Caso вакуумный упаковщик инструкция видео

Вакуумный упаковщик Caso VC 10 - Видео инструкция

Похожие видео 💥

🎦 Дополнительные видео 🌟

Для работы проектов iXBT.com нужны файлы cookie и сервисы аналитики.
Продолжая посещать сайты проектов вы соглашаетесь с нашей
Политикой в отношении файлов cookie

Едва ли вакуумные упаковщики являются самым востребованным видом приборов, и в России их точно можно встретить далеко не на каждой кухне. Однако вакууматоры постепенно становятся всё более популярными за счёт того, что они действительно помогают увеличить срок годности различных продуктов, но и модный нынче метод приготовления пищи под названием су-вид тоже не обходится без использования пакетов с откаченным воздухом.

Далеко не все вакуумные упаковщики можно назвать доступными по цене, но герой обзора, Caso VC 6, именно таковым и является. Ещё он не занимает много места на кухне и отлично подойдёт тем пользователям, которые вакуумируют продукты в небольших количествах и не хотят переплачивать за функции, которые могут быть ими не востребованы. Но обо всём по порядку.

Технические характеристики
  • Модель Caso VC 6
  • Тип вакуумный упаковщик
  • Заявленная мощность: 80 Вт
  • Производительность: 4 л/мин
  • Материал корпуса: пластик и металл
  • Ширина шва спайки: 2 мм.
  • Длина термоленты ~ 31.5 см.
  • Тип управления: электронный
  • Индикаторы: вакуумирования и запаивания
  • В комплекте: 10 пакетов 20×30 см
  • Отсек для хранения шнура: нет
  • Размеры прибора (Ш×В×Г): 400x58x89 мм
  • Вес прибора: 1.1 кг
  • Страна производства: Китай
  • Гарантия: 2 года
Комплектация

Прибор поставляется в достаточно информативной черно-белой коробке, на которой отображена основная информация о вакуумном упаковщике. К примеру, рассказывается о максимальном размере используемых пакетов, или о том, насколько продлевается срок хранения продуктов благодаря Caso VC 6.

Внутри коробки прибор укреплён картонной вставкой, которая обеспечивает дополнительную защиту при транспортировке.

Помимо вакуумного упаковщика внутри можно обнаружить 10 специальных пакетов размерами 20 х 30 см для вакуумной упаковки.

Также есть подробное руководство по эксплуатации (более 100 листов на разных языках) и различную информацию на отдельных листках.

Внутренняя сторона прочных полиэтиленовых пакетов обладает рифлёной поверхностью, а на внешней стороне можно разглядеть логотипы бренда Caso.

Под крышкой вакууматора тоже есть небольшие картонные вставки, которые нужно извлечь перед началом эксплуатации.

Дизайн и элементы корпуса

Внешне вакуумный упаковщик похож на большинство аналогичных приборов — это прямоугольник со скруглёнными краями. В основном прибор сделан из чёрного матового пластика, на котором практически не видны следы от пальцев. Пластик по ощущениям довольно крепкий и плотный, и в целом к качеству сборки никаких претензий нет.

На верхней части прибора имеется серебристая вставка, которая делает дизайн Caso VC 6 заметно более привлекательным, да и наклейка с описанием возможностей вакууматора оформлена красиво, но её при желании можно отклеить. Вставка является металлической, что легко проверить, воспользовавшись магнитом.

На нижней части находятся четыре небольшие прорезиненные ножки, которые нужны для того, чтобы вакууматор не скользил на различных поверхностях. Помимо ножек присутствует и наклейка, на которой указаны краткие характеристики прибора и название модели.

Задняя часть примечательна только тем, что в ней есть отверстие для кабеля, через который вакуумный упаковщик подключается к сети.

Прибор имеет стандартную евровилку, а длина кабеля составляет примерно 1.3 метра, чего должно быть достаточно в большинстве случаев. Отсека для хранения шнура в корпусе не предусмотрено.

Под крышкой вакууматора находятся следующие элементы:

  1. Всасывающий патрубок, соединенный с  вакуумной  камерой  и  насосом. Не следует закрывать всасывающий патрубок при вакуумировании и запечатывании пакета;
  2. Блокировочный крючок;
  3. Углубление для резинового уплотнителя, который прижимает пакет к сваривающей планке;
  4. Верхнее уплотнение;
  5. Нижнее уплотнение;
  6. Сваривающая планка и  тефлоновая  лента: содержит  нагревательную проволоку с тефлоновым покрытием и  обеспечивает возможность герметичного запечатывания пакета без опасности прилипания;
  7. Вакуумная камера.

Уплотнитель, который представляет собой небольшую резиновую полоску, в случае необходимости может быть легко извлечён из корпуса.

Элементы управления

Управляется прибор с помощью двух кнопок, расположенных в правой части верхней стороны вакууматора, то есть радом с открывающейся крышкой. Нажатие на верхнюю кнопку, подписанную как «Vacuum & Seal», приводит сначала к откачиванию воздуха, а затем к запаиванию пакета. Кнопка «Seal» в свою очередь просто запаивает пакет, что может пригодиться в том случае, если на пакете нужно сделать ещё один шов или, в случае использования рулона плёнки, что также возможно, дополнительный пакет. Остановить процесс вакуумирования или запаивания можно повторным нажатием на одну из кнопок, нажатых ранее.

Сами кнопки являются механическими и довольно тугими, что практически исключает их случайное нажатие. Также по бокам вакууматора нашлось место для кнопок разблокировки.

На время работы выбранного режима загорается синяя подсветка на соответствующей кнопке, и такую подсветку хорошо видно как в темноте, так и при ярком внешнем освещении.

Особенности работы

В случае с Caso VC 6, хотя в его комплекте и идут пакеты шириной 20 см, размеры камеры позволяют использовать сторонние пакеты шириною до 30 см, которые уже нужно докупать отдельно. Приобрести подобные пакеты можно, к примеру, здесь.

Прибор позволяет использовать и контейнеры для вакуумных упаковщиков, но в комплекте их нет, как нет и вакуумной трубки, которая будет нужна для откачивания воздуха внутри контейнеров (такая трубка будет идти в комплекте с Caso VC 6 начиная с 2020 года). При этом пользователь всегда может приобрести контейнеры отдельно, и, к примеру, в наборе CASO VC BOX SET есть такая специальная трубка. Ещё нужно уточнить, что при покупке контейнеров от других производителей высока вероятность столкнуться с тем, что трубка будет несколько иной формы, что не позволит её использовать вместе с Caso VC 6.

Пользоваться вакуумным упаковщиком будет просто даже тем людям, которые ни разу в жизни не слышали о подобном приборе. В инструкции есть подробные картинки, иллюстрирующие процесс вставки пакета внутрь вакууматора. По сути, нужно лишь расположить пакет так, чтобы он упирался в пластиковые крючки, как это показано на фотографии ниже.

Далее необходимо закрыть крышку, надавив на её края – это будет сделать проще и легче, если надавливать поочерёдно на левую и правую защелку, а не одновременно на обе. Если раздались характерные щелчки, то всё сделано правильно, а пакет надёжно зафиксируется. В отличие от некоторых бюджетных вакууматоров, в Caso VC 6 пользователю не нужно самостоятельно придерживать крышку, а после окончания работы прибора остаётся лишь нажать на боковые кнопки для разблокировки крышки и извлечения пакета.

Тесты

Данные об энергопотреблении вакууматора приведены чуть ниже:

Потребление в состоянии простоя примерно 0.3 Вт
Энергопотребление за 30 минут в режиме простоя 0.00013 кВт·ч
Максимальная потребляемая мощность во время запаивания
около 75 Вт
Максимальная потребляемая мощность во время вакуумирования 4-5 Вт
Максимальная потребляемая мощность в режиме пайки и вакуумирования 79.2 Вт

Заявленная производителем мощность прибора — 80 Вт, что практически соответствует действительности, если ориентироваться на данные ваттметра. На пайку пакета из комплекта поставки уходит приблизительно 14 секунд, и за это время прибор потребляет 0.00029 кВт·ч электроэнергии, что довольно мало, да и при дополнительном ваккумировании показатель практически не увеличивается и составляет в среднем 0.00033 кВт·ч. Перед повторной пайкой тоже должно пройти около 14 секунд — раньше вакууматора просто не начнёт работать, и, вероятно, таким образом реализована защита от перегрева. Производитель же рекомендует запаивать пакеты не чаще одного раза в минуту.

Нагревается прибор несильно, и даже после многократного использования за короткий промежуток времени не было зафиксировано такой температуры сваривающей планки, при которой можно было бы обжечься, коснувшись её после завершения процесса спайки (во время спайки, разумеется, ничего под крышкой трогать не стоит).

После однократного применения температура ещё ниже.

Во время вакуумирования прибор шумит не сильно, да и не долго, а когда запаиваются пакеты, то и вовсе стоит полная тишина, как будто вакууматор и не работает вовсе.

Практическое применение

Установлено, что на пакетах шов делается примерно на 27 мм ниже их верхнего края. Для начала был успешно запакован большой кусок свинины с костями, и тут нужно учесть, что кости могут повредить полиэтиленовый пакет во время создания вакуума или после этого процесса. Производитель рекомендует оборачивать кости, а также спагетти и ракообразных в бумажное полотенце, что существенно снизит вероятность повреждения пакета.

Сыр тоже может успешно храниться в вакуумной упаковке, и именно так он и продаётся в супермаркетах. Каких-либо неприятностей с этим пищевым продуктом не возникло.

С яблоками тоже проблем не возникло, а известно, что разрезанное яблоко моментально темнеет и довольно скоро портится. Плюс вакуумной упаковки же заключается в том, что в ней даже нарезанное яблоко можно хранить как минимум месяцами, и это никак не отразится на вкусовых качествах продукта.

В случае с сельдью при вакуумировании начала выделяться влага, которая немного вышла за пределы пакета, что может случиться и с мясом. Несмотря на это пакет удалось запаять с первого раза, однако пользователю ничего не мешает сделать дополнительный шов.

В последнем тесте были использованы два кукурузных початка, которые, как и сыр, быстро были запаяны. Особенность этого теста в том, что кукуруза оказалась в пакете, который ранее использовался с яблоком, и у которого запаянная верхушка была отрезана.  Поэтому в некоторых случаях пакеты являются многоразовыми, но не во всех, о чём более подробно будет написано в следующей главе обзора.

Уход

Производителем рекомендуется протирать наружную сторону прибора влажной салфеткой, а при необходимости применять мягкий мыльный раствор. Для внутренней стороны лучшим средством очистки станет бумажное полотенце.

Допускается несколько раз использовать пакеты из комплекта поставки, но только не в тех случаях, когда в них хранились жирные продукты, рыба или мясо.

Итоги

Как оказалось, вакуумный упаковщик Caso VC 6 обладает не только приятным дизайном, но также удобным и максимально простым управлением. Это стало возможным, в том числе благодаря почти минимальному количеству функций, но от доступного по цене устройства и не стоит требовать наличия тонкой настройки режимов. Главное, что с помощью героя обзора можно легко запаять пакет, предварительно выкачав из него воздух, так как всё делается в автоматическом режиме.

Стоимость вакууматора (а это примерно 4000 рублей на момент написания обзора) сопоставима с похожими по функционалу моделями на китайской торговой площадке Aliexpress, но при этом в случае с CASO VC 6 покупатель получает надёжный прибор от проверенного немецкого бренда.  Не стоит забывать и о двухлетней гарантии, а ещё приобрести вакуумный упаковщик можно сразу, без долгого ожидания посылки.

Купить вакуумный упаковщик Caso VC 6 в М.Видео

  • Contents

  • Table of Contents

  • Troubleshooting

  • Bookmarks

Quick Links

Original

Instruction Manual

Vacuum Sealer System

VC350

Item No. 11394

1

Related Manuals for CASO DESIGN VC350

Summary of Contents for CASO DESIGN VC350

  • Page 1
    Original Instruction Manual Vacuum Sealer System VC350 Item No. 11394…
  • Page 2
    USA Branch CASO Design USA LLC 50 Mountain View Rd Warren, NJ, 07059 Info@CasoDesignUSA.com www.CasoDesignUSA.com T.: 908.604.0677 Document-Number: 11392 14.08.2018 Printing and typographical errors reserved. © 2018 CASO Design USA LLC…
  • Page 3: Table Of Contents

    1 Instruction Manual ………………5 1.1 General……………………..5 1.2 Information on this manual ………………5 1.3 Warning notices………………….5 1.4 Limitation of liability ………………… 6 1.5 Copyright protection ………………… 6 2 Safety …………………..7 2.1 Intended use ……………………7 2.2 General Safety information ………………7 2.3 Sources of danger ………………….

  • Page 4
    5.9 Opening a sealed bag ………………..19 5.10 Storage…………………….. 19 6 Cleaning and Maintenance …………..19 6.1 Safety information ………………….. 19 6.2 Cleaning ……………………20 7 Troubleshooting ………………20 7.1 Safety notices ………………….20 7.2 Troubleshooting table ………………..21 8 Disposal of the Old Device …………..21 9 Guarantee ………………..
  • Page 5: Instruction Manual

    1 Instruction Manual 1.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.

  • Page 6: Limitation Of Liability

    German text remains solely binding. 1.5 Copyright protection This document is copyright protected. CASO Design USA LLC. reserves all the rights, including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.

  • Page 7: Safety

    2 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 2.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for vacuuming bags and canister, as well as sealing vacuum foils.

  • Page 8: Sources Of Danger

    Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation. ► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not the cord, to avoid any injury. ►…

  • Page 9: Food Storage Safety Information

    Packaging materials are not toys and should be disposed of properly. ► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 3.2 What’s included The vacuum sealer system VC350 includes the following components:  Vacuum sealer system VC350 …

  • Page 10: Uses And Advantages Of Vacuum Sealing

     Vacuum hose (A) in detachable vacuum bag roll holder (B)  Instruction manual Please note ► Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the unit for any visible damage. ► Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or any damage as a result of inadequate packaging or mishandling.

  • Page 11: Disposal Of The Packaging

    3.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no longer required to a recycling collection point for proper disposal.

  • Page 12: Extension Cords

     The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly installed protective conductor system. Use of the unit without a protective conductor is prohibited. If in doubt, consult a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible for damages due to a missing or damaged protective conductor.

  • Page 13: Control Panel Change To English

    Please note ► Do not remove the Teflon tape (T).  Cutter: After pressing the Cover Unlock buttons, the Cutter will swing down into place for cutting. Push it back into place until a click is heard to re-lock.  Vacuum chamber.

  • Page 14: Rating Plate

    Button Adjustable Vacuum (Adjustable Vacuum) As long as you press the button, air is drawn off from inside the bag. When you release the button, this process will stop. Afterwards you must seal the bag via the seal function. Button Canister Vacuum (Vacuum Canister) Via the vacuum hose, air is drawn off from inside the vacuum canister Button selectable welding time (dry &…

  • Page 15: Cutting A New Bag

    Furthermore the vacuum rolls and bags can be used for defrosting and heating in the microwave at up to 158°F. Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.

  • Page 16: Vacuuming Sealing Tips

    4. Close the cover and press down firmly on both sides by using two hands until you hear two clicks (see, Step 2). 5. Press the “Vacuum & Seal” button. The Vacuum Indicator Light, then the Sealing Indicator Light with light as the bag is automatically vacuumed and sealed. Once it is finished, both lights will turn off.

  • Page 17
    Microwave When thawing food, do so in a microwave or refrigerator. Cut the corner off of the bag when reheating food in a microwave. We advise against reheating greasy foods or bone-in meats in the microwave, instead put them in 170F water on a low simmer.
  • Page 18: Use Of The Function «Adjustable Vacuum Strength

    5.7 Use of the function «Adjustable vacuum strength» Since the pressure of the vacuuming could become too strong for specific foods, such as pastries, cakes, chips and more and these could be crushed in the bag, you can adjust the length and strength of the vacuuming process via the function «Adjustable Vacuum strength».

  • Page 19: Opening A Sealed Bag

    Please note ► Suggest to vacuum seal one bag within 1 minute to let the appliance cool down enough. ► In order to vacuum seal liquid-based foods, such as soups, casseroles or stew, freeze them first in a baking pan or tempered dish, vacuum seal them, label and stack them in your freezer as soon as they are in frozen solid.

  • Page 20: Cleaning

    Attention ► Clean the unit after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit uncleaned for long periods can make it very difficult to remove leftover food and grime and may even damage the unit. ► If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components. Please ensure that no moisture enters the device.

  • Page 21: Troubleshooting Table

    7.2 Troubleshooting table Fault Possible Cause To Rectify Device does not turn on Defective power cord Send device to Customer Service The open end of the bag is not completely inside the vacuum Position the bag correctly chamber A complete vacuum is not being created in the The bag is defective Select another bag…

  • Page 22: Guarantee

    9 Guarantee 12 Months Limited Warranty Caso Design USA warrants that for a period of 12 months from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Caso Design USA at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period.

  • Page 23: Technical Data

    10 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VC350 Item No.: 1394 Mains data 120 V, 60 Hz Power consumption 120 W External measurements (W x H x D): 15.4” x 3.5” x 9.8” Net weight 4.85 lbs…

Посмотреть инструкция для Caso VC 6 бесплатно. Руководство относится к категории вакуумные упаковщики, 1 человек(а) дали ему среднюю оценку 7.5. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Caso VC 6 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь

Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Caso VC 6.

Какие сертификаты Caso VC 6 имеет?

Инструкция Caso VC 6 доступно в русский?

Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь

60.7 Маринование в вакуумном контейнере

1. Протрите крышку вакуумного контейнера и сам контейнер, чтобы они были сухими

и чистыми.

2. Поместите продукты для вакуумирования в контейнер. Не закладывайте слишком

большое количество продукта. Закройте крышку.

3. Закрепите один конец шланга для вакуумирования на разъеме на приборе, а

второй конец на разъеме крышки контейнера или с адаптером на крышке

контейнера.

4. Закройте крышку и опустите переднюю ручку.

5. Нажмите „Marinieren» («Маринование»). Воздух откачивается, а после процесса

вакуумирования автоматически впускается обратно. Процесс включает в себя 5

рабочих циклов.

6. После завершения процесса маринования СИД выполнения процесса погаснет.

Отсоедините шланг для вакуумирования от разъемов на крышке контейнера и на

приборе.

Вы можете отменить процесс в любой момент, нажав на кнопку Vakuum &

Schweißen / Abbrechen («Вакуумирование и запаивание / Отмена»).

60.8 Хранение вакуумного упаковщика:

Храните прибор на ровном и устойчивом месте, в месте, недоступном для детей.

► Если в течение продолжительного времени вы не будете пользоваться

прибором, мы рекомендуем вынимать вилку из розетки.

► При

хранении

закрывать крышку не до конца, т.е. не

запирать ее, чтобы уплотнения не

деформировались.

► Уложите сетевой кабель в специальную

вынемку для кабеля на задней стороне

прибора. Не наматйвайте кабель вокруг

прибора.

Примечание

рекомендуется

124

1

VC10 silber

Original-

Bedienungsanleitung

Vakuumierer

VC10 silber

2

Braukmann GmbH

Raiffeisenstraße 9

D-59757 Arnsberg

Service-Hotline International:

Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 99

Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 77

Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:

www.caso-design.de

Dokument-Nr. 1340 1003-2021

Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch

bedingt möglich.

© 2021 Braukmann GmbH

3

1 Allgemeines …………………………………………………………………………….. 12

1.1 Informationen zu dieser Anleitung ………………………………………………………………… 12

1.2 Warnhinweise ……………………………………………………………………………………………… 12

1.3 Haftungsbeschränkung ……………………………………………………………………………….. 13

1.4 Urheberschutz …………………………………………………………………………………………….. 13

2 Sicherheit ………………………………………………………………………………… 13

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………………. 13

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise …………………………..………………………………………. 14

2.3 Gefahrenquellen ………………………………………………………………………………………….. 15

2.3.1 Verbrennungsgefahr ………………………………………………………………………………… 15

2.3.2 Brandgefahr ……………………………………………………………………………………………. 15

2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom ………………………………………………………………… 16

3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ………… 16

4 Inbetriebnahme ………………………………………………………………………… 17

4.1 Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………….. 17

4.2 Lieferumfang und Transportinspektion ………………………………………………………. 17

4.3 Einsatzbereich …………………………………………………………………………………………….. 18

4.4 Auspacken ………………………………………………………………………………………………….. 18

4.5 Entsorgung der Verpackung ………………………………………………………………………… 18

4.6 Aufstellung ………………………………………………………………………………………………….. 18

4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ……………………………………………………………….. 18

4.7 Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………………… 19

5 Aufbau und Funktion………………………………………………………………… 19

5.1 Gesamtübersicht …………………………………………………………………………………………. 20

5.2 Typenschild ………………………………………………………………………………………………… 20

6 Bedienung und Betrieb …………………………………………………………….. 20

6.1 Inbetriebnahme ……………………………………………………………………………………………. 21

6.2 Beutel und Rollen ………………………………………………………………………………………… 21

6.3 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel ……………………. 21

6.4 Vakuum-Verpacken in einem Beutel ……………………………………………………………… 22

6.5 Vakuumieren im Vakuumbehälter …………………………………………………………………. 23

6.6 Öffnen eines verschweißten Beutels …………………………………………………………….. 24

6.7 Aufbewahrung des Vakuumierers…………………………………………………………………. 24

7 Reinigung und Pflege ……………………………………………………………….. 24

4

7.1 Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………….. 24

7.2 Reinigung …………………………..……………………………………………………………………….. 25

8 Störungsbehebung …………………………………………………………………… 25

8.1 Sicherheitshinweise …………………………………………………………………………………….. 25

8.2 Störungsursachen und -behebung ……………………………………………………………….. 26

9 Entsorgung des Altgerätes ……………………………………………………….. 26

10 Garantie …………………………………………………………………………………… 27

11 Technische Daten …………………………………………………………………….. 27

12 Operating Manual …………………………………………………………………….. 29

12.1 General ……………………………………………………………………………………………………. 29

12.2 Information on this manual ………………………………………………………………………. 29

12.3 Warning notices ………………………………………………………………………………………. 29

12.4 Limitation of liability ………………………………………………………………………………… 30

12.5 Copyright protection ………………………………………………………………………………… 30

13 Safety ……………………………………………………………………………………… 30

13.1 Intended use ……………………………………………………………………………………………. 30

13.2 General Safety information ………………………………………………………………………. 31

13.3 Sources of danger ……………………………………………………………………………………. 32

13.3.1 Danger of burns ………………………………………………………………………………………. 32

13.3.2 Danger of fire ………………………………………………………………………………………….. 32

13.3.3 Dangers due to electrical power …………………………………………………………………. 33

13.4 Food storage safety information ………………………………………………………………. 33

14 Commissioning ………………………………………………………………………… 34

14.1 Safety information ……………………………………………………………………………………. 34

14.2 Delivery scope and transport inspection …………………………………………………… 34

14.3 Functions ………………………………………………………………………………………………… 35

14.4 Unpacking ……………………………………………………………………………………………….. 35

14.5 Disposal of the packaging ………………………………………………………………………… 35

14.6 Setup ………………………………………………………………………………………………………. 36

14.6.1 Setup location requirements:……………………………………………………………………… 36

14.7 Electrical connection ……………………………………………………………………………….. 36

15 Design and Function ………………………………………………………………… 37

15.1 Complete overview ………………………………………………………………………………….. 37

15.2 Rating plate……………………………………………………………………………………………… 37

16 Operation and Handing …………………………..………………………………… 38

5

16.1 Operating Instructions ……………………………………………………………………………… 38

16.2 Bags and rolls …………………………………………………………………………………………. 38

16.3 Making a bag using the bag roll ………………………………………………………………… 38

16.4 Preserve food with vacuum: …………………………………………………………………….. 39

16.5 Vacuum sealing in the vacuum container ………………………………………………….. 40

16.6 Open a sealed bag …………………………………………………………………………………… 40

16.7 Storing your vacuum sealing system ………………………………………………………… 41

17 Cleaning and Maintenance ……………………………………………………….. 41

17.1 Safety information ……………………………………………………………………………………. 41

17.2 Cleaning …………………………..……………………………………………………………………… 41

18 Troubleshooting ………………………………………………………………………. 42

18.1 Safety notices ………………………………………………………………………………………….. 42

18.2 Cause and Action …………………………………………………………………………………….. 42

19 Disposal of the Old Device ……………………………………………………….. 43

20 Guarantee ………………………………………………………………………………… 43

21 Technical Data …………………………………………………………………………. 44

22 Mode d´emploi …………………………………………………………………………. 46

22.1 Généralités ……………………………………………………………………………………………… 46

22.2 Informations relatives à ce manuel …………………………………………………………… 46

22.3 Avertissements de danger ……………………………………………………….………………. 46

22.4 Limite de responsabilités …………………………………………………………………………. 47

22.5 Protection intellectuelle ……………………………………………………………………………. 47

23 Sécurité …………………………………………………………………………………… 47

23.1 Utilisation conforme ………………………………………………………………………………… 48

23.2 Consignes de sécurités générales ……………………………………………………………. 48

23.3 Sources de danger …………………………………………………………………………………… 50

23.3.1 Danger de brulures ………………………………………………………………………………….. 50

23.3.2 Danger d’incendie ……………………………………………………………………………………. 50

23.3.3 Dangers du courant électrique …………………………………………………………………… 50

23.4 Informations relatives à la sécurité de stockage des aliments ……………………. 51

24 Mise en service ………………………………………………………………………… 51

24.1 Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………… 52

24.2 Inventaire et contrôle de transport ……………………………………………………………. 52

24.3 Fonctions ………………………………………………………………………………………………… 52

24.4 Déballage ………………………………………………………………………………………………… 52

24.5 Elimination des emballages ……………………………………………………………………… 53

6

24.6 Mise en place …………………………………………………………………………………………… 53

24.6.1 Exigences pour l’emplacement d’utilisation ………………………………………………….. 53

24.7 Raccordement électrique …………………………..…………………………………………….. 53

25 Structure et fonctionnement ……………………………………………………… 54

25.1 Vue d’ensemble ……………………………………………………………………………………….. 54

25.2 Plaque signalétique …………………………………………………………………………………. 55

26 Commande et fonctionnement ………………………………………………….. 55

26.1 Sachets et rouleaux …………………………..…………………………………………………….. 56

26.2 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs …………………………………….. 56

26.3 Conservation d’aliments sous vide : …………………………………………………………. 56

26.4 Mise sous vide dans un récipient à vide ……………………………………………………. 58

26.5 Ouverture d’un sac scellé ………………………………………………………………………… 58

26.6 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ………………………………… 58

27 Nettoyage et entretien ………………………………………………………………. 59

27.1 Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………… 59

27.2 Nettoyage ………………………………………………………………………………………………… 59

28 Réparation des pannes …………………………………………………………….. 60

28.1 Consignes de sécurité ……………………………………………………………………………… 60

28.2 Origine et remède des incidents ……………………………………………………………….. 60

29 Elimination des appareils usés ………………………………………………… 61

30 Garantie …………………………………………………………………………………… 61

31 Caractéristiques techniques ……………………………………………………… 62

32 Istruzione d´uso ……………………………………………………….………………. 64

32.1 In generale ………………………………………………………………………………………………. 64

32.2 Informazioni su queste istruzioni d’uso …………………………………………………….. 64

32.3 Indicazioni d’avvertenza …………………………..………………………………………………. 64

32.4 Limitazione della responsabilità ……………………………………………………………….. 65

32.5 Tutela dei diritti d’autore ………………………………………………………………………….. 65

33 Sicurezza …………………………………………………………………………………. 65

33.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ……………………………………………………………. 66

33.2 Indicazioni generali di sicurezza ……………………………………………………………….. 66

33.3 Fonti di pericolo ………………………………………………………………………………………. 67

33.3.1 Pericolo di ustioni …………………………………………………………………………………….. 67

33.3.2 Pericolo d’incendio …………………………………………………………………………………… 68

33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica …………………………………………………………….. 68

7

33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo. ……………………………….. 69

34 Messa in funzione …………………………………………………………………….. 69

34.1 Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………………. 69

34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto …………………………………………… 69

34.3 Funzioni…………………………………………………………………………………………………… 70

34.4 Disimballaggio …………………………………………………………………………………………. 70

34.5 Smaltimento dell’involucro ………………………………………………………………………. 70

34.6 Posizionamento ……………………………………………………………………………………….. 71

34.6.1 Requisiti del luogo di posizionamento ………………………………………………………. 71

34.7 Connessione elettrica ………………………………………………………………………………. 71

35 Costruzione e funzione …………………………………………………………….. 72

35.1 Panoramica complessiva …………………………………………………………………………. 72

35.2 Targhetta di omologazione ………………………………………………………………………. 72

36 Utilizzo e funzionamento …………………………………………………………… 72

36.1 Sacchetti in rotoli …………………………………………………………………………………….. 73

36.2 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ………………………………………………… 73

36.3 Conservazione del cibo sotto vuoto: ………………………………………………………… 73

36.4 Messa sotto vuoto nel contenitore del vuoto …………………………………………….. 75

36.5 Apertura di un sacchetto sigillato …………………………………………………………….. 75

36.6 Conservazione del sistema di sigillamento sottovuoto: …………………………….. 76

37 Pulizia e cura …………………………………………………………………………… 76

37.1 Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………………. 76

37.2 La pulizia …………………………………………………………………………………………………. 76

38 Eliminazione malfunzionamenti ………………………………………………… 77

38.1 Indicazioni di sicurezza ……………………………………………………………………………. 77

38.2 Cause malfunzionamenti e risoluzione ……………………………………………………… 77

39 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto …………………………………….. 78

40 Garanzia ………………………………………………………………………………….. 78

41 Dati tecnici ………………………………………………………………………………. 79

42 Gebruiksaanwijzing …………………………..……………………………………… 81

42.1 Algemeen ………………………………………………………………………………………………… 81

42.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ………………………………………………….. 81

42.3 Waarschuwingsinstructies ……………………………………………………………………….. 81

42.4 Aansprakelijkheid ……………………………………………………….…………………………... 82

42.5 Auteurswet ……………………………………………………………………………………………… 82

8

43 Veiligheid ………………………………………………………………………………… 82

43.1 Gebruik volgens de voorschriften …………………………………………………………….. 82

43.2 Algemene veiligheidsinstructies ……………………………………………………….……… 83

43.3 Bronnen van gevaar …………………………………………………………………………………. 84

43.3.1 Verbrandingsgevaar …………………………………………………………………………………. 84

43.3.2 Brandgevaar……………………………………………………………………………………………. 85

43.3.3 Gevaar door elektrische stroom …………………………………………………………………. 85

44 Veiligheidstips voor het bewaren van levensmiddelen ……………….. 86

45 Ingebruikname …………………………………………………………………………. 86

45.1 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………………….. 86

45.2 Leveringsomvang en transportinspectie …………………………………………………… 86

45.3 Toepassingen ………………………………………………………………………………………….. 87

45.4 Uitpakken ………………………………………………………………………………………………… 87

45.5 Verwijderen van de verpakking …………………………………………………………………. 87

45.6 Plaatsen ………………………………………………………………………………………………….. 88

45.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing …………………………………………………………………. 88

45.7 Elektrische aansluiting …………………………………………………………………………….. 88

46 Opbouw en functie ……………………………………………………….………….. 89

46.1 Algemeen overzicht …………………………..…………………………………………………….. 89

46.2 Typeplaatje …………………………..…………………………………………………………………. 89

47 Bediening en gebruik ……………………………………………………………….. 89

47.1 Ingebruikname …………………………………………………………………………………………. 90

47.2 Zakjes en rollen …………………………..…………………………………………………………… 90

47.3 Vacuüm verpakken in een van de rol afkomstige zak …………………………………. 90

47.4 Vacuüm verpakken in een zak ………………………………………………………………….. 91

47.5 Vacumeren in het vacuümvat……………………………………………………………………. 92

47.6 Openen van een geseald zakje …………………………………………………………………. 92

47.7 Opbergen van de apparaat: ………………………………………………………………………. 93

48 Reiniging en onderhoud …………………………………………………………… 93

48.1 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………………….. 93

48.2 Reiniging …………………………………………………………………………………………………. 93

49 Storingen verhelpen …………………………………………………………………. 94

49.1 Veiligheidsvoorschriften ………………………………………………………………………….. 94

49.2 Storingsoorzaken en -oplossingen …………………………………………………………… 94

50 Afvoer van het oude apparaat …………………………………………………… 95

9

51 Garantie …………………………………………………………………………………… 95

52 Technische gegevens ………………………………………………………………. 96

53 Manual del usuario …………………………………………………………………… 98

53.1 Generalidades …………………………………………………………………………………………. 98

53.2 Información acerca de este manual ………………………………………………………….. 98

53.3 Advertencias……………………………………………………………………………………………. 98

53.4 Limitación de responsabilidad ………………………………………………………………….. 99

53.5 Derechos de autor (copyright) ………………………………………………………………….. 99

54 Seguridad ………………………………………………………………………………… 99

54.1 Uso previsto ……………………………………………………………………………………………. 99

54.2 Instrucciones generales de seguridad …………………………………………………….. 100

54.3 Fuentes de peligro …………………………………………………………………………………. 101

54.3.1 Peligro de quemaduras …………………………………………………………………………… 101

54.3.2 Peligro de fuego …………………………………………………………………………………….. 101

54.3.3 Peligro de electrocución ………………………………………………………………………….. 102

55 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ….. 102

56 Puesta en marcha …………………………………………………………………… 103

56.1 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………………. 103

56.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ……………………………………. 103

56.3 Funciones ……………………………………………………………………………………………… 103

56.4 Desembalaje ………………………………………………………………………………………….. 104

56.5 Eliminación del embalaje ……………………………………………………………………….. 104

56.6 Colocación …………………………………………………………………………………………….. 104

56.6.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ………………………………………….. 104

56.7 Conexión eléctrica …………………………………………………………………………………. 105

57 Estructura y funciones ……………………………………………………………. 106

57.1 Descripción general ……………………………………………………………………………….. 106

57.2 Placa de especificaciones ………………………………………………………………………. 107

58 Operación y funcionamiento …………………………………………………… 107

58.1 Puesta en servicio ………………………………………………………………………………….. 107

58.2 Bolsas y rollos ……………………………………………………………………………………….. 107

58.3 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo …………………………………….. 107

58.4 Envasado al vacío en bolsa ……………………………………………………………………. 108

58.5 Hacer el vacío en el recipiente de vacío …………………………………………………… 109

58.6 Apertura de una bolsa sellada ………………………………………………………………… 110

58.7 Almacenamiento de la envasadora …………………………………………………………. 110

10

59 Limpieza y conservación ………………………………………………………… 110

59.1 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………………. 110

59.2 Limpieza ………………………………………………………………………………………………… 111

60 Resolución de fallas ……………………………………………………………….. 111

60.1 Instrucciones de seguridad ……………………………………………………………………. 111

60.2 Problemas, causas y remedios …………………………..…………………………………… 112

61 Eliminación del aparato usado ……………………………………………….. 112

62 Garantía …………………………………………………………………………………. 113

63 Datos técnicos ……………………………………………………………………….. 113

64 Руководство по эксплуатации ………………………………………………. 115

64.1 Общие положения ………………………………………………………………………………… 115

64.2 Информация о данном руководстве ……………………………………………………. 115

64.3 Предупредительные указания ……………………………………………………………… 115

64.4 Ограничение ответственности ……………………………………………………………… 116

64.5 Защита авторского права …………………………………………………………………….. 116

65 Безопасность ……………………………………………………………………….. 117

65.1 Использование по назначению ……………………………………………………………. 117

65.2 Общие требования техники безопасности …………………………………………… 117

65.3 Источники опасности …………………………………………………………………………… 119

65.3.1 Опасность ожогов ……………………………………………………….………………………… 119

65.3.2 Опасность пожара ………………………………………………………………………………… 119

65.3.3 Опасность от электрического тока …………………………………………………………. 119

66 Информация о безопасном хранении продуктов питания ……. 120

67 Начало работы ……………………………………………………………………… 121

67.1 Информация о безопасности ……………………………………………………………….. 121

67.2 Объем поставки и проверка после транспортировки ………………………….. 121

67.3 Функции ……………………………………………………………………………………………….. 121

67.4 Распаковка……………………………………………………………………………………………. 122

67.5 Утилизация упаковки ……………………………………………………………………………. 122

67.6 Установка ……………………………………………………………………………………………… 122

67.6.1 Требования к месту установки: ……………………………………………………………… 122

67.7 Подключение к сети ……………………………………………………………………………… 123

68 Конструкция и функциональное назначение ………………………… 123

68.1 Описание прибора ……………………………………………………………………………….. 124

68.2 Заводская табличка ……………………………………………………………………………… 124

11

69 Эксплуатация и функционирование ……………………………………… 124

69.1 Инструкция по эксплуатации ……………………………………………………………….. 124

69.2 Пакеты и пленка в рулоне ……………………………………………………………………. 125

69.3 Изготовление пакета из пленки в рулоне …………………………………………….. 125

69.4 Вакуумное упаковываение в пакет: ……………………………………………………… 126

69.5 Вакуумирование в контейнере …………………………………………………………….. 127

69.6 Открывание запаянного пакете ……………………………………………………………. 128

69.7 Хранение вакуумного упаковщика …………………………..…………………………... 128

70 Чистка и уход ……………………………………………………………………….. 128

70.1 Информация по безопасности ……………………………………………………………… 128

70.2 Чистка …………………………………………………………………………………………………… 129

71 Устранение неисправностей …………………………………………………. 129

71.1 Указания по безопасности ……………………………………………………………………. 129

71.2 Проблемы и способы их решения ……………………………………………………….. 129

72 Утилизация отслужившего прибора ……………………………………… 130

73 Гарантия ……………………………………………………………………………….. 131

74 Технические характеристики ………………………………………………… 131

12

1 Allgemeines

Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut

werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können.

Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.

Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.

1.1 Informationen zu dieser Anleitung

Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät

bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den

bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.

Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person

zu lesen und anzuwenden, die mit der:

Inbetriebnahme, Bedienung, Störungsbehebung und/oder Reinigung

des Gerätes beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie

diese mit dem Gerät an Nachbesitzer weiter.

1.2 Warnhinweise

In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche

Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu

schweren Verletzungen.

Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder

schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche

Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren

Verletzungen führen.

Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu

vermeiden.

Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche

Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder

gemäßigten Verletzungen führen.

Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu

vermeiden.

Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine

erleichtern.

13

1.3 Haftungsbeschränkung

Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für

die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und

erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach

bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung

können keine Ansprüche hergeleitet werden.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund:

Nichtbeachtung der Anleitung Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Unsachgemäßer Reparaturen

Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes

Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile

Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie

gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen

keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns

oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.

1.4 Urheberschutz

Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.

Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der

Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger

und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.

Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.

2 Sicherheit

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.

Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein

unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum

Vakuumieren und Verschweißen von Beuteln bestimmt.

Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!

Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder

andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.

Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.

Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.

Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.

14

2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die

folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:

Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere

sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät

nicht in Betrieb.

Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers,

müssen diese durch den Hersteller oder dessen

Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren

vorzubeugen.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber

benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder

bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen

wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden

haben.

Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht

durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8

Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern

jünger als 8 Jahre fernzuhalten.

Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,

sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an

Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie

beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des

Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden

Gefahren verstanden haben.

Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom

Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,

sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein

Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen

können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

15

Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile

ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist

gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen

werden.

Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt

lassen.

Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das

Gerät nicht an der Anschlussleitung.

Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten

tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.

Bitte zur Aufbewahrung den Deckel nur locker schließen,

nicht verriegeln, damit die Dichtungen sich nicht verformen

und die Funktion des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.

2.3 Gefahrenquellen

2.3.1 Verbrennungsgefahr

Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß.

Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich

und andere nicht zu verbrennen:

Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie

den Schweißbalken niemals unmittelbar nach dem

Schweißvorgang.

2.3.2 Brandgefahr

Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht

Brandgefahr.

Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um

Brandgefahr zu vermeiden:

Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem

Material auf.

16

Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen (Gas,

Strom, Brenner, beheizter Ofen).

2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom

Lebensgefahr durch elektrischen Strom!

Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder

Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden

Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen

Strom zu vermeiden:

Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die

Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es

nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder

beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der

Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den

Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden,

um Gefahren vorzubeugen.

Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.

Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der

elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht

Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können

Funktionsstörungen am Gerät auftreten.

Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit

nassen Händen.

Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes einführen.

3 Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln

Der Vakuumierer wird Ihren Einkauf und Ihre Art und Weise der Lebensmittel

Aufbewahrung grundlegend verändern. Sie werden sich so an das Vakuumverpacken

gewöhnen, das es zu einem unentbehrlichen Teil Ihrer Essenszubereitung werden wird.

Befolgen Sie bitte bestimmte Vorgehensweisen beim Vakuum-verschweißen; so können

Sie die Qualität und die Sicherheit Ihrer Lebensmittel garantieren.

17

Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen

Sicherheitshinweise:

Wenn verderbliche Lebensmittel erhitzt oder aufgetaut wurden oder ungekühlt

aufbewahrt werden, müssen Sie umgehend verzehrt werden.

Bevor Sie Lebensmittel vakuum-verpacken ist es wichtig, dass Sie sich vorher Ihre

Hände waschen und sämtliche Utensilien und Oberflächen reinigen.

Kühlen oder gefrieren Sie verderbliche Lebensmittel umgehend nachdem Sie sie

vakuum-verschweißt haben. Bewahren Sie sie nicht bei Zimmertemperatur auf.

Die Haltbarkeitsdauer von trockenen Lebensmitteln, wie z.B. Nüssen, Kokosnüssen

oder Getreide verlängert sich bei vakuum- verschweißter Verpackung, wenn Sie sie an

einem dunklen Ort aufbewahren. Sauerstoff und Wärme verursachen bei besonders

fettreichen Lebensmitteln, dass das Fett ranzig wird.

Schälen Sie Früchte und Gemüse, wie z.B. Äpfel, Bananen, Kartoffeln und

Wurzelgemüse, bevor Sie sie vakuum-verschweißen; dies verlängert ihre

Haltbarkeitsdauer.

Wenn Sie einige Gemüsearten, wie z.B. Broccoli, Blumenkohl und Kohl absolut

luftdicht verschweißen möchten, dann müssen Sie sie vorher kurz blanchieren und

einfrieren, da sie ansonsten Gase ausstoßen.

4 Inbetriebnahme

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.

Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

4.1 Sicherheitshinweise

Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht

Erstickungsgefahr.

4.2 Lieferumfang und Transportinspektion

Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:

Vakuumierer VC10 silber

10 Profi-Vakuumierbeuteln

Vakuumschlauch (A)

Bedienungsanleitung

Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.

Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter

Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem

Lieferanten.

18

4.3 Einsatzbereich

Die mit diesem Gerät vakuum-verpackten Lebensmittel bleiben bis zu achtmal länger

frisch: Erhalten Sie Geschmack und Frische und reduzieren Sie Kosten durch weniger

verdorbene Lebensmittel.

Kochen Sie im Voraus und verpacken Sie die Lebensmittel absolut luftdicht. Lagern

Sie individuelle Portionen oder komplette Mahlzeiten.

Bereiten Sie Lebensmittel für Picknicks und Camping Trips oder Barbecues vor.

Beseitigen Sie Gefrierbrand.

Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und

Meeresfrüchte und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im

Kühlschrank.

Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um

diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können.

Setzen Sie Ihren Vakuumierer im Non-Food-Bereich ein. Eingeschweißter

Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung bleiben sauber

und trocken. Silber und Sammlerstücke laufen nicht an.

4.4 Auspacken

Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie

das Verpackungsmaterial.

4.5 Entsorgung der Verpackung

Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien

sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt

und deshalb recycelbar.

Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und

verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte

Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem

»Grüner Punkt«.

Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des

Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu

können.

4.6 Aufstellung

4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende

Voraussetzungen erfüllen:

Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und hitzebeständigen

Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft und Platz für das Gerät und das

erwartungsgemäß schwerste und größte zu vakuumierende Gut aufgestellt werden.

19

Bewegen Sie den Vakuumierer nicht, während er in Betrieb ist.

Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an den heißen Schweißbalken des

Gerätes gelangen können.

Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung

oder in der Nähe von brennbarem Material auf.

Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen

Sie bei der Aufstellung zu allen Seiten 10 cm Platz.

Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht

abgezogen werden kann.

Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen)

darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die

Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes

sicherstellen.

4.7 Elektrischer Anschluss

Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss

folgende Hinweise zu beachten:

Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung

und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten

müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.

Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.

Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter

langes, abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von mindestens

1,5 mm² erfolgen. Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten

ist wegen der damit verbundenen Brandgefahr verboten.

Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder

unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.

Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.

Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein

vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie

im Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder

unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.

5 Aufbau und Funktion

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des

Gerätes.

20

5.1 Gesamtübersicht

A Schweißen Versiegeln des Beutels ohne

Vakuum

B Anzeigelampe (Versiegeln) Zeigt den

Versiegelungsbetrieb an.

C Stop Abbruch des Vakuum- und des

Versiegelungsvorgangs zu jedem

beliebigen Zeitpunkt.

D Anzeigelampe (Vakuum) Zeigt den

Vakuumierbetrieb an.

E Vakuum & Schweißen Zieht Luft aus

dem Beutel (Vakuumieren), im direkten

Anschluss an diesen Vorgang wird der Beutel verschweißt.

F Deckel-Verschluss Verschließen des Deckels. Fest auf die rechte und linke Seite des

Deckels drücken, bis dieser hörbar einrastet.

G Entriegelungstasten Entriegeln die Deckelverriegelung.

Wenn Sie das Gerät öffnen, sehen Sie den

Schweißbalken: Enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den

Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt.

Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß.

Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu

verbrennen:

Um eventuellen Verbrennungen vorzubeugen, berühren Sie den Schweißbalken

niemals unmittelbar nach dem Schweißvorgang.

Entfernen Sie nicht das Teflonband (T)!

5.2 Typenschild

Das Typenschild mit den Anschluss— und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite

des Gerätes.

6 Bedienung und Betrieb

In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten

Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.

Вакуумирование продуктов позволяет избежать вредного влияния кислорода на пищевые продукты и тем самым увеличить их срок хранения в несколько раз. Это справедливо не только для сырых продуктов, но и для готовых блюд. Более того, есть специальные рецепты для приготовления блюд в вакуумной упаковке при низких температурах (су-вид). Также вакуумная упаковка позволяет защитить продукты от проникновения инфекций, потери ароматических качеств, и сохранить привлекательный внешний вид.

Ва́куум— пространство, свободное от вещества. В технике и прикладной физике под вакуумом понимают среду, содержащую газ при давлении значительно ниже атмосферного. Получить вакуум очень просто — достаточно взять герметичную емкость и откачать из нее воздух. В наше время вакуум перестал быть прерогативой исследовательских лабораторий, и теперь каждый, с помощью несложного прибора, может хранить продукты в вакуумной упаковке.

О компании

Компания Braukmann GmbH (марки CASO, Ellrona) основана в 1952 г. в Германии и долгие годы работала как дистрибьютор нескольких известных европейских марок.

Основные этапы развития компании в новейшей истории:

2003 г — выпуск первого продукта под собственной маркой CASO.

2004 г — первая индукционная плитка в ассортименте.

2006 г — СВЧ CASO c дизайном собственной разработки.

2006 г — компания становится одним из лидеров рынка Германии в категории индукционных плит.

2007 г — в ассортимент добавлена категория вакуумных упаковщиков.

2008 г — создана марка Ellrona.

2009 г — начало продаж компрессорных винных холодильников высокого качества.

2013 г — открытие собственного логистического комплекса «Gut Nierhof».

2014 г — к управленческой команде подключается Bernd Braukmann продолжительное время работавший на компанию Breville и разработавший дизайн многих товаров.

2015 г — старт продаж CASO и Ellrona в России.

Спецификация

Общие параметры

Тип — вакуумный упаковщик;

Модель — Caso VC 10;

Цвет — серебристый;

Основные характеристики

Тип управления — электронное;

Материал корпуса — нержавеющая сталь,пластик;

Мощность — 110 Вт;

Индикация — есть;

Производительность насоса — 9 л/мин;

Для пакетов шириной — до 28 см;

Ширина — 355 мм;

Высота — 90 мм;

Глубина — 150 мм;

Дополнительная информация

Вес — 1.3 кг;

Комплектация

10 пакетов.

Упаковка и комплектация

Вакуумный упаковщик CASO VC 10 поставляется в компактной картонной коробке. Все характеристики и описание на коробке выполнены на немецком языке, на русском есть только небольшая наклейка с перечислением основных характеристик.

В комплект поставки входят:

  • 10 пакетов;
  • документация (инструкция на русском языке в отдельной книжечке);
  • запасная уплотнительная резинка.

Внешний вид

Вакуумный упаковщик CASO VC 10 оказался довольно компактным устройством, я ожидал больших габаритов. Корпус выполнен из качественного пластика серебристого цвета.

Крышка несъемная, открывается под прямым углом.

Конструкция стандартная для подобных вакуумных упаковщиков. На корпусе под крышкой — серая термоустойчивая резинка для спаивания пакета, черная уплотнительная резинка для герметичной изоляции отсека для откачки воздуха. Сама откачка воздуха происходит через небольшое отверстие (в левой части фотографии). К нему же можно подключить и специальный шланг для вакуумизации специальных контейнеров, но он, как и контейнеры, в стандартную комплектацию не входит.

На крышке расположен специальный нагревательный элемент, с помощью которого и происходит спаивание пакета.

На крышке расположено название компании, а по бокам небольшая рифленая поверхность для более удобного закрытия крышки.

Панель управления состоит из трех кнопок:

  • Schweißen – спаивание без вакуумизации;
  • Stop – отмена выполнения действия;
  • Vakuum&Schweißen – вакуумизация и спаивание пакета.

На торцах устройства расположены кнопки разблокирования крышки после процесса вакуумизации.

Опирается вакуумный упаковщик на четыре резиновые ножки, что обеспечивает надежную фиксацию устройства на столе. Также в дне корпуса предусмотрен отсек для намотки кабеля.

В комплекте идет 10 пакетов 22×30 см. В данных пакетах обе стороны выполнены из рифленого полиэтилена (благодаря этому пакет не слипается в ходе откачивания воздуха). Как правило у других производителей пакеты имеют только одну рифленую сторону, справится ли наш вакуумный упаковщик с подобными пакетами покажет тестирование.

Устройство в работе

Процесс использования вакуумного упаковщика предельно прост. Первый шаг — это упаковка продуктов в пакет. Причем продукты надо размещать так, чтобы пакет мог полностью обхватить куски при вакуумизации и так, чтобы край пакета был ровным, для обеспечения надежного спаивания пакета.

Далее размещаем край пакета внутри отсека для вакуумизации. Пакет должен располагаться ровно, без изгибов.

Закрываем крышку до щелчка.

Нажимаем кнопку «Vakuum&Schweißen”. И ждем окончания процесса вакуумизации.

Тот же процесс на видео:

А это небольшой эксперимент на мощность насоса, хотел проверить что будет с алюминиевой банкой в процессе вакуумизации, хватит ли мощности насоса и прочности пакета для того, чтобы деформировать банку.

Результат выше всяких похвал.

Шов получается прочным.

Необходимо придерживаться стандартных правил использования вакуумных упаковщиков:

между пайкой выждать минимум минуту, для исключения вероятности перегрева прибора;

следить за тем, чтобы в насос не попала жидкость (если она есть в пакете — сок, маринад);

при упаковке продуктов с острыми частями (мясо с костью и т. п.) необходимо принять меры для исключения вероятности повреждения пакета, например обернуть острый край бумажной салфеткой.

Тестирование

Продукты в вакуумной упаковке сохраняют свежесть и не портятся существенно дольше по сравнению с обычными условиями хранения, для проверки я упаковал в разные пакеты:

  • хлеб;
  • зелень;
  • очищенное яблоко.

И оставил их на кухне вне холодильника при стандартной комнатной температуре.

Что будет с данными продуктами при стандартном хранении в подобных условиях? Хлеб за несколько часов подсохнет, за пару суток покроется плесенью. Зелень пролежит максимум сутки и начнет портиться, яблоко способно за пару часов почернеть, а через сутки будет непригодно в пищу.

В вакуумной упаковке получилось продлить срок хранения продуктов в несколько раз. Так, зелень начала портиться только на третьи сутки хранения, яблоко и после четырех суток не почернело, но на 5 день начали появляться следы окисления. Самая интересная ситуация произошла с хлебом, он пролежал неделю без каких-либо видимых признаков изменения. Но в процессе вакуумизации весь воздух был откачен, и он превратился из пышного куска в странный сморщенный предмет, и не вернул свою форму после вскрытия пакета. Результат — хлеб не испортился, но есть его в таком виде, по меньшей мере, непривычно.

Естественно, что продукты в вакуумной упаковке не предназначены для длительного хранения вне холодильника, все что я делал было эксперимента ради. В повседневной жизни лучше всего хранить продукты в холодильнике или морозилке. В подобной ситуации вакуумная упаковка позволит, например, хранить свежее мясо более недели в холодильнике, без заморозки, значительно продлить срок хранения зелени, и т.д.

Отдельного внимания заслуживает вакуумизация продуктов для последующей заморозки. Это позволяет не только значительно продлить срок хранения (мясо может храниться до двух лет без изменения своих качеств), но и существенно сэкономить место в морозильной камере и избежать посторонних запахов.

Помимо пакетов для вакуумизации в продаже можно найти специальные рулоны.

Для тестирования был использован рулон для вакуумного упаковщика от стороннего производителя. В подобных рулонах, как правило, только одна сторона выполнена из рифленого полиэтилена, а вторая плоская. Но практика показала что этого достаточно.

Прежде чем упаковывать продукты в подобную рулонную пленку необходимо отрезать пленку нужной длины и с одной стороны спаять пакет (кнопка SchweiBen — спайка без вакуумизации).А дальше принцип действий точно такой же как и с пакетами.

При упаковке ягод или других подобных продуктов (которые при даже слабом нажатии выделяют сок или у них портится внешний вид) возникают сложности. CASO VC 10 не оснащен импульсным режимом работы насоса или остановкой процесса вакуумизации с последующим запаиванием пакета, а значит есть риск просто передавить ягоду, превратить ее в пюре.

Но можно попробовать нажать кнопку отмены в процессе вакуумизации, а затем сразу кнопку спайки пакета. Только действовать надо быстро, так как после отмена вакуумизации воздух начинает очень медленно возвращаться в пакет.

Для проверки подобной схемы работы я взял зерна граната. Как только зерна начали лопаться и выделять сок процесс вакуумизации был остановлен и сразу произведена спайка пакета.

Выводы

Вакуумный упаковщик CASO VC 10 оснащен лишь базовой функциональностью. Тут нет ни резца для рулонной пленки, ни специального импульсного режима для нежных продуктов. Да и максимальная ширина сварного шва — 28 см. Все эти функции появляются лишь в более дорогих вакуумных упаковщиках. Первые попытки вакуумной упаковки у меня были неудачными — то продукты расположил неправильно, то пакет замялся. Но немного сноровки и правильное расположение продуктов в пакете позволят вам с первого раза производить вакуумизацию и спайку пакетов.

Вакуумный упаковщик позволит вам не только продлить хранение продуктов, но и позволит открыть путь к новым кулинарным изыскам — су-вид. К сожалению, у меня не получилось испытать подобный метод приготовления продуктов — мультиварка пришедшая мне на тестирование не оснащена функцией установки температуры, а специальных устройств для приготовления су-вид у меня нет.

Также можно использовать вакуумную упаковку для более быстрой засолки и маринования продуктов — от огурцов до шашлыка.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Это тоже интересно:

  • Cataflam инструкция на русском по применению
  • Casio wr20bar инструкция на русском языке
  • Casio wr 20 bar инструкция
  • Catafly сироп инструкция на русском языке
  • Casio wr 100m illuminator инструкция на русском

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии