можно вызвать возгорание.
Убедитесь в правильности и надежности выполненных соединений. Иначе можно вызвать повреждение или поломку изделия.
Убедитесь в том, что все винты на клеммном блоке надежно затянуты. В противном случае можно вызвать возгорание, повреждение или неисправность оборудования.
Не подключайте питание переменного тока к выходам U, V или W. Это может вызвать повреждение изделия или неисправность.
V

Меры предосторожности при работе и настройке
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Подключайте питание только после того как установите переднюю |
|
|
защитную крышку, защитную крышку клеммного блока, нижнюю крышку, |
|||
|
цифровую панель оператора и другие опциональные детали. Иначе |
|||
|
можно пострадать от электрошока. |
Не снимайте переднюю защитную крышку, защитную крышку клеммного ! ОСТОРОЖНО блока, нижнюю крышку, цифровую панель оператора и другие
опциональные детали во время подачи питания. Это может вызвать поражение электрошоком или поломку оборудования.
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Никогда не касайтесь цифровой панели управления оператора или |
|
|
переключателей влажными руками. Это может вызвать поражение |
|||
|
электрошоком. |
Не прикасайтесь ко внутренним частям регулятора. Это может вызвать поражение электрошоком.
Не подходите близко к машине во время работы в режиме обработки ошибки, потому что она может внезапно продолжить свою работу после остановки поаварийной сигнализации. Это может привести к повреждениям.
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ОСТОРОЖНО
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не подходите близко к машине непосредственно после аварийного сброса после кратковременного прерывания подачи питания, поскольку машина может внезапно начать работать (если настройки работы были произведены таким образом, что машина настроена на повторный запуск после краткосрочного прерывания подачи питания). Это может привести к повреждениям.
Обеспечьте установку отдельного выключателя аварийного останова, поскольку выключатель Стоп на цифровой панели управления работает до тех пор, пока выполняются заданные настройки. В противном случае возможны повреждения.
Убедитесь в том, что сигнал RUN выключен, прежде чем подавать питание, выполнять сброс аварийного сигнала или включать селектор выбора LOCAL/REMOTE. Выполнение этих действий во время подачи сигнала RUN может привести к повреждениям.
Убедитесь, что регулятор будет использоваться с разрешенными для совместного применения моторами и машинами, потому что скорость регулятора может быть легко изменена с низкой на высокую. Иначе можно вызвать повреждение или поломку изделия.
Вслучае необходимости установите отдельное тормозное устройство.
Впротивном случае возможны повреждения.
Не выполняйте проверку сигналов во время работы регулятора. Это может привести к повреждениям и выходу регулятора из строя.
Не проводите изменения настроек без необходимости. Это может привести к повреждениям и выходу регулятора из строя.
VI

Меры предосторожности при обслуживании и проверке
Не прикасайтесь к клеммам регулятора, пока он находится под напряжением.
Любые работы по обслуживанию или проверке оборудования должны проводиться только после выключения питания, в подтверждение чего индикатор CHARGE (или индикатор заряда) должен быть выключен и только после периода ожидания, указанного на передней крышке. Иначе можно пострадать от электрошока.
Любые работы по обслуживанию или проверке оборудования должны ! ОСТОРОЖНО выполняться только авторизованным персоналом. Иначе можно
пострадать от электрошока или вызвать повреждение оборудования.
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Не пытайтесь разбирать регулятор на части или производить |
|
|
самостоятельный ремонт. Иначе можно пострадать от электрошока или |
|||
|
вызвать повреждение оборудования. |
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккуратно обращайтесь с регулятором, поскольку в нем используются полупроводниковые элементы. Неосторожное обращение может привести к неисправности.
Не изменяйте проводные соединения, не отсоединяйте разъемы, цифровую панель управления или другие дополнительные детали во время подачи питания на регулятор. Это может привести к травмам, поломке или неисправности оборудования.
Предупреждающие таблички
Расположение предупреждающих табличек на регуляторе указано на иллюстрации внизу. Внимательно следуйте инструкциям, указанным на них.
Предупреждающие
таблички
VII

Содержание предупреждения
•Для регуляторов от CIMR-J7AZ20P1 до 20P7 (от 0,1 до 0,75 кВт ) и от
CIMR-J7AZB0P1 до B0P4 (от 0,1 до 0,4 кВт ):
•Для регуляторов от CIMR-J7AZ21P5 до A4P0 (от 1,5 до 4,0 кВт ) и от
CIMR-J7AZB0P7 до B1P5 (от 0,75 до 1,5 кВт ) и от CIMR-J7AZ40P2 до 44P0 (от 0,2 до 3,7 кВт ):
Проверка перед распаковкой
Проверка изделия
Проверьте соответствие полученной модели регулятора VARISPEED J7 заказанной.
Если при проверке обнаружены какие-либо проблемы с изделием, немедленно свяжитесь с поставщиком регулятора или с ближайшим региональным представителем.
Проверка паспортной таблички
|
Модель регулятора частоты |
|
|
Входные характеристики |
|
|
Выходные характеристики |
Масса регулятора |
|
Номер партии |
|
|
Серийный номер |
Номер ПО |
Модель
преобразователя
C I M R — J 7 A Z 2 0 P 1
|
Регулятор |
Максимальная мощность |
||||||||||||||||||||||
|
частоты |
|||||||||||||||||||||||
|
применяемого электродвигателя |
|||||||||||||||||||||||
|
Серия J7 |
|||||||||||||||||||||||
|
0P1: 0,1 кВт |
|||||||||||||||||||||||
|
4P0: 4,0 кВт |
] |
||||||||||||||||||||||
|
A: С цифровой панелью управления |
«Р» соответствует |
||||||||||||||||||||||
|
(с потенциометром) |
[ десятичной запятой |
||||||||||||||||||||||
|
Z: Европейский стандарт |
Класс напряжения |
||||||||||||||||||||||
|
характеристики |
В: Вход: 1-фазное, 200 В~ |
||||||||||||||||||||||
|
2: Вход: 3-фазное, 200 В~ |
|||||||||||||||||||||||
|
4: Вход: 3-фазное, 400 В~ |
VIII

Максимальная мощность применяемого электродвигателя
|
0P1 |
0,1 |
(0,1) кВт |
|
|
0P2 |
0,25/0,37 (0,2) кВт |
||
|
0P4 |
0,55 (0,4) |
кВт |
|
|
0P7 |
1,1 |
(0,75) |
кВт |
|
1P5 |
1,5 |
(1,5) кВт |
|
|
2P2 |
2,2 |
(2,2) кВт |
|
|
4P0 |
4,0 |
(4,0) кВт |
|
Примечание: |
Цифры в скобках указывают на мощность двигателей, которые |
|
|
используются за пределами Японии. |
||
|
Класс напряжения |
||
|
2 |
3-фазное напряжение 200 В~ (200 В класс) |
|
|
B |
1-фазное напряжение 200 В~ (200 В класс) |
|
|
4 |
3-фазное напряжение 400 В~ (400 В класс) |
|
|
Проверка на отсутствие |
Визуально проверьте регулятор на наличие каких-либо царапин или |
|
|
повреждений |
иных повреждений, возникших в процессе доставки |
Содержание данного Руководства
|
Данное Руководство разделено на главы, описание которых приводится |
|
|
вследующей таблице. Информация представлена по областям применения |
|
|
для более эффективного использования настоящего руководства. |
|
|
Глава |
Содержание |
|
Глава 1 Общие сведения |
Описывает свойства и номенклатуру |
|
Глава 2 Конструкция регулятора |
В этой главе представлены габаритные и монтажные размеры, способы |
|
установки, монтажа, информация о конструкции периферийного |
|
|
оборудования и правила подбора периферийного оборудования. |
|
|
Глава 3 Подготовка к работе |
Описывается номенклатура и действия с цифровой панелью управления |
|
и контроль |
для работы и контроля регулятора. |
|
Глава 4 Пробный пуск |
В главе описывается метод управления двигателем через изменение опорной |
|
частоты с помощью регулятора на передней панели регулятора частоты. |
|
|
Этотметод может быть использован в качестве испытания для системы. |
|
|
Глава 5 Базовые операции |
В данной главе для пользователей, не имеющих опыт работы с регуляторами |
|
частоты, описываются базовые функции управления регулятором. Понимание |
|
|
данных функций является основой для управления двигателем с помощью |
|
|
описываемых в Руководстве регуляторов. |
|
|
Глава 6 Расширенное использование |
В этой главе дается обзор всех функций, доступных в регуляторе. Данные |
|
функции, такие, например, как способность к реагированию |
|
|
(характеристики момента), функция компенсации скольжения, функция |
|
|
обнаружения повышенного момента, функция ПИД управления и другие, |
|
|
позволяют применять регулятор частоты для более сложных задач, |
|
|
улучшить управление двигателем при использовании регулятора. |
|
|
Глава 7 Коммуникации |
В главе содержатся описания для блока связи RS-422/485 и функций связи |
|
регулятора по RS-422/485 интерфейсу, включая методы соединения. |
|
|
Глава 8 Поиск и устранение |
В данной главе представлена информация по обслуживанию, контролю |
|
неисправностей |
и поиску неисправностей регулятора |
|
Глава 9 Технические характеристики |
Представлены как характеристики регулятора частоты, так и габаритные |
|
размеры и характеристики периферийных устройств |
|
|
Глава 10 Параметры пользователя |
В главе перечислены параметры, доступные для настройки |
|
пользователям, уже имеющим опыт работы с регуляторами частоты. |
|
|
Параметры перечислены с указанием на страницу с их описанием. |
|
|
Глава 11 Указания по применению |
В главе дана информация по использованию регулятора для двигателя |
|
регулятора для двигателя |
Внимательно прочтите данное руководство
Перед подключением и использованием регулятора частоты следует внимательно прочитать настоящее руководство. С вопросами и комментариями обращайтесь, пожалуйста, к Вашему региональному представителю OMRON-YASKAWA.
IX

Гарантия и ограничение ответственности
ГАРАНТИЯ
OMRON-YASKAWA предоставляет эксклюзивную гарантию на качество материалов и изготовление изделия сроком в один год (если не указано иного срока), начиная с даты продажи компанией OMRON-YASKAWA.
OMRON-YASKAWA НЕ ДАЕТ НИКАКОЙ ГАРАНТИИ ИЛИ ПОДТВЕРЖДЕНИЯ, НИ ЧЕТКО ВЫРАЖЕННЫХ, НИ СКРЫТНЫХ СОГЛАСИЙ В ОТНОШЕНИИ НЕСОБЛЮДЕНИЯ ПРАВ ТРЕТЬИХ ЛИЦ, КОММЕРЦИИ ИЛИ
ПРИГОДНОСТИ ИЗДЕЛИЙ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННОГО ЛЮБОЙ ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ УВЕДОМЛЕН, ЧТО ПОКУПАТЕЛЬ ИЛИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ САМОСТОЯТЕЛЬНО РЕШАЕТ, ПРИГОДНЫ ЛИ СООТВЕТСТВУЮЩИЕ ИЗДЕЛИЯ ДЛЯ ПРЕДУСМОТРЕННОГО ПРИМЕНЕНИЯ. OMRON НЕ ПРИЗНАЕТ НИКАКИХ ДРУГИХ ГАРАНТИЙ, ЯВНО ВЫРАЖЕННЫХ ИЛИ СКРЫТЫХ.
ОГРАНИЧЕНИЕ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
OMRON-YASKAWA НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА СПЕЦИФИЧЕСКИЙ, КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ ИЛИ ПОТЕРЮ ПРИБЫЛЕЙ, КОММЕРЧЕСКИЕ УБЫТКИ ЛЮБОГО РОДА, СВЯЗАННЫЕ С ИЗДЕЛИЯМИ, В РАВНОЙ СТЕПЕНИ СЛУЖИТ ЛИ БАЗОЙ ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ИСКА ДОГОВОР,
OMRON-YASKAWA не несет ни в коем случае ответственность за любые действия, которые приводят к превышению соответствующей цены изделия, на которую распространяется иск.
OMRON-YASKAWA НЕ НЕСЕТ НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ГАРАНТИЮ, РЕМОНТ ИЛИ ДРУГИЕ ПРЕТЕНЗИИ В ОТНОШЕНИИ ИЗДЕЛИЙ, ПОКА ПРОВЕДЕННОЕ OMRON-YASKAWA ИССЛЕДОВАНИЕ
НЕ ПОДТВЕРДИТ, ЧТО С ИЗДЕЛИЯМИ ОБРАЩАЛИСЬ ПРАВИЛЬНО, БЫЛО ОБЕСПЕЧЕНО НАДЛЕЖАЩЕЕ ХРАНЕНИЕ И МОНТАЖ, РЕГУЛЯРНО ПРОВОДИЛОСЬ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ, А ТАКЖЕ ОНИ НЕ БЫЛИ ЗАГРЯЗНЕНЫ, ПРИМЕНЯЛИСЬ ПО НАЗНАЧЕНИЮ, НЕ БЫЛО ПРЕДПРИНЯТО НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ ИЗДЕЛИЯ И НЕ ПРОИЗВОДИЛСЯ РЕМОНТ.
Указания по использованию
ПРИГОДНОСТЬ
OMRON-YASKAWA не несет ответственность за несоблюдение правильного использования изделий в составе машин, установок, действующих норм, стандартов, кодов и т.д.
По желанию заказчиков OMRON предоставляет требующиеся документы третьих лиц по сертифицированию, где указаны номинальные значения и ограничения в применении соответствующих изделий. Одной этой информации недостаточно для полного определения пригодности изделий в комбинации с конечными продуктами, машинами, системами или другими областями применения.
Далее приводятся некоторые примеры применения, на которые следует обратить особое внимание. Представленный перечень нельзя рассматривать как комплектный перечень, а также, что приведенные примеры применения подходят для изделий.
•Применение на открытом воздухе, использование с потенциально возможным химическим загрязнением или электрической интерференцией или при наличии условий, которые не описаны в приведенном руководстве.
•Системы управления ядерной техникой, системы сгорания, железнодорожный транспорт, авиационная промышленность, медицинские приборы, игровые автоматы, оборудование для обеспечения безопасности
идругие системы, устройства или аппаратура, которые подлежат соблюдению законодательных предписаний
иотраслевых инструкций.
•Системы, машины и устройства, которые могутпредставлять опасность для жизни и наносить материальный ущерб. Ознакомьтесь, пожалуйста, со всеми ограничениями в отношении применения этих изделий и соблюдайте их.
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИЗДЕЛИЯ В СЛУЧАЯХ, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРЕДСТАВЛЯТЬ ОПАСНОСТЬ ДЛЯ ЖИЗНИ ИЛИ СОБСТВЕННОСТИ, НЕ УБЕДИВШИСЬ, ЧТО ОБЩАЯ СИСТЕМА РАЗРАБАТЫВАЕТСЯ С УЧЕТОМ ВОЗМОЖНОГО РИСКА, И ЧТО ИЗДЕЛИЯ OMRON-YASKAWA В ОТНОШЕНИИ ПРИМЕНЕНИЯ В ОБЩЕМ УСТРОЙСТВЕ ИЛИ ОБЩЕЙ СИСТЕМЕ СООТВЕТСТВЕННО ПРАВИЛЬНО РАССЧИТЫВАЮТСЯ И УСТАНАВЛИВАЮТСЯ.
ПРОГРАММИРУЕМЫЕ ИЗДЕЛИЯ
Компания ИЗДЕЛИЯ OMRON-YASKAWA не несет ответственности за программы пользователя, создаваемые для программируемых изделий, и за какие-либо последствия, возникшие в результате их применения.
X

Отказ от ответственности
ИЗМЕНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКИХ ХАРАКТЕРИСТИК
Технические характеристики изделия и принадлежностей могут быть изменены в любое время при совершенствовании изделия и по другим причинам.
В случае изменения характеристик или функций изделия, а также при внесении значительных конструктивных изменений, модельный номер обычно меняется. И все же некоторые характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. По требованию заказчика, возможно использование специальной кодировки моделей для конкретных применений. Для подтверждения фактических технических характеристик приобретенного изделия обращайтесь в службу технической поддержки OMRON-YASKAWA.
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ И ВЕС
В настоящем документе приведены номинальные значения габаритов и весов, и их нельзя использовать в конструкторской документации, даже если приведены значения допусков.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Приведенные в настоящем документе эксплуатационные характеристики служат в качестве ориентира для пользователей при определении пригодности изделий для задач пользователей и не являются предметом гарантийного обязательства. Это могут быть результаты испытаний, проведенных компанией OMRON-YASKAWA, поэтому пользователь должен соотносить их с фактическими требованиями реализуемой системы. Фактические эксплуатационные характеристики являются предметом «Гарантийных обязательств» и «Ограничения ответственности» компании OMRON-YASKAWA.
ОШИБКИ И ОПЕЧАТКИ
Информация, содержащаяся в настоящем руководстве, была тщательно проверена и, вероятнее всего, является точной; тем не менее, компания OMRON-YASKAWA не несет ответственности за допущенные типографские ошибки или опечатки.
XI

XII
Содержание
ГЛАВА 1
Обзор . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1 Назначение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-2 Название частей и обозначения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
ГЛАВА 2
Конструкция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1 Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ГЛАВА 3 Подготовка к работе и контроль . . . . . . . . . . . . . . . 33
3-1 Название частей и обозначения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 3-2 Пример работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ГЛАВА 4
Пробный запуск. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4-1 Процедура пробного запуска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 4-2 Примеры пробного пуска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ГЛАВА 5
Основные функции. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5-1 Первоначальные уставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 5-2 Регулирование V/f . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 5-3 Установка режима локальное/дистанционное управление. . . . . . . . . . . . . 53 5-4 Выбор рабочей команды. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 5-5 Выбор заданной частоты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 5-6 Установка времени разгона/торможения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 5-7 Выбор запрета на вращение в обратном направлении. . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5-8 Выбор режима прекращения работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 5-9 Многофункциональный вход/выход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 5-10 Аналогового выход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ГЛАВА 6
Расширенные функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6-1 Задание несущей частоты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 6-2 Функция торможения постоянным током. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 6-3 Функция предотвращения опрокидывания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 6-4 Функция обнаружения повышенного момента . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 6-5 Функция компенсации момента. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6-6 Функция компенсации скольжения. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 6-7 Прочие функции . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
XIII
Содержание
ГЛАВА 7
Обмен данными. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7-1 Устройство связи по RS-422/485 интерфейсу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7-2 Настройка регулятора частоты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 7-3 Формат сообщений обмена на BASIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 7-4 Сообщение DSR и ответ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 7-5 Команда ВВОД (Enter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 7-6 Настройка данных обмена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 7-7 Назначение номеров регистров в деталях. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 7-8 Коды ошибок обмена . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 7-9 Тест самодиагностики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
ГЛАВА 8 Неисправности и техническое
обслуживание. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
8-1 Функции защиты и диагностики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 8-2 Поиск и устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 8-3 Техническое обслуживание и проверка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
ГЛАВА 9
Характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9-1 Характеристики регулятора частоты. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 9-2 Характеристики дополнительных устройств . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 9-3 Технические характеристики дополнительных устройств . . . . . . . . . . . . 142
ГЛАВА 10
Список параметров. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
ГЛАВА 11 Использование регулятора частоты
с двигателем . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
XIV
ГЛАВА 1 Обзор
|
1-1 |
Назначение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
|
1-2 |
Название частей и обозначения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
3 |
1

Назначение Глава 1-1
1-1 Назначение
Компактный простой регулятор частоты серии VARISPEED J7 значительно легче в использовании, чем любые другие традиционные модели регуляторов. VARISPEED J7 отвечает требованиям директив ЕС и стандарта UL/cUL для повсеместного использования.
Модели регулятора VARISPEED J7
Данная серия представлена следующими трехфазными и однофазными моделями класса 200 В и трехфазными моделями класса 400 В переменного тока J7AZ.
|
Номинальное |
Защитная конструкция |
Максимальнаямощность |
Модель |
|
|
напряжение |
двигателя, кВт |
|||
|
Трехфазное, 200В |
Модели для настенного |
0,1 |
CIMR-J7AZ20P1 |
|
|
переменного тока |
монтажа (соответствует |
|||
|
0,25 |
CIMR-J7AZ20P2 |
|||
|
IP20) |
||||
|
0,55 |
CIMR-J7AZ20P4 |
|||
|
1,1 |
CIMR-J7AZ20P7 |
|||
|
1,5 |
CIMR-J7AZ21P5 |
|||
|
2,2 |
CIMR-J7AZ22P2 |
|||
|
4,0 |
CIMR-J7AZ24P0 |
|||
|
Однофазное, 200В |
Модели для настенного |
0,1 |
CIMR-J7AZB0P1 |
|
|
переменного тока |
монтажа (соответствует |
|||
|
0,25 |
CIMR-J7AZB0P2 |
|||
|
IP20) |
||||
|
0,55 |
CIMR-J7AZB0P4 |
|||
|
1,1 |
CIMR-J7AZB0P7 |
|||
|
1,5 |
CIMR-J7AZB1P5 |
|||
|
Трехфазное, 400В |
Модели для настенного |
0,37 |
CIMR-J7AZ40P2 |
|
|
переменного тока |
монтажа (соответствует |
|||
|
0,55 |
CIMR-J7AZ40P4 |
|||
|
IP20) |
||||
|
1,1 |
CIMR-J7AZ40P7 |
|||
|
1,5 |
CIMR-J7AZ41P5 |
|||
|
2,2 |
CIMR-J7AZ42P2 |
|||
|
4,0 |
CIMR-J7AZ44P0 |
Примечание: Для регуляторов частоты серии J7 невозможно подключение тормозного резистора или тормозного блока. Выбирайте модель регулятора другой серии для задач, где требуется управление тормозом.
Международные стандарты (Директивы ЕС и стандарты UL/cUL)
Гибкие Простые в использовании функции
Регулятор частоты серии J7 соответствует требованиям директив ЕС и стандарта UL/cUL для повсеместного использования.
|
Классификация |
Применимый стандарт |
||
|
Директивы ЕС |
Директива ЭМС |
EN50081-2 и EN5008-2 |
|
|
Директива для |
prEN50178 |
||
|
низковольтных устройств |
|||
|
UL/cUL |
UL508C |
•Обладает функциями и эксплуатационными качествами, обеспечиваемыми стандартнымиприводами серииJ7AZ.
•Легко инициализировать и управлять с помощью потенциометра настройки частоты FREQ на цифровой панели управления.
•Простота техобслуживания. Охлаждающий вентилятор легко заменяется. Срок службы охлаждающего вентилятора можно продлить, если включать его только во время работы Регулятора частоты.
|
Подавление |
Подключается к реакторам постоянного тока, таким образом подавляя |
|
гармоник |
гармоники более эффективно, чем стандартные реакторы переменного тока. |
|
Дальнейшее подавление гармоник возможно, если использовать |
|
|
совместно реакторы постоянного и переменного тока. |
2

|
Название частей и обозначения |
Глава 1-2 |
1-2 Название частей и обозначения
Панель
Дисплей данных
Клавиша выбора дисплея
Переключение между типами дисплеев.
Клавиша ввода
Ввод данных после установки констант.
После выбора констант в режиме PRGM данные отражаются на дисплее.
Клавиша увеличения
Увеличение заданного значения или пункта меню.
Клавиша уменьшения
Уменьшение заданного значения или пункта меню.
Клавиша
останова/сброса
Нажмите для остановки двигателя. При возникновении ошибки, перезапустите регулятор.
Цифровая панель управления
Функциональные
индикаторы
Индикация выбранной функции (перечисление функций приводится ниже). Параметры функции отображаются на дисплее.
Клавиша управления
Запуск работы регулятора. Индикатор RUN светится.
Индикатор тревоги
Индикатор работы
Регулятор частоты
Установка рабочей частоты и ее уровня.
Примечание: 1. Передняя крышка выполняет роль крышки для клеммных колодок. Блок цифровой панели управления снимать нельзя.
2.Вместо монтажных отверстий каждая из следующих моделей имеет U-образные вырезы, расположенные диагонально.
CIMR-J7AZ20P1 (0,1 кВт), CIMR-J7AZ20P2 (0,25 кВт), CIMR-J7AZ20P4 (0,55 кВт), и CIMR-J7AZ20P7 (1,1 кВт) CIMR-J7AZB0P1 (0,1 кВт), CIMR-J7AZB0P2 (0,25 кВт), и CIMR-J7AZ20P7 (0,55 кВт)
3

|
Название частей и обозначения |
Глава 1-2 |
||
|
Цифровая панель управления |
|||
|
Индикаторы |
|||
|
Дисплей |
(индикаторы |
||
|
уставок/ |
|||
|
данных |
|||
|
контролируемых |
|||
|
величин) |
|||
|
Клавиши |
Потенциометр |
||
|
настройки |
|||
|
частоты (FREQ) |
|||
|
Внешний вид |
Название |
Назначение |
|
|
Дисплей данных |
Отображает соответствующие данные, такие как заданная частота, |
||
|
выходная частота и установленные значения параметров. |
|||
|
Потенциометр |
Устанавливает заданную частоту в диапазоне от 0 Гц до максимальной |
||
|
настройкичастоты |
частоты. |
||
|
(FREQ) |
|||
|
Индикатор FREF |
Заданную частоту можно контролировать или устанавливать пока горит |
||
|
этот индикатор. |
|||
|
Индикатор FOUT |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать выходную частоту |
||
|
регулятора. |
|||
|
Индикатор IOUT |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать выходной ток |
||
|
регулятора. |
|||
|
Индикатор MNTR |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать значения, |
||
|
установленные параметрами с U01 по U10. |
|||
|
Индикатор F/R |
Пока горит этот индикатор, можно выбирать направление вращения, |
||
|
когда регулятор управляется с помощью клавиши RUN. |
|||
|
Индикатор LO/RE |
Пока горит этот индикатор, можно выбрать способ управления |
||
|
регулятором с помощью цифровой панели управления или |
|||
|
в соответствии с установленными параметрами. |
|||
|
Примечание: Это состояние индикатора можно наблюдать только |
|||
|
во время работы регулятора. Любой ввод команды RUN |
|||
|
игнорируется, когда горит этот индикатор. |
|||
|
Индикатор PRGM |
Пока горит этот индикатор, можно устанавливать или контролировать |
||
|
параметры от n01 до n79. |
|||
|
Примечание: Покарегуляторработает, параметрыможнотольконаблюдать |
|||
|
и лишь некоторые из них можно изменять. Любой ввод |
|||
|
команды RUN игнорируется, когда горит этот индикатор. |
|||
|
Клавиша режима |
Последовательный переключает индикаторы уставок и контролируемых |
||
|
параметров. |
|||
|
Можно отменить устанавливаемый параметр, если нажать эту клавишу |
|||
|
до ввода уставки. |
|||
|
Клавиша |
Увеличивает номер функции, номер параметра и заданные значения |
||
|
увеличения |
параметров. |
||
|
Клавиша |
Уменьшает номер функции, номер параметра и заданные значения |
||
|
уменьшения |
параметров. |
||
|
Клавиша ввода |
Осуществляет ввод номера функции, номера параметра и значений |
||
|
внутренних данных после того, как они были установлены или изменены. |
|||
|
Клавиша RUN |
Запускает регулятор, когда J7AZ управляется с помощью цифровой |
||
|
панели управления. |
|||
|
Клавиша |
Останавливает регулятор, если параметр n06 (для блокировки клавиши |
||
|
STOP/RESET |
STOP) равен 0. Также работает как клавиша сброса, в случае |
||
|
возникновения ошибки. (См. примечание) |
Примечание: Из соображений безопасности, сброс не будет осуществлен пока выполняется работа в режиме RUN (вперед или назад). Подождите пока режим RUN не отключится, после этого перезапустите регулятор.
4
|
ГЛАВА 2 |
|||
|
Конструкция |
|||
|
2-1 |
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
|
|
2-1-1 |
Габариты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
|
|
2-1-2 |
Условия установки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
8 |
|
|
2-2 |
Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
10 |
|
|
2-2-1 Снятие и установка крышек. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
11 |
||
|
2-2-2 |
Блок выводов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
|
|
2-2-3 |
Стандартное подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
16 |
|
|
2-2-4 |
Электромонтаж цепей питания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
17 |
|
|
2-2-5 Электромонтаж выводов схемы управления . . . . . . . . . . . . . . . . |
27 |
||
|
2-2-6 |
Соответствие Директивам ЕС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
29 |
5

2-1 Установка
2-1-1 Габариты
Модели CIMR-J7AZ20P1 — CIMR-J7AZ20P7 (0,1 – 0,75 кВт) с трехфазным входным напряжением 200 В
переменного тока
Модели CIMR-J7AZB0P1 — CIMR-J7AZB0P4 (0,1 – 0,4 кВт) с однофазным входным напряжением 200 В переменного тока
D1
68
|
Номинальное |
Модель CIMR-J7AZ- |
Размеры (мм) |
Вес(кг) |
|||||
|
напряжение |
||||||||
|
D |
D1 |
t |
||||||
|
Трехфазное, 200 В |
20P1 |
70 |
10 |
3 |
Приблиз. 0,5 |
|||
|
переменного тока |
||||||||
|
20P2 |
70 |
10 |
3 |
Приблиз. 0,5 |
||||
|
20P4 |
102 |
42 |
5 |
Приблиз. 0,8 |
||||
|
20P7 |
122 |
62 |
5 |
Приблиз. 0,9 |
||||
|
Однофазное, 200 В |
B0P1 |
70 |
10 |
3 |
Приблиз. 0,5 |
|||
|
переменного тока |
||||||||
|
B0P2 |
70 |
10 |
3 |
Приблиз. 0,5 |
||||
|
B0P4 |
112 |
42 |
5 |
Приблиз. 0,9 |
6

Модели CIMR-J7AZ21P5 — CIMR-J7AZ22P2 (1,5 – 2,2 кВт) с трехфазным входным напряжением 200 В переменного тока
Модели CIMR-J7AZB0P7 — CIMR-J7AZB1P5 (0,75 – 1,5 кВт) с однофазным входным напряжением 200 В
переменного тока
Модели CIMR-J7AZ40P2 — CIMR-J7AZ42P2 (0,2 – 2,2 кВт) с трехфазным входным напряжением 400 В переменного тока
Два отверстия, диам. 5
|
5 |
5 |
||||||||||||||||
|
D1 |
|||||||||||||||||
|
6 |
96 |
8,5 |
|||||||||||||||
|
D |
|||||||||||||||||
|
108 |
|||||||||||||||||
|
Номинальное |
Модель CIMR-J7AZ- |
Размеры (мм) |
Вес(кг) |
||||||||||||||
|
напряжение |
|||||||||||||||||
|
D |
D1 |
||||||||||||||||
|
Трехфазное, 200 В |
21P5 |
129 |
64 |
Приблиз. 1,3 |
|||||||||||||
|
переменного тока |
|||||||||||||||||
|
22P5 |
154 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
||||||||||||||
|
Однофазное, 200 В |
B0P7 |
129 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
|||||||||||||
|
переменного тока |
|||||||||||||||||
|
B1P5 |
154 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
||||||||||||||
|
Трехфазное, 400 В |
40P2 |
81 |
16 |
Приблиз. 1,0 |
|||||||||||||
|
переменного тока |
|||||||||||||||||
|
40P4 |
99 |
34 |
Приблиз. 1,1 |
||||||||||||||
|
40P7 |
129 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
||||||||||||||
|
41P5 |
154 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
||||||||||||||
|
42P2 |
154 |
64 |
Приблиз. 1,5 |
7

Модели CIMR-J7AZ24P0 (4,0 кВт) с трехфазным входным напряжением 200 В переменного тока Модели CIMR-J7AZ44P0 (4,0 кВт) с трехфазным входным напряжением 400 В переменного тока
Два отверстия, диам. 5
|
5 |
5 |
||||||||||||
|
6 |
128 |
8,5 |
D |
D1 |
|||||||||
|
140 |
|||||||||||||
|
Номинальное |
Модель CIMR-J7AZ- |
Размеры (мм) |
Вес(кг) |
||||||||||
|
напряжение |
|||||||||||||
|
D |
D1 |
||||||||||||
|
Трехфазное, 200 В |
24P0 |
161 |
71 |
Приблиз. 2,1 |
|||||||||
|
переменного тока |
|||||||||||||
|
Трехфазное, 400 В |
44P0 |
161 |
71 |
Приблиз. 2,1 |
|||||||||
|
переменного тока |
|||||||||||||
|
2-1-2 |
Условия установки |
||||||||||||
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Обеспечьте |
соответствующее |
устройство |
останова на машину для |
||||||||
|
соблюдения безопасности. (Тормозное устройство не является устройством |
|||||||||||||
|
безопасного останова). В противном случае можно нанести повреждение |
|||||||||||||
|
оборудованию. |
|||||||||||||
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Обеспечьте |
наличие |
внешнего устройства аварийного останова, |
|||||||||
|
позволяющего немедленную остановку работы оборудования и прерывание |
|||||||||||||
подачи питания. В противном случае возможны повреждения.
|
! |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
Регулятор должен быть установлен в правильном направлении и обеспечены |
|
|
все указанные зазоры между регулятором и панелью управления или |
|||
|
другими устройствами. В противном случае может возникнуть возгорание или |
|||
|
неисправность оборудования. |
|||
|
! |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
Не позволяйте попадание посторонних предметов внутрь регулятора. |
|
|
Это может вызвать возгорание или неисправность оборудования. |
|||
|
! |
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ |
Обеспечьте защиту регулятора от недопустимых нагрузок. Это может |
|
|
повредить или привести в неисправность изделие. |
|||
8

Установка Глава 2-1
Направление установки и размеры
Установка регулятора возможна в местах, где соблюдаются следующие условия.
• Температура окружающей среды во время работы (при монтаже на панели): от –10°C до 50°C
• Влажность: не более 95 % (без конденсации)
|
Место установки регулятора должно быть чистым, без масляного тумана |
|
|
и пыли. Или же установите его в целиком закрытой панели, которая |
|
|
полностью защищена от проникновения летающей пыли. |
|
|
При установкеили эксплуатации преобразователя всегда принимайтеособые |
|
|
меры предосторожности, чтобы металлический порошок, масло, вода или |
|
|
другие посторонние вещества и предметы не попали в регулятор. |
|
|
Не устанавливайте регулятор на воспламеняющейся поверхности, |
|
|
например, на деревянной. |
|
|
Ориентация |
Устанавливайте регулятор на вертикальной поверхности так, чтобы |
|
буквы на паспортной пластинке были ориентированы вверх. |
|
|
Размещение |
При установке преобразователя всегда обеспечивайте следующие зазоры, |
|
чтобы дать возможность теплу нормально рассеиваться из регулятора. |
|
W = не менее 30 мм |
Не менее |
Воздух |
|
100 мм |
|
Регулятор |
Регулятор |
Регулятор |
Боковая |
|
частоты |
частоты |
частоты |
сторона |
|
W |
W |
W |
Не менее |
Воздух |
||
|
100 мм |
Контроль температуры окружающей среды
Для того, чтобы повысить надежность работы регулятора, его следует устанавливать в таком месте, где не бывает резких изменений температуры.
Если регулятор установлен в закрытом контейнере, например, в ящике, то используйте охлаждающий вентилятор или кондиционер воздуха для поддержания температуры внутри на уровне ниже 50°C. Срок службы встроенных электролитических конденсаторов регулятора продлевается, если поддерживать как можно более низкую температуру внутри.
Температура поверхности регулятора может превысить температуру окружающей среды приблизительно на 30°C. Непременно держите оборудование и провода как можно дальше от регулятора, если тепло сильно воздействует на них.
Защита регулятора от попадания внутрь посторонних предметов во время установки
Во время установки разместите крышку над регулятором, чтобы защитить его от металлического порошка, полученного при сверлении. После завершения установки всегда снимайте крышку с регулятора. Иначе ухудшится вентиляция, что вызовет перегрев регулятора.
9

2-2 Подключение
Любые работы по подключению должны производиться только при выключенном источнике питания. Иначе можно пострадать от электрошока.
Любые работы по подключению должны производиться только авторизованным персоналом. В противном случае можно пострадать от электрошока или вызвать возгорание.
|
! |
ОСТОРОЖНО |
Проверяйте правильность операций только после подключения цепи |
|
|
аварийного останова. В противном случае возможны повреждения. |
|||
Всегда подключайте клеммы земли к заземлителю с сопротивлением 100 Ом ! ОСТОРОЖНО или менее для класса 200 В или 10 Ом или менее для класса 400 В.
В противном случае возможно поражение электрическим током.
Установите внешние прерыватели и примите необходимые меры для ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ обеспечения безопасности против короткого замыкания во внешнем
соединении. В противном случае можно вызвать возгорание.
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Убедитесь, что номинальное входное напряжение регулятора соответствует напряжению источника питания переменного тока. Неправильный выбор источника питания может вызвать возгорание, повреждение или неисправность оборудования.
Подключайте тормозной резистор и тормозной блок в соответствии со спецификациями, указанными в руководстве пользователя. В противном случае можно вызвать возгорание.
Убедитесь в правильности и надежности выполненных соединений. Иначе можно вызвать повреждение или поломку изделия.
Убедитесь в том, что все винты на клеммном блоке надежно затянуты. В противном случае может произойти возгорание, повреждение или неисправность оборудования.
Не подключайте питание переменного тока к выходам U, V или W. Это может вызвать повреждение изделия или неисправность.
10

2-2-1 Снятие и установка крышек
Необходимо снять с регулятора переднюю крышку, дополнительную крышку, верхнюю защитную крышку и нижнюю защитную крышку, чтобы подключиться к блоку выводов. Следуйте приведенным ниже указаниям, чтобы снять все крышки с регулятора. Чтобы надеть крышки, следует выполнить все действия в обратном порядке.
Снятие передней крышки
• С помощью отвертки освободите крепежные винты передней крышки.
• Нажмите на левую и правую боковые стороны передней крышки в направлении, указанном стрелками 1, и поднимите нижнюю часть крышки в направлении, указанном стрелкой 2, чтобы снять переднюю крышку, как показано на рисунке ниже.
1 2
Снятие верхней и нижней защитных крышек и дополнительной крышки
Снятие верхней и нижней защитных крышек
• После того, как вы сняли переднюю крышку, потяните верхнюю и нижнюю защитные крышки в направлении, указанном стрелками 1.
Снятие дополнительной крышки
•После того, как вы сняли переднюю крышку, поднимите дополнительную крышку в направлении, показанном стрелкой 2, используя в качестве точки опоры позицию А.
1
Позиция А
2
1
11

2-2-2 Блок выводов
Перед подключением к блоку выводов обязательно снимите переднюю крышку, верхнюю и нижнюю защитные крышки.
Расположение блока выводов
Клемма
заземления
Входные клеммы цепи питания
|
Клеммы схемы |
|
|
управления |
|
|
Выходные клеммы для |
|
|
подключения двигателя |
Клемма заземления |
Организация выводов схемы управления
Организация выводов цепей питания
•CIMR-J7AZ20P1 – CIMR-J7AZ20P7 CIMR-J7AZB0P1 – CIMR-J7AZB0P4
•CIMR-J7AZ21P5 – CIMR-J7AZ24P0 CIMR-J7AZB0P7 – CIMR-J7AZB4P0 CIMR-J7AZ40P2 – CIMR-J7AZ44P0
Входные клеммы цепей питания Входные клеммы цепей питания (В верхней части передней панели) (В верхней части передней панели)
|
Выходные клеммы цепей питания |
Выходные клеммы цепей питания |
|
(В нижней части передней панели) |
(В нижней части передней панели) |
12

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|||
|
Клеммы цепи питания |
||||
|
Обозначение |
Название |
Описание |
||
|
R/L1 |
Входные клеммы источника |
CIMR-J7AZ2_: Трехфазное напряжение от 200 до 230 В |
||
|
питания |
переменного тока |
|||
|
S/L2 |
CIMR-J7AZB_: Однофазное напряжение от 200 до 240 В |
|||
|
переменного тока |
||||
|
T/L3 |
||||
|
CIMR-J7AZ4_: Трехфазное напряжение от 380 до 460 В |
||||
|
переменного тока |
||||
|
Примечание: Подключите однофазный вход к выводам R/L1 и S/L2. |
||||
|
U/T1 |
Выходные клеммы для |
Выход трехфазного питания для управляемых двигателей. |
||
|
подключения двигателя |
CIMR-J7AZ2_: Трехфазное напряжение от 200 до 230 В |
|||
|
V/T2 |
||||
|
переменного тока |
||||
|
CIMR-J7AZB_: Трехфазное напряжение от 200 до 240 В |
||||
|
W/T3 |
||||
|
переменного тока |
||||
|
+1 |
Клеммы +1 и +2: |
Подключите реактор постоянного тока для подавления гармоник |
||
|
Выводы для подключения |
к выводам +1 и +2. |
|||
|
+2 |
реактора постоянного тока |
Когда привод запитывается от источника постоянного тока, |
||
|
+1 и –: |
подключите источник постоянного тока к клеммам +1 и –. |
–Входные клеммы источника (Клемма +1 является положительным выводом) питания постоянного тока
|
Клемма заземления |
Обязательно заземляйте клемму в соответствии со следующими |
|
условиями. |
|
|
CIMR-J7AZ2_: Заземление с сопротивлением 100 Ом или меньше. |
|
|
CIMR-J7AZB_: Заземление с сопротивлением 100 Ом или меньше. |
|
|
CIMR-J7AZ4_: Заземление с сопротивлением 10 Ом или меньше, |
|
|
и подключитесь к нейтрали источника питания для соответствия |
|
|
требованиям директивы ЕС. |
|
|
Примечание: Убедитесь в том, что клемма заземления |
|
|
непосредственно соединена с землей основания |
|
|
двигателя. |
Примечание: Максимальное выходное напряжение соответствует входному напряжению источника питания регулятора.
13

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|||
|
Выводы схемы управления |
||||
|
Обозначение |
Название |
Назначение |
Уровень сигнала |
|
|
Вход |
S1 |
Вперед/Стоп |
Вперед, если включено. |
Оптроннаяпара |
|
Стоп, если выключено. |
8 мАпри24 Впостоянноготока |
|||
|
Примечание: NPN поумолчанию |
||||
|
S2 |
Многофункциональный |
Задается параметром n36 |
||
|
вход 1 (S2) |
(Обратно/Останов) |
дляданныхклемм. |
||
|
Соединяйтеих, |
||||
|
S3 |
Многофункциональный |
Задается параметром n37 |
||
|
обеспечиваяобщую |
||||
|
вход 2 (S3) |
(Сброс после сбоя) |
землю. Нетребуе- |
||
|
тсявнешних |
||||
|
S4 |
Многофункциональный |
Задается параметром n38 |
||
|
источниковпитания. |
||||
|
вход 3 (S4) |
(внешний сбой: нормально |
|||
|
Темнеменее, |
||||
|
разомкнутый) |
||||
|
дляподключения |
||||
|
S5 |
Многофункциональный |
Задается параметром n39 |
||
|
внешнегоисточника |
||||
|
вход 4 (S5) |
(опорная частота 1 |
питанияисоедине- |
||
|
многоступенчатой скорости) |
ниявыводовчерез |
|||
|
SC |
Общий ввода цикла |
Общий для S1 — S5 |
общуюположи- |
|
|
тельнуюлинию, |
||||
|
установитеSW7 на |
||||
|
PNP иубедитесь |
||||
|
втом, чтонапряже- |
||||
|
ниеисточника |
||||
|
питаниясоставляет |
||||
|
24 В= ±10 %. |
||||
|
FS |
Источник питания |
Источник питания постоянного |
20 мА при 12 В постоянного тока |
|
|
заданной частоты |
тока для заданной частоты |
|||
|
FR |
Вход заданной частоты |
Входная клемма для заданной |
От 0 до 10 В постоянного тока |
|
|
частоты |
(входное сопротивление: 20 кОм) |
|||
|
FC |
Общий заданной частоты |
Общий для |
||
|
заданной частоты |
||||
|
Выход |
MA |
Многофункциональный |
Задается параметром n40 |
Релейный выход |
|
контактныйвыход |
(во время вращения двигателя) |
макс. 1 А при 30 В постоянного |
||
|
(нормальноразомкнутый) |
тока |
|||
|
макс. 1 А при 250 В переменного |
||||
|
MB |
Общиймногофункционального |
|||
|
тока |
||||
|
контактноговыхода |
||||
|
(нормальнозамкнутый) |
||||
|
MC |
Общий |
Общий для MA и MB |
||
|
многофункционального |
||||
|
AM |
Выход аналогового |
Задается параметром n44 |
Макс. 2 мА напряжении от 0 до |
|
|
монитора |
(выходная частота) |
10 В постоянного тока. |
||
|
AC |
Общий выхода аналогового |
Общий для AM |
||
|
монитора |
||||
Примечание: 1. В зависимости от параметров установок, для многофункциональных входов и выходов могут быть выбраны различные функции.
2. Функции в круглых скобках являются установками по умолчанию.
Выбор метода введения входного сигнала
Переключатели SW7 и SW8, которые располагаются над выводами цепи управления, используются для выбора способа введения входных сигналов. Для того, чтобы использовать эти переключатели, снимите переднюю крышку и дополнительную крышку.
SW7 SW8
Клеммная
колодка
схемы
управления
14

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|||||||
|
Выбор способа |
Используя SW7, можно выбрать вход NPN или PNP, как показано ниже. |
|||||||
|
введения входного |
||||||||
|
сигнала управления |
24 В |
|||||||
|
NPN |
SW7 |
|||||||
|
циклом |
||||||||
|
GND |
|||||
|
5 |
0,1 |
||||
|
S1 … 5 |
3,3 k |
||||
360
SC
GND
24 В
|
PNP |
|||||||||||||||
|
SW7 |
|||||||||||||||
|
GND |
|||||||||||||||
|
0,1 |
|||||||||||||||
|
S1 …55 |
|||||||||||||||
|
3,3 k |
|||||||||||||||
|
2424ВВ= |
|||||||||||||||
|
360 |
|||||||||||||||
|
(+10%) |
|||||||||||||||
|
постоянного |
|||||||||||||||
|
%) |
SC |
||||||||||||||
|
тока (+10 |
|||||||||||||||
|
GND |
Выбор способа введения заданной частоты
Используя SW8, можно выбрать потенциальный или токовый входной сигнал заданной частоты. Наряду с выбором способа введения заданной частоты необходимо установить параметры.
|
Способ введения |
Положение SW8 |
Выбор |
|
заданной частоты |
заданной частоты |
|
|
(параметр n03) |
||
|
Вход напряжения |
V (положение OFF) |
Установите значение 2 |
|
Вход тока |
I (положение ON) |
Установите значение 3 или 4 |
15

2-2-3 Стандартное подключение
Реактор
постоянного
тока
Помехозащитный
фильтр
Трехфазное, 200 В переменного тока Однофазное, 200 В переменного тока (см. примечание 1)
Трехфазное, 400 В переменного тока
|
Вперед/Стоп |
Многофункциональный |
|
|
контактный выход |
||
|
Многофункциональный |
||
|
вход 1(S2) |
Нормально разомкнутый |
|
|
Многофункциональный |
||
|
вход 2(S3) |
Нормально замкнутый |
|
|
Многофункциональный |
||
|
вход 3(S4) |
Общий |
|
|
Многофункциональный |
||
|
вход 4(S5) |
||
|
Общий входа задания цикла |
Выход аналогового монитора |
|
|
Напряжение питания |
||
|
заданной частоты 20 мA 12 В.) |
Общий выхода аналогового монитора |
|
|
Потенциометр |
Вход заданной частоты |
|
|
FREQ |
Общий заданной частоты |
|
(2 kОм, 1/4 Вт мин.)
Примечание: 1. Подавайте однофазное напряжение 200 В переменного тока на клеммы
R/L1 и S/L2 регулятора CIMRJ7AZB_.
2.Тормозной резистор не подключается, поскольку он не предусмотрен конструкцией регулятора.
Пример трехпроводного управления
Контакт
Контакт
«Останов»
«Пуск»
(НЗ)
(НО)
Контакт направления вращения
Вход RUN (ПУСК при замкнутых контактах «Останов» и «Пуск»).
Вход STOP (Останавливает двигатель при разомкнутом контакте «Останов»)
Команд вращения Вперед/Назад (Вращение в прямом направлении при разомкнутом контакте направления вращения и вращение в обратном направлении при замкнутом контакте направления вращения)
Общий входа задания цикла
Примечание: Установите параметр n37 на трехпроводное управление.
16

2-2-4 Электромонтаж цепей питания
Сечение провода, клеммные винты, усилие затягивания винтов и величина тока прерывателя цепи
Для подключения силовых цепей и заземления всегда используйте кабель с поливинилхлоридной (ПВХ) изоляцией, рассчитанной на допустимое напряжение, равное 600 В.
При значительной длине кабеля, когда может возникнуть падение напряжения, увеличивайте сечение провода пропорционально увеличению его длины.
Модель с трехфазным напряжением 200 В переменного тока
|
Модель |
Обозначенияклемм |
Винтклеммы |
Усилие |
Сечение |
Рекомендуемое |
Ток |
||
|
CIMR-J7AZ- |
затягивания |
провода |
сечение |
прерывателя |
||||
|
(Нм) |
(мм2 ) |
провода |
цепи |
|||||
|
(мм2) |
(A) |
|||||||
|
20P1 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
20P2 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
20P4 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
20P7 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
10 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
21P5 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
2 |
20 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
22P2 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
3,5 |
20 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
24P0 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M4 |
1,2 … 1,5 |
2 … 5,5 |
5,5 |
30 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
17

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|||||||
|
Модель с однофазным напряжением 200 В переменного тока |
||||||||
|
Модель |
Обозначение клеммы |
Винт |
Усилие |
Сечение |
Рекомендуемое |
Ток |
||
|
CIMR-J7AZ- |
клеммы |
затягивания |
провода |
сечение |
прерывателя |
|||
|
(Нм) |
(мм2 ) |
провода |
цепи |
|||||
|
(мм2) |
(A) |
|||||||
|
B0P1 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
B0P2 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
B0P4 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
0,75 … 2 |
2 |
10 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
B0P7 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
3,5 |
20 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
2 |
||||||||
|
B1P5 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
5,5 |
20 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
2 |
||||||||
|
Модель с трехфазным напряжением 400 В переменного тока |
||||||||
|
Модель |
Обозначениеклеммы |
Винтклеммы |
Усилие |
Сечение |
Рекомендуемое |
Ток |
||
|
CIMR-J7AZ- |
затягивания |
провода |
сечение |
прерывателя |
||||
|
(Нм) |
(мм2 ) |
провода |
цепи |
|||||
|
(мм2) |
(A) |
|||||||
|
40P2 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
40P4 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
40P7 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
2 |
5 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
41P5 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M3,5 |
0,8 … 1,0 |
2 … 5,5 |
2 |
10 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
42P2 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M4 |
1,2 … 5,5 |
2 … 5,5 |
2 |
10 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
44P0 |
R/L1, S/L2, T/L3,–, +1, +2, |
M4 |
1,2 … 1,5 |
2 … 5,5 |
2 |
20 |
||
|
U/T1, V/T2, W/T3 |
||||||||
|
3,5 |
||||||||
18

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|
|
Электромонтаж со стороны входов цепи питания |
||
|
Установка автомата |
Подключение источника питания к клеммам питания (R/L1, S/L2 и T/L3) |
|
|
силовой защиты |
всегда осуществляйте через автомат силовой защиты, который подходит |
|
|
данному регулятору. |
|
• Устанавливайте один автомат силовой защиты на |
каждый |
|
используемый регулятор. |
|
|
• Выберите соответствующий автомат силовой защиты |
исходя |
|
из параметров, приведенных на предыдущей странице. |
•Быстродействие автомата силовой защиты должно выбираться исходя из перегрузочной способности регулятора (1 мин. при значении выходного тока, равном 150 % от номинального значения).
•Если автомат силовой защиты предназначен для использования снесколькими регуляторами или другим оборудованием, организуйте схему подключения таким образом, чтобы при появлении сигнала на выходе сбоя источник питания отключался, как показано на приведенной ниже схеме.
|
Регулятор частоты |
|||||||
|
Источник |
Силовой |
||||||
|
автомат |
|||||||
|
питания |
|||||||
|
R/L1 |
|||||||
|
Трехфазное/однофазное |
|||||||
|
напряжение 200 В |
S/L2 |
||||||
|
переменного тока |
T/L3 |
||||||
|
трехфазное напряжение 400 В |
|||||||
|
переменного тока |
|||||||
|
MB |
|||||||
|
Выход сбоя |
|||||||
|
OFF |
ON |
||||||
|
(нормально |
|||||||
MC замкнутый)
Установка прерывателя, срабатывающего в случае замыкания на землю
Установка магнитного контактора
Выходы регулятора используют высокоскоростную коммутацию, поэтому вырабатывается высокочастотный ток утечки.
В целом, ток утечки, равный приблизительно 100 мА, протекает вкаждом регуляторе (когда длина силового кабеля составляет 1 м), увеличиваясь примерно на 5 мА для каждого дополнительного метра силового кабеля.
Поэтому в зоне подключения источника питания используйте специальный автомат защиты, который воспринимает толькоток утечки в диапазоне частот, опасных для человека, и не реагирует на высокочастотный ток утечки.
•В качестве специального автомата защиты для регуляторов выберите прерыватель, срабатывающий при замыкании на землю, с токовой чувствительностью не менее 10 мА на каждый регулятор.
•В качестве силового автомата общего назначения выберите прерыватель, срабатывающий при замыкании на землю, с токовой чувствительностью не менее 200 мА на каждый регулятор и с временем срабатывания 0,1 с или более.
Если питание силовой цепи следует отключать в соответствии с порядком работы, то вместо автомата силовой защиты можно использовать магнитный контактор.
Однако, когда магнитный контактор установлен со стороны первичного источника питания для принудительного останова нагрузки, тогда торможение срегенерацией неработает, инагрузка движется всилуинерциидоостановки.
•Нагрузку можно запускать и останавливать путем размыкания и замыкания магнитного контактора на стороне первичного источника питания. Заметим, однако, что частое размыкание и замыкание магнитного контактора может вызвать поломку регулятора. Для того, чтобы не сокращать срок службы внутренних реле регулятора иэлектролитических конденсаторов, рекомендуется использовать магнитный контактор не чаще чем 1 раз в 30 минут
•Когда регулятором управляют с помощью цифровой панели управления, автоматическое срабатывание после восстановления от прерывания питания выполняться не может.
19

Подключение питания к клеммной колодке
Установка реактора переменного тока
Установка устройства подавления выбросов напряжений
Установка
помехозащитного фильтра в цепи источника питания
Фазные шины силового питания могут подключаться к клеммному блоку в любой последовательности, так как порядок подключения фаз ко входу прибора (для клемм R/L1, S/L2, и R/L3) не имеет значения.
Если регулятор соединен с мощным силовым трансформатором (660 кВт или более) или включен фазокомпенсирующий конденсатор, то через входную цепь питания может протекать чрезвычайно высокий пиковый ток, вызывающий поломку блока выпрямления инвертора.
Чтобы предотвратить это, установите реактор переменного тока, который поставляется по заказу, со стороны входов регулятора частоты.
Это также увеличивает коэффициент мощности в линии питания.
Всегда используйте устройство подавления выбросов напряжения или диод для индуктивных нагрузок, которые будут подключены к регулятору. Эти индуктивные нагрузки включают в себя магнитные контакторы, электромагнитные реле, соленоидные клапаны, соленоиды и магнитные тормоза.
Выходы регулятора используют высокоскоростную коммутацию, поэтому возможно возникновение помех, которые передаются по линии между источником питания и регулятором, нанося ущерб всем устройствам, установленным поблизости. Поэтому рекомендовано установить помехозащитный фильтр, для минимизации подобной передачи. Помехи на линии между источником питания и регулятором так же могут быть уменьшены.
Пример подключения 1
Входные помехозащитные фильтры
Помехозащитный фильтр, соответствующий требованиям ЕМС: 3G3JV-PF@
|
Источник |
Силовой |
CIMR-J7AZ |
|||
|
автомат |
|||||
|
питания |
|||||
|
Помехоза- |
|||||
|
щитный |
VARISPEED |
||||
|
фильтр |
|||||
|
Силовой |
|||||
|
автомат |
Программи- |
||||
|
руемый |
|||||
|
контроллер |
Примечание: Используйте помехозащитный фильтр, предназначенный для регулятора. Помехозащитные фильтры общего назначения будут менее эффективны и, вполне возможно, не будут уменьшать помехи.
20

Электромонтаж со стороны выходов цепи питания
Соединение клеммной колодки с нагрузкой
Соедините выходные клеммы U/T1, V/T2 и W/T3 с проводами двигателя U, V и W, соответственно.
Убедитесь в том, что двигатель вращается в прямом направлении при подаче команды на прямое вращение. Поменяйте местами провода, подключенные к любым двум выходным клеммам, если двигатель вращается в обратном направлении при введении команды вращения в прямом направлении.
Никогда не подключайте источник питания к выходным клеммам
Никогда не закорачивайте и не заземляйте
выходные клеммы.
Не используйте фазокомпенсирующий конденсатор или помехозащитный фильтр.
Не используйте электромагнитный выключатель или магнитный пускатель
Установка теплового реле
Установка
помехозащитного фильтра на стороне выходов
Никогда не соединяйте источник питания с выходными клеммами U/Т1, V/Т2 или W/Т3.
Если приложить напряжение к выходным клеммам, то внутренняя схема регулятора будет повреждена.
Если к выходным клеммам прикоснуться голыми руками, или если выходные провода войдут в контакт с корпусом регулятора частоты, то возможно поражение электрическим током или заземление. Это чрезвычайно опасно.
А также будьте осторожны и не укорачивайте выходные провода.
|
Никогда не подключайте |
фазокомпенсирующий |
конденсатор |
|
или помехозащитный фильтр типа LC/RC к выходной цепи. |
Это может привести к выходу регулятора частоты из строя или выгоранию других узлов.
Не подсоединяйте электромагнитный выключатель или магнитный пускатель к выходной цепи.
Если нагрузка подключается к регулятору во время работы, то возникший бросок тока включит схему защиты от повышенного тока в регуляторе.
Регулятор обладает функцией электронной тепловой защиты, чтобы предотвратить перегрев двигателя. Однако, если один регулятор управляет более чем одним двигателем, или используется многополюсный двигатель, то всегда устанавливайте тепловое реле (THR) между регулятором и двигателем и задавайте константу n33 равной 2 (без тепловой защиты).
В этом случае программируйте цикл таким образом, чтобы магнитный пускатель на стороне входов цепи питания выключался контактом теплового реле.
Подключите помехозащитный фильтр к выходам регулятора для уменьшения радиочастотных и индукционных помех.
|
Источник |
Силовой |
CIMR-J7AZ |
||||
|
автомат |
||||||
|
питания |
||||||
|
Помехоза- |
||||||
|
VARISPEED |
щитный |
|||||
|
фильтр |
||||||
|
Сигнальная линия |
Наведенные Радиопомехи |
|||||
|
помехи |
||||||
|
Радио с |
||||||
|
Контроллер |
амплитудной |
|||||
|
модуляцией |
Наведенные помехи: Электромагнитная индукция вызывает помехи на сигнальной линии, приводя к неполадкам в контроллере.
Радиопомехи: Электромагнитные волны от регулятора и кабелей заставляет радиоприемник производить помехи.
21

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|
Меры борьбы |
Как было показано выше, помехозащитный фильтр можно использовать |
|
с индукционными |
для предотвращения генерирования индукционных помех в выходной |
|
помехами |
цепи. Как вариант, можно проложить кабели в заземленной |
|
металлической трубе, чтобы не было индукционных помех. Если |
|
|
металлическую трубу установить на расстоянии не менее 30 см от |
|
|
сигнальной линии, то это значительно уменьшит индукционные помехи. |
|
Источник |
Силовой |
Металлическая труба |
||
|
автомат |
CIMR-J7AZ |
|||
|
питания |
||||
|
VARISPEED |
||||
|
30 см минимум |
||||
|
Сигнальная линия |
||||
|
Контроллер |
Меры борьбы с радиочастотными помехами
Радиопомехи генерируются регулятором: как входными так и выходными линиями. Чтобы уменьшить радиошум, установите помехозащитные фильтры и со стороны входов, и со стороны выходов, а также поместите регулятор в полностью закрытый стальной ящик.
Кабель между регулятором и двигателем должен быть возможно более коротким.
Металлический ящик
|
Силовой |
CIMR-J7AZ |
Металлическая труба |
|||
|
Источник |
автомат |
||||
|
питания |
Помехоза- |
Помехоза- |
|||
|
щитный |
VARISPEED щитный |
||||
|
фильтр |
фильтр |
Длина кабеля между регулятором и двигателем
Примечание:
При длинном кабеле между регулятором и двигателем пропорционально увеличивается возможность утечки между регулятором и землей. Это увеличениевсвоюочередьвызываетвозрастаниевысокочастотноготокаутечки, что вызовет также увеличение выходного тока регулятора. Это может воздействовать на периферийные устройства и токовый детектор в выходном блоке регулятора. Чтобы предотвратить это влияние, используйте кабель не длиннее 100 метров между регулятором идвигателем. Еслиестьнеобходимость вкабеледлинойболее100 метров, примитемерыпоуменьшениювозможностей утечки, например, не используя металлические кабелепроводы, или используя отдельныекабелидляподключениякаждойфазыит.п.
Также отрегулируйте несущую частоту (устанавливается параметром n46), как показано в таблице, приведенной ниже.
|
Длина кабеля |
50 м или меньше |
100 м или меньше |
более 100 м |
|
Несущая частота |
макс. 10 кГц |
макс. 5 кГц |
2,5 кГц |
Однофазные двигатели не могут быть использованы.
Регулятор не подходит для управления переменной скоростью однофазных двигателей.
Направление вращения однофазного двигателя определяется конденсаторным пусковым методом или фазоразнесенным пусковым методом, которые применяются при пуске двигателя.
Тем не менее, при использовании метода с использованием пускового конденсатора, конденсатор может быть поврежден при внезапной разрядке, вызванной выходом регулятора. С другой стороны, пусковая катушка может выгореть при применении фазосдвигаемого метода пуска изза того, что центробежный выключатель не работает.
22

Заземление
•Всегда используйте клемму земли со следующим сопротивлением заземлителя:
Для 200 В регуляторов: 100 Вт или меньше Для 400 В регуляторов: раздельная земля, 10 Вт или менее
•Никогда не используйте заземлитель для заземления других
устройств, например, сварочного аппарата или инструмента
с электрическим приводом.
•Всегда используйте заземлитель, который согласуется с техническими стандартами на электрооборудование и минимизируйте длину заземляющего провода.
Через регулятор протекает ток утечки. Поэтому, если расстояние между заземляющим электродом и клеммой земли слишком большое, топотенциал на клемме земли регулятора станет неустойчивым.
• При использовании нескольких регуляторов будьте внимательны и не делайте петлю из провода заземления.
23

Гармоники
■ Определение
Гармоники состоят из электрического сигнала, вырабатываемого источником питания переменного тока, и колебаний на частотах, кратных частоте источника питания переменного тока.
На следующих частотах образуются гармоники промышленных источников питания, имеющих частоту 60 Гц или 50 Гц.
Вторая гармоника: 120 (100) Гц Третья гармоника: 180 (150) Гц
Вторая гармоника (120 Гц)
Основная частота (60 Гц)
Третья гармоника (180 Гц)
■ Проблемы, вызванные образованием гармоник
Форма сигнала промышленного источника питания будет искажена, если промышленный источник питания содержит большое количество высших гармоник. Машинное оборудование, подключенное к такому источнику питания, будет работать неисправно или вырабатывать слишком много тепла.
Основная частота (60 Гц) Третья гармоника (180 Гц)
Искаженная форма волны тока
24

Причины образования гармоник
Обычно у электрических машин есть встроенная схема, которая преобразует промышленный источник питания переменного тока в источник питания постоянного тока.
Такой переменный ток, однако, содержит гармоники из-за различия между постоянным и переменным током.
Получение постоянного тока из переменного с помощью выпрямителей и конденсаторов
Напряжение постоянного тока получают путем преобразования напряжения переменного тока в модулирующее напряжение одного знака с помощью выпрямителя и последующего сглаживания пульсирующего напряжения с помощью конденсаторов. В результате переменный ток содержит гармоники.
Регулятор частоты
Входной ток регулятора частоты, как и обычных электрических машин, содержит гармоники, потому что регулятор преобразует переменный ток в постоянный. Выходной ток регулятора имеет относительно высокое значение. Поэтому относительное содержание гармоник в выходном токе регулятора выше, чем в выходном токе любой другой электрической машины.
Напряжение
|
Время |
||
|
Выпрямленное |
||
|
Напряжение |
||
|
Время |
||
|
Сглаженное |
||
|
Напряжение |
||
|
Время |
||
|
Ток |
||
|
Ток течет в конденсаторы. |
||
|
Ток и напряжение имеют |
Время |
|
|
разную форму волны. |
25

Меры против образования гармоник, осуществляемые с помощью реакторов.
Реакторы (дроссели) постоянного/переменного тока
Реакторы постоянного тока и реакторы переменного тока подавляют гармоники, а также внезапные и сильные изменения тока.
Реактор постоянного тока подавляет гармоники лучше, чем реактор переменного тока. Реактор постоянного тока, используемый совместно с реактором переменного тока, подавляет гармоники более эффективно.
Входной коэффициент мощности регулятора улучшается за счет подавления гармоник входного тока регулятора.
Подключение
Подключите реактор постоянного тока к внутреннему источнику постоянного тока регулятора после того, как вы отключили регулятор отисточника питания и убедились в том, что индикатор заряда регулятора погас.
|
Не прикасайтесь к внутренним частям регулятора во время его работы, |
|
|
можно пострадать от электрического удара или получить ожог. |
|
|
Способ подключения |
С реактором постоянного тока |
Реактор постоянного тока (опционально)
Силовой
автомат
Источник
питания
|
Трехфазное, 200 В переменного тока |
VARISPEED |
|
Однофазное, 200 В переменного тока |
|
|
Трехфазное, 400 В переменного тока |
CIMR-J7AZ |
С реакторами постоянного и переменного тока
|
Реактор |
||||||||||||
|
постоянного тока |
||||||||||||
|
(опционально) |
||||||||||||
|
Силовой |
||||||||||||
|
Источник |
автомат |
|||||||||||
|
питания |
||||||||||||
|
Трехфазное, 200 В переменного тока |
Реактор |
|||||||||||
|
Однофазное, 200 В переменного тока |
переменного |
VARISPEED |
||||||||||
|
Трехфазное, 400 В переменного тока |
тока |
CIMR-J7AZ |
||||||||||
|
(опционально) |
||||||||||||
|
Действие реактора |
Гармоники |
эффективно подавляются в том случае, когда реактор |
||||||||||
|
постоянного тока используется вместе с реактором переменного тока, |
||||||||||||
|
как показано в приведенной ниже таблице. |
||||||||||||
|
Метод подавления |
Степень образования гармоник (%) |
|||||||||||
|
гармоник |
5-я |
7-я |
11-я |
13-я |
17-я |
19-я |
23-я |
25-я |
||||
|
гармоника |
гармоника |
гармоника |
гармоника |
гармоника |
гармоника |
гармоника |
гармоника |
|||||
|
Без реактора |
65 |
41 |
8,5 |
7,7 |
4,3 |
3,1 |
2,6 |
1,8 |
||||
|
Реакторпеременного |
38 |
14,5 |
7,4 |
3,4 |
3,2 |
1,9 |
1,7 |
1,3 |
||||
|
тока |
||||||||||||
|
Реактор постоянного |
30 |
13 |
8,4 |
5 |
4,7 |
3,2 |
3,0 |
2,2 |
||||
|
тока |
||||||||||||
|
Реакторы постоянного |
28 |
9,1 |
7,2 |
4,1 |
3,2 |
2,4 |
1,6 |
1,4 |
||||
|
ипеременного тока |
26

Подключение Глава 2-2
2-2-5 Электромонтаж выводов схемы управления
Линия сигналов управления должна иметь в длину максимум 50 м и проходить отдельно от силовых линий. Сигнал заданной частоты должен подаваться в регулятор по экранированной витой паре.
Электромонтаж входных/выходных клемм задания порядка работы
Провода и усилия по закручиванию
Соединяемые без пайки клеммы для выводов схемы управления
Примечание:
Электрические соединения входных/выходных клемм задания порядка работы выполняйте так, как описано ниже.
Многофункциональные контактные выводы (MA, MB и MC)
|
Размер |
Усилиепо |
Провод |
Сечения |
Рекомендова- |
Кабель |
|
клеммного |
закручива- |
провода |
нноесечение |
||
|
винта |
нию(Н•м) |
провода |
|||
|
M3 |
0,5 … 0,6 |
Одно- |
0,5 … 1,25 |
0,75 (18) |
Кабель |
|
жильный |
(20 … 16) |
с полиэти- |
|||
|
провод: |
леновой |
||||
|
оплеткой |
|||||
|
Станда- |
0,5 … 1,25 |
||||
|
ртный |
(20 … 16) |
||||
|
провод |
Входные клеммы задания цикла (S1-S5 и SC) и аналогового выхода (АМ или АС)
|
Размер |
Усилиепо |
Провод |
Сечения |
Рекомендова- |
Кабель |
|
клеммного |
закручива- |
провода |
нноесечение |
||
|
винта |
нию(Н•м) |
провода |
|||
|
M2 |
0,22 … 0,25 |
Одно- |
0,5 … 1,25 |
0,75 (18) |
Кабель |
|
жильный |
(20 … 16) |
с полиэти- |
|||
|
провод: |
леновой |
||||
|
оплеткой |
|||||
|
Станда- |
0,5 … 0,75 |
||||
|
ртный |
(20 … 18) |
||||
|
провод |
|||||
|
Входные клеммы опорной частоты (FR, FS, и FC) |
|
Размер |
Усилиепо |
Провод |
Сечения |
Рекомендова- |
Кабель |
|
клеммного |
закручив- |
провода |
нноесечение |
||
|
винта |
анию(Н•м) |
провода |
|||
|
M2 |
0,22 … 0,25 |
Одно- |
0,5 … 1,25 |
0,75 (18) |
Специальный |
|
жильный |
(20 … 16) |
кабель |
|||
|
провод |
сполиэти- |
||||
|
леновой |
|||||
|
Станда- |
0,5 … 0,75 |
||||
|
оплеткой и |
|||||
|
ртный |
(20 … 18) |
||||
|
экраном для |
|||||
|
провод |
|||||
|
использо- |
|||||
|
вания для |
|||||
|
измерений. |
Рекомендуется использование клемм, соединяемых без пайки, для выводов схемы управления, потому что безпаячные клеммы легко подключать с высокой степенью надежности.
При использовании показанной ниже клеммы, соединямой без пайки, убедитесь в том, что сечение провода составляет 0,5 мм2.
Диаметр 1,0
Модель: Phoenix Contact A1 0.5-8 WH
27

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|
|
Способ подключения |
1. |
Освободите клеммные винты с помощью отвертки для узких шлицев. |
|
2. |
Вставьте провод с нижней стороны клеммной колодки. |
|
|
3. |
Прочноприкрутитеклеммныевинтысусилием, описаннымвпредыдущих |
|
|
таблицах. |
||
|
Примечание: |
1. |
Всегда прокладывайте линию управляющих сигналов отдельно |
|
от кабелей источника питания или других силовых кабелей. |
||
|
2. |
Не припаивайте провода к выводам схемы управления. Если их |
|
|
припаять, то может быть плохой контакт проводов с клеммами схемы |
||
|
управления. |
||
|
3. |
Конец каждого провода, соединенного с клеммой схемы управления, |
|
|
должен быть зачищен приблизительно на 5,5 мм. |
||
|
4. |
Соедините экранированный кабель с клеммами заземления CIMR-J7AZ. |
|
|
Не проводите соединений экранированного кабеля со стороны |
||
|
управляемого оборудования. |
||
|
5. |
Изолируйте экранированный кабель с помощью изоленты таким |
|
|
образом, чтобы он не входил в контакт с другими линиями |
||
|
управляющих сигналов или оборудованием. |
Отвертка для узких шлицев.
Клеммная колодка схемы управления.
|
Зачистите конец провода |
||
|
примерно на 5,5 мм, |
Примечание: Если приложить усилие больше чем 0,5 Нм, |
|
|
если не используется |
||
|
беспаечная схема. |
то это приведет к повреждению |
|
|
Провод |
клеммной колодки. Однако при |
|
|
Беспаечная клемма или |
недостаточном усилии закручивания |
|
|
провод без припаивания. |
провода могут отсоединиться. |
28

2-2-6 Соответствие Директивам ЕС
Приведенное ниже описание предлагает способ подключения регулятора таким образом, чтобы электромонтаж отвечал требованиям директив ЕС. Если он не удовлетворяет следующим требованиям, то все оборудование целиком, куда входит регулятор, будет нуждаться в дальнейшем подтверждении соответствия директивам.
Стандартное подключение
Выводы для подключения силовых цепей
Автоматы Помехоподавляющий защиты фильтр
Трехфазное, 200 В переменного тока Однофазное, 200 В переменного тока Трехфазное, 400 В переменного тока
Выводы цепей управления
|
Вперед/Останов |
|
|
Многофункциональный |
|
|
вход 1(S2) |
|
|
Многофункциональный |
|
|
вход 2(S3) |
|
|
Многофункциональный |
|
|
вход 3(S4) |
|
|
Многофункциональный |
|
|
вход 4(S5) |
|
|
Общий входов |
|
|
Источник питания |
|
|
заданной частоты +12 В |
|
|
Потенциометр |
Вход заданной частоты |
|
FREQ |
Общий заданной частоты |
(2 kОм, 1/4 Вт мин.)
Кольцевой сердечник
Многофункциональный
Нормально
разомкнутый
Нормально
замкнутый
Общий
Выход
аналогового
монитора
Общий выхода аналогового монитора
Примечание: Линии входных/выходных сигналов могут быть объединены в один экранированный кабель.
29

Подключение источников питания
Убедитесь в том, что осуществлено общее заземление регулятора частоты и помехоподавляющего фильтра.
•Всегда подключайте источник питания к входным клеммам (R/L1, S/L2, Т/L3) через предназначенный для этого помехоподавляющего фильтра.
•Уменьшите длину заземляющего провода насколько это возможно.
•Разместите помехоподавляющый фильтр как можно ближе к регулятору. Необходимо, чтобы длина кабеля между фильтром и регулятором непревышала 40 см.
•В наличии имеются следующие помехоподавляющие фильтры
Помехоподавляющий фильтр, трехфазное питание 200 В переменного тока
|
Регулятор частоты |
Помехоподавляющий фильтр, трехфазное питание 200 В переменного тока |
||
|
Модель CIMR-J7AZ- |
Модель Schaffner |
Модель Rasmi |
Номинальный ток (А) |
|
20P1/20P2/20P4/20P7 |
3G3JV-PFI2010-SE |
3G3JV-PFI2010-E |
10 |
|
21P5/22P2 |
3G3JV-PFI2020-SE |
3G3JV-PFI2020-E |
16 |
|
24P0 |
— |
3G3JV-PFI2030-E |
26 |
|
Помехоподавляющий фильтр для однофазного питания 200 В переменного тока |
|
Регулятор частоты |
Помехоподавляющий фильтр, однофазное питание 200 В переменного тока |
|||
|
Модель 3G3JV- |
Модель Schaffner |
Модель Rasmi |
Номинальный ток (А) |
|
|
B0P1/B0P2/B0P4 |
3G3JV-PFI1010-SE |
3G3JV-PFI1010-E |
10 |
|
|
B0P7/B1P5 |
3G3JV-PFI1020-SE |
3G3JV-PFI1020-E |
20 |
|
|
Помехоподавляющий фильтр, трехфазное питание 400 В переменного тока |
||||
|
Регулятор частоты |
Помехоподавляющий фильтр, однофазное питание 200 В переменного тока |
|||
|
Модель CIMR-J7AZ- |
Модель Schaffner |
Модель Rasmi |
Номинальный ток (А) |
|
|
Модель |
Модель Rasmi |
|||
|
Schaffner |
||||
|
40P2/40P4 |
3G3JV-PFI3005-SE |
3G3JV-PFI3005-E |
5 |
|
|
40P7/41P5/44P0 |
3G3JV-PFI3010-SE |
3G3JV-PFI3010-E |
10 |
|
|
A44P0 |
3G3JV-PFI3020-SE |
3G3JV-PFI3020-E |
20 |
15 |
Подключение двигателя к регулятору
Электромонтаж кабеля для передачи управляющих сигналов
•При подключении двигателя к регулятору обязательно используйте кабель с защитной оплеткой (экранированный).
•Уменьшите длину кабеля как только возможно и заземлите экран со стороны регулятора, а также со стороны двигателя. Необходимо, чтобы длина кабеля между регулятором и двигателем не превышала 20 см. Затем подключите кольцевой сердечник (зажимной фильтр) вблизи выходных клемм регулятора.
|
Наименование |
Модель |
Производитель |
|
Зажимной фильтр |
2CAT3035-1330 |
TDK |
•К клеммам схемы управления следует подключать экранированные кабели.
•Заземляйте экран только со стороны регулятора.
30

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|
|
Заземление экрана |
Для того, чтобы надежно заземлить экран, рекомендуется, чтобы скоба |
|
|
кабеля соединялась непосредственно с заземляющей пластинкой, как |
||
|
показано на рисунке ниже. |
Скоба кабеля
Заземляющая пластина
Кабель
Экран
Соответствие Директиве для низковольтных изделий
•Всегда соединяйте регулятор частоты и источник питания через автомат силовой защиты, соответствующий данному регулятору, для
защиты его от выхода из строя, который может произойти
в результате короткого замыкания.
•Используйте один автомат защиты для каждого регулятора.
•Выберите подходящий автомат силовой защиты из приведенной ниже таблицы.
•При использовании регуляторов на 400 В переменного тока необходимо заземлять нейтраль источника питания.
Модель на 300 В
|
Регулятор частоты |
Автомат защиты (Mitsubishi Electric) |
||
|
Модель CIMR-J7AZ- |
Тип |
Номинальный ток (А) |
|
|
20P1 |
NF30 |
5 |
|
|
20P2 |
5 |
||
|
20P4 |
5 |
||
|
20P7 |
10 |
||
|
21P5 |
20 |
||
|
22P2 |
20 |
||
|
24P0 |
30 |
||
|
B0P1 |
NF30 |
5 |
|
|
B0P2 |
5 |
||
|
B0P4 |
10 |
||
|
B0P7 |
20 |
||
|
B1P5 |
20 |
31

|
Подключение |
Глава 2-2 |
|||
|
Модели на 400 В |
||||
|
Регулятор частоты |
Автомат защиты (Mitsubishi Electric) |
|||
|
Модель CIMR-J7AZ- |
Тип |
Номинальный ток (А) |
||
|
40P2 |
NF30 |
5 |
||
|
40P4 |
5 |
|||
|
40P7 |
5 |
|||
|
41P5 |
10 |
|||
|
42P2 |
10 |
|||
|
44P0 |
20 |
Для соответствия директиве для низковольтных устройств система должна быть защищена с помошью автомата силовой защиты в случае короткого замыкания. Один автомат защиты может быть установлен для нескольких регуляторов частоты или другого оборудования. В этом случае нужно принять соответствующие меры по обеспечению защиты всех регуляторов в случае даже одного короткого замыкания.
Источник питания заданной частоты (FS) это основа конструкции изоляции. При соединении регулятора частоты с периферийными устройствами обеспечьте увеличение степени изоляции.
32
ГЛАВА 3 Подготовка к работе и контроль
|
3-1 |
Название частей и обозначения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
34 |
|
3-2 |
Пример работы. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
35 |
33

|
Название частей и обозначения |
Глава 3-1 |
3-1 Название частей и обозначения
|
Индикаторы |
||
|
Дисплей |
(индикаторы |
|
|
уставок/контролируемых |
||
|
данных |
||
|
величин) |
||
|
Клавиши |
Потенциометр |
|
|
настройки |
||
|
частоты (FREQ) |
||
|
Внешний вид |
Название |
Назначение |
|
Дисплей данных |
Отображает соответствующие данные, такие как заданная частота, |
|
|
выходная частота и установленные значения параметров. |
||
|
Понетциометр |
Устанавливает заданную частоту в диапазоне от 0 Гц до максимальной |
|
|
настройки частоы |
частоты. |
|
|
(FREQ) |
||
|
Индикатор FREF |
Заданную частоту можно контролировать или устанавливать пока горит |
|
|
этот индикатор. |
||
|
Индикатор FOUT |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать выходную частоту |
|
|
инвертора. |
||
|
Индикатор IOUT |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать выходной ток |
|
|
регулятора частоты. |
||
|
Индикатор MNTR |
Пока горит этот индикатор, можно контролировать значения, |
|
|
установленные параметрами с U01 по U10. |
||
|
Индикатор F/R |
Пока горит этот индикатор, можно выбирать направление вращения, |
|
|
когда регулятор управляется с помощью клавиши RUN. |
||
|
Индикатор LO/RE |
Пока горит этот индикатор, можно выбрать способ управления |
|
|
регулятором с помощью цифровой панели управления или |
||
|
в соответствии с установленными параметрами. |
||
|
Примечание: Это состояние индикатора можно наблюдать только |
||
|
вовремя работы регулятора. Любой ввод команды RUN |
||
|
игнорируется, когда горит этот индикатор. |
||
|
Индикатор PRGM |
Пока горит этот индикатор, можно устанавливать или контролировать |
|
|
параметры от n01 до n79 |
||
|
Примечание: Покарегуляторработает, параметрыможнотольконаблюдать |
||
|
илишьнекоторыеизнихможноизменять. Любойввод |
||
|
командыRUN игнорируется, когдагоритэтотиндикатор. |
||
|
Клавиша режима |
Последовательно переключает индикаторы уставок и контролируемых |
|
|
параметров. |
||
|
Можно отменить устанавливаемый параметр, если нажать эту клавишу |
||
|
до ввода уставки. |
||
|
Клавиша |
Увеличивает номер функции, номер параметра и заданные значения |
|
|
увеличения |
параметров. |
|
|
Клавиша |
Уменьшает номер функции, номер параметра и заданные значения |
|
|
уменьшения |
параметров. |
|
|
Клавиша ввода |
Осуществляет ввод номера функции, номера параметра и значений |
|
|
внутренних данных после того, как они были установлены или изменены. |
||
|
Клавиша RUN |
Запускает регулятор частоты, когда CIMR-J7AZ управляется с помощью |
|
|
(ОТМЕНА) |
цифровой панели управления. |
|
|
Клавиша |
Останавливает регулятор, если параметр n06 (для блокировки клавиши |
|
|
STOP/RESET |
STOP) равен 0. |
|
|
Также работает как клавиша сброса, в случае возникновения ошибки. |
||
|
(См. примечание) |
Примечание: Из соображений безопасности, сброс не будет осуществлен, пока выполняется работа в режиме RUN (вперед или назад). Подождите пока режим RUN не отключится, после этого перезапустите регулятор.
34

3-2 Пример работы
Последовательность клавиш
В любой момент при нажатии клавиши режима последовательно загораются индикаторы, начиная с индикатора FREF. На дисплее данных отображается позиция, соответствующая выбранному индикатору.
Индикатор FOUT или IOUT загорится при повторном включении регулятора, если он был выключен в тот момент когда горел индикатор FOUT или IOUT. Индикатор FREF загорится при повторном включении регулятора, если тот был выключен в тот момент когда горел какой-либо другой индикатор, кроме FOUT или IOUT.
Питание включено
FREF (заданная частота)
Контролирует и устанавливает заданную частоту.
FOUT (Выходная частота)
Контролирует выходную частоту.
Примечание: Этот индикатор загорится при повторном включении регулятора, если во время его выключения индикатор горел.
Клавиша IOUT (выходной ток)
Контролирует выходной ток.
Примечание: Этот индикатор загорится при повторном включении регулятора, если во время его выключения индикатор горел.
Клавиша MNTR (многофункциональный монитор) Контролирует значения, установленные в U01-U10.
Клавиша F/R (Вращение в прямом/обратном направлении) Выбирает направления вращения.
Клавиша LO/RE (локальное/дистанционное упрвление)
Выбирает управление регулятором от цифровой панели управления или в соответствии с параметрами.
PRGM (установка параметров)
Контролирует или устанавливает значения параметров n01-n79.
Индикатор FREF опять горит.
35

Пример установки заданной частоты
|
Последовательность |
Индикатор |
Пример |
Пояснение |
|
клавиш |
отображения |
||
|
Питание включено |
|||
|
Примечание: Если индикатор FREF не загорелся, повторно нажмите |
|||
|
клавишу режима до тех пор, пока индикатор FREF не загорится. |
|||
|
Используйте клавиши «Вверх» или «Вниз» для того, чтобы |
|||
|
установить заданную частоту. |
|||
|
Дисплей будет мигать пока устанавливается |
|||
|
заданная частота. (см. примечание 1) |
|||
|
Нажмите клавишу «Ввод» для установки |
|||
|
значения и включения дисплея данных (см. примечание 1). |
Примечание: 1. Не нужно нажимать клавишу ввода при выполнении установки параметра n08. Заданная частота изменится, когда заданное значение будет изменено с помощью клавиши увеличения или уменьшения, пока ровно светится дисплей.
2.Заданную частоту можно устанавливать в одном из следующих случаев.
• Параметр n03 для выбора заданной частоты установлен на значение 1 (т.е. активизируется заданная частота 1), а регулятор работает
в режиме дистанционного управления.
•Параметр n07 для выбора частоты в режиме местного управления установлен на значение 1 (т.е. разрешена работа цифровой панели управления), а регулятор работает в режиме локального управления.
•Для работы в режиме многоступенчатой скорости вводятся заданные значения частоты 2 – 8.
3.Заданную частоту можно изменять даже во время работы.
Пример отображения на многофункциональном дисплее
|
Последовательность |
Индикатор |
Дисплей |
Пояснение |
|
клавиш |
|||
|
Питание включено |
|||
|
Нажимайте клавишу режима до тех пор, пока не |
|||
|
загорится индикатор MNTR. |
|||
|
Отобразится параметр U01. |
|||
|
Используйте клавиши «Вверх» или «Вниз» для того, чтобы |
|||
|
выбрать параметр, который будет отображен на дисплее. |
|||
|
Нажмите клавишу Ввод и на дисплее отобразятся |
|||
|
данные выбранного параметра. |
|||
|
При нажатии клавиши режима на дисплее снова |
|||
|
появится номер параметра. |
36

Частотный преобразователь Omron J7 (производитель Yaskawa)
Серийное производство преобразователя частоты Omron компанией Yaskawa прекращено
Продуктом последователем является преобразователь частоты Yaskawa
Данный преобразователь частоты производился компанией Yaskawa Electric Corporation (Япония) для компании OMRON Corporation (Япония) в рамках совместного предприятия OMRON YASKAWA MOTION CONTROL B.V. ( Wegalaan 65 – 2132 JD Hoofddorp – The Netherlands) сокращенно OYMC.
OYMC — основано в 2003 году и прекратило существование в 2012 году.
На данный момент компания Yaskawa реализует производимые ею компоненты на рынке Европы, в том числе и России
Номинальная мощность (HD)
Manual No. I39E-EN-01 English VS mini <strong>J7</strong> Compact General Purpose Inverter Model: <strong>CIMR</strong>-<strong>J7</strong>AZ 200V Class 3-phase 0.1 to 4.0kW 200V Class Single-phase 0.1 to 1.5kW 400V Class 3-phase 0.37 to 4.0kW QUICK MANUAL Pyccкий Português Deutsch Español Italiano Français
- Page 3 and 4: General Precautions • Some drawin
- Page 5 and 6: Warning Display Japanese/French War
- Page 7 and 8: Wiring WARNING · Only begin wiring
- Page 9 and 10: Operation WARNING · Only turn ON t
- Page 11 and 12: Maintenance and Inspection WARNING
- Page 13: Others WARNING · Never modify the
- Page 16 and 17: 1. Wiring 3G3JV PFI @ SHORT BAR Noi
- Page 18 and 19: 3. Installation Two 5 dia holes Rat
- Page 20 and 21: Mounting Dimensions 30mm (1.18 in.)
- Page 22 and 23: RUN indicator: flashes ALARM indica
- Page 24 and 25: 5. Quick Parameter List *1 Paramete
- Page 26 and 27: 6. Monitors The Vs mini J7 allows y
- Page 29 and 30: VS MINI J7 Kurzanleitung DEUTSCH 1.
- Page 31 and 32: 2. Steuerklemmen Symbol Bezeichnung
- Page 33 and 34: Modell J7AZ Filter 3G3JV- Abmessung
- Page 35 and 36: Anzeige Bezeichnung Funktion LO/RE-
- Page 37 and 38: Schritt 5 — Einstellung der Motorne
- Page 39 and 40: Multifunktionseingänge Multifunkti
- Page 41: Eingangs-/Ausgangsklemmenstatus Ein
- Page 44 and 45: 1. Cableado 3G3JV PFI @ PUENTE Filt
- Page 46 and 47: 3. Instalación Dos orificios de 5
- Page 48 and 49: Dimensiones de instalación 30 mm (
- Page 50 and 51: 2-2 Si el display es normal al cone
- Page 52 and 53:
5. Lista rápida de parámetros *1
- Page 54 and 55:
6. Monitorización El variador de v
- Page 57 and 58:
VS MINI J7 Guide de démarrage rapi
- Page 59 and 60:
2. Bornes de circuit de contrôle S
- Page 61 and 62:
Modèle J7AZ Filtre 3G3JV- Dimensio
- Page 63 and 64:
Présentation Nom Fonction Voyant L
- Page 65 and 66:
Etape5 — Définition de la fréquen
- Page 67 and 68:
Entrées multifonctions Sorties mul
- Page 69:
État de la borne d’entrée/sorti
- Page 72 and 73:
1. Cablaggio BARRA DI CORTOCIRCUITO
- Page 74 and 75:
3. Installazione Due fori diametro
- Page 76 and 77:
Dimensioni di montaggio 30 mm (1,18
- Page 78 and 79:
2-2 In caso di funzionamento normal
- Page 80 and 81:
5. Elenco dei parametri principali
- Page 82 and 83:
6. Funzioni di monitoraggio Il J7 p
- Page 85 and 86:
VS MINI J7 Breve Guia de Introduç
- Page 87 and 88:
2. Terminais do circuito de control
- Page 89 and 90:
Modelo J7AZ Filtro 3G3JV- Dimensõe
- Page 91 and 92:
Aspecto Nome Função Indicador LO/
- Page 93 and 94:
Passo 5 — Definir a frequência nom
- Page 95 and 96:
Entradas multifunções Saídas mul
- Page 97:
Estado do terminal de saída/entrad
- Page 100 and 101:
1. Подключение цепе
- Page 102 and 103:
3. Монтаж Два отверс
- Page 104 and 105:
Монтажные размеры 3
- Page 106 and 107:
Шаг 2 — Подача напря
- Page 108 and 109:
ОПОРНАЯ ЧАСТОТА (ЗА
- Page 110 and 111:
Пример настройки п
- Page 112 and 113:
Состояние входных/
show all
На чтение 18 мин Просмотров 43 Опубликовано Обновлено
Содержание
- Преобразователь частоты omron vs mini j7
- Частотник и энкодер – точность позиционирования
- Преобразователь частоты omron vs mini j7
- Частотник и энкодер – точность позиционирования
- Частотный преобразователь Omron VS mini j7 инструкция
- Частотник VS
- Правильность установки
- Всегда выгодное предложение
- Частотный преобразователь omron vs mini j7 схема подключения
- Преобразователь частоты omron vs mini j7
- Частотник и энкодер – точность позиционирования
- Частотный преобразователь omron vs mini j7 схема подключения
- CIMR-J7 (VS Mini J7)
- Преобразователи частоты Omron-Yaskawa CIMR-J7 (VS Mini J7)
- Решено ЧП Omron J7 Mini (J7AZ44P0) ошибка GF
- Информация Неисправность Прошивки Схемы Справочники Маркировка Корпуса Сокращения и аббревиатуры Частые вопросы Полезные ссылки
- Справочная информация
- Неисправности
- О прошивках
- Схемы аппаратуры
- Справочники
- Marking (маркировка) — обозначение на электронных компонентах
- Package (корпус) — вид корпуса электронного компонента
- Краткие сокращения
- Частые вопросы
- Полезные ссылки
Преобразователь частоты omron vs mini j7
Частотные преобразователи Omron CIMR-J7 – это лучшее решение в том случае, если требуется произвести автоматизацию небольшой производственной линии. Компактные размеры частотника CIMR-J7 экономят ценное установочное пространство. Входной клеммный блок оснащен двумя рядами контактов, что удобно для подсоединения кабелей.
Создатели грамотно подошли и к оформлению внутреннего пространства, которое тоже просто. Поэтому при плановом осмотре или замене компонентов не уходит слишком много времени. Поскольку модель CIMR-J7 позволяет вести полный контроль подключаемых к ней асинхронных электродвигателей, осуществить настройку скорости двигателя на деле легко и удобно.
CIMR-J7 обладает хорошими нагрузочными свойствами, что позволяет поддерживать 100% момента от 1,5 Гц и 150% момента от 3,0 Гц на выходе. Благодаря вольт-частотному принципу управления электродвигателя частотник будет идеальным для автоматизации небольшого агрегатного комплекса.
- V/F режим управления;
- компактные габариты;
- возможная перегрузка 150% в течение 1 мин;
- перегрузочная защита;
- функция термальной защиты электродвигателя;
- цифровые 4 входа и 1 выход;
- аналоговый 1 выход;
- дополнительно: интерфейс RS-232С/485 — протокол Modbus.
Имея диапазон до 4 квт, модели этой серии относятся к роду надежных электроприводов, которые обеспечивают:
- хороший пусковой крутящийся момент;
- точность управления скоростью.
Такие технические свойства позволяют использовать приборы на всевозможных электромашинах или производственных конвейерах. Электроприводы весьма востребованными делают также:
- широкий спектр параметров защиты от доступа (IP), обмена разного рода данными (сети передачи информации);
- специфичное ПО для эдектроприводов в зависимости от заданий;
- широкий диапазон входов/выходов стандартной и дополнительной конфигурации.
Частотник и энкодер – точность позиционирования
Rds encoder используется в качестве датчика положения. Системой принимаются три сигнала, на основе которых организуется определение абсолютного текущего положения электропривода.
Серия частотников Omron CIMR-J7 представляет собой отличное оборудование для работы, которое обеспечивает решение для специализированного использования. Таким образом, получается производительность, характерное для специальных решений удобство, существенная экономия, простота в управлении и надежность в эксплуатации.
Источник
Преобразователь частоты omron vs mini j7
Частотные преобразователи Omron CIMR-J7 – это лучшее решение в том случае, если требуется произвести автоматизацию небольшой производственной линии. Компактные размеры частотника CIMR-J7 экономят ценное установочное пространство. Входной клеммный блок оснащен двумя рядами контактов, что удобно для подсоединения кабелей.
Создатели грамотно подошли и к оформлению внутреннего пространства, которое тоже просто. Поэтому при плановом осмотре или замене компонентов не уходит слишком много времени. Поскольку модель CIMR-J7 позволяет вести полный контроль подключаемых к ней асинхронных электродвигателей, осуществить настройку скорости двигателя на деле легко и удобно.
CIMR-J7 обладает хорошими нагрузочными свойствами, что позволяет поддерживать 100% момента от 1,5 Гц и 150% момента от 3,0 Гц на выходе. Благодаря вольт-частотному принципу управления электродвигателя частотник будет идеальным для автоматизации небольшого агрегатного комплекса.
- V/F режим управления;
- компактные габариты;
- возможная перегрузка 150% в течение 1 мин;
- перегрузочная защита;
- функция термальной защиты электродвигателя;
- цифровые 4 входа и 1 выход;
- аналоговый 1 выход;
- дополнительно: интерфейс RS-232С/485 — протокол Modbus.
Имея диапазон до 4 квт, модели этой серии относятся к роду надежных электроприводов, которые обеспечивают:
- хороший пусковой крутящийся момент;
- точность управления скоростью.
Такие технические свойства позволяют использовать приборы на всевозможных электромашинах или производственных конвейерах. Электроприводы весьма востребованными делают также:
- широкий спектр параметров защиты от доступа (IP), обмена разного рода данными (сети передачи информации);
- специфичное ПО для эдектроприводов в зависимости от заданий;
- широкий диапазон входов/выходов стандартной и дополнительной конфигурации.
Частотник и энкодер – точность позиционирования
Rds encoder используется в качестве датчика положения. Системой принимаются три сигнала, на основе которых организуется определение абсолютного текущего положения электропривода.
Серия частотников Omron CIMR-J7 представляет собой отличное оборудование для работы, которое обеспечивает решение для специализированного использования. Таким образом, получается производительность, характерное для специальных решений удобство, существенная экономия, простота в управлении и надежность в эксплуатации.
Источник
Частотный преобразователь Omron VS mini j7 инструкция
Данная модель является улучшенной моделью частотного преобразователя и отличается от других качеством, руководством по эксплуатации.
Частотник VS
Преобразователь частоты Omron распределяется на 3-х фазную модель 200 В и 400 В, и 1-фазную на 200 В.
Преобразователь частоты в данной серии не предусматривает подключение тормозного блока. Частотниками легко управлять на дисплеи. Они удобны в техническом обслуживании. Внутри преобразователи частоты имеется охлаждающий вентилятор, который заменяется очень легко и просто после полной остановки. В некоторых случаях можно увеличить период эксплуатации, для этого вентилятор следует выключать только когда преобразователь частоты начинает работать и выключать после окончания работы, то есть не допускать работать в холостую.
Преобразователь частоты на своей панели управления имеет:
- Дисплей передачи данных.
- Клавиша для выбора и переключения дисплея.
- Панель ввода — вся вселенная информация отображается на дисплее.
- Клавиша увеличение позволяет увеличить значение или определенного пункта меню.
- Клавиша уменьшения позволяет уменьшить значение.
- Клавиша остановки позволяет остановить работу двигателя.
- Панель управления.
- Функциональные индикаторы.
- Режим управления.
- Показатель тревоги.
- Индикатор работы.
- Настройка частоты.
Лицевая сторона преобразователи частоты выполняет роль для подключения клемм. Цифровую панель не рекомендуется снимать ни в коем случае. Преобразователь частоты должен быть установлен правильно, а также, при этом обеспечить все промежутки между преобразователем частоты и управленческой панелью. В случае несоблюдения всех норм безопасности может возникнуть поломка или возгорание.
Правильность установки
При установке важно соблюдать все требования:
- окружающая температура во время работы должна быть «-«10 до «+»50 градусов, при этом уровень влажности не больше 95 процентов.
- установка преобразователя частоты осуществляется на чистую поверхность, без содержания пыли. Допускается установка в защищенную панель, которая закрыта от попадания пыли, воды, масел, порошков. Недопустима установка преобразователя частоты на деревянную поверхность.
- преобразователь частоты должен быть установлен так, чтобы буквы, которые имеются, были вверху.
Для подключения преобразователя частоты необходимо всегда применять электрический кабель с изоляцией, который может выдержать мощность электрического тока 600 В.
Всегда выгодное предложение
Олниса — ведущий мультибрендовый поставщик оборудования из Европы, Азии, Соединенных Штатов Америки.
Мы поставляем оборудование под заказ. У нас Вы можете найти все то, что Вам необходимо.
Мы всегда идем на уступки. На все оборудование предоставляется гарантия. Минимальная сумма заказа 50 евро. Оплату принимаем в наличном и безналичном расчете.
Доставка осуществляется по всей территории России и в страны СНГ.
Все оборудование имеется в нашем каталоге, а также на нашем складе. У нас есть возможность доставить оборудование одновременно от нескольких поставщиков. Доставка осуществляется до двери заказчика, и в те сроки, которые были обговорены. Также у нас действует служба экспресс-доставки, сроком от одного дня.
Посетив наш сайт — Вы всегда сможете найти то, что Вам нужно для успешной работы. Наши специалисты ответят на все вопросы и помогут сделать правильный выбор.
Источник
Частотный преобразователь omron vs mini j7 схема подключения
Преобразователь частоты omron vs mini j7
Частотные преобразователи Omron CIMR-J7 – это лучшее решение в том случае, если требуется произвести автоматизацию небольшой производственной линии. Компактные размеры частотника CIMR-J7 экономят ценное установочное пространство. Входной клеммный блок оснащен двумя рядами контактов, что удобно для подсоединения кабелей.
Создатели грамотно подошли и к оформлению внутреннего пространства, которое тоже просто. Поэтому при плановом осмотре или замене компонентов не уходит слишком много времени. Поскольку модель CIMR-J7 позволяет вести полный контроль подключаемых к ней асинхронных электродвигателей, осуществить настройку скорости двигателя на деле легко и удобно.
CIMR-J7 обладает хорошими нагрузочными свойствами, что позволяет поддерживать 100% момента от 1,5 Гц и 150% момента от 3,0 Гц на выходе. Благодаря вольт-частотному принципу управления электродвигателя частотник будет идеальным для автоматизации небольшого агрегатного комплекса.
- V/F режим управления;
- компактные габариты;
- возможная перегрузка 150% в течение 1 мин;
- перегрузочная защита;
- функция термальной защиты электродвигателя;
- цифровые 4 входа и 1 выход;
- аналоговый 1 выход;
- дополнительно: интерфейс RS-232С/485 — протокол Modbus.
Имея диапазон до 4 квт, модели этой серии относятся к роду надежных электроприводов, которые обеспечивают:
- хороший пусковой крутящийся момент;
- точность управления скоростью.
Такие технические свойства позволяют использовать приборы на всевозможных электромашинах или производственных конвейерах. Электроприводы весьма востребованными делают также:
- широкий спектр параметров защиты от доступа (IP), обмена разного рода данными (сети передачи информации);
- специфичное ПО для эдектроприводов в зависимости от заданий;
- широкий диапазон входов/выходов стандартной и дополнительной конфигурации.
Частотник и энкодер – точность позиционирования
Rds encoder используется в качестве датчика положения. Системой принимаются три сигнала, на основе которых организуется определение абсолютного текущего положения электропривода.
Серия частотников Omron CIMR-J7 представляет собой отличное оборудование для работы, которое обеспечивает решение для специализированного использования. Таким образом, получается производительность, характерное для специальных решений удобство, существенная экономия, простота в управлении и надежность в эксплуатации.
Частотный преобразователь omron vs mini j7 схема подключения
— По первому пациенту — нашёл среди трупиков два частотника с идентичной схемой питальника, но на разных контроллерах (5504S и 5304). Стал проверять — из первой ИМС вышел волшебный дым. Поставил вторую — частотник запустился и заработал, но заметно грется ключевой транзистор питальника (на ощупь — градусов 45..50). Вероятно — частота не та? Понизить попробовать?
— На 5504S ещё есть трупики, но предполагаю их ещё покопать и не стал поэтому раздёргивать на запчасти. Завтра — попробую померять ток заряда-разряда и ёмкость частото-задающего конденсатора для обеих типов, что-бы более-менее правильно определить исходную и реальную частоту работы.
Ну и сколотую схему выложу. Откровений там не вижу, за исключением отсутсвия снаббера в первичке и использования ключевого транзистора (FS2KM) с нормированным током лавинного (avalanche) пробоя.
Upd: Обещаная схема (в основном — схема источника питания HT31319-1A от инвертора 3G3MV-AB015).
Оба контроллера (5504S и 5304) формируют на выводе 7 чёткую треугольную пилу с уровнями от 1 до 3 вольт. Судя по помехам на экране осциллографа — переключение выхода происходит на уровне 2 вольт. Ток перезаряда у 5504 — ± 180 мкА, 5304 — ± 200 мкА (+ 11%).
Срабатывание контроля питания на разрешение — 16 и 13.5 вольт соответственно, на запрет — 9.5 вольта у обоих.
- 6-и ножка с маркировкой «PA» — сборка из транзисторов разной проводимости (1, 5 и 6 — ЭБК n-p-n; 2, 4 и 3 — ЭБК p-n-p), формирующая с шунтом R19, R20 и диодом D3 по-цикловую защиту по превышению тока ключа.
- Номиналы обвязки для контроллера 5304 (сравнением с платами CIMR-J7 на 600 Вт):
R25 = 330; R26 = 360 k; R27 = 2.1 k; R28 = 3 k; R30 = 51 k.
C23 = 0.15 uF; C27 = 3600 pF. - Земли — соединены через силовой модуль оказались.
- Полярность D4, на деле, — обратная.
Если это реклама — то нет. Думаю люди знают, где купить. А судя по тому, сколько времени они согласны ждать пока я что-то сделаю — завод у них не простаивает?
3G3MV отдал с подогретым транзистором питальника — списываю нагрев на без-снабберность схемы. Жалоб пока нет.
Вспомнил: Увеличил конденсатор на выводе FRQ. Поскольку нагрев остался — решил, что так и надо.
Родственная тема:
Насколько критична частота обратнохода?
Ну и что-бы не таить втуне — отчитаюсь и по CIMR-J7. Хотя, особо, отчитываться не о чем, т.к. неисправность оказалась в «морде с индикатором и кнопками».
Перво-наперво — пришлось обмануть систему UVLO. Т.к. тащить на стол дополнительный трансформатор для подпитки этого 3-х фазника решительно не хотелось. Раскуривание «сколков» показало, что кроме как с аналога диода D4 в схеме из предыдущего поста — брать его неоткуда (да и сигнал с выхода этой цепи идёт сразу в «морду» — вход 17). Проверка показала, что полярность диода я «сколол» наоборот и всё встало на свои места — напряжение на этой обмотке, на прямом ходе, пропорционально напряжению на конденсаторах звена постоянного тока.
Вспомнил: Подпаял последовательные диод с резистором от анода аналога D7 до анода аналога D4 и подстроечный резистор на несколько десятков кОм параллельно аналогу C15 добился погасания сигнала «Uu1».
Далее — все обозначения уже по схемам CIMR-J7
Во-вторых — разрисовал схему съёма сигналов с датчиков тока в плюсовой и минусовой шинах инвертора.
«Верхний» канал оказался занятен. Напряжение с выхода U2, находящегося под высоким положительным потенциалом, через оптрон PS1 передаётся «вниз», к «земле». Там, через U3.2, высоковольтный полевик Q1 и гирлянду резисторов R101-R104 ток передаётся «наверх» к U2 замыкая петлю ОС вокруг оптрона. Выходной сигнал, пропорциональный току через шунт R1, берётся с резистора R41 в истоке Q1 и через усилитель U3.1 направляется на «морду» (вход 9).
В-третьих — померял напряжения в точках, казавшихся ключевыми. Ничто не вызвало подозрений. Подключение соответствующим образом лампы накаливания (что-бы создать ток через шунты порознь и вместе) вызывало адекватные изменения напряжений на входах «морды» 9 и 11.
Заменил защитные диоды D8, D9, D17 и D18 (на BAV99) и операционники U2 и U4 (на LM358 ) — всё ещё ничего.
От безысходности подкинул «морду» с другого частотника — и всё заверте. Для верности — сколол кое-какие цепи «морды», которые можно было заподозрить, и померял напряжения с исправной и сбойной «мордами». Кардинальных отличий не было.
За сим — отключил «обманку» и собрал частотник с неродной «мордой». Пока — жалоб нет.
Фотки «сколок» (интересно, какая связь со «Скольково»?) и таблицу соответствия «силовой модуль — тушка — морда» — добавлю в ближайшие дни.
CIMR-J7 (VS Mini J7)
Преобразователи частоты Omron-Yaskawa CIMR-J7 (VS Mini J7)
СНЯТ С ПРОИЗВОДСТВА, ПОДБЕРЕМ ЗАМЕНУ!
CIMR-J7 (VS Mini J7) — это, прежде всего, хорошее решение для тех, кто решил автоматизировать небольшие производственные линии с помощью преобразователей частоты. Компактный дизайн преобразователей CIMR-J7 (VS Mini J7) позволяет добавлять их даже в существующие панели управления. Клеммник входов/выходов скомпонован в два ряда, что делает удобным подключение сигнальных проводов. Внутренний дизайн преобразователей очень прост, поэтому плановое обслуживание или замена расходных элементов не занимает много времени. Так как преобразователи частоты CIMR-J7 (VS Mini J7) позволяют осуществлять полный контроль подключаемых к ним асинхронных двигателей, настроить скорость конвейера или миксера, управлять потоком насоса или вентилятора становится просто и удобно.
CIMR-J7 (VS Mini J7) имеет хорошие нагрузочные характеристики, что делает возможным поддержание 100% момента начиная с выходной частоты 1,5 Гц и 150% момента начиная с выходной частоты 3,0 Гц.
Диапазон напряжений и мощностей CIMR-J7 (VS Mini J7):
200В…240В +10% — 15%, 0.1 – 3,7 кВт
3
380В…480В +10% — 15%, 0,2 – 3,7 кВт
Режим работы CIMR-J7 (VS Mini J7):
- V/F control – вольт-частотный принцип управления двигателя, идеален для управления группой асинхронных двигателей
Основные характеристики CIMR-J7 (VS Mini J7):
- Глубина регулирования: 1:40
- Выходная частота преобразователя: от 0,01 до 400 Гц
- Перегрузочные способности преобразователя – 150% для 1-й минуты
- Максимальная перегрузка – 250% (останов мотора с выбегом)
- Время разгона/торможения – от 0,01 до 6000 сек.
- Диапазон рабочих температур – от -10 до +50°С
- Максимально допустимая влажность – 90% (без конденсата)
- Вибрации: от 10 до 20 Гц, 9,8 м/с2, от 20 до 50 Гц, 2 м/с2
- Высота над уровнем моря – до 1000 м (без снижения выходной мощности)
- Степень защиты – IP20
- Входы/выходы: задатчик частоты – встроенный потенциометр, дискретные входы – 5, аналоговые входы – 1, релейные выходы – 1, аналоговые выходы – 1, импульсный выход — 1
Основные функции CIMR-J7 (VS Mini J7):
- Задание выходной частоты встроенным потенциометром
- Автоматический рестарт после пропадания питающего напряжения
- Контроль превышения/отсутствия нагрузки
- 9 фиксированных заданий скорости
- S-кривые разгона/торможения
- 3-х проводная система управления
- Режим дискретного управления вентилятором охлаждения
- Функция поиска скорости
- Функция компенсации скольжения
- Функция оптимизации момента
- Функция перезапуска после возникновения ошибки преобразователя
- Функция обхода резонансных частот
- Ограничение диапазона выходных частот
- Режим вливания постоянного тока во время запуска или останова двигателя
Сетевые протоколы CIMR-J7 (VS Mini J7):
Применения CIMR-J7 (VS Mini J7):
- Насосы
- Вентиляторы
- Оборудование для пищевого производства
- Конвейеры
В зависимости от напряжения питания и мощности существуют следующие модели Yaskawa J7:
Решено ЧП Omron J7 Mini (J7AZ44P0) ошибка GF
Информация Неисправность Прошивки Схемы Справочники Маркировка Корпуса Сокращения и аббревиатуры Частые вопросы Полезные ссылки
Справочная информация
Этот блок для тех, кто впервые попал на страницы нашего сайта. В форуме рассмотрены различные вопросы возникающие при ремонте бытовой и промышленной аппаратуры. Всю предоставленную информацию можно разбить на несколько пунктов:
- Диагностика
- Определение неисправности
- Выбор метода ремонта
- Поиск запчастей
- Устранение дефекта
- Настройка
Учитывайте, что некоторые неисправности являются не причиной, а следствием другой неисправности, либо не правильной настройки. Подробную информацию Вы найдете в соответствующих разделах.
Неисправности
Все неисправности по их проявлению можно разделить на два вида — стабильные и периодические. Наиболее часто рассматриваются следующие:
- не включается
- не корректно работает какой-то узел (блок)
- периодически (иногда) что-то происходит
Если у Вас есть свой вопрос по определению дефекта, способу его устранения, либо поиску и замене запчастей, Вы должны создать свою, новую тему в соответствующем разделе.
О прошивках
Большинство современной аппаратуры представляет из себя подобие программно-аппаратного комплекса. То есть, основной процессор управляет другими устройствами по программе, которая может находиться как в самом чипе процессора, так и в отдельных микросхемах памяти.
На сайте существуют разделы с прошивками (дампами памяти) для микросхем, либо для обновления ПО через интерфейсы типа USB.
- Прошивки ТВ (упорядоченные)
- Запросы прошивок для ТВ
- Прошивки для мониторов
- Запросы разных прошивок
- . и другие разделы
По вопросам прошивки Вы должны выбрать раздел для вашего типа аппарата, иначе ответ и сам файл Вы не получите, а тема будет удалена.
Схемы аппаратуры
Начинающие ремонтники часто ищут принципиальные схемы, схемы соединений, пользовательские и сервисные инструкции. Это могут быть как отдельные платы (блоки питания, основные платы, панели), так и полные Service Manual-ы. На сайте они размещены в специально отведенных разделах и доступны к скачиванию гостям, либо после создания аккаунта:
- Схемы телевизоров (запросы)
- Схемы телевизоров (хранилище)
- Схемы мониторов (запросы)
- Различные схемы (запросы)
Внимательно читайте описание. Перед запросом схемы или прошивки произведите поиск по форуму, возможно она уже есть в архивах. Поиск доступен после создания аккаунта.
Справочники
На сайте Вы можете скачать справочную литературу по электронным компонентам (справочники, таблицу аналогов, SMD-кодировку элементов, и тд.).
Marking (маркировка) — обозначение на электронных компонентах
Современная элементная база стремится к миниатюрным размерам. Места на корпусе для нанесения маркировки не хватает. Поэтому, производители их маркируют СМД-кодами.
Package (корпус) — вид корпуса электронного компонента
При создании запросов в определении точного названия (партномера) компонента, необходимо указывать не только его маркировку, но и тип корпуса. Наиболее распостранены:
- DIP (Dual In Package) – корпус с двухрядным расположением контактов для монтажа в отверстия
- SOT-89 — пластковый корпус для поверхностного монтажа
- SOT-23 — миниатюрный пластиковый корпус для поверхностного монтажа
- TO-220 — тип корпуса для монтажа (пайки) в отверстия
- SOP (SOIC, SO) — миниатюрные корпуса для поверхностного монтажа (SMD)
- TSOP (Thin Small Outline Package) – тонкий корпус с уменьшенным расстоянием между выводами
- BGA (Ball Grid Array) — корпус для монтажа выводов на шарики из припоя
Краткие сокращения
При подаче информации, на форуме принято использование сокращений и аббревиатур, например:
| Сокращение | Краткое описание |
|---|---|
| LED | Light Emitting Diode — Светодиод (Светоизлучающий диод) |
| MOSFET | Metal Oxide Semiconductor Field Effect Transistor — Полевой транзистор с МОП структурой затвора |
| EEPROM | Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory — Электрически стираемая память |
| eMMC | embedded Multimedia Memory Card — Встроенная мультимедийная карта памяти |
| LCD | Liquid Crystal Display — Жидкокристаллический дисплей (экран) |
| SCL | Serial Clock — Шина интерфейса I2C для передачи тактового сигнала |
| SDA | Serial Data — Шина интерфейса I2C для обмена данными |
| ICSP | In-Circuit Serial Programming – Протокол для внутрисхемного последовательного программирования |
| IIC, I2C | Inter-Integrated Circuit — Двухпроводный интерфейс обмена данными между микросхемами |
| PCB | Printed Circuit Board — Печатная плата |
| PWM | Pulse Width Modulation — Широтно-импульсная модуляция |
| SPI | Serial Peripheral Interface Protocol — Протокол последовательного периферийного интерфейса |
| USB | Universal Serial Bus — Универсальная последовательная шина |
| DMA | Direct Memory Access — Модуль для считывания и записи RAM без задействования процессора |
| AC | Alternating Current — Переменный ток |
| DC | Direct Current — Постоянный ток |
| FM | Frequency Modulation — Частотная модуляция (ЧМ) |
| AFC | Automatic Frequency Control — Автоматическое управление частотой |
Частые вопросы
После регистрации аккаунта на сайте Вы сможете опубликовать свой вопрос или отвечать в существующих темах. Участие абсолютно бесплатное.
Кто отвечает в форуме на вопросы ?
Ответ в тему ЧП Omron J7 Mini (J7AZ44P0) ошибка GF как и все другие советы публикуются всем сообществом. Большинство участников это профессиональные мастера по ремонту и специалисты в области электроники.
Как найти нужную информацию по форуму ?
Возможность поиска по всему сайту и файловому архиву появится после регистрации. В верхнем правом углу будет отображаться форма поиска по сайту.
По каким еще маркам можно спросить ?
По любым. Наиболее частые ответы по популярным брэндам — LG, Samsung, Philips, Toshiba, Sony, Panasonic, Xiaomi, Sharp, JVC, DEXP, TCL, Hisense, и многие другие в том числе китайские модели.
Какие еще файлы я смогу здесь скачать ?
При активном участии в форуме Вам будут доступны дополнительные файлы и разделы, которые не отображаются гостям — схемы, прошивки, справочники, методы и секреты ремонта, типовые неисправности, сервисная информация.
Полезные ссылки
Здесь просто полезные ссылки для мастеров. Ссылки периодически обновляемые, в зависимости от востребованности тем.
Источник
Manual No.
I39E-EN-01
Compact General Purpose Inverter
Model: CIMR-J7AZ
200V Class 3-phase 0.1 to 4.0kW
200V Class Single-phase 0.1 to 1.5kW
400V Class 3-phase 0.37 to 4.0kW
QUICK MANUAL
General Precautions
z
Some drawings in this manual are shown with protective covers or shields removed in order to show detail with more clarity. Make sure all covers and shields are replaced before operating the product.
z
This manual may be modified when necessary because of improvements to the product, modifications, or changes in specifications.
z
To order a copy of this manual, or if your copy has been damaged or lost , contact your
OMRON YASKAWA Motion Control B. V. (Hereinafter called the OYMC) representatives.
z
OYMC is not responsible for any modification of the product made by the user, since that will void the guarantee.
Safety Information
The following conventions are used to indicate precautions in this document. Failure to heed precautions provided in this document can result in serious or possibly even fatal injury or damage to the products or to related equipment and systems.
WARNING
Indicates precautions that, if not heeded, could possibly result in loss of life or serious injury.
CAUTION
Indicates precautions that, if not heeded, could result in relatively serious or minor injury, damage to the product, or faulty operation.
Failure to heed a precaution classified as a caution can result in serious consequences depending on the situation.
Precautions for UL/cUL Marking
· Do not connect or disconnect wiring, or perform signal checks while the power supply is turned ON.
· The Inverter internal capacitor is still charged even after the power supply is turned OFF. To prevent electric shock, disconnect all power before servicing the Inverter, and then wait at least one minute after the power supply is disconnected. Confirm that all indicators are OFF before proceeding.
· Do not perform a withstand voltage test on any part of the Inverter. The Inverter is an electronic device that uses semiconductors, and is thus vulnerable to high voltage.
· Do not remove the Digital Operator or the blank cover unless the power supply is turned OFF.
Never touch the printed circuit board (PCB) while the power supply is turned ON.
· This Inverter is not suitable for use on a circuit capable of delivering more than 18,000RMS symmetrical amperes, 250 volts maximum (200V class Inverters) or 480 volts maximum (400 V class
Inverters).
CAUTION
Use 75 °C copper wires or equivalent.
Low voltage wires shall be wired with Class I Wiring.
Precautions for CE Markings
· Only basic insulation to meet the requirements of protection class I and overvoltage category II is provided with control circuit terminals.
Additional insulation may be necessary in the end product to conform to CE requirements.
· For 400 V class Inverters, make sure to ground the supply neutral to conform to CE requirements.
· For conformance to EMC directives, refer to section 3 in this document.
For details, refer to the following document.
Document No. EZZ008390 for English version.
· Our products are tested by authorized bodies using the standards listed below.
Product standard: EN61800-3 : 1996
EN61800-3 ; A11 : 2000
Receiving
CAUTION
Do not install or operate any Inverter that is damaged or has missing parts.
Failure to observe this caution may result in injury or equipment damage.
· Verify that the part numbers match your purchase order or packing slip.
· Check the unit for physical damage that may have occurred during shipping.
Warning Display
Japanese/French Warning Display
An English warning display is on the front panel of the inverter.
If you need Japanese or French warning display, use the stickers at the back of this manual.
Place it over the English warning display.
Checking the Name Plate
Example of 3-phase, 200VAC, 0.1kW (0.13HP)
Mounting
CAUTION
· Lift the cabinet by the heatsink. When moving the Inverter, never lift it by the plastic case or the terminal covers.
Otherwise, the main unit may fall and be damaged.
· Mount the Inverter on nonflammable material (i.e., metal).
Failure to observe this caution may result in a fire.
· When mounting Inverters in an enclosure, install a fan or other cooling device to keep the intake air temperature below 122°F (50°C) for IP20 (open chassis type), or below 105°F(40°C) for NEMA1 (TYPE1).
Overheating may cause a fire or damage the Inverter.
· The VS mini generates heat. For effective cooling, mount it vertically.
Refer to the figure in Mounting Dimensions on section 3.
Wiring
WARNING
· Only begin wiring after verifying that the power supply is turned OFF.
Failure to observe this warning may result in an electric shock or a fire.
· Wiring should be performed only by qualified personnel.
Failure to observe this warning may result in an electric shock or a fire.
· When wiring the emergency stop circuit, check the wiring thoroughly before operation.
Failure to observe this warning may result in injury.
· Always ground the ground terminal according to the local grounding code.
Failure to observe this warning may result in an electric shock or a fire.
· For 400V class, make sure to ground the supply neutral.
Failure to observe this warning may result in an electric shock or a fire.
· If the power supply is turned ON during the FWD(or REV) RUN command is given, the motor will start automatically.
Turn the power supply ON after verifying that the RUN signal is OFF.
Failure to observe this warning may result in injury.
· When the 3-wire sequence is set, do not make the wiring unless the multi-function input terminal parameter is set.
Failure to observe this warning may result in injury.
CAUTION
· Verify that the Inverter rated voltage coincides with the AC power supply voltage.
Failure to observe this caution may result in personal injury or a fire.
· Do not perform a withstand voltage test on the Inverter.
Performing withstand voltage tests may damage semiconductor elements.
· To connect a Braking Resistor, Braking Resistor Unit, or Braking Unit, follow the
Procedure described in this manual.
Improper connection may cause a fire.
· Always tighten terminal screws of the main circuit and the control circuits.
Failure to observe this caution may result in a malfunction, damage or a fire.
· Never connect the AC main circuit power supply to output terminals U/T1, V/T2 or W/T3.
The Inverter will be damaged and the guarantee will be voided.
· Do not connect or disconnect wires or connectors while power is applied to the circuits.
Failure to observe this caution may result in injury.
· Do not perform signal checks during operation.
The machine or the Inverter may be damaged.
Preautions for wiring
Wiring the control circuit terminals Screwdriver blade width
Insert the wire into the lower part of the terminal block and connect it tightly with a screwdriver.
Wire sheath strip length must be 5.5mm (0.22in).
Operation
WARNING
· Only turn ON the input power supply after confirming the Digital Operator or blank cover(optional) are in place. Do not remove the Digital Operator or the covers while current is flowing.
Failure to observe this warning may result in an electric shock.
· Never operate the Digital Operator or DIP the switches with wet hands.
Failure to observe this warning may result in an electric shock.
· Never touch the terminals while current is flowing, even if the Inverter is stopping.
Failure to observe this warning may result in an electric shock.
· When the fault retry function is selected, stand clear of the Inverter or the load.
The Inverter may restart suddenly after stopping.
(Construct the system to ensure safety, even if the Inverter should restart.)
Failure to observe this warning may result in injury.
· When continuous operation after power recovery is selected, stand clear of the
Inverter or the load. The Inverter may restart suddenly after stopping.
(Construct the system to ensure safety, even if the Inverter should restart.)
Failure to observe this warning may result in injury.
· The Digital Operator stop button can be disabled by a setting in the Inverter.
Install a separate emergency stop switch.
Failure to observe this warning may result in injury.
WARNING
· If an alarm is reset with the operation signal ON, the Inverter will restart automatically.
Reset an alarm only after verifying that the operation signal is OFF.
Failure to observe this warning may result in injury.
· When the 3-wire sequence is set, do not make the wiring unless the multi-function input terminal parameter is set.
Failure to observe this warning may result in injury.
CAUTION
· Never touch the heatsinks, which can be extremely hot.
Failure to observe this caution may result in harmful burns to the body.
· It is easy to change operation speed from low to high. Verify the safe working range of the motor and machine before operation.
Failure to observe this caution may result in injury and machine damage.
· Install a holding brake separately if necessary.
Failure to observe this caution may result in injury.
· If using an Inverter with an elevator, take safety measures on the elevator to prevent the elevator from dropping.
Failure to observe this caution may result in injury.
· Do not perform signal checks during operation.
The machine or the Inverter may be damaged.
· All the constants set in the Inverter have been preset at the factory.
Do not change the settings unnecessarily.
The Inverter may be damaged.
Maintenance and Inspection
WARNING
· Never touch high-voltage terminals on the Inverter.
Failure to observe this warning may result in an electrical shock.
· Disconnect all power before performing maintenance or inspection, and then wait at least one minute after the power supply is disconnected. Confirm that all indicators are
OFF before proceeding.
If the indicators are not OFF, the capacitors are still charged and can be dangerous.
· Do not perform withstand voltage test on any part of the VS mini.
The Inverter is an electronic device that uses semiconductors, and is thus vulnerable to high voltage.
· Only authorized personnel should be permitted to perform maintenance, inspections, or parts replacement.
(Remove all metal objects (watches, bracelets, etc.) before starting work.)
Failure to observe these warnings may result in an electric shock.
CAUTION
· The control PCB board employs CMOS ICs. Do not touch the CMOS elements.
They are easily damaged by static electricity.
· Do not connect or disconnect wires, connectors, or the cooling fan while power is applied to the circuit.
Failure to observe this caution may result in injury.
Periodical Inspection
Periodically inspect the inverter as described the following table to prevent accidents and to ensure high performance with high-reliability.
Location to check Check for Solution
Terminals, unit mounting screws, etc.
Connection hardware is properly seated and securely tightened.
Properly seat and tighten hardware.
Heatsink Built up durst, and debris
Blow with dry compressed air:
39.2 x 10
4
to 58.8 x 10
4
Pa,
57 to 85 psi (4 to 6kg / cm
2
) pressure.
Printed circuit board
Accumulation of conductive material or oil mist
Blow with dry compressed air:
39.2 x 10
4
to 58.8 x 10
4
Pa,
57 to 85 psi (4 to 6kg / cm
2
) pressure
If dust or oil cannot be removed, replace the inverter unit.
Power elements and smoothing capacitor
Abnormal odor or discoloration Replace the inverter unit.
Cooling fan
Abnormal noise or vibration
Cumulative operation time
Replace the cooling fan.
Part Replacement
Inverter’s maintenance periods are noted below. Keep them as reference.
Part Replacement Guidelines
Part Standard Replacement Period Replacement Method
Cooling fan
Smoothing capacitor
Breaker relays
2 to 3 years
5 years
–
Replace with new part.
Replace with new part.
(Determine need by inspection.)
Determine need by inspection.
Fuses 10 years Replace with new part.
Replace with new part.
(Determine need by inspection.)
Aluminium capacitors on PCBs 5 years
Note:
Usage conditions are as follows:
· Ambient temperature: Yearly average of 30°C
· Load factor: 80% max.
· Operating rate: 12 hours max. per day
Others
WARNING
· Never modify the product.
Failure to observe this warning can result in an electric shock or injury and will invalidate the guarantee.
CAUTION
· Do not subject the Inverter to halogen gases, such as fluorine, chlorine, bromine, and iodine, at any time even during transportation or installation.
Otherwise, the Inverter can be damaged or interior parts burnt.
VS MINI J7
Quick Start Guide
1. Wiring
2. Control Circuit Terminals
3. Installation
4. Start up and Trial run
5. Quick Parameter List
6. Monitors
7. Faults and Alarms
1. Wiring
3-phase 200 V AC single-phase 200 V AC
(see note 1)
3G3JV PFI
@
Noise Filter
L1 L1i
L2
L3
L2i
L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
SHORT BAR
—
U/T1
V/T2
W/T3
Forward/Stop
Multi-function input 1 (S2)
Multi-function input 2 (S3)
Multi-function input 3 (S4)
Multi-function input 4 (S5)
Sequence input common
S1
S2
S3
S4
S5
SC
AM
Analog monitor output
M
MA
MB
MC
Multi-function contact output
NO
NC
Common
External frequency adjuster
(2 k
Ω
1/4 W min.)
Frequency reference power supply 20mA at +12V
Frequency reference input
Frequency reference common
FS
FR
FC
AC Analogue monitor output common
Note 1: Connect single-phase 200 V AC to terminals R/L1 and S/L2 of the J7AZB
Note 2: The braking resistor cannot be connected because no braking transistor is incorporated.
Ground terminal
Main circuit input terminals
Main circuit output terminals
Control circuit terminals
Arrangement of Control Circuit Terminals
Ground terminal
2. Control Circuit Terminals
Symbol Name Function Signal Level
Input S1 Forward/Stop
S2 Multi-function Input 1
S3 Multi-function Input 2
S4
S5
Multi-function Input 3
Multi-function Input 4
Forward at ON/Stops at OFF
Set by parameter n36 (Reverse/Stop)
*2
Set by parameter n37 (External Fault: NO)
*2
Set by parameter n38 (Fault Reset)
*2
Set by parameter n39
(Multi-step reference 1)
*2
Photocoupler 8 mA at 24 V DC
*1
Output
SC Sequence Input Common
FC Frequency Reference Common
Common for S1 through S5
FS Frequency Reference Power Supply DC power supply for frequency reference use 20 mA at 12 V DC
FR Frequency Reference Input Input terminal for frequency reference use 0 to 10 V DC (20 k
Ω
)
Common for frequency reference use 4 to 20 mA
0 to 20 mA
MA
MB
Multi-function output: NO
Multi-function output: NC
Set by parameter n40 (during running)
*2
Relay output 1 A max. at 30 V DC and
MC Multi-function output Common
AM Analogue Monitor output
AC Analogue Monitor output Common
Common for MA and MB use
Set by parameter n44 (Output frequency)
*2
Common for AM use
250 V AC
12 mA max. at 0 to
10 V DC
*1 NPN is the setting for these terminals. No external power supply is required. Refer to connections shown below
*2 Functions in parentheses are default settings.
Selecting Input Method
Switches SW7and SW8, both of which are located above the control circuit terminals, are used for input method selection.
Remove the front cover and optional cover to use these switches.
SW7
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Control circuit terminal block
Control circuit terminal block
Selecting Sequence Input Method
By using SW7, NPN or PNP input can be selected as shown below
NPN
PNP
24V
SW7
GND (Default setting)
S1 to 5 0.1µ
SC
3.3k
360
24 V DC
(±10%)
GND
SW7
S1 to 5
SC
GND
3.3k
0.1µ
360
GND
24V
3. Installation
Two 5 dia holes
Rated
Voltage
Three Phase
200 V AC
Single Phase
200 V AC
Three Phase
400 V AC
Model
J7AZ
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
Noise Filter Specifications
Model
J7AZ
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
Filter
3G3JV-
Dimensions
W
PFI2010-SE 82
L
194
PFI2020-SE 111
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
169
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Dimensions (mm)
W H
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
D
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
Y
92
91
120
51
91 156 5.3
W1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
X
181
d
5.3
156
161
156
5.3
5.3
5.3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
Supply Recommendations
MCCB (A) Wire (mm²)
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
2
2
2
2
2
2
2
3.5
5.5
2
2
5.5
2
2
2
2
2
2
3.5
Model
J7AZ
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
Filter
3G3JV-
Dimensions
W
PFI3005-SE 111
L
169
PFI3010-SE 111
PFI3020-SE 144
169
174
H
50
50
50
Y
91
91
120
Installation of noise filter and J7
Control Panel
Schaffner
RFI Filter
3 Phase
Shield
Cable
Metal Mounting
Plate
Ground
Bonds
(remove any paint)
X
156
156
161
d
5.3
5.3
5.3
Control Panel
Schaffner
RFI Filter
3 Phase
J7Series
Inverter
J7Series
Inverter
Shield
Cable
Metal Mounting
Plate
Ground
Bonds
(remove any paint)
Ground Bonds
(remove any paint)
Shield
Cable
Ground Bonds
(remove any paint)
Shield
Cable
Max. 20m
Motor Cable
Max. 20m
Motor Cable
CIMR-J7 @@@@ 20P1 to 24P0 CIMR-J7 @@@@ B0P1 to B4P0
CIMR-J7 @@@@ 40P2 to 44P0
Mounting Dimensions
30mm
(1.18 in.)
OR MORE
30mm
(1.18 in.)
OR MORE
AIR
AIR
4. Start up and Trial run
Appearance
Data display
Keys
Name
Data display
FREQ adjuster
FREF indicator
FOUT indicator
IOUT indicator
MNTR indicator
F/R idicator
Indicators
(Setting/Monitor item indicators)
FREQ adjuster
Function
Displays relevant data items, such as frequency reference, output frequency and parameter set values.
Sets the frequency reference within a range between OHz and the maximum frequency.
The frequency reference can b& monitored or set while this indicator is lit.
The output frequency of the Inverter can be monitored or set while this indicator is lit.
The output current of the inverter this indicator is lit.
The values set in U01 through U10 are monitored while this indicator is lit.
The direction of rotation can be selected while this indicator is lit when operating the Inverter with the RUN Key.
Appearance Name
LO/RE indicator
PRGM indicator
Mode Key
Increment Key
Decrement Key
Enter Key
RUN Key
STP/RESET Key
Function
The operation of the Inverter through the Digital Operator or according to the sot parameteres is selectable while this indicator is lit.
Note
: The status of this indicator can be only monitored
while the Inverter is in operation. Any RUN command
input is ignored while this indicator is lit.
The parameter in n01 through to n79 can be set or monitored while this indicator is lit.
Note
: While the Inverter is in operation, the paramete can be
only monitored and only some parameti can be
changed. Any RUN command input is ignored while
this indicator is lit.
Switches the setting and monitor item indicators in sequence.
Parameter being set will be cancelled if this key is pressed before entering the setting.
Increases multi-function monitor numbers, parameter num-bers and parameter set values.
Decreases multi-function monitor numbers, parametei numbers and parameter sel values.
Enters multi-function monitor numbers, parameter numl and internal data values after they are set or changed.
Starts the Inverter running when the 3G3JV is in operation with the Digital Operator.
Stops the Inverter unless parameter nO6 is not set to disable the STOP Key.
The following seven steps describe the recommended minimum operations to allow the J7 to control a connected motor in typical configuration, to allow simple operation in the quickest time:
Step 1 – initial checks
1-1 Checkpoints before connecting the power supply.
Check that the power supply is as of the correct voltage.
CIMR-J7AZ2 @@@ : Three phase 200 to 230VAC
CIMR-J7AZB @@@ : Single phase 200 to 240VAC (Wire R/L1 and S/L2)
CIMR-J7AZ4 @@@ : Three phase 380 to 460VAC
1-2 Make sure that the motor output terminals (U/T1, V/T2, W/T3) are connected to the motor.
1-3 Ensure that the control circuit terminals and the control device are wired correctly.
1-4 Make sure that all control terminals are turned off.
1-5 Set the motor to no-load status (i.e. not connected to the mechanical system)
Step 2 – Connecting the power supply and check the display status
2-1 After conducting the checks in step-1, connect the power supply.
2-2 If the display is normal when the power is connected it will read as follows;
RUN indicator: flashes
ALARM indicator: off
Setting/monitor indicators: FREF, FOUT or IOUT is lit.
Data display: displays the corresponding data for the indicator that is lit.
When fault has occurred, the details of the fault will be displayed. In that case, refer to user’s manual and take necessary action.
Step 3 – Initializing parameters
To initialize the drive parameters to factory defaults, set parameter n01 = 8. This will set the J7 to accept start/stop commands in what in termed “2-wire control”, i.e. 1 wire for a motor forward/stop command, and 1 wire for a motor reverse/stop command.
Key
Sequence
Indicator
Display example
Explanation
Power On
Press the Mode Key repeatedly until the PRGM indicator is lit.
Press the Enter Key. The data of n01 will be displayed.
Use the Increment or Decrement Key to set n01 to 8. The display will flash.
Press the Enter Key so that the set value will be entered and the data display will be lit.
The parameter number will be displayed.
In approximately
1s.
Step 4 – Set the motor rated current
This parameter is used for the electronic thermal function for motor overload detection (OL1). By correctly setting this, the J7 will protect an overloaded motor from burning out.
Read the rated current (in amps) on the motor nameplate, and enter this into parameter n32. The example to the below shows entering a value of 1.8Amps.
Key
Sequence
Indicator
Display example
Explanation
Displays the parameter number
Use the Increment or Decrement Key until n32 is displayed.
In approximately1s.
Press the Enter Key. The data of n32 will be displayed.
Use the Increment or Decrement Key to set the rated motor current. The display will flash.
Press the Enter Key so that the set value will be entered and the data display will be lit.
The parameter number will be displayed.
Step 5 – Set the motor rated frequency
This is the maximum frequency the motor can run and allows the J7 to properly control the motor.
Read the rated frequency (in Hz) on the motor nameplate, and enter this into parameters n09 and n11.
Step 6 – Set the operation command
This is the method for motor run and stop commands (i.e. how the inverter will start and stop the motor). The two basic operations are for the RUN and STOP/RESET keys on the Digital Operator, or for one of multi-function inputs through the control circuit terminals.
To set the operation command, enter the appropriate value into parameter n02:
0 = RUN and STOP/RESET keys on the Digital Operator are enabled.
1 = Multi-function inputs through the control circuit terminals.
The diagram to the below shows how to connect a switch to start/stop the motor in the forward direction in “2-wire control”. Set parameter n02=1. To enable a separate switch for reverse rotation on control terminal S2, set parameter n36=2 (this is actually the factory default setting for n36).
FWD RUN/STOP
REV RUN/STOP
Step 7 – Set the frequency reference
This is the method for selecting the source for the motor speed command. The factory default is for the potentiometer on the digital Operator (FREF adjuster), in which case no setting is required.
Frequency reference can also come from an external potentiometer, an analog output from a PLC, or up to 8 pre-programmed speeds held in the inverter and selected via the multi-function inputs.
For example, to accept frequency reference from an external potentiometer, or a 0-10V analog out from a PLC, set parameter n03=2.
MASTER SPEED
FREQUENCY
REFERENCE
(0 TO +10V)
FS
( )
FREQUENCY
SETTING
POWER
+12V, 20mA
FR
FC(0V)
5. Quick Parameter List
*1
Parameter No.
Description
n01 n02 n03 n09 n10
Parameter access:
0: Limited parameter access
1: Full parameter access
8: Factory parameter initialise
Run command selection:
0: Digital operator
1: Control circuit terminal
2: Communication (option)
Frequency reference selection:
0: Digital operator (potentiometer)
1: Frequency reference 1 (n21)
2: Control circuit terminal (0 to 10V)
3: Control circuit terminal (4 to 20mA)
4: Control circuit terminal (0 to 20mA)
6: Communication (option)
Maximum output frequency
Maximum output voltage
N11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32
Maximum voltage output frequency
Acceleration time 1
Deceleration time 2
Frequency reference 1
Frequency reference 2 — 8
Motor rated current
Range
0 to 9
0 to 2
0 to 4, 6
50 to 400Hz
1 to 255V (200V class)
1 to 510V (400V class)
50 to 400Hz
0.0 to 999sec
0.0 to 999sec
0.0 to 400Hz
0.0 to 400Hz
Depending on model n36 — n39 n40 n44 n46 n52 n53 n54 n55
Multi-function input (S2 -S5)
Multi-function output (MA-MB-MC)
Multi-function analog output (AM-AC):
0: Output frequency (10V/Max, freq.)
1: Output current (10V/Inverter rated current)
Carrier frequency
0 to 35
0 to 18
0,1
DC injection braking current
DC injection braking at stop
DC injection braking at start
Stall prevention during deceleration:
0: Enabled
1: Disabled
1 to 4 (2.5 — 10kHz)
7 to 9 (Proportional to output freq.)
0 to 100%
0 to 100%
0 to 100%
0,1
Default
1
0
0
200 (200V class)
400 (400V class)
—
1
0
10sec
10sec
50Hz
0Hz
0 to 120% of inverter rated output current
Depending on model
50%
50%
50%
0
4
5
2
3
6
7
Multi-function Inputs
Value
*1
Function
Reverse/Stop
External Fault (NO)
External Fault (NC)
Faul reset
Multi-step speed reference 1
Multi-step speed reference 2
Multi-function Outputs
Value
*1
Function
2
6
0
1
12
13
Fault Output
During Run
Frequency agree
Overtorque being monitored (NO)
RUN mode
Inverter ready
*1 Refer to user’s manual for complete list
12
13
17
Multi-function Inputs
Value
*1
Function
8
10
Multi-step speed reference 3
Inching Command
External base block (NO)
External Base block (NC)
Local/Remote selection
*1 Refer to user’s manual for full set value
Example of Parameter Settings
Multi-function Outputs
Value
*1
15
Function
Undervoltage in progress
0
1
Analogue Output Functionsts
Value
*1
Function
Otput frequency
Output current
Cancels
Set Data
Key
Sequence
Indicator
In approximately 1s.
Display example Explanation
Power On
Press the Mode Key repeatedly until the PRGM indicator is lit.
Use the Increment or Decrement Key to set the parameter number.
Press the Enter Key. The data of the selected parameter number will be displayed.
Use the Increment or Decrement Key to set the data.
At that time, the display will flash.
Press the Enter Key so that the set value will be entered and the data display will be lit (see note 1)
The parameter number will be displayed.
In approximately
1s.
Note 1:
To cancel the set value, press the Mode Key instead, The parameter number will be displayed.
2:
There are parameters that cannot be changed while the Inverter is in operation. Refer to the list of parameters. When attempting to change such parameters, the data display will not change by pressing the Increment or Decrement Key.
6. Monitors
The Vs mini J7 allows you to monitor various conditions, such as output current and status of multifunction inputs.
This monitoring is performed via the “U” parameters.
Key Secuence Indicator Display example Explanation
Power On
Press the Mode Key repeatedly until the MNTR indicator is lit. U01 will be displayed.
Use the Increment or Decrement Key to select the monitor item to be displayed..
Press the Enter Key so that the data of the selected monitor item will be displayed.
The monitor number display will appear again by pressing the mode key.
Constant No.
U01
U02
U03
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
Name
Frequency Reference
(FREF)
Output frequency
(FOUT)
Output Current
(IOUT)
Output Voltage
DC Voltage
Input Terminal Status
Output Terminal Status
Fault History
Software No.
Data Reception Error
Description
Hz Frequency reference can be moitored. (Same as FREF)
Hz Output frequency can be monitored. (Same as FOUT)
A Output current can be monitored. (Same as IOUT)
V Output voltage can be monitored
V Main circuit DC voltage can be monitored
-Input terminal status of control circuit terminals can be monitored
-Output terminal status of control circuit terminals can be monitored
-Last four fault history is displayed
-Software No. can be checked
-Contents of MEMOBUS communication data reception error can be checked. (contents of transmission register No. 003DH are the same)
Input/Output terminal status
Input Terminal Status
Output Terminal Status
1: Terminal S1 is “closed”
1: Terminal S2 is “closed”
1: Terminal S3 is “closed”
1: Terminal S4 is “closed”
1: Terminal S5 is “closed”
Not Used
1: Terminal MA-MC is “closed”
Not Used
7. Faults and Alarms
Fault Display Fault name and meaning
OC
OV uV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(flashing) bb
(flashing)
EF
(flashing)
Overcurrent
Output current is higher than 250% of inverter rated current.
Overvoltage
DC bus voltage has exceeded detection level.
Main circuit undervoltage
DC bus voltage is below detection level.
Unit overheated
Temperature inside the inverter has exceeded 110°C.
Motor overload
The inverter is protecting the motor from overload based on an internal IT calculation using n036 setting.
External fault
An external fault has been input.
Sequence error
Sequence input when inverter running.
External baseblock
An external baseblock command has been input.
Sequence error has occured
Possible cause and remedy
Check output for short circuit or ground fault.
The Load is too large, reduce it ore use larger Inverter.
Check motor FLA rating compared to inverter and V/F setting.
Load inertia is too large and the motor is regenerating.
Increase deceleration time (n020 or n022).
Connect an external braking resistor and set n092 to 1.
Check braking resistor and wiring.
Check mains power supply voltage and connections.
Check correct supply for Inverter being used.
Monitor for mains dips or interruptions.
Refer to manual for installation guidelines and recommendations.
Check cooling fan (if fitted).
Check V/F characteristic ore reduce Carrier frequency.
Check and reduce the load.
Check V/F characteristic (V max
and F max
Increase the running speed of the motor.
).
Increase acceleration/decelleration times.
Check your control terminal wiring.
A multi-functional digital input has been set to 3 or 4.
Run signal must be removed before this can be reset.
Inverter must be stopped when Local/Remote switching attempted.
Inverter must be stopped when Comms/Remote switching attempted
Check your control terminal wiring.
A multi-functional digital input has been set to 12 or 13.
Forward and reverse run signal have been applied simultaneously.
*1 Refer to user’s manual for full fault code listings
VS MINI J7
Kurzanleitung
1. Anschlussplan
2. Steuerklemmen
3. Installation
4. Inbetriebnahme und Testlauf
5. Parameterübersicht
6. Überwachungsanzeige
7. Fehler und Alarme
1. Anschlussplan
200 V AC (Drehstrom oder Wechselstrom, siehe Hinweis 1)
3G3JV PFI
@
Entstörfilter
L1 L1i
L2 L2i
L3 L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
Brücke
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
Vorwärts/Stopp
Multifunktionseingang 1 (S2)
Multifunktionseingang 2 (S3)
Multifunktionseingang 3 (S4)
Multifunktionseingang 4 (S5)
S1
S2
S3
S4
S5
MA
MB
MC
Multifunktionskontaktausgang
Schließer
Öffner
Bezugspunkt
Bezugspotenzial
SC
AM
Analoger
Überwachungsausgang
Externer
Frequenzeinsteller
(Potentiometer)
(2 k
Ω
min. 1/4 W)
Frequenzsollwert-Spannungsversorgung
(20 mA bei 12 V DC)
Frequenzsollwerteingang
Frequenzsollwert-Bezugspotenzial
FS
FR
FC
AC Bezugspotenzial analoger
Überwachungsausgang
Hinweis 1: 200 V Wechselspannung: Anschluss an die Klemmen R/L1 und S/L2.
Hinweis 2: Der Frequenzumrichter verfügt über keinen Bremstransistor, daher kann kein Bremswiderstand angeschlossen werden.
Erdungsklemme
Versorgungsspannungseingangsklemmen
Motorausgangsklemmen
Steuerklemmen
Anordnung der Steuerklemmen
Erdungsklemme
2. Steuerklemmen
Symbol
Eingänge
S1
S2
S3
Bezeichnung
Vorwärts/Stopp
Multifunktionseingang 1
Multifunktionseingang 2
S4
S5
Multifunktionseingang 3
Multifunktionseingang 4
SC Bezugspotenzial
Multifunktionseingänge
FS Frequenzsollwert-
Spannungsversorgung
FR Frequenzsollwert-Eingang
FC Bezugspotenzial Frequenzsollwert
Ausgänge
MA
MB
Multifunktionsausgang: Schließer
Multifunktionsausgang: Öffner
MC Multifunktionsausgang-Bezugspunkt
AM Analoger Überwachungsausgang
AC Bezugspotenzial analoger
Überwachungsausgang
Funktion Signalspezifikation
EIN: Vorwärtslauf / AUS: Stopp
Bestimmt durch Parameter n36 (Rückwärtslauf/Stopp)
*2
Bestimmt durch Parameter n37 (Externer Fehler,
Schließer)
*2
Bestimmt durch Parameter n38 (Fehlerrücksetzung)
*2
Bestimmt durch Parameter n39 (Multistep-Sollwert 1)
*2
Gemeinsames Bezugspotenzial für die Eingänge S1 bis S5
DC-Spannungsversorgung für die Einstellung des
Frequenzsollwerts
Eingangsklemme für die Einstellung des
Frequenzsollwerts
Bezugspotenzial für die Einstellung des
Frequenzsollwerts
Bestimmt durch Parameter n40 (während des Betriebs)
*2
Bezugspunkt für MA und MB
Bestimmt durch Parameter n44 (Ausgangsfrequenz)
Bezugspotenzial für die Klemme AM
*2
Optokoppler (8 mA bei 24 V DC
*1
)
20 mA bei 12 V DC
0 bis 10 V DC (20 k
Ω
)
4 bis 20 mA
0 bis 20 mA
Relaisausgang
(max. 1 A bei 30 V DC bzw. 250 V AC)
0 bis 10 V DC, max. 12 mA
*1 Werkseinstellung: NPN-Spannungseingänge. Keine externe Spannungsversorgung erforderlich (siehe nachstehende
Anschlussdiagramme)
*2 Bei den Funktionsangaben in Klammern handelt es sich um die Standardeinstellungen.
Auswahl der Eingangspolarität
Mithilfe der Schalter SW7 und SW8 oberhalb des Steuerklemmenblocks kann die Eingangspolarität und die Art des Eingangs (Strom- oder Spannungseingang) umgeschaltet werden.
Diese Schalter befinden sich hinter der
Frontabdeckung.
SW7
PNP
NPN
SW7
U
SW8
I
SW8
Steuerklemmenblock
Steuerklemmenblock
Auswahl der Eingangspolarität
Mithilfe des Schalters SW7 kann die Eingangspolarität wie dargestellt zwischen NPN und PNP umgeschaltet werden.
NPN
PNP
24 V
SW7
(Standardeinstellung)
S1 bis S5
GND
0,1µ
SC
3,3 k
360
24 V DC
(±10 %)
GND
SW7
S1 bis S5
SC
GND
3,3 k
0,1µ
360
GND
24 V
3. Installation
Zwei Bohrungen Ø 5
Nennspannung
Modell
J7AZ
Drehstrom
200 V AC
Wechselstrom
200 V AC
Drehstrom
400 V AC
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
Entstörfilter
Modell
J7AZ
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
Filter
3G3JV-
Abmessungen
B
PFI2010-SE 82
L
194
PFI2020-SE 111
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
169
174
169
169
H
50
50
50
45
50
,
Abmessungen (mm)
B
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
H
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
T
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
Y
92
91
120
51
91 156 5,3
B1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
X
181
d
5,3
156
161
156
5,3
5,3
5,3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
Zuleitungen
Leistungsschalter (A)
Draht (mm²)
2
2
2
2
2
2
2
3,5
5,5
2
2
5,5
2
2
2
2
2
2
3,5
Modell
J7AZ
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
Filter
3G3JV-
Abmessungen
B
PFI3005-SE 111
L
169
PFI3010-SE 111
PFI3020-SE 144
169
174
H
50
50
50
Y
91
91
120
X
156
156
161
d
5,3
5,3
5,3
Installation von Entstörfilter und Frequenzumrichter
Kabelschirm
Schaltschrank
Schaffner
Drehstrom-
Entstörfilter
Montageplatte
(Metall)
Erdungsflächen
(sämtliche
Farbe vor der
Montage entfernen)
Schaltschrank
Schaffner
Drehstrom-
Entstörfilter
Frequenzumrichter der
J7-Serie
Frequenzumrichter der
J7-Serie
Kabelschirm
Montageplatte
(Metall)
Erdungsflächen
(sämtliche
Farbe vor der
Montage entfernen)
Kabelschirm
Kabelschirm
Erdungsflächen (sämtliche
Farbe vor der Montage entfernen)
Erdungsflächen (sämtliche
Farbe vor der Montage entfernen)
Motorzuleitung
(max. 20 m)
Motorzuleitung
(max. 20 m)
CIMR-J7 @@@@ 20P1 bis 24P0 CIMR-J7 @@@@ B0P1 bis B4P0
CIMR-J7 @@@@ 40P2 bis 44P0
Einbauabmessungen
min. 30 mm min. 30 mm
Luft
Luft
4. Inbetriebnahme und Testlauf
Anzeige
Datenanzeige
Anzeigen
(Einstellung/
Anzeige)
Tasten
FREQ-Einsteller
Bezeichnung
Datenanzeige
FREQ-Einsteller
Funktion
Anzeige relevanter Daten wie Frequenzsollwert, Ausgangsfrequenz und eingestellte Parameterwerte.
Einstellung des Frequenzsollwerts auf einen zwischen 0 Hz und der
Maximalfrequenz liegenden Wert.
FREF-Anzeige
FOUT-Anzeige
IOUT-Anzeige
MNTR-Anzeige
F/R-Anzeige
Wenn diese Anzeige leuchtet, wird der Frequenzsollwert angezeigt und kann eingestellt werden.
Wenn diese Anzeige leuchtet, wird die Ausgangsfrequenz des
Frequenzumrichters angezeigt und kann eingestellt werden.
Wenn diese Anzeige leuchtet, wird der Ausgangsstrom des
Frequenzumrichters angezeigt.
Wenn diese Anzeige leuchtet, können die durch U01 bis U10 bestimmten
Betriebsparameterwerte angezeigt werden.
Wenn diese Anzeige leuchtet, kann die Drehrichtung ausgewählt werden, die bei Aktivierung des Frequenzumrichters mit der RUN-Taste verwendet wird.
Anzeige Bezeichnung Funktion
LO/RE-Anzeige Wenn diese Anzeige leuchtet, kann ausgewählt werden, ob der Betrieb des Frequenzumrichters über die digitale Bedienkonsole oder gemäß der eingestellten Parameter erfolgt.
Hinweis
: Der Status dieser Einstellung kann nur bei laufendem
Frequenzumrichterbetrieb angezeigt werden. RUN-Befehle werden ignoriert, solange diese Anzeige leuchtet.
PRGM-Anzeige Wenn diese Anzeige leuchtet, können die Parameter n01 bis n79 angezeigt und eingestellt werden.
Hinweis
: Während des Frequenzumrichterbetriebs können die Parameter lediglich angezeigt werden. Nicht alle Parameter können eingestellt werden. RUN-Befehle werden ignoriert, solange diese Anzeige leuchtet.
Betriebsarten-Taste Wechselt der Reihe nach durch die o. a. Anzeige- und Einstellungsanzeigen.
Ungespeicherte Änderungen an Parametereinstellungen werden verworfen, wenn diese Taste gedrückt wird.
Erhöhen-Taste Erhöhen von Parameternummern (Anzeige und Einstellung) und
Parameter-Einstellungen.
Verringern-Taste Verringern von Parameternummern (Anzeige und Einstellung) und
Parameter-Einstellungen.
Eingabetaste
RUN-Taste
Übernahme von Parameternummern (Anzeige und Einstellung),
Übernahme geänderter Parametereinstellungen.
Starten des Frequenzumrichters, sofern diese Taste nicht durch eine entsprechende Parametereinstellung gesperrt ist.
STOP/RESET-Taste Stoppen des Frequenzumrichters, sofern die STOP-Taste nicht durch eine entsprechende Einstellung des Parameters n06 deaktiviert wurde.
Die folgenden sieben Schritte beschreiben die Vorgehensweise zur Inbetriebnahme des Frequenzumrichters, um in kürzester Zeit den einfachen
Betrieb eines Motors in einer typischen Konfiguration zu ermöglichen:
Schritt 1 – Grundüberprüfungen
1-1 Vor dem Anschluss der Versorgungsspannung durchzuführende Überprüfungen.
Kontrollieren Sie die Versorgungsspannung:
CIMR-J7AZ2 @@@ : Drehstrom 200 bis 230 V AC
CIMR-J7AZB @@@ : Wechselstrom 200 bis 240 V AC (Anschluss an R/L1 und S/L2)
CIMR-J7AZ4 @@@ : Drehstrom 380 bis 460 V AC
1-2 Kontrollieren Sie den korrekten Anschluss des Motors an die Motorausgangsklemmen (U/T1,
V/T2, W/T3).
1-3 Kontrollieren Sie den korrekten Anschluss des Steuerschaltkreises an die Steuerklemmen.
1-4 Stellen Sie sicher, dass alle Steuerklemmen auf AUS geschaltet sind.
1-5 Trennen Sie den Motor von der Last.
Schritt 2 – Anschließen der Spannungsversorgung und Überprüfen des
Anzeigestatus
2-1 Schließen Sie nach Durchführen der Überprüfungen in Schritt 1 die Spannungsversorgung an den Frequenzumrichter an.
2-2 Treten beim Anschließen und Einschalten der Spannungsversorgung keine Fehler auf, zeigt die
Anzeige das folgende Verhalten:
RUN-Anzeige: blinkt.
ALARM-Anzeige: aus
Sonstige Anzeigen (Einstellung/Anzeige): FREF, FOUT oder IOUT leuchtet.
Datenanzeige: zeigt die entsprechenden Daten (Frequenzsollwert, Ausgangsfrequenz oder
Ausgangsstrom) an.
Trat beim Einschalten der Versorgungsspannung ein Fehler auf, werden die Details des Fehlers angezeigt. Konsultieren Sie in diesem Fall die Bedienungsanleitung, und ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen.
Schritt 3 – Initialisieren der Parameter
Zum Zurücksetzen der Frequenzumrichter-Parameter auf die Werkseinstellungen setzen Sie den
Parameter n01 auf 8. In dieser Einstellung erfolgt die Ansteuerung des Frequenzumrichters im so genannten Zweidrahtbetrieb, d. h. ein Multifunktionseingang („Draht“) fungiert als Vorwärts/Stopp-
Befehl, ein weiterer als Rückwärts/Stopp-Befehl.
Tastenfolge
Anzeige
Datenanzeige
(Beispiel)
Erläuterung
Spannung EIN
Drücken Sie wiederholt die Mode Key, bis die PRGM-Anzeige leuchtet.
Drücken Sie die Eingabetaste. Nun wird die aktuelle Einstellung des
Parameters n01 angezeigt.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste den Wert 8 ein. Dabei blinkt die Datenanzeige.
Drücken Sie die Eingabetaste, damit der geänderte Wert
übernommen wird. Anschließend wird der Wert nicht mehr blinkend, sondern konstant leuchtend angezeigt.
Die Parameternummer wird wieder angezeigt.
Nach etwa einer
Sekunde
Schritt 4 – Einstellung des Motornennstroms
Dieser Parameter regelt das Verhalten des elektronischen Thermorelais für den Motorüberlastschutz
(OL1). Bei korrekter Einstellung dieses Parameters verhindert der Frequenzumrichter das Durchbrennen des Motors bei Überlastung.
Lesen Sie den auf dem Typenschild des Motors angegebenen Nennstrom (A) ab, und stellen Sie den
Parameter n32 auf diesen Wert. Das folgende Beispiel zeigt die Einstellung des Werts 1,8 A.
Tastenfolge
Anzeige
Datenanzeige
(Beispiel)
Erläuterung
Anzeige der Parameternummer.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste den
Parameter n32 ein.
Drücken Sie die Eingabetaste. Nun wird die aktuelle Einstellung des
Parameters n32 angezeigt.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste den
Motornennstrom ein. Dabei blinkt die Datenanzeige.
Nach etwa einer
Sekunde
Drücken Sie die Eingabetaste, damit der geänderte Wert übernommen wird. Anschließend wird der Wert nicht mehr blinkend, sondern konstant leuchtend angezeigt.
Die Parameternummer wird wieder angezeigt.
Schritt 5 – Einstellung der Motornennfrequenz
Die Motornennfrequenz gibt die maximale Betriebsfrequenz des Motors an. Der Frequenzumrichter benötigt diese Angabe, um den Motor ordnungsgemäß ansteuern zu können. Lesen Sie die auf dem
Typenschild des Motors angegebene Nennfrequenz (Hz) ab, und stellen Sie die Parameter n09 und n11 auf diesen Wert.
Schritt 6 – Einstellen der Befehlsquelle
Legen Sie fest, wie die Start- und Stoppbefehle gegeben werden. Dies kann wahlweise über die RUN- und die STOP/RESET-Taste oder über entsprechende Signale an Multifunktionseingängen erfolgen.
Die Einstellung der Befehlsquelle erfolgt durch Setzen des Parameters n02 auf den entsprechenden
Wert:
0: Die RUN- und die STOP/RESET-Taste sind aktiviert.
1: Start- und Stoppbefehle werden über Steuerklemmen gegeben.
Das nachstehende Diagramm zeigt den Anschluss eines Schalters zum Starten/Stoppen des Motors im Vorwärtslauf im so genannten Zweidrahtbetrieb. Dazu muss der Parameter n02 auf 1 gesetzt sein.
Um mit einem weiteren Schalter an Steuerklemme S2 den Rückwärtslauf zu aktivieren, muss zusätzlich der Parameter n36 auf 2 gesetzt sein (Standardeinstellung).
Vorwärts
Start/Stopp
Rückwärts
Start/Stopp
Schritt 7 – Einstellen des Frequenzsollwerts
Legen Sie fest, wie die Drehzahl des Motors eingestellt wird. Standardmäßig erfolgt dies mithilfe des
FREQ-Einstellers, bei dessen Verwendung keine weiteren Einstellungen erforderlich sind.
Der Frequenzsollwert kann auch mittels eines externen Potenziometers oder eines analogen SPS-
Ausgangs geregelt oder auf einen von acht im Frequenzumrichter vorprogrammierten und vermittels der Multifunktionseingänge ausgewählten Werten gesetzt werden.
Um beispielsweise den Frequenzsollwert mittels eines externen Potenziometers oder eines analogen
SPS-Ausgangs zu regeln, muss der Parameter n03 auf 2 gesetzt werden.
Drehzahl- sollwert
(0 bis +10 V)
Spannungsversorgung
+12 V, 20 mA
FR
FC (0 V)
5. Parameterübersicht
*1
Parameter-Nr.
Beschreibung
n01 n02 n03 n09 n10
Parameterschutz:
0: Beschränkter Zugriff auf die Parameter
1: Vollständiger Zugriff auf die Parameter
8: Zurücksetzen der Parameter auf die
Werkseinstellungen
Befehlsquelle:
0: Bedientasten
1: Steuerklemmen
2: Kommunikation (Option)
Frequenzsollwertquelle:
0: FREQ-Einsteller
1: Frequenzsollwert 1 (n21)
2: Steuerklemme (0 bis 10 V)
3: Steuerklemme (4 bis 20 mA)
4: Steuerklemme (0 bis 20 mA)
6: Kommunikation (Option)
Maximale Ausgangsfrequenz
Maximale Ausgangsspannung n11 n16 n17 n21 n22 bis n28 n32 n36 bis n39 n40 n44 n46 n52 n53 n54 n55
Bereich
0 bis 9
0 bis 2
0 bis 4, 6
Standardeinstellung
1
0
0
Maximale Ausgangsfrequenz
Beschleunigungszeit 1
Verzögerungszeit 2
Frequenzsollwert 1
Frequenzsollwert 2 bis 8
Motornennstrom
50 bis 400 Hz
1 bis 255V (200-V-Klasse)
1 bis 510V (400-V-Klasse)
50 bis 400 Hz
0,0 bis 999 s
0,0 bis 999 s
0,0 bis 400 Hz
0,0 bis 400 Hz
Modellabhängig
200 V (200-V-Klasse)
400 V (400-V-Klasse)
—
1
0
10 s
10 s
50 Hz
0 Hz
0 bis 120 % des Frequenzumrichternennstroms
Multifunktionseingänge S2 bis S5
Multifunktionsausgänge (MA/MB)
0 bis 35
0 bis 18
Analoger Multifunktionsausgang (AM):
0: Ausgangsfrequenz (10 V = Maximalfrequenz)
1: Ausgangsstrom (10 V = Frequenzumrichternennstrom)
Trägerfrequenz
0,1
1 bis 4 (2,5 bis 10 kHz)
7 bis 9 (proportional zur
Ausgangsfrequenz)
DC-Bremsstrom
DC-Bremsstrom beim Stopp
DC-Bremsstrom beim Start
Blockierschutz bei Verzögerung:
0: Aktiviert
1: Deaktiviert
0 bis 100 %
0 bis 100 %
0 bis 100 %
0,1
Modellabhängig
50 %
50 %
50 %
0
4
5
2
3
Multifunktionseingänge
Einstellung
*1
Funktion
Rückwärts/Stopp
Externer Fehler (Schließer)
Externer Fehler (Öffner)
Fehlerrücksetzung
6 Multistep-Drehzahlsollwert 1
2
6
0
1
Multifunktionsausgänge
Einstellung
*1
Funktion
12
Fehlerausgang
In Betrieb
Frequenzübereinstimmung
Drehmomentüberschreitung wird überwacht
(Schließer)
RUN-Betriebsart
*1 Eine vollständige Liste finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Multifunktionseingänge
Einstellung
*1
Funktion
7
8
10
12
13
17
Multistep-Drehzahlsollwert 2
Multistep-Drehzahlsollwert 3
Tippbetrieb
Externe Endstufensperre (Schließer)
Externe Endstufensperre (Öffner)
Umschaltung Lokal / Dezentral
Multifunktionsausgänge
Einstellung
*1
Funktion
13
15
Frequenzumrichter bereit
Unterspannung
0
1
Analoger Überwachungsausgang
Einstellung
*1
Funktion
Ausgangsfrequenz
Ausgangsstrom
*1 Eine vollständige Liste finden Sie in der Bedienungsanleitung.
Parametereinstellungen (Beispiel)
Änderungen verwerfen
Tasten-
Folge
Anzeige
Nach etwa einer Sekunde
Datenanzeige
(Beispiel)
Erläuterung
Spannung EIN
Drücken Sie wiederholt die Mode Key, bis die PRGM-Anzeige leuchtet.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste die
Parameternummer ein.
Drücken Sie die Eingabetaste. Nun wird die aktuelle Einstellung des ausgewählten Parameters angezeigt.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste den gewünschten Wert ein.
Dabei blinkt die Datenanzeige.
Drücken Sie die Eingabetaste, um den geänderten Wert zu
übernehmen. Anschließend wird der Wert nicht mehr blinkend, sondern konstant leuchtend angezeigt (siehe Hinweis 1).
Die Parameternummer wird wieder angezeigt.
Nach etwa einer
Sekunde
Hinweis1:
Wenn Sie die geänderte Parametereinstellung nicht übernehmen, sondern verwerfen möchten, drücken Sie einfach stattdessen die Betriebsartentaste. Anschließend wird wieder die Parameternummer angezeigt.
2:
Bestimmte Parameter können während des laufenden Frequenzumrichterbetriebs nicht geändert werden (siehe Parameterliste). Wenn Sie versuchen, einen dieser Parameter zu
ändern, zeigt die Datenanzeige beim Drücken der Erhöhen- oder Verringern-Taste keine
Änderung.
6. Überwachungsanzeige
Der Frequenzumrichter VS Mini J7 ermöglicht die kontinuierliche Anzeige bestimmter Betriebsparameter (z. B. Ausgangsstrom oder Status der Multifunktionseingänge).
Diese Überwachung erfolgt mithilfe der „U“-Parameter.
Tastenfolge Anzeige
Datenanzeige
(Beispiel)
Erläuterung
Spannung EIN
Drücken Sie wiederholt die Betriebsartentaste, bis die MNTR-
Anzeige leuchtet. Nun wird U01 angezeigt.
Stellen Sie mithilfe der Erhöhen- oder Verringern-Taste den anzuzeigenden/zu überwachenden Betriebsparameter ein.
Drücken Sie die Eingabetaste. Nun wird der Wert des ausgewählten Betriebsparameters kontinuierlich angezeigt.
Durch erneutes Drücken der Betriebsartentaste wird wieder die
Nummer des angezeigten Betriebsparameters angezeigt.
Einstellung
U01
U02
U03
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
Bezeichnung
Frequenzsollwert
(FREF)
Hz
Beschreibung
Anzeige des Frequenzsollwerts (entspricht FREF)
Ausgangsfrequenz
(FOUT)
Ausgangsstrom
(IOUT)
Ausgangsspannung
Hz
A
Anzeige der Ausgangsfrequenz (entspricht FOUT)
Anzeige des Ausgangsstroms (entspricht IOUT)
V Anzeige der Ausgangsspannung
Zwischenkreisspannung V Anzeige der Zwischenkreisspannung
Eingangsklemmenstatus -Anzeige des Status der Steuerklemmen
Ausgangsklemmenstatus -Anzeige des Status der Ausgangsklemmen
Fehlerspeicher
Software-Nummer
Datenempfangsfehler
-Anzeige der letzten vier Fehler
-Anzeige der Software-Nummer
-Anzeige des Inhalt des MEMOBUS-Kommunikations-Datenempfangsfehler-Registers (entspricht dem Übertragungsregisters 003Dh)
Eingangs-/Ausgangsklemmenstatus
Eingangsklemmenstatus
Ausgangsklemmenstatus
1: Klemme S1 ist auf EIN gesetzt
1: Klemme S2 ist auf EIN gesetzt
1: Klemme S3 ist auf EIN gesetzt
1: Klemme S4 ist auf EIN gesetzt
1: Klemme S5 ist auf EIN gesetzt
Nicht verwendet
1: Kontakt MA-MC ist geschlossen
Nicht verwendet
7. Fehler und Alarme
Fehleranzeige
OC
OV
UV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(blinkend) bb
(blinkend)
EF
(blinkend)
Bezeichnung und Bedeutung
Überstrom
Der Ausgangsstrom beträgt mehr als 250 % des Frequenzumrichternennstroms.
Überspannung
Die Zwischenkreisspannung
übersteigt den Überspannungs-
Erkennungspegel.
Zwischenkreisunterspannung
Die Zwischenkreisspannung unterschreitet den Unterspannungs-
Erkennungspegel.
Überhitzung
Die Temperatur im Inneren des Frequenzumrichters hat 110 °C überschritten.
Motorüberlastung
Der Frequenzumrichter schützt den
Motor mittels interner, auf dem Wert des Parameters n036 basierender
Berechnungen vor Überlastung.
Externer Fehler
Dem Frequenzumrichter wurde ein externer Fehler signalisiert.
Sequenzfehler
Sequenzeingabe bei laufendem
Frequenzumrichter.
Externe Endstufensperre
Ein externer Endstufensperrbefehl wurde gegeben.
Sequenzfehler
Mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen
Ausgang auf Kurz- oder Erdschluss überprüfen.
Die Last ist zu groß. Last reduzieren oder leistungsfähigeren Frequenzumrichter einsetzen.
Maximalen Motorstrom in Hinsicht auf maximalen Frequenzumrichterausgangsstrom und U/f-Einstellung überprüfen.
Beim generatorischen Betrieb des Motors ist die Massenträgheit der Last zu groß. Verzögerungszeit (n020 oder n022) vergrößern.
Externe Bremseinheit anschließen und n092 auf 1 setzen.
Bremswiderstand und Verdrahtung überprüfen.
Versorgungsspannung und Anschlüsse überprüfen.
Eignung der Versorgungsspannung für den Frequenzumrichter
überprüfen. Versorgungsspannung auf Spannungseinbrüche und unterbrechungen überwachen.
Richtlinien und Empfehlungen der Bedienungsanleitung beachten.
Kühllüfter (sofern vorhanden) überprüfen.
U/f-Kennlinie überprüfen oder Trägerfrequenz reduzieren.
Last überprüfen und ggf. reduzieren.
U/f-Kennlinie (U max
und f
Motordrehzahl erhöhen.
max
) überprüfen.
Beschleunigungs-/Verzögerungszeiten erhöhen.
Verdrahtung des Steuerschaltkreises überprüfen.
Einer der Parameter für die Funktion der Multifunktionseingänge wurde auf 3 oder 4 gesetzt. Dieser Fehlerzustand kann erst nach
Aufheben des RUN-Signals gelöscht werden.
Umschaltung zwischen lokaler und dezentraler Steuerung kann nur bei angehaltenem Frequenzumrichter erfolgen.
Umschaltung zwischen Kommunikations- und dezentraler Steuerung kann nur bei angehaltenem Frequenzumrichter erfolgen.
Verdrahtung des Steuerschaltkreises überprüfen.
Einer der Parameter für die Funktion der Multifunktionseingänge wurde auf 12 oder 13 gesetzt.
Vorwärts- und Rückwärtslaufsignal wurden gleichzeitig angelegt.
*1 Eine vollständige Fehlercode-Liste finden Sie in der Bedienungsanleitung.
VARIADOR DE VELOCIDAD J7
Guía rápida
1. Cableado
2. Terminales del circuito de control
3. Instalación
4. Inicio y prueba de funcionamiento
5. Lista rápida de parámetros
6. Monitorización
7. Fallos y alarmas
1. Cableado
Trifásica de 200 V c.a.; monofásica de 200 V c.a. (ver nota 1)
3G3JV PFI
@
Filtro de ruido
L1 L1i
L2 L2i
L3 L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
PUENTE
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
MA
MB
MC
Salida de contacto multifuncional
NA
NC
Común
Marcha directa/parada
Entrada multifuncional 1 (S2)
Entrada multifuncional 2 (S3)
Entrada multifuncional 3 (S4)
Entrada multifuncional 4 (S5)
Común de entrada de secuencia
SC
Potenciómetro externo de ajuste de frecuencia
Alimentación de referencia de frecuencia 20 mA a +12 V
Entrada de referencia de frecuencia
Común de referencia de frecuencia
FS
FR
FC
S1
S2
S3
S4
S5
AM
Salida de monitorización analógica
AC Común de salida de monitorización analógica
Nota 1: Conecte la alimentación monofásica de 200 V c.a. a los terminales R/L1 y S/L2 del J7AZB
Nota 2: La resistencia de freno no puede conectarse porque no hay incorporado un transistor de freno.
Terminal de masa
Terminales de entrada del circuito principal
Terminales de salida del circuito principal
Terminales del circuito de control
Terminal de masa
Disposición de los terminales del circuito de control
2. Terminales del circuito de control
Símbolo
Entrada S1
S2
S3
Nombre
Marcha directa/Parada
Entrada multifuncional 1
Entrada multifuncional 2
Función
Marcha directa: ON, Parada: OFF
Configurada mediante el parámetro n36
(Inversa/Parada)
*2
Configurada mediante el parámetro n37
(Fallo externo: NA)
*2
Nivel de la señal
Fotoacoplador de
8 mA a 24 V c.c.
*1
S4
S5
Entrada multifuncional 3
Entrada multifuncional 4
SC Común de entrada de secuencia
Salida MA
MB
Salida multifuncional: NA
Salida multifuncional: NC
MC Común de salida multifuncional
Configurada mediante el parámetro n38
(Reset de fallo)
*2
Configurada mediante el parámetro n39
(Referencia de multivelocidad 1)
*2
Común para S1 hasta S5
FS Alimentación eléctrica de referencia de frecuencia
Alimentación eléctrica de c.c. para uso de referencia de frecuencia
20 mA a 12 V c.c.
FR Entrada de referencia de frecuencia Terminal de entrada para uso de referencia de frecuencia
0 a 10 V c.c. (20 k
FC Común de referencia de frecuencia Común para uso de referencia de frecuencia 4 a 20 mA
0 a 20 mA
Ω
)
Configurada por el parámetro n40 (durante el
funcionamiento)
*2
Común para uso de MA y MB
Salida de relé 1 A máx. a 30 V c.c. y
250 V c.a.
AM Salida de monitorización analógica Configurada mediante el parámetro n44
(Frecuencia de salida)
*2
AC Común de salida de monitorización analógica
Común para uso de AM
12 mA máx. a 0 hasta 10 V c.c.
*1 La configuración de estos terminales es NPN. No se requiere una fuente de alimentación externa. Consulte las conexiones que se indican a continuación
*2 Las funciones entre paréntesis indican la configuración predeterminada.
Selección del método de entrada
Los interruptores SW7 y SW8, ambos situados sobre los terminales del circuito de control, se utilizan para la selección del método de entrada.
Para utilizar estos interruptores, retire la cubierta delantera y la cubierta opcional.
SW7
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Bloque de terminales del circuito de control
Bloque de terminales del circuito de control
Selección de entrada de secuencia
La entrada puede seleccionarse empleando SW7, NPN o PNP, tal y como se indica a continuación
NPN
PNP
24 V 24 V
SW7 SW7
(Configuración predeterminada)
S1 a 5
GND
0,1 µ
S1 a 5
GND
0,1 µ
SC
3,3 k
360
24 V c.c.
(± 10%)
SC
3,3 k
360
GND GND
3. Instalación
Dos orificios de 5 de diá.
,
Tensión nominal
Modelo
J7AZ
Trifásica de
200 V c.a.
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
Monofásica de
200 V c.a.
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
Trifásica de
400 V c.a.
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
Dimensiones (mm)
A
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
H
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
F
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
Especificaciones del filtro de ruido
Modelo
J7AZ
Filtro
3G3JV-
Dimensiones
A
PFI2010-SE 82
L
194 20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
PFI2020-SE 111
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
169
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Y
92
91
120
51
91
X
181
156
161
156
156
A1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
f
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
Línea y protección recomendada
MCCB (A) Hilo (mm²)
2
2
2
2
2
2
2
3.5
5.5
2
2
5.5
2
2
2
2
2
2
3.5
Modelo
J7AZ
Filtro
3G3JV-
Dimensiones
A
PFI3005-SE 111
L
169 40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
PFI3010-SE 111
PFI3020-SE 144
169
174 50
H
50
50
Y
91
91
120
Instalación del filtro de ruido y J7
Panel de control
Filtro trifásico
Schaffner
RFI
Cable apantallado
Placa de mon- taje metálica
Conexio- nes a ma- sa (quite la pintura)
X
156
156
161
f
5,3
5,3
5,3
Panel de control
Filtro trifásico
Schaffner
RFI
Variador serie J7
Variador serie J7
Cable apantallado
Placa de mon- taje metálica
Conexio- nes a ma- sa (quite la pintura)
Conexiones a ma- sa (quite la pintura)
Cable apan- tallado
Conexiones a ma- sa (quite la pintura)
Cable apan- tallado
Cable del motor: máx. 20 m
Cable del motor: máx. 20 m
CIMR-J7 @@@@ 20P1 hasta 24P0 CIMR-J7 @@@@ B0P1 hasta B4P0
CIMR-J7 @@@@ 40P2 hasta 44P0
Dimensiones de instalación
30 mm
(1,18 pulg.)
O MÁS
30 mm
(1,18 pulg.)
O MÁS
AIRE
AIRE
4. Inicio y prueba de funcionamiento
Aspecto
Display de datos
Indicadores (indicadores de elemento de selección/monitorización)
Teclas
Potenciómetro de ajuste de frecuencia (FREQ)
Nombre
Display de datos
Función
Muestra los elementos de datos pertinentes, como referencia de frecuencia, frecuencia de salida y valores seleccionados de parámetro.
Potenciómetro de ajuste de frecuencia
(FREQ)
Selecciona la referencia de frecuencia en un intervalo entre 0 Hz y la frecuencia máxima.
Indicador de referencia de frecuencia (FREF)
Indicador de salida de frecuencia (FOUT)
La referencia de frecuencia se puede monitorizar o seleccionar mientras este indicador esté iluminado.
La frecuencia de salida del variador se puede monitorizar o seleccionar mientras este indicador esté iluminado.
Indicador de salida del variador (IOUT)
Indicador de monitorización
(MNTR)
Indicador de directa/ inversa (F/R)
La corriente de salida del variador se puede monitorizar mientras este indicador esté iluminado.
Mientras este indicador esté iluminado, se monitorizan los valores seleccionados en U01 hasta U10.
La dirección de rotación se puede seleccionar mientras este indicador esté iluminado, cuando el variador esté funcionando con la tecla RUN
Aspecto Nombre
Indicador de local/ remota (LO/RE)
Indicador PRGM
Tecla Modo
Tecla Más
Función
Mientras este indicador esté iluminado, se puede seleccionar la operación del variador a través del operador digital o según los parámetros seleccionados.
Nota
: El estado de este indicador sólo puede monitorizarse mientras el variador esté en funcionamiento. Cualquier entrada de comando
RUN será ignorada mientras este indicador esté iluminado.
Los parámetros de n01 hasta n79 pueden seleccionarse o monitorizarse mientras este indicador esté iluminado.
Nota
: Mientras el variador esté en funcionamiento, los parámetros sólo podrán ser monitorizados, y sólo algunos modificados. Cualquier entrada de comando RUN será ignorada mientras este indicador esté iluminado.
Alterna secuencialmente los indicadores de elemento de selección y monitorización.
El parámetro que se esté configurando quedará cancelado si se pulsa esta tecla antes de introducir la selección.
Aumenta los números de monitorización multifuncional, los números de parámetros y los valores seleccionados de parámetro.
Tecla Menos
Tecla Enter
Tecla RUN
Disminuye los números de monitorización multifuncional, los números de parámetros y los valores seleccionados de parámetro.
Permite introducir números de monitorización multifuncional, números de parámetro y valores de datos internos después de haber sido seleccionados o modificados.
Pone en marcha el variador cuando el 3G3JV está funcionando con el operador digital
Tecla STOP/RESET Detiene el funcionamiento del variador, siempre y cuando el parámetro nO6 no esté configurado para inhabilitar la tecla STOP.
Los siete pasos siguiente describen las operaciones mínimas recomendadas que permiten que el J7 controle un motor conectado en una configuración típica, con el objeto de permitir un funcionamiento sencillo en el menor tiempo:
Paso 1 – Comprobaciones iniciales
1-1 Comprobaciones a realizar antes de conectar la fuente de alimentación.
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación es la correcta.
CIMR-J7AZ2 @@@ : Trifásica de 200 a 230 Vc.a.
CIMR-J7AZB @@@ : Monofásica de 200 a 240 Vc.a. (hilo R/L1 y S/L2)
CIMR-J7AZ4 @@@ : Trifásica de 380 a 460 Vc.a.
1-2 Asegúrese de que los terminales de salida del motor (U/T1, V/T2, W/T3) estén conectados al motor.
1-3 Asegúrese de que los terminales del circuito de control y el dispositivo de control estén cableados correctamente.
1-4 Asegúrese de que todos los terminales de control estén desconectados.
1-5 Ajuste el motor para funcionar en vacío (es decir, no conectado al sistema mecánico)
Paso 2 – Conexión de la fuente de alimentación y comprobación del estado del display
2-1 Una vez realizadas las comprobaciones del paso 1, conecte la fuente de alimentación.
2-2 Si el display es normal al conectar la alimentación, presentará la siguiente información: indicador RUN: parpadea indicador ALARM: apagado
Indicadores de selección/monitorización: FREF, FOUT o IOUT iluminado.
Display de datos: muestra los datos correspondientes al indicador iluminado.
En caso de haberse producido un fallo, presentará los detalles del mismo. En tal caso, consulte el manual del usuario y adopte las medidas pertinentes.
Paso 3 – Inicialización de parámetros
Para inicializar los parámetros a los valores predeterminados de fábrica, configure el parámetro n01 = 8.
De este modo, el J7 quedará configurado para aceptar comandos de inicio/parada en lo que se denomina
“control de 2 hilos”. Es decir, un hilo para el comando de marcha directa/parada y el otro para un comando de marcha inversa/parada de un motor.
Secuencia de teclas
Indicador
Display ejemplo
Explicación
Alimentación ON
Pulse varias veces la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador
PRGM.
En aproximadamente 1 s.
Pulse la tecla Enter. De este modo se visualizarán los datos del parámetro n01.
Utilice las teclas Más o Menos para configurar el parámetro n01 con el valor 8. El display parpadeará.
Pulse la tecla Enter para introducir el valor seleccionado, tras lo cual se iluminará el display de datos.
Se mostrará número de parámetro.
Paso 4 – Configuración de la corriente nominal del motor
Este parámetro se utiliza para la función termolectrónica de detección de sobrecarga del motor (OL1).
Si lo configura correctamente, el J7 impedirá que un motor sobrecargado se queme.
Lea la corriente nominal (en amperios) en la placa de referencia del motor, y especifique este valor en el parámetro n32. En el siguiente ejemplo se ha especificado un valor de 1,8 amperios.
Secuencia de teclas
Indicador
Display ejemplo
Explicación
Muestra el número del parámetro
Pulse las teclas Más o Menos hasta que aparezca n32.
En aproximadamente 1 s.
Pulse la tecla Enter. De este modo se visualizarán los datos del parámetro n32.
Utilice las teclas Más o Menos para seleccionar la corriente nominal del motor. El display parpadeará.
Pulse la tecla Enter para introducir el valor seleccionado, tras lo cual se iluminará el display de datos.
Se mostrará número de parámetro.
Paso 5 – Configuración de la frecuencia nominal del motor
Es la frecuencia máxima a la que puede funcionar el motor, y permite al J7 controlarlo correctamente.
Lea la frecuencia nominal (en Hz) en la placa de referencia del motor, y especifique este valor en los parámetros n09 y n11.
Paso 6 – Configuración del comando de operación
Es el método correspondiente a los comandos de funcionamiento y parada del motor (es decir, el modo en que el variador pondrá en marcha y parará el motor). Las dos operaciones básicas corresponden a las teclas RUN y STOP/RESET del operador digital, o bien a una de las entradas multifuncionales de los terminales del circuito de control.
Para seleccionar el comando de operación, especifique el valor adecuado en el parámetro n02:
0 = las teclas RUN y STOP/RESET del operador digital están habilitadas.
1 = Entradas multifuncionales a través de los terminales del circuito de control.
El siguiente diagrama muestra cómo conectar un interruptor para poner en marcha directa/parar el motor, con el “control de 2 hilos”. Configure el parámetro n02=1. Para habilitar un interruptor independiente para la rotación inversa en el terminal de control S2, configure el parámetro n36=2
(que es la configuración predeterminada de fábrica del parámetro n36).
MARCHA
DIRECTA/PARADA
MARCHA
INVERSA/PARADA
Paso 7 – Configuración de la referencia de frecuencia
Es el método para seleccionar el origen del comando de velocidad del motor. La configuración predeterminada de fábrica es para el potenciómetro del operador digital (potenciómetro de ajuste de frecuencia, FREF), en cuyo caso no será necesaria ninguna configuración.
La referencia de frecuencia también puede proceder de un potenciómetro externo, de la salida analógica de un autómata programable o de hasta 8 velocidades preprogramadas guardadas en el variador y seleccionadas a través de las entradas multifuncionales.
Por ejemplo, para aceptar la referencia de frecuencia de un potenciómetro externo, o bien de la salida analógica de 0-10 V de un autómata programable, configure el parámetro n03=2.
REFERENCIA
PRINCIPAL DE
FRECUENCIA DE
VELOCIDAD
(0 a +10 V)
( )
AJUSTE DE
FRECUEN-
CIA FS
+12 V, 20 mA
FR
FC (0 V)
5. Lista rápida de parámetros
*1
Nº de parámetro
n01 n02 n03 n09 n10
N11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32 n36 — n39 n40 n44 n46 n52 n53 n54 n55
Descripción Intervalo Valor predeterminado
Acceso al parámetro:
0: acceso limitado al parámetro
1: acceso pleno al parámetro
8: inicializar parámetro predeterminado de
fábrica
Selección del comando Run:
0: operador digital
1: terminal del circuito de control
2: comunicaciones (opcional)
Selección de la referencia de frecuencia:
0: operador digital (potenciómetro)
1: referencia de frecuencia 1 (n21)
2: terminal del circuito de control (0 a 10 V)
3: terminal del circuito de control (4 a 20 mA)
4: terminal del circuito de control (0 a 20 mA)
6: comunicaciones (opcional)
Frecuencia de salida máxima
Tensión máxima de salida
0 a 9
0 a 2
0 a 4, 6
1
0
0
50 a 400 Hz
1 a 255 V (categoría 200 V)
1 a 510 V (categoría 400 V)
50 a 400 Hz
200 (categoría 200 V)
400 (categoría 400 V)
Frecuencia de salida de tensión máxima
Tiempo de aceleración 1
Tiempo de deceleración 2
Referencia de frecuencia 1
Referencia de frecuencia 2 — 8
Corriente nominal del motor
0,0 a 999 seg
0,0 a 999 seg
0,0 a 400 Hz
0,0 a 400 Hz
Según el modelo
0 a 35
0 a 18
0,1
10 seg
10 seg
50 Hz
0 Hz
Del 0 al 120% de la corriente de salida nominal del variador
-Entrada multifuncional (S2 -S5)
Salida multifuncional (MA-MB-MC)
Salida analógica multifuncional (AM-AC)
0: salida de frecuencia (10 V/frec. máx.)
1: corriente de salida (10 V/corriente nominal
del variador)
Frecuencia de portadora
1
0
Corriente de freno de inyección de c.c.
Freno de inyección de c.c. a la parada
Freno de inyección de c.c. al inicio
Prevención de bloqueo durante deceleración:
0: habilitada
1: inhabilitada
1 a 4 (2,5 — 10 kHz)
7 a 9 (proporcional a la frec. de salida)
0 a 100%
0 a 100%
0 a 100%
0,1
Según el modelo
50%
50%
50%
0
4
5
2
3
6
7
Entradas multifuncionales
Valor
*1
Función
Marcha inversa/parada
Fallo externo (NA)
Fallo externo (NC)
Reset de fallo
Referencia de multivelocidad 1
Referencia de multivelocidad 2
Salidas multifuncionales
Valor
*1
Función
2
6
0
1
12
13
Salida de fallo
Durante Run
Frecuencia alcanzada
Monitorización de sobrepar (NA)
Modo RUN
Variador preparado
*1 Consulte la lista completa en el manual del usuario
12
13
17
Entradas multifuncionales
Valor
*1
Función
8
10
Referencia de multivelocidad 3
Comando Marcha por impulsos
Base block externo (NA)
Base block externo (NC)
Selección local/remota
*1 Consulte en el manual del usuario los valores completos
Salidas multifuncionales
Valor
*1
15
Función
Infratensión en curso
0
1
Ajustes de funciones de salida analógica
Valor
*1
Función
Frecuencia de salida
Corriente de salida
Ejemplo de configuración de parámetros
Secuencia de teclas
Cancela datos seleccionados
Indicador
En aproximadamente 1 s.
Ejemplo de display
Explicación
Alimentación ON
Pulse varias veces la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador PRGM.
Utilice las teclas Más o Menos para seleccionar el número de parámetro.
Pulse la tecla Enter. Podrán verse los datos del número del parámetro seleccionado.
Utilice las teclas Más o Menos para configurar los datos.
En ese momento, el display parpadeará.
Pulse la tecla Enter para introducir el valor seleccionado, tras lo cual se iluminará el display de datos (ver nota 1)
Se mostrará número de parámetro.
En aproximadamente 1 s.
Nota 1:
Para cancelar el valor seleccionado, pulse la tecla Modo. De este modo se visualizará el número del parámetro.
2:
Existen parámetros que no pueden modificarse mientras el variador está en funcionamiento.
Consulte la lista de parámetros. Si se intentan modificar dichos parámetros, el display de datos no cambiará al pulsar las teclas Más o Menos.
6. Monitorización
El variador de velocidad J7 permite monitorizar diversas situaciones, como por ejemplo la corriente de salida y el estado de las entradas multifunción.
La monitorización se realiza mediante los parámetros “U”.
Secuencia de teclas
Indicador
Ejemplo de display
Explicación
Alimentación ON
Pulse varias veces la tecla Modo hasta que se ilumine el indicador MNTR. El display indicará U01.
Utilice las teclas Más o Menos para seleccionar el elemento monitorizado que desee visualizar.
Pulse la tecla Enter para visualizar los datos del elemento monitorizado seleccionado.
El número de monitorización volverá a aparecer pulsando la tecla Modo.
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
Nº constante
U01
U02
U03
Nombre
Referencia de frecuencia
(FREF)
Frecuencia de salida
(FOUT)
Corriente de salida
(IOUT)
Tensión de salida
Tensión de c.c.
Estado de terminal de entrada
Estado de terminal de salida
Histórico de fallos
Nº de software
Error de recepción de datos
Descripción
Hz La referencia de frecuencia puede monitorizarse. (Idéntico a FREF)
Hz La frecuencia de salida puede monitorizarse. (Idéntico a FOUT)
A La corriente de salida puede monitorizarse. (Idéntico a IOUT)
V La tensión de salida puede monitorizarse.
V La tensión de c.c. del circuito principal puede monitorizarse.
-El estado del terminal de entrada de los terminales del circuito de control puede monitorizarse.
-El estado del terminal de salida de los terminales del circuito de control puede monitorizarse.
-Muestra los cuatro último fallos del histórico de fallos
-Es posible verificar el nº de software
-Es posible verificar el contenido de errores de recepción de datos de las comunicaciones MEMOBUS. (el contenido del nº de registro de transmisión 003DH es idéntico)
Estado de terminal de entrada/salida
Estado de terminal de entrada
1: Terminal S1 “cerrado”
1: Terminal S2 “cerrado”
1: Terminal S3 “cerrado”
1: Terminal S4 “cerrado”
1: Terminal S5 “cerrado”
No se utiliza
Estado de terminal de salida
1: Terminal MA-MC “cerrado”
No se utiliza
7. Fallos y alarmas
Visualización de fallos
OC
OV uV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(parpadea) bb
(parpadea)
EF
(parpadea)
Nombre y significado del fallo Posible causa y solución
Sobrecorriente
La corriente de salida es superior al 250% de la corriente nominal del variador.
Verifique la salida para comprobar que no se haya producido un cortocircuito o un error de puesta a tierra.
La carga es demasiado grande: redúzcala o utilice un variador más grande.
Compruebe el valor FLA (amperaje a plena carga) del motor y compárelo con el ajuste de V/F del variador.
Sobretensión
La tensión del bus de c.c. ha excedido del nivel de detección.
La inercia de carga es demasiado grande y el motor está regenerando.
Incremente el tiempo de deceleración (n020 ó n022).
Conecte una resistencia de freno externa y configure el parámetro n092 a 1.
Compruebe la resistencia de freno y el cableado.
Infratensión del circuito principal
La tensión del bus de c.c. está por debajo del nivel de detección.
Unidad recalentada
La temperatura interior del variador supera los 110 °C.
Sobrecarga del motor
El variador protege al motor contra sobrecargas basándose en el cálculo de la temperatura interna mediante la configuración del parámetro n036.
Fallo externo
Se ha producido un fallo externo.
Compruebe la tensión y las conexiones de la fuente de alimentación de red.
Compruebe que la alimentación del variador utilizado sea la correcta.
Verifique los interruptores DIP de la fuente de alimentación principal.
Consulte las directrices y recomendaciones del manual de instalación.
Compruebe el ventilador (si procede).
Compruebe las características de V/F o reduzca la frecuencia de portadora.
Compruebe la carga y redúzcala.
Verifique las características de V/F (V máx
y F máx
).
Incremente la velocidad de funcionamiento del motor.
Incremente los tiempos de aceleración/deceleración.
Error de secuencia
Entrada de secuencia mientras el variador está funcionando.
Compruebe el cableado del terminal de control.
Una entrada digital multifuncional ha sido configurada como 3 ó 4.
Para poder modificar esta configuración, primero debe cancelarse la señal
RUN.
Al intentar un cambio entre Local y Remoto, primero debe interrumpirse el funcionamiento del variador.
Al intentar un cambio entre Comunicaciones y Remoto, primero debe interrumpirse el funcionamiento del variador.
Base block externo
Se ha especificado un comando baseblock externo.
Compruebe el cableado del terminal de control.
Una entrada digital multifuncional ha sido configurada como 12 ó 13.
Se ha producido un error de secuencia
Se ha aplicado simultáneamente la señal RUN de directa e inversa.
*1 Consulte en el manual del usuario la lista completa de códigos de fallos
VS MINI J7
Guide de démarrage rapide
1. Câblage
2. Bornes de circuit de contrôle
3. Installation
4. Démarrage et essai
5. Aperçu de la liste des paramètres
6. Moniteurs
7. Erreurs et alarmes
1. Câblage
Triphasé 200 Vc.a. monophasé 200 Vc.a.
(voir remarque 1)
3G3JV PFI
@
Filtre antiparasite
L1 L1i
L2
L3
L2i
L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
CAVALIER DE
COURT CIRCUIT
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
Avant/arrêt
Entrée multifonction 1 (S2)
Entrée multifonction 2 (S3)
Entrée multifonction 3 (S4)
Entrée multifonction 4 (S5)
Commun d’entrée de séquence
Ajusteur de fréquence externe
(2 k
Ω
1/4 W min.)
Alimentation de référence de fréquence 20 mA à +12 V
Entrée de référence fréquence]
Commun de référence de fréquence
FS
FR
FC
S1
S2
S3
S4
S5
SC
MA
MB
MC
Sortie de contact multifonction
NO
NC
Commun
AM
Sortie moniteur analogique
AC Commun de sortie moniteur analogique
Remarque 1 : Connectez le monophasé 200 Vc.a. aux bornes R/L1 et S/L2 du J7AZB
Remarque 2 : La résistance de freinage ne peut être connectée car aucun transistor de freinage n’est incorporé.
Connecteur terre
Bornes d’entrée du circuit principal
Bornes de sortie du circuit principal
Bornes du circuit de contrôle
Connecteur terre
Disposition des bornes du circuit de contrôle
2. Bornes de circuit de contrôle
Symbole Nom Fonction Niveau du signal
Entrée
Sortie
S1 Avant/arrêt
S2 Entrée multifonction 1
S3 Entrée multifonction 2
S4
S5
Entrée multifonction 3
Entrée multifonction 4
Marche sur ON/Arrêt sur OFF
Définie par le paramètre n36 (Inversion/arrêt)
*2
Définie par le paramètre n37
(Erreur externe : NO)
*2
Optocoupleur 8 mA
à 24 Vc.c.
*1
Définie par le paramètre n38
(réinitialisation de l’erreur)
*2
Définie par le paramètre n39
(Référence à étapes multiples 1)
*2
SC Commun d’entrée de séquence
FS Alimentation de la référence de
Commun pour S1 à S5
Alimentation c.c. pour la référence de 20 mA à 12 Vc.c.
fréquence fréquence
FR Entrée de référence de fréquence Borne d’entrée pour la référence de fréquence 0 à 10 V c.c. (20 k
Ω
)
FC Commun de référence de fréquence Commun pour l’utilisation de la référence de fréquence
4 à 20 mA
0 à 20 mA
MA
MB
Sortie multifonction : NO
Sortie multifonction : NC
MC Commun de sortie multifonction
AM Sortie moniteur analogique
Définie par le paramètre n40
(pendant le fonctionnement)
*2
Commun pour l’utilisation de MA et MB c.a. Commun de sortie moniteur analogique
Définie par le paramètre n44
(fréquence de sortie)
*2
Commun pour l’utilisation AM
Sortie relais 1 A max. à 30 Vc.c.
250 Vc.a.
12 mA max. à 0 à
10 Vc.c.
*1 NPN est le paramètre de ces bornes. Aucune alimentation externe n’est nécessaire. Consultez les connexions illustrées ci-après
*2 Les fonctions entre parenthèses sont les paramètres par défaut.
Choix de la méthode d’entrée
Les commutateurs SW7 et SW8, tous deux situés au-dessus des bornes du circuit de contrôle, servent à la sélection de la méthode d’entrée.
Enlevez le capot avant et le capot en option pour pouvoir utiliser ces commutateurs.
SW7
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Choix de la méthode d’entrée de séquence
Si vous utilisez SW7, NPN ou PNP, vous pouvez choisir les entrées de la manière suivante.
NPN
PNP
24 V
SW7 SW7
GND GND (paramètre par défaut)
S1 à 5 0,1 µ
S1 à 5
0,1 µ
SC
3,3 k
360
24 Vc.c.
(±10 %)
SC
3,3 k
360
GND GND
24 V
Bornier du circuit de contrôle
Bornier du circuit de contrôle
3. Installation
Deux trous de 5 de diamètre
,
Tension nominale
Triphasé
200 Vc.a.
Monophasé
200 Vc.a.
Triphasé
400 Vc.a.
Modèle
J7AZ
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
l
Dimensions (mm)
H
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
P
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
Caractéristiques du filtre d’entrée
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
Modèle
J7AZ
20P1
20P2
Filtre
3G3JVl
Dimensions
PFI2010-SE 82
L
194
20P4
20P7
21P5 PFI2020-SE 111 169
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Y
92
91
120
51
91
X
181
156
161
156
156
L1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
d
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
Conseil d’alimentation
MCCB (A) Câble (mm²)
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
2
2
2
2
2
2
2
3,5
5,5
2
2
5,5
2
2
2
2
2
2
3,5
Modèle
J7AZ
Filtre
3G3JVl
Dimensions
PFI3005-SE 111
L
169 40P2
40P4
40P7
41P5
PFI3010-SE 111 169
42P2
43P0
44P0
PFI3020-SE 144 174
H
50
50
50
Y
91
91
120
Installation du filtre d’entrée et J7
Panneau de commande
Filtre
Schaffner
FRI triphasé
Câble blindé
Plaque de montage en métal
Protections au sol
(enlevez la peinture)
X
156
156
161
d
5,3
5,3
5,3
Panneau de commande
Filtre
Schaffner
FRI
Variateur de la série J7
Variateur de la série J7
Câble blindé
Plaque de montage en métal
Protections au sol
(enlevez la peinture)
Protections au sol
(enlevez la peinture)
Câble blindé
Protections au sol
(enlevez la peinture)
Câble blindé
Câble moteur
20 m max.
Câble moteur
20 m max.
CIMR-J7 @@@@ 20P1 à 24P0 CIMR-J7 @@@@ B0P1 à B4P0
CIMR-J7 @@@@ 40P2 à 44P0
Dimensions de montage
30 mm
(1,18 in.)
OU PLUS
30 mm
(1,18 in.)
OU PLUS
AIR
AIR
4. Démarrage et essai
Présentation
Affichage des données
Touches
Nom
Affichage des données
Ajusteur FREQ
Voyant FREF
Voyant FOUT
Voyant IOUT
Voyant MNTR
Voyant F/R
Voyants (voyants de réglage / surveillance)
Ajusteur FREQ
Fonction
Affiche les données pertinentes, telles que la référence de fréquence, la fréquence de sortie et les valeurs définies des paramètres.
Définit la référence de fréquence dans une plage entre 0 Hz et la fréquence maximale
La référence de fréquence peut être surveillée ou définie quand ce voyant est allumé.
La fréquence de sortie du variateur peut être surveillée ou définie quand ce voyant est allumé.
Le courant de sortie du variateur lorsque ce voyant est allumé.
Les valeurs définies dans U01 à U10 sont surveillées quand ce voyant est allumé.
Le sens de rotation peut être sélectionné quand ce voyant est allumé pendant le fonctionnement du variateur via la touche RUN
Présentation Nom
Voyant LO/RE
Voyant PRGM
Touche Mode
Touche RUN
Fonction
Le fonctionnement du variateur via la console numérique ou selon les paramètres définis peut être sélectionné quand ce voyant est allumé.
Remarque
: Le statut de cet indicateur ne peut être surveillé que lorsque le variateur fonctionne. Toute entrée de commande
RUN est ignorée quand l’indicateur est allumé
Le paramètre dans n01 à n79 peut être défini ou surveillé quand ce voyant est allumé.
Remarque
: Pendant le fonctionnement du variateur, les paramètres peuvent seulement être surveillés et il n’est possible de modifier que certains paramètres. Toute entrée de commande RUN est ignorée quand ce voyant est allumé
Commute les voyants de réglage et de surveillance de manière séquentielle. Le paramètre en cours de réglage est annulé en cas d’actionnement de cette touche avant l’entrée du paramètre.
Augmente les numéros de surveillance multifonction, les numéros de paramètres et les valeurs de définition des paramètres.
Touche d’augmentation
Touche de diminution Diminue les numéros de surveillance multifonction, les numéros de paramètres et les valeurs de définition des paramètres.
Touche Entrée Entre les numéros de surveillance multifonction, les numéros de paramètres et les valeurs de données internes après leur définition ou modification.
Démarre le variateur quand le 3G3MV fonctionne avec la console numérique
Bouton Stop/Reset Arrête le variateur sauf si le paramètre n06 n’est pas configuré pour désactiver la touche STOP.
Les sept étapes suivantes décrivent les opérations minimales recommandées afin que le J7 puisse contrôler un moteur connecté en mode de configuration standard et pour permettre un fonctionnement simple le plus rapidement possible :
Etape1 – vérification initiales
1-1 Points de contrôle avant de connecter l’alimentation.
Vérifiez que l’alimentation reçoit la bonne tension.
CIMR-J7AZ2 @@@ : Triphasé 200 à 230 Vc.a.
CIMR-J7AZB @@@ : Monophasé 200 à 240 Vc.a. (Câble R/L1 et S/L2)
CIMR-J7AZ4 @@@ : Triphasé 380 à 460 Vc.a.
1-2 Veillez à ce que les bornes de sortie du moteur (U/T1, V/T2, W/T3) soient correctement connectées au moteur.
1-3 Veillez à ce que la borne du circuit de contrôle et l’appareil de contrôle soient correctement câblés.
1-4 Veillez à ce que toutes les bornes de contrôle soient hors tension.
1-5 Affectez le statut sans charge au moteur (c-à-d. pas connecté au système mécanique)
Etape2 – Connexion de l’alimentation et vérification de l’état de l’affichage
2-1 Lorsque les vérifications de l’étape 1 sont terminées, connectez l’alimentation.
2-2 Si l’affichage est normal lors de la connexion de l’alimentation, il apparaîtra comme suit :
voyant RUN : clignote
Voyant ALARM : off
Voyants réglage/surveillance : FREF, FOUT ou IOUT est allumé.
Affichage des données : affiche les données correspondant au voyant allumé.
Lorsqu’une erreur s’est produite, les détails de l’erreur s’affichent. Dans ce cas, consultez le manuel de l’utilisateur et prenez les mesures nécessaires.
Etape3 – Initialisation des paramètres
Pour initialiser les paramètres du variateur aux valeurs par défaut définies en usine, définissez le paramètre n01 = 8. Le J7 acceptera ainsi les commandes marche/arrêt pour ce que nous avons appelé le
« contrôle à 2 câbles », c-à-d. 1 câble pour la commande marche/arrêt d’un moteur et 1 câble pour la commande inversion/arrêt d’un moteur.
Touche
Séquence
Voyant
Exemple d’affichage
Explication
Sous tension
Appuyez plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant
PRGM s’allume.
Appuyez sur la touche Entrée. Les données de n01 s’affichent.
Environ en 1s.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer pour attribuer la valeur 8 à n01. L’affichage clignotera.
Appuyez sur la touche Entrée pour valider la valeur définie et l’affichage des données s’allumera.
Le chiffre du paramètre s’affiche.
Etape4 – Définition du courant nominal du moteur
Ce paramètre est utilisé pour la fonction thermique électronique de détection de surcharge du moteur
(OL1). Lorsqu’il est correctement paramétré, le J7 empêche un moteur surchargé de brûler.
Vérifiez la valeur du courant nominal (en ampères) sur la plaque d’identification du moteur et saisissez-la pour le paramètre n32. L’exemple ci-dessous illustre la saisie de la valeur 1,8 Amp.
Touche
Séquence
Voyant
Exemple d’affichage
Explication
Affiche le numéro du paramètre.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer jusqu’à ce que n32 s’affiche.
Environ en 1s
Appuyez sur la touche Entrée. Les données de n32 s’affichent.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer pour définir le courant nominal du moteur. L’affichage clignotera.
Appuyez sur la touche Entrée pour valider la valeur définie et l’affichage des données s’allumera.
Le chiffre du paramètre s’affiche.
Etape5 – Définition de la fréquence nominale du moteur
Il s’agit de la fréquence maximale à laquelle peut tourner le moteur. Elle permet également au J7 de contrôler correctement le moteur. Vérifiez la fréquence nominale (en Hz) sur la plaque d’identification du moteur et saisissez-la pour les paramètres n09 et n11.
Etape6 – Définition de la commande de fonctionnement
Il s’agit de la méthode de commande de marche et d’arrêt du moteur (c-à-d la manière dont le variateur démarrera et arrêtera le moteur). Les deux opérations de base sont pour les touches RUN et
STOP/RESET de l’opérateur numérique ou pour l’une des entrées multifonctions via les bornes du circuit de contrôle.
Pour définir la commande de fonctionnement, saisissez la valeur adéquate pour le paramètre n02 :
0 = les touches RUN et STOP/RESET de l’opérateur numérique sont activées.
1 = Entrées multifonctions via les bornes du circuit de contrôle.
Le diagramme ci-dessous illustre la manière de connecter un interrupteur pour démarrer/arrêter le moteur en avant en mode « contrôle par 2 câbles ». Définissez le paramètre n02=1. Pour activer un autre interrupteur pour le fonctionnement en marche arrière sur la borne de contrôle S2, définissez le paramètre n36=2 (en fait, la valeur définie par défaut en usine).
MARCHE AVANT/
ARRET
INVERSER/
ARRETER
Etape7 – Réglage de la référence de fréquence
Il s’agit de la méthode de sélection de la source pour la commande de vitesse du moteur. La valeur par défaut d’usine est définie pour le potentiomètre sur l’opérateur numérique (ajusteur FREF). Dans ce cas, aucun réglage n’est nécessaire.
La référence de fréquence peut également provenir d’un potentiomètre externe, d’une sortie analogique d’un API ou de 8 vitesses maximum pré-programmées dans le variateur et sélectionnées via les entrées multifonctions.
Par exemple, pour accepter la référence de fréquence en provenance d’un potentiomètre externe ou d’une sortie analogique de 0-10 V d’un API, définissez le paramètre n03=2.
REFERENCE DE
FREQUENCE
VITESSE
MAITRE
(0 A +10 V)
FR
( )
ALIMENTATION
REGLAGE
FREQUENCE
+12 v, 20 Ma
FC(0V)
5. Aperçu de la liste des paramètres
*1
N° du paramètre
n01 n02 n03 n09 n10
N11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32 n36 — n39 n40 n44
Description
Accès aux paramètres :
0: Accès limité au paramètre
1: Accès complet au paramètre
8: Initialisation du paramètre en usine
Sélection de la commande d’exécution :
0: Opérateur numérique
1: Borne de circuit de contrôle
2: Communication (option)
Sélection de la référence de fréquence :
0: Opérateur numérique (potentiomètre)
1: Référence de fréquence 1 (n21)
2: Borne du circuit de contrôle (0 à 10 V)
3: Borne du circuit de contrôle (4 à 20 mA)
4: Borne du circuit de contrôle (0 à 20 mA)
6: Communication (option)
Fréquence de sortie maximale
Tension de sortie maximale
Fréquence de sortie de tension maximale
Temps d’accélération 1
Temps de décélération 2
Référence de fréquence 1
Référence de fréquence 2 — 8
Courant nominal du moteur
Plage
0 à 9
0 à 2
0 à 4, 6
50 à 400 Hz
1 à 255 V (classe 200 V)
1 à 510 V (classe 400 V)
50 à 400 Hz
0,0 à 999 sec
0,0 à 999 sec
0,0 à 400 Hz
0,0 à 400 Hz
Dépend du modèle
Par défaut
1
0
0
200 (classe 200 V)
400 (classe 400 V)
—
1
0
10 sec
10 sec
50Hz
0 Hz
0 à 120% du courant de sortie nominal du variateur n46 n52 n53 n54 n55
Entrée multifonction (S2 — S5)
Sortie multifonction (MA-MB-MC)
Sortie analogique multifonction (AM-AC) :
0: Fréquence de sortie (10 V/max, fréq.)
1: Courant de sortie (10 V/courant nominal du variateur)
Fréquence porteuse
0 à 35
0 à 18
0,1
Courant de freinage injection c.c.
Freinage c.c. à injection à l’arrêt
Freinage c.c. à injection au démarrage
Protection anticalage lors de la décélération
0: Activé
1: Désactivé
1 à 4 (2,5 – 10 kHz)
7 à 9 (Proportionnel à la fréquence de sortie)
0 à 100%
0 à 100%
0 à 100%
0,1
Dépend du modèle
50%
50%
50%
0
4
5
2
3
6
7
Entrées multifonctions
Valeur
*1
Fonction
Inverse/arrêt
Erreur externe (NO)
Erreur externe (NC)
Réinitialisation erreur
Référence de vitesse à étapes multiples 1
Référence de vitesse à étapes multiples 2
Sorties multifonctions
Valeur
*1
Fonction
2
6
0
1
12
13
Sortie d’erreur
Pendant fonctionnement
Acceptation de la fréquence
Surcouplage surveillé (NO) mode RUN
Variateur prêt
*1 Consultez le manuel de l’utilisateur pour la liste complète
Entrées multifonctions
Valeur
*1
Fonction
8
10
12
13
17
Référence de vitesse à étapes multiples 3
Commande pas à pas
Commande du circuit externe (NO)
Commande du circuit externe (NC)
Sélection Local/distant
Sorties multifonctions
Valeur
*1
15
Fonction
Sous-tension en cours
0
1
Fonctions de sortie analogique
Valeur
*1
Fonction
Fréquence de sortie
Courant de sortie
*1 Consultez le manuel de l’utilisateur pour connaître toutes les valeurs définies
Exemple de réglage de paramètres
Touche
Séquence
Voyant
Annule les données définies
Environ en 1s.
Exemple d’affichage
Explication
Sous tension
Appuyez plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant PRGM s’allume.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer pour définir le numéro du paramètre.
Appuyez sur la touche Entrée. Les données du numéro de paramètre sélectionné s’afficheront.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer pour définir les données.
A ce moment, l’affichage clignote.
Appuyez sur la touche Entrée pour valider la valeur définie et l’affichage des données s’allumera (cfr remarque 1)
Le chiffre du paramètre s’affiche.
Environ en 1s.
Remarque 1 :
Pour annuler la valeur définie, appuyez sur la touche Mode. Le numéro du paramètre s’affichera.
2 :
Certains paramètres ne peuvent pas être modifiés pendant que le variateur fonctionne. Consultez la liste des paramètres. Si vous essayez de modifier ces paramètres, l’affichage des données ne changera pas en appuyant sur la touche
Augmenter ou Diminuer.
6. Moniteurs
Le Vs mini J7 vous permet de surveiller plusieurs situations telles que le courant de sortie et le statut des entrées multifonctions.
Cette surveillance est possible grâce aux paramètres « U ».
Séquence clé Voyant
Exemple d’affichage
Explication
Sous tension
Appuyez plusieurs fois sur la touche Mode jusqu’à ce que le voyant MNTR s’allume. U01 doit s’afficher.
Utilisez la touche Augmenter ou Diminuer pour choisir l’élément du moniteur à afficher.
Appuyez sur la touche Entrée pour afficher les données de l’élément du moniteur choisi.
L’affichage du numéro du moniteur réapparaîtra en appuyant sur la touche de mode.
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
N° de constante
U01
U02
U03
Nom Description
Référence de fréquence
(FREF)
Fréquence de sortie
(FOUT)
Hz
Hz
La référence de fréquence peut être contrôlée. (comme FREF)
La référence de sortie peut être contrôlée. (comme FOUT)
Courant de sortie
(IOUT)
Tension de sortie
A Le courant de sortie peut être contrôlé. (comme IOUT)
V La tension de sortie peut être contrôlée.
Tension c.c.
V La tension c.c. du circuit principal peut être contrôlée.
État de la borne d’entrée -L’état de la borne d’entrée des bornes du circuit de contrôle peut être contrôlé.
État de la borne de sortie -L’état de la borne de sortie des bornes du circuit de contrôle peut être contrôlé.
Historique des erreurs
N° logiciel
—
—
L’historique des quatre dernières erreurs est affiché.
Le n° de logiciel peut être vérifié.
Erreur de réception de données
-Le contenu de l’erreur de réception de données de communication
MEMOBUS peut être vérifié. (le contenu du registre de transmission
N° 003DH est identique)
État de la borne d’entrée/sortie
État de la borne d’entrée
État de la borne de sortie
1: La borne S1 est « fermée »
1: La borne S2 est « fermée »
1: La borne S3 est « fermée »
1: La borne S4 est « fermée »
1: La borne S5 est « fermée »
Non utilisé
1: La borne MA-MC est « fermée »
Non utilisé
7. Erreurs et alarmes
Affichage de l’erreur
OC
Nom et signification de l’erreur Cause possible et solution
OV uV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(clignotement) bb
(clignotement)
EF
(clignotement)
Surintensité
Le courant de sortie est supérieur à
250 % du courant nominal du variateur.
Surtension
La tension c.c. du bus a dépassé le niveau de détection.
Vérifiez s’il n’y a pas un court-circuit ou une erreur de terre à la sortie. La charge est trop importante. Diminuez-la ou utilisez un plus grand variateur. Vérifiez la valeur nominale FLA du moteur par rapport au variateur et au paramètre V/F.
L’inertie de la charge est trop importante et le moteur se régénère.
Augmentez le temps de décélération (n020 ou n022).
Connectez une résistance de freinage externe et attribuez la valeur 1 à n092. Vérifiez la résistance de freinage et le câblage.
Sous-tension du circuit principal
La tension c.c. du bus a inférieure au niveau de détection.
Vérifiez la tension d’alimentation principale ainsi que les connexions.
Vérifiez que l’alimentation est correcte pour le variateur utilisé.
Surveillez les DIP du circuit ou les interruptions.
Surchauffe de l’unité
La température à l’intérieur du variateur a dépassé 110 °C.
Surcharge du moteur
Le variateur protège le moteur d’une surcharge d’après un calcul IP interne sur le paramètre n036.
Erreur externe
Une erreur externe a été entrée.
Erreur de séquence
Entrée de séquence pendant le fonctionnement du variateur.
Etage de sortie bloqué externe
Une commande d’étage de sortie bloqué externe a été entrée.
Une erreur de séquence s’est produite
Consultez le manuel pour les instructions et recommandations d’installation. Contrôlez le ventilateur (s’il est fixé). Contrôlez les caractéristiques V/F ou diminuez la fréquence porteuse.
Vérifiez et diminuez la charge.
Vérifiez les caractéristiques V/F (V max
and F max
).
Augmentez la vitesse de fonctionnement du moteur.
Augmentez les temps d’accélération/décélération.
Vérifiez le câblage de votre borne de contrôle.
Une entrée numérique multifonction a été définie à 3 ou 4.
Il faut supprimer le signal d’exécution avant de pouvoir réinitialiser cette entrée.
Il faut arrêter le variateur en cas de tentative de commutation
Local/Distant. Il faut arrêter le variateur en cas de tentative de commutation Comm/Distant.
Vérifiez le câblage de votre borne de contrôle.
Une entrée numérique multifonction a été définie à 12 ou 13.
Un signal de fonctionnement avant et inverse a été demandé en même temps.
*1 Consultez le manuel de l’utilisateur pour connaître toute la liste des code d’erreur
VS MINI J7
Guida di avvio rapido
1. Cablaggio
2. Terminali circuito di controllo
3. Installazione
4. Avvio e collaudo
5. Elenco dei parametri principali
6. Funzioni di monitoraggio
7. Errori e allarmi
1. Cablaggio
Trifase 200 V c.a. monofase 200 V c.a.
(vedere nota 1)
3G3JV PFI
@
Filtro antidisturbo
L1 L1i
L2
L3
L2i
L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
BARRA DI CORTOCIRCUITO
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
MA
MB
MC
Uscita a contatto multifunzione
NA
NC
Comune
Marcia avanti/Arresto
Ingresso multifunzione 1 (S2)
Ingresso multifunzione 2 (S3)
Ingresso multifunzione 3 (S4)
Ingresso multifunzione 4 (S5)
Comune ingresso sequenza
SC
Frequenza di riferimento
(2 k
Ω
1/4 W min.)
Alimentazione frequenza di riferimento 20mA a +12V
Ingresso frequenza di riferimento
Comune frequenza di riferimento
FS
FR
FC
S1
S2
S3
S4
S5
AM
Uscita analogica di monitor
AC Comune uscita analogica di monitor
Nota 1: Collegare il circuito monofase 200 V c.a. ai terminali R/L1 e S/L2 del J7AZB
Nota 2: Non è possibile collegare la resistenza di frenatura perché non è integrato alcun transistor di frenatura.
Terminale di messa a terra
Terminali d’ingresso circuito principale
Terminali d’uscita circuito principale
Terminali circuito di controllo
Terminale di messa a terra
Disposizione dei terminali del circuito di controllo
2. Terminali circuito di controllo
Simbolo Descrizione Funzione Livello del segnale
Ingresso S1 Marcia avanti/Arresto
S2 Ingresso multifunzione 1
Fotoaccoppiatore
8 mA a 24 V c.c.
*1
S3 Ingresso multifunzione 2
Impostato con il parametro n36
(Marcia indietro/Stop)
*2
Impostato con il parametro n37
(Errore esterno: NA)
*2
S4
S5
Ingresso multifunzione 3
Ingresso multifunzione 4
SC Comune ingressi multifunzione
FS Alimentazione frequenza di
FR
FC
Uscita MA
MB riferimento
Ingresso frequenza di riferimento
Comune frequenza di riferimento
Uscita multifunzione: NA
Uscita multifunzione: NC
MC Comune uscita multifunzione
Impostato con il parametro n38
(Sblocco errore)
*2
Impostato con il parametro n39
(Multivelocità di riferimento 1)
*2
Comune per S1… S5
Alimentazione c.c. per l’utilizzo della frequenza di riferimento
20 mA a 12 V c.c.
0 a 10 V c.c. (20 k
Ω
) Terminale di ingresso per l’utilizzo della frequenza di riferimento
Comune per l’utilizzo della frequenza di riferimento
Impostata dal parametro n40
(durante il funzionamento)
*2
Comune per l’utilizzo di MA e MB
AM Uscita analogica di monitor Impostata dal parametro n44
(frequenza di uscita)
*2
AC Comune uscita analogica di monitor Comune per l’utilizzo di AM
4 a 20 mA
Da 0 a 20 mA
Uscita relè 1 A max. a 30 V c.c. e
250 V c.a.
12 mA max. da 0 a
10 V c.c.
*1 L’impostazione di questi terminali è NPN. Non è necessaria alcuna alimentazione esterna. Fare riferimento ai collegamenti mostrati qui di seguito
*2 Le funzioni tra parentesi sono impostazioni predefinite.
Selezione del metodo di ingresso
Gli interruttori SW7 e SW8, entrambi posizionati sopra i terminali del circuito di controllo, servono per selezionare il metodo di ingresso.
Per utilizzare questi interruttori occorre rimuovere la copertura frontale e quella opzionale.
SW7
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Selezione del metodo di ingresso sequenza
Utilizzando SW7, è possibile selezionare l’ingresso NPN o PNP come mostrato qui di seguito
NPN
PNP
24V
SW7 SW7
(Impostazione predefinita)
S1 a 5
GND
0,1µ
S1 a 5
GND
0,1µ
SC
3,3k
360
24 V c.c.
(±10%)
SC
3,3k
360
GND GND
24V
Blocco terminali del circuito di controllo
Blocco terminali del circuito di controllo
3. Installazione
Due fori diametro 5
,
Tensione nominale
Trifase
200 V c.a.
Monofase
200 V c.a.
Trifase
400 V c.a.
Modello
J7AZ
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
Dimensioni (mm)
W
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
H
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
Caratteristiche del filtro antidisturbo
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
Modello
J7AZ
20P1
20P2
Filtro
3G3JV-
Dimensioni
W
PFI2010-E 82
L
194
20P4
20P7
21P5 PFI2020-E 111 169
PFI2030-E
PFI1010-E
PFI1020-E
144
71
111
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Y
92
91
120
51
91
X
181
156
161
156
156
D
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
W1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
d
5,3
5,3
5,3
5,3
5,3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
Raccomandazioni per l’alimentazione
MCCB (A) Filo (mm²)
2
2
2
2
2
2
2
3,5
5,5
2
2
5,5
2
2
2
2
2
2
3,5
Modello
J7AZ
Filtro
3G3JV-
Dimensioni
W
PFI3005-E 111
L
169 40P2
40P4
40P7
41P5
PFI3010-E 111 169
42P2
43P0
44P0
PFI3020-E 144 174
H
50
50
50
Y
91
91
120
X
156
156
161
Installazione del filtro antidisturbo e del J7
d
5,3
5,3
5,3
Pannello di comando
Trifase con filtro RFI
Cavo schermato
Piastra metallica di montaggio
Collegamenti elettrici di messa a terra
(eliminare qualsiasi traccia di vernice)
Pannello di comando
Trifase con filtro RFI
Inverter serie J7
Inverter serie J7
Cavo schermato
Piastra metallica di montaggio
Collegamenti elettrici di messa a terra
(eliminare qualsiasi traccia di vernice)
Collegamenti elettrici di messa a terra
(eliminare qualsiasi traccia di vernice)
Cavo schermato
Collegamenti elettrici di messa a terra
(eliminare qualsiasi traccia di vernice)
Cavo schermato
Cavo motore max 20m
Cavo motore max 20m
CIMR-J7 @@@@ da 20P1 a 24P0 CIMR-J7 @@@@ da B0P1 a B4P0
CIMR-J7 @@@@ da 40P2 a 44P0
Dimensioni di montaggio
30 mm
(1,18”) O
SUPERIORE
30 mm
(1.18”) O
SUPERIORE
ARIA
ARIA
4. Avvio e collaudo
Aspetto
Visualizzazione dati
Tasti
Spie (spie dei parametri da impostare/ monitorare)
Potenziometro FREQ
Nome Funzione
Visualizzazione dati Visualizza dati rilevanti, quali frequenza di riferimento, frequenza di uscita e valori impostati per parametri.
Potenziometro FREQ Imposta la frequenza di riferimento all’interno della gamma compresa tra 0 Hz e la frequenza massima.
Spia FREF
Spia FOUT
Spia IOUT
Spia MNTR
Spia F/R
Quando questa spia è accesa, è possibile monitorare o impostare la frequenza di riferimento.
Quando questa spia è accesa, è possibile monitorare o impostare la frequenza di uscita dell’inverter.
Quando questa spia è accesa, è possibile monitorare la corrente di uscita dell’inverter.
Quando questa spia è accesa, vengono monitorati i valori impostati nei parametri U01 … U10.
Quando questa spia è accesa, è possibile selezionare la direzione di rotazione se l’inverter è stato azionato tramite il tasto RUN.
Aspetto Nome
Spia LO/RE
Spia PRGM
Tasto di selezione modalità
Funzione
Quando questa spia è accesa, è possibile selezionare se il funzionamento dell’inverter è controllato mediante la console di programmazione o in base ai parametri impostati.
Nota
Lo stato di questa spia può essere monitorato solo quando l’inverter
è in funzione. Qualsiasi comando di marcia viene ignorato se questa spia è accesa.
Quando questa spia è accesa, è possibile impostare o monitorare i parametri n01 … n79
Nota
: Quando l’inverter è in funzione, è possibile monitorare i parametri, ma solo alcuni di essi possono essere modificati. Qualsiasi comando di marcia viene ignorato se questa spia è accesa.
Scorre in sequenza le spie di impostazione e monitoraggio.
Premendo questo tasto prima dell’inserimento dell’impostazione, è possibile cancellare le modifiche apportate al parametro.
Tasto di incremento Incrementa i numeri dei parametri e i valori impostati dei parametri.
Tasto di decremento Decrementa i numeri dei parametri e i valori impostati dei parametri.
Tasto di invio
Tasto RUN
Permette di inserire i numeri dei parametri e i valori dei dati interni dopo che sono stati impostati o modificati.
Avvia la marcia dell’inverter quando il 3G3JV viene azionato mediante la console di programmazione
Tasto STOP/RESET Arresta l’inverter a meno che il parametro n06 non sia impostato per la disabilitazione del tasto STOP.
Le sette fasi descritte qui di seguito rappresentano le operazioni minime raccomandate per consentire al J7 di controllare un motore collegato nella configurazione tipica, così da garantire la massima semplicità di funzionamento nel minor tempo possibile.
Fase 1 – Controlli iniziali
1-1 Verifiche da effettuare prima di collegare l’alimentazione.
Verificare che la tensione di alimentazione sia appropriata.
CIMR-J7AZ2 @@@ : Trifase tra 200 e 230V c.a.
CIMR-J7AZB @@@ : Monofase tra 200 e 240V c.a. (Filo R/L1 e S/L2)
CIMR-J7AZ2 @@@ : Trifase tra 380 e 460V c.a.
1-2 Verificare che i terminali di uscita del motore (U/T1, V/T2, W/T3) siano collegati al motore.
1-3 Verificare che i terminali del circuito di controllo e il dispositivo di controllo siano collegati correttamente.
1-4 Verificare che tutti i terminali di controllo siano disattivati.
1-5 Impostare il motore in stato di assenza di carico (ossia non collegato al sistema meccanico).
Fase 2 – Collegamento dell’alimentazione e verifica dello stato del display
2-1 Dopo aver effettuato le verifiche descritte nella fase 1, collegare l’alimentazione.
2-2 In caso di funzionamento normale, una volta collegata l’alimentazione il display apparirà come segue:
Spia di MARCIA: lampeggiante
Spia di ALLARME: spenta
Spie dei parametri da impostare/monitorare: FREF, FOUT o IOUT accesa.
Visualizzazione dati: visualizzazione dei dati relativi alla spia accesa.
Se si è verificato un errore, i relativi dettagli verranno visualizzati sul display. In tal caso, fare riferimento al manuale per l’utente e adottare le misure consigliate.
Fase 3 – Inizializzazione dei parametri
Per inizializzare i parametri secondo le impostazioni di fabbrica, occorre impostare il parametro n01 = 8.
In tal modo, il J7 accetterà i comandi di avvio/arresto nel cosiddetto «controllo a 2 fili», cioè 1 filo per il comando marcia avanti/arresto e 1 filo per il comando marcia indietro/arresto.
Tasto
Sequenza
Spia
Visualizzazione
Esempio
Spiegazione
Accensione
Premere ripetutamente il tasto di selezione modalità fino all’accensione della spia PRGM.
Premere il tasto ENTER. Verranno visualizzati i dati del parametro n01.
Premere il tasto di incremento o decremento per impostare il parametro n01 a 8. Il display inizierà a lampeggiare.
Premere il tasto ENTER per inserire il valore impostato e visualizzarlo sul display.
Il numero del parametro verrà visualizzato.
Approssimativamente in 1s.
Fase 4 – Impostazione della corrente nominale del motore.
Questo parametro viene utilizzato per attivare la funzione termica elettronica di rilevamento di sovraccarico motore (OL1). La corretta impostazione di questo parametro permette a J7 di evitare la fusione di un motore sovraccarico.
Leggere il valore della corrente nominale (in A) sulla targa del motore e inserirlo nel n32. L’esempio riportato qui di seguito illustra l’inserimento di un valore di 1,8 A.
Tasto
Sequenza
Spia
Visualizzazione
Esempio
Spiegazione
Visualizza il numero del parametro.
Utilizzare il tasto di incremento o decremento per visualizzare il parametro n32.
Premere il tasto ENTER. Verranno visualizzati i dati del parametro n32.
Approssimativamente in 1 s.
Premere il tasto di incremento o decremento per impostare la corrente nominale del motore. Il display inizierà a lampeggiare.
Premere il tasto ENTER per inserire il valore impostato e visualizzarlo sul display.
Il numero del parametro verrà visualizzato.
Fase 5 – Impostazione della frequenza nominale del motore.
Questo valore rappresenta la frequenza massima di funzionamento del motore. La sua impostazione consente al J7 di controllare correttamente il motore. Leggere il valore della frequenza nominale (in Hz) sulla targa del motore e inserirlo nei parametri n09 e n11.
Fase 6 – Impostazione del metodo di funzionamento.
Si tratta dell’impostazione del metodo di funzionamento dei comandi di avvio e arresto del motore
(cioè in che modo l’inverter avvia e arresta il motore). Le due modalità di base prevedono l’utilizzo dei tasti RUN e STOP/RESET della console di programmazione o di uno degli ingressi multifunzione tramite i terminali del circuito di controllo.
Per impostare il comando di funzionamento, inserire il valore appropriato nel parametro 02:
0 = attivazione dei tasti RUN e STOP/RESET nella console di programmazione.
1 = attivazione degli ingressi multifunzione tramite i terminali del circuito di controllo.
Il diagramma riportato qui di seguito illustra come collegare un interruttore per avviare e arrestare il motore in marcia avanti nel «controllo a 2 fili». Impostare il parametro n02=1. Per abilitare un interruttore a parte per la marcia indietro sul terminale di controllo S2, impostare il parametro n36=2
(è già l’impostazione predefinita in fabbrica del parametro n36).
MARCIA AVANTI/
ARRESTO
MARCIA INDIETRO/
ARRESTO
Fase 7 – Impostazione della frequenza di riferimento.
Permette di selezionare la provenienza del comando di velocità del motore. Se si sceglie di utilizzare l’impostazione predefinita in fabbrica che utilizza il potenziometro della console di programmazione
(potenziometro FREF), non è necessario inserire alcuna impostazione.
La frequenza di riferimento può provenire anche da un potenziometro esterno, da un’uscita analogica di un PLC, o da una delle 8 velocità predefinite memorizzate nell’inverter e selezionabili mediante gli ingressi multifunzione.
Ad esempio, per selezionare la frequenza di riferimento proveniente da un potenziometro esterno o da un’uscita analogica 0-10V di un PLC, impostare il parametro n03=2.
FREQUENZA DI
RIFERIMENTO
VELOCITÀ
(DA 0 A +10V)
( )
ALIMENTAZIONE
IMPOSTAZIONE
FREQUENZA FS
+12 V, 20 mA
FR
FC(0V)
5. Elenco dei parametri principali
*1
N. parametro
n01 n02 n03 n09 n10
N11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32 n36 — n39 n40 n44 n46 n52 n53 n54 n55
Descrizione Range (Ambito) Valore predefinito
Accesso ai parametri
0: Accesso limitato ai parametri
1: Accesso completo ai parametri
8: Inizializzazione parametri di fabbrica
Selezione comando di marcia
0: Console di programmazione:
1: Terminale del circuito di controllo
2: Comunicazione (opzionale)
Da 0 a 9
Da 0 a 2
Selezione della frequenza di riferimento
0: Console di programmazione (potenziometro)
1: Frequenza di riferimento 1 (n21)
2: Terminale del circuito di controllo
(da 0 a 10V)
3: Terminale del circuito di controllo
(da 4 a 20mA)
4: Terminale del circuito di controllo
(da 0 a 20mA)
6: Comunicazione seriale (opzionale)
Frequenza di uscita massima da 0 a 4, 6
Tensione di uscita massima
Da 50 a 400Hz
1 a 255V (classe 200V)
Da 1 510V (classe 400V)
Frequenza di uscita della tensione massima Da 50 a 400Hz
1
0
0
200 (classe 200V)
400 (classe 400V)
Tempo di accelerazione 1
Tempo di decelerazione 2
Frequenza di riferimento 1
Frequenza di riferimento 2 — 8
Corrente nominale motore
Ingresso multifunzione (S2 — S5)
Uscita multifunzione (MA-MB-MC)
Uscita analogica multifunzione (AM-AC):
0: Frequenza di uscita (10V/freq. max)
1: Corrente di uscita
(10V/Corrente nominale dell’inverter)
Frequenza portante
Da 0,0 a 999sec
Da 0,0 a 999sec
Da 0,0 a 400Hz
Da 0,0 a 400Hz
In base al modello
0 a 35
0 a 18
0,1
10sec
10sec
50Hz
0Hz
0 a 120% della corrente di uscita nominale dell’inverter
—
1
0
1 a 4 (2,5 — 10kHz) da 7 a 9 (proporzionale alla frequenza di uscita)
In base al modello
Corrente di frenatura ad iniezione c.c.
0 a 100%
Corrente di frenatura a iniezione c.c. all’arresto 0 a 100%
Corrente di frenatura a iniezione c.c. all’avvio 0 a 100%
Prevenzione dello stallo durante la decelerazione
0: Attivata
1: Disattivata
0,1
50%
50%
50%
0
4
5
2
3
Ingressi multifunzione
Valore
*1
Funzione
Marcia indietro/arresto
Errore esterno (NA)
Errore esterno (NC)
Sblocco errore
6 Multivelocità di riferimento 1
2
6
0
1
Uscite multifunzione
Valore
*1
Funzione
Uscita d’errore
Durante la marcia
12
Raggiungimento frequenza di riferimento
Monitoraggio superamento del momento di rotazione (NA)
Modalità RUN
*1 Per conoscere l’elenco completo, fare riferimento al manuale per l’utente
Ingressi multifunzione
Valore
*1
Funzione
7
8
10
12
13
17
Multivelocità di riferimento 2
Multivelocità di riferimento 3
Comando a impulsi
Blocco delle basi esterno (NA)
Blocco delle basi esterno (NC)
Selezione locale/remota
Uscite multifunzione
Valore
*1
Funzione
13
15
Inverter pronto
Caduta di tensione in corso
0
1
Funzioni uscita analogica
Valore
*1
Funzione
Frequenza di uscita
Corrente d’uscita
*1 Per conoscere il valore impostato completo, fare riferimento al manuale per l’utente
Esempio di impostazione dei parametri
Tasto
Sequenza
Spia
Cancella
Dati
Impostati
Approssimativamente in 1s.
Esempio di visualizzazione
Spiegazione
Accensione
Premere ripetutamente il tasto di selezione modalità fino all’accensione della spia PRGM.
Premere il tasto di incremento o decremento per impostare il numero del parametro.
Premere il tasto ENTER. Verrà visualizzato il dato relativo al numero del parametro selezionato.
Utilizzare il tasto di incremento o decremento per impostare il dato.
A questo punto, il display inizierà a lampeggiare.
Premere il tasto ENTER per inserire il valore impostato e visualizzarlo sul display (vedere nota 1)
Il numero del parametro verrà visualizzato.
Approssimativamente in 1s.
Nota 1:
Se invece si desidera cancellare il valore impostato, premere il tasto di selezione modalità.
Verrà visualizzato il numero del parametro.
2:
Alcuni parametri non possono essere modificati quando l’inverter è in funzione. Fare riferimento all’elenco dei parametri. Se si cerca di modificare tali parametri, il dato visualizzato non cambia nonostante venga premuto il tasto di incremento o decremento.
6. Funzioni di monitoraggio
Il J7 permette di monitorare varie condizioni, quali la corrente di uscita e lo stato degli ingressi multifunzione.
Tale monitoraggio viene effettuato mediante i parametri a «U».
Sequenza di tasti Spia
Esempio di visualizzazione
Spiegazione
Accensione
Premere ripetutamente il tasto di selezione modalità fino all’accensione della spia MNTR. Verrà visualizzato U01.
Utilizzare il tasto di incremento o decremento per selezionare l’elemento monitorato da visualizzare.
Premere il tasto ENTER per visualizzare il dato relativo all’elemento monitorato selezionato.
Per visualizzare nuovamente il dato dell’elemento monitorato, premere il tasto di selezione modalità.
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
N. costante
U01
U02
U03
Nome
Frequenza di riferimento
(FREF)
Hz
Descrizione
È possibile monitorare la frequenza di riferimento. (Come FREF)
Frequenza di uscita
(FOUT)
Corrente di uscita
(IOUT)
Tensione di uscita
Storico anomalie
N. software
Errore di ricezione dati
Hz
A
È possibile monitorare la frequenza di uscita. (Come FOUT)
È possibile monitorare la corrente di uscita. (Come IOUT)
V È possibile monitorare la tensione di uscita
Tensione c.c.
V È possibile monitorare la tensione c.c. del circuito principale
Stato terminali di ingresso -È possibile monitorare lo stato dei terminali d’ingresso del circuito di controllo
Stato terminali di uscita -È possibile monitorare lo stato dei terminali di uscita del circuito di controllo
-Viene visualizzato lo storico delle ultime quattro anomalie
-È possibile verificare il n. di software
-È possibile verificare il contenuto degli errori di ricezione dei dati di comunicazione di Modbus (uguale al contenuto del registro di trasmissione N. 003DH)
Stato terminali d’ingresso/uscita
Stato terminali di ingresso
Stato terminali di uscita
1: Il terminale S1 è «chiuso»
1: Il terminale S2 è «chiuso»
1: Il terminale S3 è «chiuso»
1: Il terminale S4 è «chiuso»
1: Il terminale S5 è «chiuso»
Non utilizzato
1: Il terminale MA-MC è «chiuso»
Non utilizzato
7. Errori e allarmi
Visualizzazione dell’errore
OC
Nome e significato dell’errore
OV uV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(lampeggiante) bb
(lampeggiante)
EF
(lampeggiante)
Sovracorrente
La corrente di uscita supera del
250% la corrente nominale dell’inverter
Sovratensione
La tensione del bus in corrente continua ha superato il livello di rilevamento.
Caduta di tensione del circuito principale
La tensione del bus in corrente continua è inferiore al livello di rilevamento.
Surriscaldamento unità
La temperatura interna dell’inverter ha superato i 110°C.
Sovraccarico motore
L’inverter sta proteggendo il motore dal sovraccarico sulla base di un calcolo interno utilizzando l’impostazione n036.
Errore esterno
È stato introdotto un errore esterno
Sequenza di errore
Ingresso sequenza durante il funzionamento dell’inverter
Blocco delle basi esterno
È stato introdotto un comando di blocco delle basi esterno.
Si è verificata una sequenza di errore
Possibile causa e rimedio
Controllare l’uscita per rilevare eventuali cortocircuiti o errori di messa a terra. Il carico è troppo grande, ridurlo o utilizzare un inverter più potente. Verificare i valori di correzione nominale del motore rispetto all’inverter e all’impostazione V/F.
L’inerzia del carico è troppo grande e il motore si sta riavviando.
Aumentare il tempo di decelerazione (n020 o n022).
Controllare la tensione e i collegamenti della rete di alimentazione principale. Verificare che l’alimentazione utilizzata per l’inverter sia adeguata. Verificare l’assenza di interruzioni nella rete di alimentazione principale.
Fare riferimento alle istruzioni e alle raccomandazioni d’installazione contenute nel manuale per l’utente.
Controllare il ventilatore di raffreddamento (se installato).
Verificare le caratteristiche V/f o ridurre la frequenza portante.
Controllare e ridurre il carico.
Verificare le caratteristiche V/f (V max
e F max
I segnali di marcia avanti e indietro sono stati attivati contemporaneamente.
).
Aumentare la velocità di funzionamento del motore.
Aumentare i tempi di accelerazione/decelerazione.
Controllare il cablaggio dei terminali del circuito di controllo.
Un ingresso digitale multifunzione è stato impostato a 3 o 4.
Per sbloccare questo errore, è necessario prima eliminare il segnale di marcia.
Prima di tentare una commutazione locale/remoto, è necessario arrestare l’inverter.
Prima di tentare una commutazione comune/remoto, è necessario arrestare l’inverter.
Controllare il cablaggio dei terminali del circuito di controllo.
Un ingresso digitale multifunzione è stato impostato a 12 o 13.
*1 Per conoscere l’elenco completo dei codici di errore, fare riferimento al manuale per l’utente
VS MINI J7
Breve Guia de Introdução
1. Cablagem
2. Terminais do circuito de controlo
3. Instalação
4. Arranque e funcionamento experimental
5. Breve lista de parâmetros
6. Monitores
7. Falhas e alarmes
1. Cablagem
trifásico 200 V CA monofásico 200 V CA
(ver nota 1)
3G3JV PFI
@
Filtro de ruído
L1 L1i
L2
L3
L2i
L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
SHUNT
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
MA
MB
MC
Saída de contacto multifunções
NO
NC
Comum
Directo/Paragem
Entrada multifunções 1 (S2)
Entrada multifunções 2 (S3)
Entrada multifunções 3 (S4)
Entrada multifunções 4 (S5)
Comum de entrada
Regulador externo de frequência
(2 k
Ω
1/4 W min.)
Fonte de alimentação de frequência de referência 20mA a +12V
Entrada de referência de frequência
Comum de referência de frequência
FS
FR
FC
S1
S2
S3
S4
S5
SC
AM
Saída analógica
AC Comum da saída analógica
Nota 1: Ligue a tensão monofásica de 200 V CA aos terminais R/L1 e S/L2 de J7AZB
Nota 2: Não é possível ligar a resistência de frenagem, uma vez que não existe qualquer transístor de frenagem incorporado.
Terminal de terra
Terminais de entrada do circuito principal
Terminais de saída do circuito principal
Terminais do circuito de controlo
Terminal de terra
Disposição dos terminais do circuito de controlo
2. Terminais do circuito de controlo
Símbolo Nome Função Nível do sinal
Entrada S1
Saída
S4
S5
Directo/Paragem
S2 Entrada multifunções 1
S3 Entrada multifunções 2
Entrada multifunções 3
Entrada multifunções 4
SC Comum de entrada
FS Fonte de alimentação da frequência de referência
Comum de S1 até S5
Fonte de alimentação CC para utilização na frequência de referência
FR Entrada de frequência de referência Terminal de entrada para utilização da frequência de referência
FC Comum de frequência de referência Comum para utilização da frequência de referência
MA
MB
Saída multifunções: NO
Saída multifunções: NC
MC Comum de saída multifunções
AM Saída analógica
AC Comum da saída analógica
Directo em ON/ Paragem em OFF
Definida pelo parâmetro n36 (Inverso/Paragem)
*2
Fotoacoplador 8 mA a 24 V CC
*1
Definida pelo parâmetro n37 (Falha externa:
NO)
*2
Definida pelo parâmetro n38 (Reset de falha)
*2
Definida pelo parâmetro n39
(Referência multi- step 1)
*2
Definida pelo parâmetro n40
(durante o funcionamento)
*2
Comum para utilização MA e MB
Definida pelo parâmetro n44
(Frequência de saída)
*2
Comum para utilização de AM
20 mA a 12 V CC
0 a 10 V CC (20 k
4 a 20 mA
0 a 20 mA
Saída por relé 1 A máx. a 30 V CC e
250 V CA
12 mA máx. de 0 a
10 V CC
Ω
)
*1 A definição para estes terminais é NPN. Não é necessária qualquer fonte de alimentação externa.
Consulte as ligações mostradas abaixo.
*2 As funções entre parênteses constituem as predefinições.
Seleccionar o método de entrada
SW7
Os switches SW7 e SW8, localizados acima dos terminais do circuito de controlo, são utilizados para a selecção do tipo de entrada.
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Bloco de terminais do circuito de controlo
Remova a cobertura da frente e a cobertura opcional para aceder a estes switches.
Seleccionar o método de entrada
Ao utilizar SW7, é possível seleccionar a entrada tipo NPN ou PNP conforme mostrado abaixo
Bloco de terminais do circuito de controlo
NPN
PNP
24V 24V
SW7 SW7
GND GND (Predefinição)
S1 a 5 0,1µ
S1 a 5
0,1µ
SC
3,3k
360
24 V CC
(±10%)
SC
3,3k
360
GND GND
3. Instalação
Dois orifícios de 5 dia
,
Tensão nominal
Trifásica
200 V CA
Monofásica
200 V CA
Trifásica
400 V CA
Modelo
J7AZ
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
Dimensões (mm)
W
108
108
108
108
108
108
108
140
140
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
H
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
Especificações do filtro de ruído
Modelo
J7AZ
Filtro
3G3JV-
Dimensões
W
PFI2010-SE 82
L
194 20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
PFI2020-SE 111
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
169
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Y
92
91
120
51
91
D
129
154
81
99
129
154
154
161
161
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
156 5,3
W1
96
96
96
96
96
96
96
128
128
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
X
181
d
5,3
156
161
156
5,3
5,3
5,3
H1
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
5
10
10
20
20
5
5
20
20
30
5
5
10
5
5
5
10
20
20
Recomendações de alimentação
MCCB (A) Fio (mm²)
2
2
2
2
2
2
2
3,5
5,5
2
2
5,5
2
2
2
2
2
2
3,5
Modelo
J7AZ
Filtro
3G3JV-
Dimensões
W
PFI3005-SE 111
L
169 40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
PFI3010-SE 111
PFI3020-SE 144
169
174
H
50
50
50
Y
91
91
120
Instalação do filtro de ruído e J7
Painel de controlo
Filtro
Schaffner
RFI trifásico
Cabo blindado
Placa de fixação de metal
Terra de protecção
(remover a tinta existente)
X
156
156
161
d
5,3
5,3
5,3
Painel de controlo
Filtro
Schaffner
RFI trifásico
Variador
Série J7
Variador
Série J7
Cabo blindado
Placa de fixação de metal
Terra de protecção
(remover a tinta existente)
Terra de protecção
(remover a tinta existente)
Cabo blindado Terra de protecção
(remover a tinta existente)
Cabo blindado
Cabo do motor
Máx. 20 m
Cabo do motor
Máx. 20 m
CIMR-J7 @@@@ 20P1 a 24P0 CIMR-J7 @@@@ B0P1 a B4P0
CIMR-J7 @@@@ 40P2 a 44P0
Dimensões de montagem
30mm
(1,18 in.)
OU MAIS
30mm
(1,18 in.)
OU MAIS
AR
AR
4. Arranque e funcionamento experimental
Visor de apresentação de dados
Teclas
Indicadores
(Indicadores dos itens de monitorização/ definição)
Regulador de FREQ
Aspecto Nome
Visor de apresenta-
ção de dados
Função
Apresenta itens de dados relevantes, tais como a frequência de referência, a frequência de saída e valores de parâmetros definidos.
Regulador de FREQ Define a frequência de referência num intervalo entre Ohz
e a frequência máxima.
Indicador FREF
Indicador FOUT
Indicador IOUT
Indicador MNTR
Indicador F/R
É possível monitorizar ou definir a frequência de referência quando este indicador está iluminado.
É possível monitorizar ou definir a frequência de saída do Variador quando este indicador está iluminado.
É possível monitorizar a corrente de saída do variador quando este indicador está iluminado.
Os valores definidos de U01 a U10 são monitorizados quando este indicador está iluminado.
É possível seleccionar o sentido de rotação quando este indicador está iluminado ao utilizar o Variador recorrendo à tecla RUN.
Aspecto Nome
Indicador LO/RE
Indicador PRGM
Tecla de modo
Função
É possível seleccionar o funcionamento do Variador utilizando a Consola digital ou de acordo com os parâmetros definidos quando este indicador está iluminado.
Nota
: Só é possível monitorizar o estado deste indicador quando o Variador está em funcionamento. Qualquer entrada do comando RUN é ignorada quando este indicador está iluminado.
É possível monitorizar ou definir o parâmetro entre n01 e n79 quando este indicador está iluminado.
Nota
: Quando o Variador está em funcionamento, é possível monitorizar os parâmetros e apenas alguns podem ser alterados. Qualquer entrada do comando RUN é ignorada quando este indicador está iluminado.
Alterna entre os indicadores de itens do monitor e definição em sequência.
O parâmetro que está a ser definido é cancelado se esta tecla for premida antes de introduzir a definição.
Tecla de incrementar Incrementa os valores de parâmetros definidos, os números dos parâmetros as posições de monitorização de U01 a U10.
Tecla de decrementar Decrementa os valores dos parâmetros definidos, os números dos parâmetros e as posições de monitorização de U01 a U10.
Tecla Enter Valida os valores de dados internos, números de parâmetros e as posições de monitorização de U01 a U10 após serem definidos ou alterados.
Tecla RUN Inicia o funcionamento do Variador quando o J7 está a funcionar com a
Consola digital.
Tecla STP/RESET Pára o Variador a menos que o parâmetro nO6 esteja definido para desactivar a tecla STOP.
Os sete passos que se seguem descrevem as operações mínimas recomendadas que permitem que o J7 controle um motor ligado numa configuração típica, para um funcionamento simples e de forma rápida:
Passo 1 – Verificações iniciais
1-1 Verificações antes de ligar a alimentação.
Verifique se a alimentação tem a tensão correcta.
CIMR-J7AZ2 @@@ : Trifásica de 200 a 230VCA
CIMR-J7AZB
@@@
: Monofásica de 200 a 240VCA (Fio R/L1 e S/L2)
CIMR-J7AZ4
@@@
: Trifásica de 380 a 460VCA
1-2 Certifique-se de que os terminais de saída do motor (U/T1, V/T2, W/T3) estão ligados ao motor.
1-3 Certifique-se de que os terminais do circuito de controlo e o dispositivo de controlo estão ligados correctamente.
1-4 Certifique-se de que todos os terminais de controlo estão desactivados.
1-5 Defina o estado do motor para sem carga (ex: sem estar ligado ao sistema mecânico)
Passo 2 – Ligar a alimentação e verificar o estado do visor
2-1 Após realizar as verificações no passo 1, ligue de alimentação.
2-2 Caso o visor esteja a funcionar normalmente, quando a alimentação é ligada apresenta as seguintes informações:
Indicador RUN: a piscar
Indicador ALARM: desligado
Indicadores de monitorização/definição: FREF, FOUT ou IOUT está iluminado.
Visor de apresentação de dados: apresenta os dados correspondentes ao indicador iluminado.
Quando ocorre uma falha, os detalhes da falha são apresentados. Neste caso, consulte o manual do utilizador e tome as medidas necessárias.
Passo 3 – Inicializar parâmetros
Para inicializar os parâmetros para os predefinidos de fábrica, defina o parâmetro n01 = 8. Este procedimento parametriza o J7 para aceitar os comandos de arranque/paragem conhecidos por “controlo a 2 fios”, ou seja, 1 fio para o comando directo/paragem do motor e um fio para o comando inverso/paragem do motor.
Sequência de teclas
Indicador
Exemplo de visor
Explicação
Ligado
Prima a tecla de modo repetidamente até que o indicador PRGM fique iluminado.
Prima a tecla Enter. São apresentados os dados de n01.
Utilize a tecla de incrementar ou a tecla de decremenrtar para definir n01 para 8. O visor fica a piscar.
Prima a tecla Enter para que o valor definido seja introduzido e o visor de apresentação de dados fique iluminado.
O número do parâmetro é apresentado.
Em aproximadamente 1s.
Passo 4 – Definir a corrente nominal do motor
Este parâmetro é utilizado para a função térmica electrónica de detecção de sobrecarga do motor (OL1).
Ao parametrizar correctamente esta definição, o J7 protege um motor em sobrecarga de queimar.
Consulte a indicação de corrente nominal (em amperes) na placa de identificação do motor e introduza esta informação no parâmetro n32. O exemplo abaixo mostra a introdução de um valor de 1,8 A.
Sequência de teclas
Indicador
Exemplo de visor
Explicação
Apresenta o número do parâmetro
Utilize a tecla de incrementar ou a tecla de decrementar até que seja apresentado o parâmetro n32.
Prima a tecla Enter. São apresentados os dados de n32.
Em aproximadamente 1s.
Utilize a tecla de incremtar ou a tecla de decrementar para definir a corrente nominal do motor. O visor é apresentado a piscar.
Prima a tecla Enter para que o valor definido seja introduzido e o visor de apresentação de dados fique iluminado.
O número do parâmetro é apresentado.
Passo 5 – Definir a frequência nominal do motor
Trata-se da frequência máxima de funcionamento do motor e permite ao J7 controlar de forma correcta o motor. Consulte a indicação de frequência nominal (em Hz) na placa de identificação do motor e introduza estas informações nos parâmetros n09 e n11.
Passo 6 – Definir o comando de operação
Trata-se do método de comandos para arranque e paragem do motor (ou seja, o modo como o variador arranca e pára o motor). As duas operações básicas são executadas utilizando as teclas RUN e
STOP/RESET na Consola digital ou utilizando umas das entradas multifunções através dos terminais do circuito de controlo.
Para definir o comando da operação, introduza o valor apropriado no parâmetro n02:
0 = As teclas RUN e STOP/RESET na Consola digital são activadas.
1 = Entradas multifunções através dos terminais do circuito de controlo.
O diagrama abaixo mostra como ligar um interruptor para arrancar/parar o motor na direcção directa de funcionamento no “controlo a dois fios”. Defina o parâmetro n02=1. Para activar um interruptor em separado para rotação inversa no terminal de controlo S2, defina o parâmetro n36=2 (trata-se na realidade da predefinição de fábrica de n36).
FUNC DIR/
PARAGEM
FUNC INV/
PARAGEM
Passo 7 – Definir a frequência de referência
Trata-se do método de selecção da origem para o comando de velocidade do motor. A predefinição de fábrica corresponde ao potenciómetro na Consola digital (regulador FREF), não sendo neste caso necessária qualquer definição.
A frequência de referência também pode ser dada a partir de um potenciómetro externo, uma saída analógica a partir de um PLC ou até 8 velocidades pré-programadas existentes no variador e seleccionadas através das entradas multifunções.
Por exemplo, para aceitar a frequência de referência de um potenciómetro externo ou de uma saída analógica de 0-10V a partir de um PLC, defina o parâmetro n03=2.
FREQUÊNCIA
DE
REFERÊNCIA
(0 A +10V)
FR
DE
FS
( )
ALIMENTAÇÃO
DE DEFINIÇÃO
FREQUÊNCIA
+12V, 20mA
FC(0V)
5. Breve lista de parâmetros
*1
Nº do parâmetro
n01 n02 n03 n09 n10 n11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32 n36 — n39 n40 n44 n46 n52 n53 n54 n55
Descrição Intervalo Predefinição
Acesso a parâmetros:
0: Acesso limitado a parâmetros
1: Acesso total a parâmetros
8: Inicialização dos parâmetros
Selecção do comando de arranque:
0: Consola digital
1: Terminal do circuito de controlo
2: Comunicação (opção)
Selecção de frequência de referência:
0: Consola digital (potenciómetro)
1: Frequência de referência 1 (n21)
2: Terminal do circuito de controlo (0 a 10V)
3: Terminal do circuito de controlo (4 a 20mA)
4: Terminal do circuito de controlo (0 a 20mA)
6: Comunicação (opção)
0 a 9
0 a 2
0 a 4, 6
Frequência máxima de saída
Tensão máxima de saída
50 a 400Hz
1 a 255V (classe de 200V)
1 a 510V (classe de 400V)
Frequência de saída de tensão máxima
Tempo de aceleração 1
Tempo de desaceleração 2
Frequência de referência 1
Frequência de referência 2 — 8
Corrente nominal do motor
50 a 400Hz
0,0 a 999 seg
0,0 a 999 seg
0,0 a 400Hz
0,0 a 400Hz
Em função do modelo
1
0
0
200 (classe de 200V)
400 (classe de 400V)
—
1
0
10 seg
10 seg
50Hz
0Hz
0 a 120% da corrente de saída nominal do variador
Entrada multifunções (S2 -S5)
Saída multifunções (MA-MB-MC)
Saída analógica multifunções (AM-AC):
0: Frequência de saída (10V/Máx, freq.)
1: Corrente de saída (10V/Corrente nominal do variador)
Frequência portadora
0 a 35
0 a 18
0,1
1 a 4 (2,5 — 10kHz)
7 a 9 (Proporcional à freq. de saída)
Corrente de frenagem por injecção de CC 0 a 100%
Frenagem por injecção de CC na paragem 0 a 100%
Frenagem por injecção de CC no arranque 0 a 100%
Prevenção contra frenagem durante a 0,1 desaceleração:
0: Activada
1: Desactivada
Em função do modelo
50%
50%
50%
0
4
5
2
3
6
Entradas multifunções
Valor
*1
Função
Inverso/Paragem
Falha externa (NO)
Falha externa (NC)
Reset de falha
Velocidade de referência multi- step 1
Saídas multifunções
Valor
*1
Função
2
6
0
1
12
Saída de falha
Durante o funcionamento
Frequência coincidente
BMonitorização de sobrebinário (NO)
Modo RUN
*1 Consulte o manual de utilizador para obter a lista completa
Entradas multifunções
Valor
*1
Função
7
8
10
12
13
17
Velocidade de referência multi-step 2
Velocidade de referência multi-step 3
Comando por impulsos
Base block externo (NO)
Base block externo (NC)
Selecção local/remota
Saídas multifunções
Valor
*1
Função
13
15
Variador preparado
Subtensão em curso
0
1
Funções de saída analógica
Valor
*1
Função
Frequência de saída
Corrente de saída
*1 Consulte o manual de utilizador para obter todos os valores das definições
Exemplo de definição de parâmetros
Sequência de teclas
Cancela dados definidos
Em aproximadamente1s.
Indicador Exemplo de visor Explicação
Ligado
Prima a tecla de modo repetidamente até que o indicador
PRGM fique iluminado.
Utilize a tecla de incrementar ou a tecla de decrementar para definir o número do parâmetro.
Prima a tecla Enter. São apresentados os dados do
parâmetro seleccionado.
Utilize a tecla de incrementar ou a tecla de decrementar para definir os dados.
Nesta altura, o visor começa a piscar.
Prima a tecla Enter para que o valor definido seja introduzido e o visor de apresentação de dados fique iluminado (consulte a nota 1)
O número do parâmetro é apresentado.
Em aproximadamente 1s.
Nota 1:
Para cancelar o valor definido, prima, em alternativa, a tecla de modo. O número do parâmetro é apresentado.
2:
Não é possível alterar determinados parâmetros quando o Variador está em funcionamento.
Consulte a lista de parâmetros. Quando tentar alterar estes parâmetros, o visor de apresentação de dados não se altera ao premir na tecla de incrementar ou na tecla de decrementar.
6. Monitores
O VS mini J7 permite monitorizar várias condições, tais como a corrente de saída e o estado das entradas multifunções.
Esta monitorização é efectuada através dos parâmetros “U”.
Sequência de teclas
Indicador Exemplo de visor Explicação
Ligado
Prima a tecla de modo repetidamente até que o indicador
MNTR fique iluminado. É apresentada a informação U01.
Utilize a tecla de incrementar ou a tecla de decrementar para seleccionar o item a ser apresentado.
Prima a tecla Enter para que os dados do item
seleccionado sejam apresentados.
O item seleccionado é apresentado novamente ao premir a tecla de modo.
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
Nº da constante
U01
U02
U03
Nome Descrição
Frequência de referência
(FREF)
Frequência de saída
(FOUT)
Corrente de saída
(IOUT)
Tensão de saída
Tensão CC
Estado do terminal de entrada
Hz
Hz
A
É possível monitorizar a frequência de referência. (Idêntica a FREF)
É possível monitorizar a referência de saída. (Idêntica a FOUT)
É possível monitorizar a corrente de saída. (Idêntica a IOUT)
V É possível monitorizar a tensão de saída.
V É possível monitorizar a tensão CC do circuito principal
-É possível monitorizar o estado do terminal de entrada dos terminais do circuito de controlo
Estado do terminal de saída
-É possível monitorizar o estado do terminal de saída dos terminais do circuito de controlo
Histórico de falhas -É apresentado o histórico com as últimas quatro falhas
Nº de versão de software -É possível verificar o nº de versão de software
Erro de recepção de dados
-É possível verificar o conteúdo do erro de recepção de dados de comunicação de MEMOBUS. (O conteúdo do registo de transmissão nº 003DH é idêntico)
Estado do terminal de saída/entrada
Estado do terminal de entrada
1: O terminal S1 está “fechado”
1: O terminal S2 está “fechado”
1: O terminal S3 está “fechado”
1: O terminal S4 está “fechado”
1: O terminal S5 está “fechado”
Não utilizado
Estado do terminal de saída
1: O terminal MA-MC está “fechado”
Não utilizado
7. Falhas e alarmes
Visor de falhas
OC
Designação e significado da falha Causa provável e medida a aplicar
OV uV1
OH
OL1
EF
*1
SER
(a piscar) bb
(a piscar)
EF
(a piscar)
Sobrecorrente
A saída de corrente é superior a 250% da corrente nominal do variador.
Verifique se ocorreu um curto circuito na saída ou uma falha na liga-
ção à terra. Existe demasiada carga, reduza a mesma ou utilize um
Variador mais potente. Verifique a corrente nominal FLA do motor em comparação com a definida no variador e a definição de V/F.
Sobretensão
A tensão do bus CC excedeu o nível de detecção.
A inércia da carga á demasiado grande e o motor está em regenera-
ção. Aumente o tempo de desaceleração (n020 ou n022).
Ligue uma resistência de frenagem externa e defina n092 para 1.
Verifique a resistência de frenagem e a cablagem.
Verifique as ligações e a tensão de alimentação. Verifique se está a ser utilizada a alimentação adequada ao Variador. Efectue a monitorização relativamente a interrupções ou falhas de energia.
Subtensão do circuito principal
A tensão do bus CC encontra-se abaixo do nível de detecção.
Unidade sobreaquecida
A temperatura no interior do variador excedeu os 110°C.
Sobrecarga do motor
O variador está a proteger o motor contra sobrecarga com base num cálculo
IT interno utilizando a definição n036.
Falha externa
Deu entrada uma falha externa.
Consulte o manual para obter directrizes e recomendações de instalação. Verifique o ventilador (se aplicável). Verifique as características de V/F ou reduza a frequência da portadora.
Verifique e reduza a carga.
Verifique a característica de V/F (V máx
e F máx
).
Aumente a velocidade de funcionamento do motor.
Aumente os tempos de aceleração/desaceleração.
Erro de sequência
Entrada em sequência com o variador em funcionamento.
Base block externo
Deu entrada um comando de Base block externo.
Ocorreu um erro de sequência
Verifique a cablagem do terminal de controlo. Foi definida uma entrada digital multifunções para 3 ou 4. É necessário que o sinal de funcionamento seja removido antes do reset desta falha.
É necessário parar o variador quando é tentada a comutação local/ remota. É necessário parar o variador quando é tentada a comutação de comunicações/remota.
Verifique a cablagem do terminal de controlo.
Foi definida uma entrada digital multifunções para 12 ou 13.
Foi aplicado simultaneamente um sinal de funcionamento directo ou inverso.
*1 Consulte o manual de utilizador para obter listagens de códigos de falhas
VS MINI J7
Инструкция по быстрому запуску
1.
Подключение цепей
2.
Клеммы схемы управления
3.
Монтаж
4.
Пробный запуск
5.
Список основных параметров
6.
Контролируемые параметры
7.
Коды неисправностей
1.
Подключение цепей
200 В~, 3-фазн.
200 В~, 1-фазн.
(см. прим. 1)
3G3JV PFI @
Фильтр подавления помех
L1 L1i
L2 L2i
L3 L3i
R/L1
S/L2
T/L3
+1 +2
Перемычка
—
U/T1
V/T2
W/T3
M
MA
MB
MC
Многофункциональные дискретные (контакторные) выходы
NO
NC
Общая цепь
Вперед/стоп
Многофункцион. вход 1 (S2)
Многофункцион. вход 2 (S3)
Многофункцион. вход 3 (S4)
Многофункцион. вход 4 (S5)
Общая цепь дискретных входов
SC
Внешняя регулировка частоты
(2 кОм, мин. 1/4 Вт)
Напряжение питания аналогового входа опорной частоты
+ 12 В, 20 мА
Вход опорной частоты
Общая цепь входа опорной частоты
FS
FR
FC
S1
S2
S3
S4
S5
AM
Аналоговый выход контроля
AC
Общая цепь аналогового выхода контроля
Примечание 1: Однофазное напряжение 200 В~ подается на клеммы R/L1 и S/L2 инвертора
J7AZB.
Примечание 2: Тормозной резистор подключить нельзя, поскольку отсутствует тормозной
транзистор.
Клемма заземления Клеммы входных силовых цепей
(ввод высокого напряжения)
Клеммы выходных силовых цепей
(питание двигателя)
Клеммы схемы управления
Расположение клемм схемы управления
Клемма заземления
2.
Клеммы схемы управления
Обознач .
Название Функция
Вход S1
S2
S3
S4
S5
Вперед / Стоп
Многофункциональный
Многофункциональный
Многофункциональный
Многофункциональный вход вход вход вход
1
2
3
4
ВКЛ : Вперед / ВЫКЛ : Стоп
Определяется параметром n36
( Назад / Стоп )
*2
Определяется параметром n37
( Внешняя ошибка
: NO)
*2
(
Определяется параметром n38
Сброс ошибки )
*2
Определяется параметром n39
( Вход 1 выбора предустановленной опорной частоты
)
*2
SC Общая цепь дискретных входов
FS Напряжение питания входа опорной частоты
Общая цепь дискретных входов S1 … S5
Напряжение питания постоянного тока для входа опорной частоты
FR Вход опорной частоты Аналоговый вход опорной частоты
FC Общая цепь входа опорной частоты Общая цепь входа опорной частоты
Уровень
Оптопара ,
сигнала
8 м A при 24 В =
*1
20 м A при 12 В =
Выход MA
MB
Многофункциональный
Многофункциональный выход выход
:NO
:NC (
Определяется режим RUN)
*2
параметром n40
MC Общая цепь дискретных выходов Общая цепь выходов MA и MB
AM Аналоговый выход контроля
AC Общая цепь выхода контроля
Определяется параметром
( Выходная частота
)
*2
Общая цепь выхода AM
n44
0 … 10 В = (20 кОм )
4 … 20 м A
0 … 20 м A
Релейный выход , макс . 1A при 30 В = и 250 В ~
Макс . 12 м A при 0 … 10 В =
*1 Для этих клемм выбран тип NPN. Внешний источник питания не требуется . Схемы подключения показаны ниже .
*2 В скобках приведены значения , принимаемые по умолчанию .
Настройка входов
Для выбора способа ввода дискретных сигналов предназначены переключатели
SW7 и SW8, расположенные над клеммами схемы управления.
Чтобы получить доступ к этим переключателям, необходимо снять переднюю и дополнительную крышки.
SW7
PNP
NPN
SW7
V
SW8
I
SW8
Клеммная колодка схемы управления
Клеммная колодка схемы управления
Выбор способа ввода дискретных сигналов
С помощью переключателя SW7 можно выбрать тип дискретных входов (NPN или PNP).
PNP
NPN
(Значение по умолчанию)
S1 … 5
SC
SW7
GND
0.1мкФ
3.3кОм
360
GND
24В
24 В=
(±10%)
S1 … 5
SC
SW7
GND
0.1мкФ
3.3кОм
360
GND
24В
3.
Монтаж
Два отверстия, диаметр 5
Номинальное напряжение
Модель
J7AZ
Размеры ( мм )
W H D W1 H1
200 В ~
3фазное
200 В ~
1фазное
400 В ~
3фазное
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
68
68
68
68
108
108
140
68
68
68
108
108
108
108
108
108
108
140
140
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
128
70
70
102
122
129
154
161
70
70
112
129
154
81
99
129
154
154
161
161
56
56
56
56
96
96
128
56
56
56
96
96
96
96
96
96
96
128
128
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
118
Примечание : МССВ = Автоматический выключатель в литом корпусе .
Технические характеристики фильтра подавления помех
5
5
5
10
20
20
30
5
5
10
20
20
5
5
5
10
10
20
20
Рекомендуемые номиналы
MCCB (A)
2
2
2
2
2
2
2
2
2
5.5
2
3.5
5.5
2
2
2
3.5
2
2
(
Провод мм
2
)
Модель
J7AZ
20P1
20P2
20P4
20P7
21P5
22P2
24P0
B0P1
B0P2
B0P4
B0P7
B1P5
Фильтр
3G3JV-
Размеры
W L
PFI2010-SE 82 194
PFI2020-SE 111
PFI2030-SE 144
PFI1010-SE 71
PFI1020-SE 111
169
174
169
169
H
50
50
50
45
50
Y
92
91
120
51
91
X
181
156
161
156
156
d
5.3
5.3
5.3
5.3
5.3
Модель
J7AZ
40P2
40P4
40P7
41P5
42P2
43P0
44P0
Фильтр
3G3JV-
Размеры
W
PFI3005-SE 111
L
169
PFI3010-SE 111
PFI3020-SE 144
169
174
H
50
50
50
Y
91
91
120
X
156
156
161
d
5.3
5.3
5.3
Монтаж фильтра подавления помех и инвертора J7
Панель управления
3-фазный фильтр фирмы Schaffner стина
Заземляющие поверхности
(очищенные от краски)
Панель управления
Инвертор серии J7
Инвертор серии J7
Заземляющие поверхности
(очищенные от краски)
Кабель питания двигателя, макс. 20 м
Кабель питания двигателя, макс. 20 м
CIMR-J7
@@@@
20P1 … 24P0 CIMR-J7
@@@@
B0P1 … B4P0
CIMR-J7
@@@@
40P2 … 44P0
Монтажные размеры
30мм (1.18”) или больше
30мм (1.18”) или больше
100мм (3.94“) или бо
Воздушное пространство
Воздушное пространство
100мм (3.94”) или бо
4.
Пробный запуск
Внешний вид
Информационный дисплей
Индикаторы
(Настраиваемых/ контролируемых параметров)
Клавиши
Ручка регулировки
FREQ
Название
Информационный дисплей
Назначение
Отображение значений соответствующих параметров , например , опорной частоты , выходной частоты и настраиваемых параметров .
Ручка регулировки
FREQ
Настройка значения опорной частоты в диапазоне от 0 Гц до максимального значения частоты .
Индикатор FREF
Индикатор
Индикатор
Индикатор MNTR
Индикатор
FOUT
IOUT
F/R
Когда светится этот индикатор , можно контролировать или настраивать опорную частоту .
Когда светится этот индикатор , можно контролировать или настраивать выходную частоту инвертора .
Когда светится этот индикатор , можно контролировать выходной ток инвертора .
Когда светится этот индикатор , контролируются значения , установленные в U01 … U10.
Когда светится этот индикатор и инвертор управляется клавишей
RUN, можно выбрать направление вращения .
Внешний вид Название Назначение
Индикатор LO/RE Когда светится этот индикатор , можно выбрать либо управление инвертором с помощью Цифровой панели управления , либо работу инвертора в соответствии с настроенными параметрами .
Примечание :
Когда инвертор работает в режиме управления двигателем , состояние этого индикатора изменить нельзя . Когда светится этот индикатор , команды , поступающие на вход RUN, игнорируются .
Индикатор PRGM Когда светится этот индикатор , можно настраивать или контролировать параметры n01 … n79.
Примечание :
Когда инвертор работает в режиме управления двигателем , параметры можно только отображать .
Изменять можно только некоторые из них . Когда светится этот индикатор , команды , поступающие на вход RUN, игнорируются .
Клавиша выбора режима
Клавиша значения увеличения
Последовательный перебор индикаторов настройки и контроля параметров . Если значение , выбранное для параметра , не было подтверждено клавишей » Ввод «, и нажата эта клавиша , выбранное значение будет отменено ( не вступит в силу ).
Увеличение номера при выборе контролируемого или настраиваемого параметра , а также увеличение значения при настройке параметра .
Клавиша уменьшения значения
Уменьшение номера при выборе контролируемого или настраиваемого параметра , а также уменьшение значения при настройке параметра .
Клавиша ввода
Клавиша RUN
Подтверждение ( Ввод ) номера при выборе контролируемого или настраиваемого параметра , а также подтверждение выбранных или измененных значений .
Запуск инвертора ( двигателя ), когда 3G3JV управляется с Цифровой панели управления .
Клавиша
STP/RESET
Прекращение работы инвертора ( двигателя ), если клавиша не была отключена параметром nO6.
Ниже описана процедура оперативного запуска инвертора J7 с целью управления двигателем , подключенным к инвертору по типовой схеме .
Процедура состоит из семи шагов :
Шаг 1 – Предварительная проверка
1-1 Проверка перед подачей напряжения питания .
Убедитесь в том , что подается надлежащее напряжение питания .
CIMR-J7AZ2
@@@
: 200 … 230 В ~, 3фазное
CIMR-J7AZB
@@@
: 200 … 240 В ~, 1фазное ( на клеммы R/L1 и S/L2)
CIMR-J7AZ4
@@@
: 380 … 460 В ~, 3фазное
1-2 Убедитесь в том , что к выходным силовым клеммам (U/T1, V/T2, W/T3) подключен двигатель .
1-3 Проверьте цепи , подключенные к клеммам схемы управления , и цепи управляющего устройства .
1-4 Убедитесь в том , что на клеммах управления отсутствуют сигналы .
1-5 Переведите двигатель в холостой режим ( отсоедините его от нагрузки ).
Шаг 2 – Подача напряжения питания и проверка состояния дисплея
2-1 Выполнив предварительную проверку ( Шаг 1), подайте на входные силовые клеммы напряжение питания .
2-2 В нормальном режиме при поданном напряжении дисплей выглядит следующим образом : индикатор RUN: мигает индикатор ALARM: выключен индикаторы настройки / контроля : светится индикатор FREF, FOUT или IOUT информационный дисплей : отображает информацию , соответствующую светящемуся индикатору .
В случае возникновения неисправностей отображается соответствующая информация о неисправности . В этом случае следует воспользоваться руководством по эксплуатации и принять необходимые меры .
Шаг 3 – Инициализация параметров
Чтобы инициализировать параметры привода ( вернуть заводские значения ), следует выбрать параметр n01 = 8. В результате инвертор J7 перейдет в так называемый «2проводный » режим управления . В этом режиме для подачи команд » Ход «/» Стоп » используются два сигнала ( два провода ): один сигнал — команда » Вперед «/» Стоп «, один сигнал — команда » Назад «/» Стоп «.
Нажимаемые клавиши
Индикатор
Пример дисплея
Пояснение
Включение питания .
Нажмите клавишу » Режим » несколько раз , пока не начнет светиться индикатор PRGM.
Приблиз . через 1 с
Нажмите клавишу » Ввод «. На дисплее отобразится значение параметра n01.
С помощью клавиш увеличения / уменьшения выберите для n01 значение 8. Дисплей будет мигать .
Нажмите клавишу » Ввод «, чтобы подтвердить установленное значение , дисплей перестанет мигать .
На дисплее будет отображаться номер параметра .
Шаг 4 – Задайте номинальный ток двигателя
Этот параметр используется функцией электронной тепловой защиты и предназначен для обнаружения перегрузки двигателя (OL1). Если этот параметр задан правильно , инвертор J7 предотвратит перегорание двигателя в случае его перегрузки .
Введите в параметр n32 значение номинального тока ( в амперах ), указанное на паспортной табличке двигателя . Ниже показан пример ввода значения 1.8 А .
Нажимаемые клавиши
Индикатор
Пример дисплея
Пояснение
Отображается номер параметра .
С помощью клавиш увеличения / уменьшения выберите параметр n32.
Нажимаемые клавиши
Приблиз . через 1 с
Индикатор
Пример дисплея
Пояснение
Нажмите клавишу » Ввод «. На дисплее отобразится значение параметра n32.
С помощью клавиш увеличения / уменьшения задайте номинальный ток двигателя . Дисплей будет мигать .
Нажмите клавишу » Ввод «, чтобы подтвердить установленное значение , дисплей перестанет мигать .
На дисплее будет отображаться номер параметра .
Шаг 5 – Задайте номинальную частоту двигателя
Номинальная частота — это максимальная частота , при которой может работать двигатель . Это значение позволяет инвертору J7 корректно управлять двигателем . Введите в параметры n09 и n11 значение номинальной частоты ( в Гц ), указанное на паспортной табличке двигателя .
Шаг 6 – Задайте способ подачи команд
Выберите способ подачи команд на запуск и останов двигателя ( т .
е ., как инвертор будет запускать и останавливать двигатель ). Предусмотрено два основных способа управления : с помощью клавиш RUN и STOP/RESET на цифровой панели управления , либо с помощью одного из многофункциональных входов , т .
е ., путем подачи сигнала на одну из клемм схемы управления .
Чтобы выбрать способ подачи команд , следует ввести соответствующее значение в параметр n02:
0 = используются клавиши RUN и STOP/RESET на Цифровой панели управления .
1 = многофункциональные входы ( клеммы схемы управления ).
Ниже показана схема подключения переключателя для подачи команд » Ход «/» Стоп » ( двигатель вращается в прямом направлении ) по схеме «2проводного » управления . Установите параметр n02=1. Чтобы предусмотреть отдельный переключатель для подачи команды » Ход назад » ( на клемме S2), установите параметр n36=2 ( это его значение по умолчанию ).
“ХОД ВПЕРЕД”/”СТОП”
“ХОД НАЗАД”/”СТОП”
Шаг 7 – Задайте способ ввода опорной частоты
Выберите способ ввода задания скорости двигателя . По умолчанию выбрано использование потенциометра на Цифровой панели управления ( ручка регулировки FREF). В этом случае настройку производить не требуется .
Для ввода значения опорной частоты также можно использовать внешний потенциометр или сигнал аналогового выхода ПЛК . Кроме того , можно предустановить 8 фиксированных значений скорости ( опорной частоты ) и выбирать их с помощью многофункциональных входов .
Например , чтобы использовать для ввода опорной частоты внешний потенциометр либо аналоговый сигнал 0…10
В от ПЛК , установите параметр n03=2.
ОПОРНАЯ ЧАСТОТА
(ЗАДАНИЕ СКОРОСТИ)
(0 … +10В)
FR
( )
ЗАДАНИЯ
ОПОРНОЙ
ЧАСТОТЫ
+12В, 20мА
FC(0В)
5.
Список основных параметров
*1
Номер параметра
n01 n02 n03 n09 n10
N11 n16 n17 n21 n22 — n28 n32
Описание Диапазон значений
Доступ к параметрам :
0: Ограниченный доступ к параметрам
1: Полный доступ к параметрам
8: Инициализация параметров
( возврат к заводским значениям )
Выбор способа подачи команды » Ход «:
0: Цифровая панель управления
1: Клеммы схемы управления
2: Коммуникационный интерфейс ( опция )
Выбор способа задания опорной частоты :
0: Цифровая панель управления
( потенциометр )
1: Опорная частота 1 (n21)
2: Клемма схемы управления (0 … 10 В )
3: Клемма схемы управления (4 … 20 мА )
4: Клемма схемы управления (0 … 20 мА )
6: Коммуникационный интерфейс ( опция )
Максимальная выходная частота
Максимальное выходное напряжение
0 … 9
0 … 2
0 … 4, 6
50 … 400 Гц
1 … 255 В ( класс 200 В )
1 … 510 В ( класс 400 В )
50 … 400 Гц Максимальная частота выходного напряжения
Время разгона 1
Время торможения 2
Опорная частота 1
Опорная частота 2 — 8
Номинальный ток двигателя
0.0 … 999
0.0 … 999
0.0 … 400 сек сек
Гц
0.0 … 400 Гц
Зависит от модели n36 — n39 n40 n44
Многофункциональный вход (S2 -S5) 0 … 35
Многофункциональный выход ( МА -MB-MC) 0 … 18
Многофункциональный аналоговый выход
(AM-AC):
0: Выходная частота (10 В / макс . частота )
1: Выходной ток (10 В / Номинальный ток инвертора )
0,1
Значение по умолчанию
1
0
0
200 ( класс 200 В )
400 ( класс 400 В )
—
1
0
10 сек
10 сек
50 Гц
0 Гц
0 … 120% от номинального выходного тока инвертора
*1 Полный список приведен в Руководстве по эксплуатации
n52 n53 n54 n55
Номер параметра
n46
Описание Диапазон значений
Несущая частота
Ток при торможении с подпиткой постоянным током
Продолжительность торможения с подпиткой постоянным током при останове
Продолжительность торможения с подпиткой постоянным током при запуске
Предотвращение опрокидывания ротора при торможении :
0: Разрешено
1: Отключено
1 … 4 (2.5 — 10 кГц )
7 … 9 ( пропорционально выходной частоте )
0 … 100%
0.0 … 25.5 сек
0.0 … 25.5 сек
0,1
Значение по умолчанию
Зависит от модели
50%
0.5 сек
0.0 сек
0
2
3
Многофункциональные входы
Значение
*1
Функция
4
5
Вперед / Стоп
Внешняя ошибка
( нормально разомкнутая цепь )
Внешняя ошибка
( нормально замкнутая цепь )
Сброс ошибки
Многофункциональные
Значение
0
1
2
*1
Функция
Выход » Ошибка «
Выход «Run»
выходы
Согласование частот
6 Обнаружение превышения момента
( нормально разомкнутый контакт )
Режим RUN 6
7
8
10
12
13
17
Команда 1 выбора предустановленной скорости ( частоты )
Команда 2 выбора предустановленной скорости ( частоты )
Команда 3 выбора предустановленной скорости ( частоты )
Команда » Толчковый ход «
Внешний сигнал блокировки выхода
( нормально разомкнутая цепь )
Внешний сигнал блокировки выхода
( нормально замкнутая цепь )
Выбор локального / дистанционного управления
12
13
15
1
*1 Полный список приведен в Руководстве по эксплуатации
Готовность
Пониженное
Выходной инвертора ток напряжение
Функции аналоговых выходов
Значение
*1
0
Функция
Выходная частота
Пример настройки параметра
Отмена значения
Нажимаемые клавиши
Приблиз . через 1 с
Приблиз. через 1 с.
Индикатор Пример дисплея Пояснение
Включение питания .
Нажмите клавишу » Режим » несколько раз , пока не начнет светиться индикатор PRGM.
С помощью клавиш увеличения / уменьшения выберите требуемый параметр .
Нажмите клавишу » Ввод «. Будет отображено значение выбранного параметра .
С помощью клавиш увеличения / уменьшения установите требуемое значение . Дисплей при этом будет мигать .
Нажмите клавишу » Ввод «, чтобы подтвердить выбранное значение . Индикатор перестанет мигать ( см . прим . 1)
Будет отображен номер параметра .
Примечание 1:
Чтобы отменить введенное значение , нажмите вместо клавиши » Ввод » клавишу
» Режим «. Будет отображен номер параметра .
2:
Некоторые параметры нельзя изменить , когда инвертор находится в режиме управления двигателем ( см . список параметров ). При попытке изменения таких параметров значение , отображаемое на дисплее , не изменяется при нажатии клавиш увеличения / уменьшения .
6.
Контролируемые параметры
В инверторе Vs mini J7 предусмотрена возможность контроля различных параметров , например , выходного тока или состояния многофункциональных входов .
Для контроля различных параметров предназначены параметры группы «U».
Нажимаемые клавиши
Индикатор Пример дисплея Пояснение
Включение питания
Нажмите несколько раз клавишу » Режим «, пока не будет светиться индикатор MNTR. Будет отображен параметр U01.
С помощью клавиш увеличения / уменьшения выберите контролируемый параметр , который должен быть отображен .
Нажмите клавишу » Ввод «, чтобы отобразился выбранный контролируемый параметр .
После нажатия клавиши » Режим » вновь будет отображен номер контролируемого параметра .
Номер параметра
U01
U02
U03
U04
U05
U06
U07
U09
U10
U15
Название Описание
Опорная частота (FREF) Гц Контроль значения опорной частоты ( как и при использовании FREF)
Выходная частота (FOUT) Гц Контроль значения выходной частоты ( как и при использовании FOUT)
Выходной ток (IOUT) A Контроль значения выходного тока ( как и при использовании IOUT)
Выходное напряжение
Напряжение постоянного тока
В Контроль значения выходного напряжения
В Контроль высокого ( силового ) напряжения постоянного тока
Состояние входных клемм
Состояние выходных клемм
Журнал ошибок
Версия ( номер ) программы
—
—
Можно
Можно контролировать клеммах клеммах схемы схемы контролировать состояние управления состояние управления
(
( уровень уровень сигнала сигнала
)
) на на входных
-Можно отобразить четыре последних ошибки
-Можно отобразить номер версии программного обеспечения выходных
Ошибка приема данных -Можно отобразить содержание ошибки приема данных через интерфейс связи MEMOBUS ( совпадает с содержимым передающего регистра 003DH)
Состояние входных / выходных клемм
Состояние входных клемм
1: Цепь клеммы S1 “замкнута”
1: Цепь клеммы S2 “замкнута”
1: Цепь клеммы S3 “замкнута”
1: Цепь клеммы S4 “замкнута”
1: Цепь клеммы S5 “замкнута”
Не используется
Состояние выходных клемм
1: Цепь клеммы MA-MC “замкнута”
Не используются
7.
Коды неисправностей
Код неисправ ности
OC
OV uV1
OH
OL1
Описание неисправности
( ошибки )
Возможная причина и способ устранения
(
Перегрузка по току
Выходной ток превышает 250% от номинального тока инвертора .
Повышенное
Превышен тока ( напряжения в уровень
напряжение
допустимый шине уровень постоянного обнаружения повышенного напряжения ).
Короткое замыкание или замыкание на землю на выходе .
Устраните .
Слишком большая нагрузка . Уменьшите нагрузку или используйте более мощный инвертор .
Проверьте , соответствует ли номинальный ток двигателя инвертору , и правильно ли он указан в соответствующем параметре инвертора .
Слишком инерционная нагрузка , двигатель входит в режим регенерации . Увеличьте время торможения (n020 или n022).
Подсоедините внешний тормозной резистор и выберите n092 = 1.
Проверьте тормозной резистор и его цепи .
Пониженное силовой
тока уровня ниже
напряжение цепи
Напряжение обнаружения пониженного напряжения ).
Перегрев модуля
Температура внутри инвертора превышает 110°C.
Двигатель
Инвертор перегрузки допустимого
, внутреннего в шине постоянного
перегружен
защищает используя расчета параметра n036.
в
уровня двигатель для
IT от значение
Проверьте напряжение питания и входные силовые цепи .
Проверьте , соответствует ли напряжение питания инвертора требованиям технической документации .
Убедитесь в отсутствии провалов или прерываний в сетевом напряжении .
Ознакомьтесь
Руководстве
Проверьте с по указаниями охлаждающий и эксплуатации .
рекомендациями вентилятор ( если он по установлен ).
Проверьте V/F характеристику и уменьшите несущую частоту .
Проверьте и снизьте нагрузку .
Проверьте V/F характеристику (V max и F max
).
Увеличьте рабочую частоту вращения двигателя .
Повысьте время разгона / время торможения .
монтажу в
(
(
Код неисправ ности
EF
*1
SER мигает bb мигает )
)
Описание неисправности
( ошибки )
Внешняя
Подан
ошибка
сигнал внешней ошибки .
Ошибка команды дискретного входа
На дискретный вход подана команда при работающем инверторе .
Внешняя команда блокировки выхода
Подана внешняя команда блокировки выхода .
Возможная причина и способ устранения
Проверьте цепи клемм схемы управления .
Для многофункционального дискретного входа выбрана функция 3 или 4.
Эту ошибку можно сбросить только после снятия сигнала » Ход »
(Run).
При переключении локального / дистанционного режима , инвертор должен быть остановлен .
При переключении » Коммуникационный интерфейс «/
» Дистанционное управление » инвертор должен быть остановлен .
Проверьте цепи клемм схемы управления .
Для многофункционального дискретного входа выбрана функция 12 или 13.
EF
( мигает )
Ошибка управления
Одновременно поданы сигналы
*1 Полный список кодов ошибок содержится в Руководстве по эксплуатации
» Ход вперед » и » Ход назад «.
OMRON EUROPE B.V.
Wegalaan 67-69, NL-2132 JD, Hoofddorp, The Netherlands.
Tel: +31 (0) 23 568 13 00 Fax: +31 (0) 23 568 13 88 www.europe.omron.com
Austria
Tel: +43 (0) 1 80 19 00 www.omron.at
Belgium
Tel: +32 (0) 2 466 24 80 www.omron.be
Czech Republic
Tel: +420 234 602 602 www.omron.cz
Denmark
Tel: +45 43 44 00 11 www.omron.dk
Finland
Tel: +358 (0) 9 549 58 00 www.omron.fi
France
www.omron.fr
Germany
Tel: +49 (0) 2173 680 00 www.omron.de
Hungary
Tel: +36 (0) 1 399 30 50 www.omron.hu
Italy
Tel: +39 02 32 681 www.omron.it
Netherlands
Tel: +31 (0) 23 568 11 00 www.omron.nl
Norway
Tel: +47 (0) 22 65 75 00 www.omron.no
Poland
Tel: +48 (0) 22 645 78 60 www.omron.com.pl
Portugal
Tel: +351 21 942 94 00 www.omron.pt
Russia
Tel: +7 095 745 26 64 www.omron.ru
Spain
Tel: +34 913 777 900 www.omron.es
Sweden
Tel: +46 (0) 8 632 35 00 www.omron.se
Switzerland
Tel: +41 (0) 41 748 13 13 www.omron.ch
Turkey
Tel: +90 (0) 216 474 00 40 Pbx www.omron.com.tr
United Kingdom
Tel: +44 (0) 870 752 08 61 www.omron.co.uk
For the Middle East, Africa and other countries in Eastern Europe, Tel: +31 (0) 23 568 13 00 www.europe.omron.com
Manufacturer
YASKAWA ELECTRONIC CORPORATION
YASKAWA
In the event that the end user of this product is to be the military and said product is to be employed in any weapons sxstems or the manufacture thereof, the export will fall under the relevand regulations as stipulated in the Foreign Exchange and Foreign Trade Regulations. Therefore, be sure to follow all procedures and submit all relevant documentation according to any and all rules, regulations and laws may apply.
Specifications are subject to change without notice for ongoing product modifications and improvements.
© 2003 OMRON Yaskawa Motion Control. All rights reserved.
Note: Specifications subject to change without notice.
Manual No. I39E-EN-01




