- Инструкции и руководства
- Бренды
- Bosch
- TES 50129 RW
- Руководство По Работе
TES 501..
en
Operating instructions
fr
Notice d’utilisation
nl
Gebruiksaanwijzing
pl
Instrukcja obsługi
cs
Návod k použití
ru
Инструкция по
эксплуатации
14.09.2011 16:10:09
Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы
Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?
Перейти к контенту
размер PDF файла инструкции 14,8mb
Спросить у мастера «Что делать?»
— Вам ответят при первой возможности.
Использование инструкции для кофемашины BOSCH TES 50129 RW бесплатно. Инструкция по эксплуатации BOSCH TES 50129 RW доступна для скачивания из открытых источников.
Условия для ответа на запрос:
1. «Конкурент» отправляет в Ваш регион.
2. Товар должен быть на складе в наличии и быть готовым к отгрузке/отправке.
Мы можем отказать в продаже товара по сниженной цене если:
1. Запрошенная цена ниже себестоимости товара
2. Товар продается с уценкой (дисконт)
3. Последний товар на складе
4. Товар продается со скидкой (акция)
5. Товар уже зарезервирован за другим Клиентом
Заранее благодарны за Ваше обращение.
Кофемашина Bosch TES50129RW VeroCafe — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Bosch TES50129RW VeroCafe по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
![]()
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Bosch TES50129RW VeroCafe?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
Кофемашина Bosch TES 50129RW черный
эспрессо, исп. кофе — зерновой, молотый, 1600 Вт, 1.7 л
подробнее
11
Код товара: 0159336
инструкцияBosch TES50129RW

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 501..
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
pl Instrukcja obsługi
nl Gebruiksaanwijzing
cs Návod k použití
ru Инструкция по
эксплуатации
Посмотреть инструкция для Bosch TES50129RW бесплатно. Руководство относится к категории кофеварки, 26 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Bosch TES50129RW или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
| Bosch | |
| TES50129RW | TES50129RW | |
| кофеварка | |
| 4242002669113 | |
| английский | |
| Руководство пользователя (PDF) |
Производительность
| Вместимость в чашках | — чашек |
| Тип кофе | Coffee beans, Ground coffee |
| Емкость водного резервуара | 1.7 L |
| Вместимость кофейных зерен | 300 g |
| Количество настроек температуры | 3 |
| Встроенная мельница | Да |
| Регулируемые настройки кофемолки | Да |
| Автоматическое удаление накипи | Да |
| Самоочистка | Да |
| Тип продукта | Машина для эспрессо |
| Размещение бытового устройства | Столешница |
| Тип кофеварки | Автоматическая |
| Максимальное рабочее давление | 15 бар |
| Количество носиков | 2 |
| Комплектующие пригодны для мытья в посудомоечной машине | Да |
| Емкость для молока | Нет |
| Система подачи горячей воды | Да |
Эргономика
| Встроенный экран | Нет |
| Хранение шнура | Да |
| Съемный резервуар для воды | Да |
| Световой индикатор | Да |
| Длина шнура | 1 m |
| Цвет товара | Черный |
| Тип управления | Buttons, Rotary |
| Материал корпуса | — |
Прочие свойства
| Полная автоматика | Кофе с молоком |
Энергопитание
| Автовыключение | Да |
| Входящее напряжение сети | 100-240 V |
| Частота входящего переменного тока | 50 — 60 Hz |
| Мощность | 1600 W |
Вес и размеры
| Ширина | 280 mm |
| Глубина | 479 mm |
| Высота | 385 mm |
| Вес | 9000 g |
Данные об упаковке
Программы и функции приготовления пищи
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Bosch TES50129RW.
Какой вес Bosch TES50129RW?
Как часто следует очищать кофеварку от накипи?
Какой лучший способ очистки кофеварки от накипи?
Как долго можно хранить кофе в зернах?
Как лучше всего хранить кофе?
Как помол сказывается на вкусе кофе?
Какая высота Bosch TES50129RW?
Какая ширина Bosch TES50129RW?
Какая толщина Bosch TES50129RW?
Инструкция Bosch TES50129RW доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Читайте наши статьи

Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?

Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.

Уход за кофемашиной: рекомендации и советы
Как увеличить срок экслуатации вашей кофемашины или кофеварки? Как влияет качество воды на долговечность системы? Как правильно определить момент обсуживания?
TES 501.. en fr nl Operating instructions Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing TES501_Heft1_RW.indb 1 pl cs ru Instrukcja obsługi Návod k použití Инструкция по эксплуатации 14.09.2011 16:10:09
en English 6 fr Français 23 nl Nederlands 40 pl Polski 57 cs Čeština 76 ru Русский 93 Included in delivery (see page 7) / Contenu de la livraison (voir page 24) Leveringsomvang (zie pagina 41) / Zakres dostawy (patrz strona 58) Rozsah dodávky (informace naleznete na straně 77) Объем поставки (см.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 10 5 6 9 8 TES501_Heft1_RW.indb 3 7 14.09.2011 16:10:17
B 18 20 19 D C 6a 8a 8b 6c 8e 6b 6e 8c 6d TES501_Heft1_RW.indb 4 8d 14.09.2011 16:10:20
E 5a 5b 5c 5d TES501_Heft1_RW.indb 5 14.09.2011 16:10:22
6 en Contents Dear Coffee Connoisseur, Included in delivery………………………………..7 At a glance…………………………………………..7 Controls……………………………………………….8 − Power on/off switch O / I………………………8 − Service button
en 7 Never immerse the appliance or power cord in water. Do not reach into the grinding unit. Use the appliance only in frost-free rooms. At a glance ¡¡Risk of scalding The milk frother outlet (6) gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. Use this appliance only after the
8 Controls Power on/off switch O / I The power on/off switch O / I (9) is used to switch the appliance on or to switch it off completely (power supply off). Important: Before switching off, run the rinse programme or use the service button (12) to switch off. Service button A When the service
en 9 “Coffee strength” rotary knob This rotary knob (13) is used to adjust the coffee strength or select the setting for preground coffee. h to g G Very mild Mild Medium Strong Ground coffee “Drink selection” rotary knob This rotary knob (14) is used to select the required beverage and quantity. It
10 4. Lift the water tank lid (17). 5. Remove and rinse the water tank (16) and fill it with fresh cold water. Do not fill above the max mark. 6. Replace the water tank (16) and push it firmly downwards into place. 7. Close the water tank lid (17). 8. Fill the bean container (1) with coffee beans
en Information: Rinsing the filter simultaneously activates the setting for the change filter display (= LED D flashes). The filter is no longer effective when the change filter display appears, or at the latest after two months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and so that there is
12 Important: If a water filter is used (special accessory order no. 461732), proceed as follows, see „Water filter“ on page 10. Note: If no button is pressed within 90 seconds, the appliance switches to stand-by mode without saving the new settings. In this case, the previously saved water
en 13 ●● With the grinding unit running, adjust the selector (3) from fine (a: turn anticlockwise) to coarse (b: turn clockwise). a b 3. Select the required coffee strength by turning the lower rotary knob (13). 4. Press the start button (10). The coffee is brewed and then dispensed into the
14 3. Stop the process by pushing in the milk frother (6). Preparing milk froth ¡¡Risk of burns! The milk frother (6) gets very hot. Hold the milk frother (6) by the plastic part only. Tip: You can froth the milk first and then dispense coffee, or froth the milk separately and pour it onto the
en Important: The drip tray (8c) and coffee grounds container (8b) should be emptied and cleaned daily to prevent mould developing. Note: If the appliance is cold when switched on with the power on/off switch O / I (9) or if it switches off automatically after coffee has been dispensed, the
16 en 8. Attach the milk frother to the steam valve. Check that the red mark on the steam valve is covered. ¡¡Risk of scalding Only use the appliance when the milk frother (6) is completely assembled and fitted. Cleaning the brewing unit Clean the brewing unit regularly. To pre-clean the brewing
en Tips on saving energy ●● The fully automatic espresso machine switches off automatically after one hour (default setting). The default time of one hour can be shortened (see “Settings”, “Automatic switch-off” on page 11). ●● Switch off the fully automatic espresso machine when not in use. To do
18 LED h lights up. ●● Place a container with a capacity of at least 0.5 litres under the milk frother outlet (6). ●● Pull out the milk frother (6) to open it. The service programme will now run for approximately 12 minutes. LED D lights up. ●● Rinse the water tank (16) and refill it with fresh
en Disposal 19 A Dispose of packaging in an environmentally- friendly manner. This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2002/96/EG relating to waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive provides the framework for the EU-wide take-back and disposal of
20 en Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Grinding unit does not grind the beans. Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Gently tap the bean container (1). Change the type of coffee if necessary. When the bean container (1) is empty, wipe it with a dry cloth. No hot
en 21 Simple troubleshooting Problem Cause Remedy Coffee is too “bitter”. The grind setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Adjust the grinding unit to a coarser setting or use coarser pre-ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. The water filter does
22 en Simple troubleshooting Problem Cause Remedy The default settings have been changed and need to be reset. Some settings have been made that are no longer required. Press the power on/off button O / I (9) to switch off the appliance. Press and hold the service button (12) and the steam button
fr Table des matières Contenu de la livraison…………………………24 Présentation……………………………………….24 Eléments de commande……………………….25 − Interrupteur électrique O / I…………………25 − Bouton Service A…………………………….25
24 cordon électrique, doivent être effectuées uniquement par notre Service après-vente afin d’éliminer tous les risques. Ne jamais plonger la machine ou le cordon électrique dans l’eau. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du moulin. Utiliser la machine uniquement dans des locaux à l’abri du
fr Eléments de commande Interrupteur électrique O / I L’interrupteur électrique O / I (9) sert à mettre l’appareil sous tension ou hors tension (l’alimentation électrique est coupée). Important : Avant la mise hors tension, exécuter le programme de rinçage ou utiliser le bouton Service (12) pour la
26 fr Bouton rotatif « Intensité du café » Ce bouton rotatif (13) permet de régler l’intensité du café ou de sélectionner le café en poudre. h à g G Très doux Doux Normal Corsé Café en poudre Bouton rotatif « Sélection de boisson » Ce bouton rotatif (14) sert à sélectionner la boisson souhaitée et
fr 4. Remonter le couvercle du réservoir d’eau (17). 5. Retirer le réservoir d’eau (16), le rincer et le remplir avec de l’eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max. 6. Positionner le réservoir d’eau (16) bien vertical et l’enfoncer entièrement. 7. Refermer le couvercle du réservoir d’eau
28 12. Vider le réservoir. L’appareil est de nouveau prêt à fonctionner. Information : Le rinçage du filtre a, par la même occasion, activé le réglage pour le signalement Changer filtre (= la LED D clignote). Après le signalement Changer filtre ou au plus tard au bout de deux mois, le filtre n’est
fr 29 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la dureté de l’eau sélectionnée est enregistrée. 4. Enfoncer le bouton Démarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED réglées clignotent, la durée avant l’arrêt sélectionnée est enregistrée.
30 fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la finesse du café en poudre. Important : Remplir le réservoir (16) d’eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir suffisamment d’eau dans le réservoir (16) pour l’utilisation de l’appareil.
fr 31 4. Régler le bouton rotatif inférieur (13) sur le symbole G. 5. Appuyer sur le bouton Démarrage (10). L’appareil effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. ¡¡Risque de brûlure ! La vapeur qui s’échappe est brûlante et peut provoquer des éclats de liquide. Ne pas
32 ● Retirer et nettoyer le tiroir à café (4). fr Nettoyer le mousseur de lait Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus. Important : Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retirer. ● Démonter le flotteur (8e) et
fr 33 4. Nettoyer les pièces à l’aide d’un détersif et d’une brosse douce. Si nécessaire, les plonger dans du détersif tiède. Nettoyer soigneusement le trou d’aération (6e). 6e 5. Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher. 6. Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille
34 5. Nettoyer soigneusement le groupe de passage (5a) à l’eau courante. Important : Ne pas utiliser de détersif ou autre produit pour le nettoyage et ne pas mettre au lave-vaisselle. 6. Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil avec un chiffon humide, éliminer les éventuels restes de café.
fr 35 Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir à café (4) ! Des pastilles de détartrage et de nettoyage spéciales, parfaitement adaptées, sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Le programme de Service est maintenant
36 fr A Protection contre le gel Mise au rebut ¡¡Afin d’éviter les problèmes dus au Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est identifié selon la Directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cette directive définit
fr 37 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Le broyeur ne moud Les grains ne tombent pas pas les grains. dans le broyeur (grains trop gras). Tapoter légèrement sur le réservoir à grains (1). Changer éventuellement de café. Après avoir vidé le réservoir à grains (1),
38 fr Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le café en poudre est trop fin. Le filtre à eau ne tient pas dans le réservoir d’eau (16). Régler une mouture moins fine ou utiliser un café en poudre moins fin. Le café ne convient
fr 39 Eliminer soi-même les problèmes simples Problème Cause Remède Les réglages usine ont été modifiés et doivent être rétablis (« Reset »). Des réglages personnels, désormais non souhaités, ont été effectués. Mettre l’appareil hors tension avec l’interrupteur électrique O / I (9). Maintenir
40 nl Inhoud Geachte koffieliefhebber, Leveringsomvang………………………………..41 Overzicht……………………………………………41 Bedieningsorganen……………………………..42 − Netspanningschakelaar O / I……………….42 − Servicetoets
nl Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Niet in het maalwerk grijpen. Gebruik het apparaat
42 Bedieningsorganen Netspanningschakelaar O / I Met behulp van de netspanningschakelaar O / I (9) schakelt u het apparaat in of uit (door inschakeling/onderbreking van de stroomtoevoer). Belangrijk: voer vóór uitschakeling eerst het spoelprogramma uit of schakel het apparaat uit met de
nl 43 Draaiknop “Koffiesterkte” Met deze draaiknop (13) kan de koffiesterkte worden ingesteld of bereiding met voorgemalen koffie worden geselecteerd. h tot en met g G Zeer mild Mild Normaal Sterk Voorgemalen koffie Draaiknop “Drankkeuze” Met deze draaiknop (14) worden de gewenste drank en
44 4. Klap het deksel van de watertank (17) omhoog. 5. Verwijder de watertank (16), spoel de tank vervolgens uit en vul deze met vers, koud water. Neem hierbij de markering max in acht. 6. Breng de watertank (16) rechtstandig aan en druk deze helemaal omlaag. 7. Sluit hierna het deksel (17) van de
nl 45 11. Zodra de LED F brandt, sluit u de melkopschuimer (6) door deze in te drukken. 12. Maak het reservoir leeg. Het apparaat is weer klaar voor gebruik. Info: door het spoelen van het filter wordt tegelijkertijd de instelling voor de indicatie Filter vervangen (= LED D knippert) geactiveerd.
46 1. Zet de draaiknop (13) in stand 2. Houd de toetsen B (11) en A (12) ten minste 5 seconden gelijktijdig ingedrukt. Het aantal brandende LED’s geeft de ingestelde waterhardheid aan. 3. Druk net zo vaak op de starttoets (10) tot de gewenste waterhardheid wordt aangegeven. Voor waterhardheid 3
nl 47 Opmerking: als er niet binnen 90 seconden op een toets wordt gedrukt, wordt het apparaat weer in gereedheid geschakeld zonder dat de instelling wordt opgeslagen. De eerder opgeslagen zettemperatuur blijft dan behouden. Instellen van de maalfijnheid Met de draaischakelaar (3) voor de
48 4. Zet de onderste draaiknop (13) op het symbool G. 5. Druk op de starttoets (10). De koffie wordt nu gezet en aansluitend in het kopje geschonken. Heet water tappen ¡¡Verbrandingsgevaar! De melkopschuimer (6) wordt zeer heet. Raak alleen het kunststof gedeelte van de melkopschuimer (6) aan.
nl ● Verwijder de lade voor gemalen koffie (4) en reinig deze. 49 inclusief het melksysteem en de zetmodule worden gereinigd. Melkopschuimer reinigen De melkopschuimer (6) moet na elk gebruik worden gereinigd om alle resten te verwijderen. Belangrijk: laat de melkopschuimer eerst afkoelen alvorens
50 nl 4. Reinig de afzonderlijke onderdelen met een zachte borstel in warm afwaswater. Laat de onderdelen zo nodig even in het sopje voorweken. Reinig vooral de luchtopening (6e) zorgvuldig. 6e 5. Spoel alle onderdelen met schoon water na en droog deze vervolgens af. 6. Breng de functiekern (6d) en
nl 8. Plaats de zetmodule (5a) tot aan de aanslag terug. 9. Schuif de rode grendel (5d) helemaal naar rechts en sluit het luikje (5b). Opmerking: na grondige reinigingen moeten de afdichtingen in de zetmodule voor een optimaal onderhoud regelmatig worden ingevet. Breng hiervoor rondom een dun
52 nl Speciaal ontwikkelde en geschikte ontkalkings- en reinigingstabletten zijn verkrijgbaar via de handel en bij de servicedienst. Bestelnummer Handel Servicedienst Reinigingstabletten TCZ6001 310575 Ontkalkingstabletten TCZ6002 310967 Belangrijk: Als er een waterfilter in de watertank (16)
nl 53 A Vorstbeveiliging Afval ¡¡Om vorstschade tijdens transport en Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier weg. Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese richtlijn betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt het
54 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie Maalwerk maalt geen koffiebonen. De bonen vallen niet in het maalwerk (te vette bonen). Klop zacht tegen het bonenreservoir (1). Wissel zo nodig van koffiesoort. Maak het bonenreservoir (1) leeg en veeg deze met een droge doek
nl 55 Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak De koffie is te “bitter”. De maalfijnheid is te fijn Stel een grovere maling in ingesteld of de voorgemalen of gebruik grover gemalen koffie is te fijnkorrelig. koffie. Het waterfilter blijft niet vast zitten in de watertank (16).
56 nl Zelf eenvoudige problemen verhelpen Probleem Oorzaak Remedie De fabrieksinstellingen zijn gewijzigd en moeten weer worden geactiveerd (“Reset”). Er zijn eigen, niet meer gewenste instellingen opgegeven. Schakel het apparaat uit met de netspanningschakelaar O / I (9). Houd de servicetoets (12)
pl Spis treści Zakres dostawy…………………………………..58 Przegląd funkcji urządzenia………………….58 Elementy obsługowe……………………………59 − Wyłącznik zasilania O / I…………………….59 − Przycisk serwisowy A………………………59 − Przycisk
58 W przypadku usterki natychmiast odłączyć urządzenie od sieci. Ze względu na bezpieczeństwo do wszelkich napraw urządzenia, takich jak wymiana uszkodzonego kabla sieciowego, uprawniony jest jedynie personel serwisowy producenta. Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla sieciowego w wodzie. Nie
pl Elementy obsługowe Wyłącznik zasilania O / I Za pomocą wyłącznika zasilania O / I (9) urządzenie jest włączane lub całkowicie wyłączane (przerwany zostaje dopływ prądu). Ważne: Przed wyłączeniem wykonać program płukania lub użyć do wyłączenia przycisku serwisowego (12). Przycisk serwisowy A
60 pl Pokrętło „Intensywność kawy” Przy pomocy pokrętła (13) ustawiana jest intensywność kawy lub wybierana jest kawa mielona. h do g G Bardzo łagodna Łagodna Normalna Mocna Kawa mielona Pokrętło „Wybór napoju” Przy pomocy tego pokrętła (14) wybierany jest preferowany napój oraz nastawiana jest
pl 4. Odchylić pokrywę pojemnika na wodę (17). 5. Wyjąć pojemnik na wodę (16), opłukać go, a następnie napełnić świeżą, zimną wodą. Zwracać uwagę na oznaczenie max. 6. Pojemnik na wodę (16) ustawić prosto i w całości wsunąć go w dół. 7. Ponownie zamknąć pokrywę pojemnika na wodę (17). 8. Napełnić
62 pl 10. Woda przepływa przez filtr i przepłukuje go. 11. Jeżeli wskaźnik LED F świeci się, wówczas należy zamknąć spieniacz mleka (6) przez wciśnięcie go. 12. Opróżnić pojemnik. Urządzenie jest ponownie gotowe do pracy. Informacja: Płukanie filtra uruchamia jednocześnie ustawienie dla funkcji
pl Jeżeli ma zostać zmieniona twardość ustawionej wstępnie wody lub jeżeli zastosowany zostanie filtr wody, wówczas należy postępować w sposób następujący: 1. Pokrętło (13) ustawić w pozycji . 2. Przyciski B (11) i A (12) trzymać wciśnięte jednocześnie przez co najmniej 5 sekund. Liczba świecących
64 pl Wskazówka: Jeżeli w przeciągu 90 sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, wówczas urządzenie przełączy się bez zapamiętywania w tryb gotowości do zaparzania kawy. Ustawiona uprzednio temperatura parzenia pozostanie niezmieniona. Ustawianie stopnia zmielenia Za pomocą pokrętła wyboru
pl Przyrządzanie napoju z użyciem kawy mielonej Ten automatyczny ekspres do kawy może parzyć również kawę mieloną (nie chodzi o kawę rozpuszczalną). Ważne: Należy codziennie uzupełniać pojemnik na wodę (16) świeżą wodą. W pojemniku na wodę (16) powinna być zawsze wystarczająca ilość wody do pracy
66 Konserwacja i codzienne czyszczenie ¡¡Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z sieci. Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie stosować oczyszczacza parowego. ● Obudowę przemywać miękką, wilgotną ściereczką. ● Nie stosować szorujących materiałów lub
pl 67 Czyszczenie spieniacza mleka Spieniacz mleka (6) powinien być czyszczony przed każdorazowym użyciem w celu usunięcia osadów. 6e Ważne: Spieniacz mleka powinien ostygnąć przed zdjęciem z urządzenia. Zdemontować spieniacz mleka na części w celu jego wyczyszczenia: 1. W celu zdemontowania
68 ¡¡Niebezpieczeństwo poparzenia! Użytkować urządzenie tylko wtedy, gdy spieniacz mleka (6) jest w całości zmontowany i zainstalowany. Czyszczenie jednostki zaparzania Czyszczenie jednostki zaparzania przeprowadzać regularnie! Wstępne automatyczne czyszczenie jednostki zaparzania: Przycisk
pl Wskazówki dotyczące oszczędzania energii ●● Automatyczny ekspres do kawy wyłącza się samoczynnie po godzinie (nastawa fabryczna). Nastawiony wstępnie czas jednej godziny może zostać skrócony (patrz „Automatyczne wyłączanie” w rozdziale „Ustawienia” na stronie 62). ●● Jeżeli automatyczny ekspres
70 Wskaźnik LED D zapala się. ●● Napełnić pusty pojemnik na wodę (16) letnią wodą do znacznika 0,5l, a następnie rozpuścić w niej 2 tabletki do usuwania kamienia Bosch. ●● Nacisnąć przycisk start (10). Program serwisowy będzie teraz wykonywany przez ok. 10 minut. Wskaźnik LED h zapala się. ●●
pl 71 Akcesoria Ekologiczna utylizacja Poniższe akcesoria można zakupić w sklepach lub poprzez dział serwisu. Opakowanie należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym
72 pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Pomoc Młynek nie mieli kawy ziarnistej. Kawa ziarnista nie wpada Puknąć lekko w pojemnik na do młynka (ziarna za bardzo kawę ziarnistą (1). W miarę oleiste). możliwości zmienić gatunek kawy. Przy opróżnionym pojemniku na kawę
pl 73 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Pomoc Kawa nie ma kremowej pianki. Niewłaściwy gatunek kawy. Użyć gatunku kawy o wyższym udziale ziaren w gatunku robusta. Kawa ziarnista nie ma aromatu kawy świeżo palonej. Zastosować kawę świeżo paloną. Stopień zmielenia nie
74 pl Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Pomoc Wskaźnik LED I miga. Brudna jednostka zaparzania (5). Wyczyścić jednostkę zaparzania (5). Zbyt dużo kawy mielonej w jednostce zaparzania (5). Wyczyścić jednostkę zaparzania (5) (Napełnić maksymalnie dwiema płaskimi łyżkami
pl 75 Samodzielne rozwiązywanie prostych problemów Problem Przyczyna Pomoc Wskaźniki LED migają. W urządzeniu wystąpiła usterka. Proszę zadzwonić na gorącą linię pomocy serwisowej. Wskaźniki LED migają. Nieprawidłowe napięcie. Eksploatować urządzenie tylko przy napięciu 220 V-240 V. Wskaźniki LED
76 cs Obsah Vážený milovníku dobré kávy, Rozsah dodávky………………………………….77 Přehled………………………………………………77 Ovládací prvky…………………………………….78 − Síťový spínač O / I…………………………….78 − Servisní tlačítko
cs V případě poruchy spotřebič ihned odpojte od elektrické sítě. Opravy spotřebiče, např. výměnu poškozeného přívodního vedení, smí provádět pouze náš servisní pracovník, aby nedošlo k ohrožení zdraví a poškození majetku. Spotřebič ani síťový kabel nikdy neponořujte do vody. Nesahejte do mlýnku.
78 Ovládací prvky Síťový spínač O / I Pomocí síťového spínače O / I (9) se přístroj zapne nebo se zcela vypne (napájení se přeruší). Důležité upozornění: Před vypnutím nechte proběhnout proplachovací program nebo při vypnutí použijte servisní tlačítko (12). cs Ukazatel LED Svícení a blikání
cs 79 Otočný knoflík „Intenzita kávy“ Tímto otočným knoflíkem (13) se nastavuje intenzita kávy nebo volba mleté kávy. h až g G Velmi jemná Jemná Normální Silná Mletá káva Otočný knoflík „Volba nápoje“ Tímto otočným knoflíkem (14) se volí požadovaný nápoj a množství. Kromě toho se jím mění také
80 6. Nasaďte zásobník na vodu rovně (16) a zatlačte ho až dolů. 7. Víko zásobníku na vodu (17) opět uzavřete. 8. Zásobník zrnkové kávy (1) naplňte zrnkovou kávou (při přípravě nápoje z mleté kávy viz kapitola „Příprava nápoje z mleté kávy“ na straně 83). 9. Síťovým spínačem O / I (9) přístroj
cs Informace: Proplachováním filtru bylo současně aktivováno nastavení pro indikaci „Vyměňte filtr“ (= ukazatel LED D bliká). Při zobrazení Vyměňte filtr nebo nejpozději po dvou měsících je účinnost filtru vyčerpána. Filtr je nutné měnit jednak z hygienických důvodů, a také proto, aby nedošlo k
82 Důležité upozornění: Při použití vodního filtru (zvláštní příslušenství obj. č. 461732) postupujte takto, informace naleznete v části „Vodní filtr“ na straně 80. Upozornění: Pokud nedojde během 90 sekund ke stisknutí žádného tlačítka, přístroj přejde bez uložení do stavu připravenosti výroby
cs 83 a b Informace: Nové nastavení se projeví až od druhého šálku kávy. Tip: V případě tmavých pražených zrn nastavte jemnější stupeň mletí, v případě světlejších zrn nastavte hrubší stupeň mletí. Příprava nápoje ze zrnkové kávy Tento plnoautomat na espresso mele pro každé spaření čerstvou kávu.
84 Odebírání horké vody ¡¡Nebezpečí popálení! Napěňovač mléka (6) se velmi zahřívá. Napěňovače mléka (6) se dotýkejte pouze za umělohmotnou část. Přístroj musí být připraven k provozu. 1. Postavte předehřátý šálek nebo sklenici pod trysku napěňovače mléka (6). 2. Otevřete napěňovač mléka (6)
cs ● Plovák (8e) a vyčistěte ho vlhkým hadříkem. ● Tyto součásti přístroje nemyjte v myčce na nádobí: Clona (8a), plovák (8e), zásobník mleté kávy (4), spařovací jednotka (5a). ● Tyto součásti přístroje můžete mýt v myčce na nádobí: Nádobka na zbytkovou vodu (8c), nádobka na kávovou sedlinu (8b),
86 cs 5. Všechny části opláchněte čistou vodou a osušte. 6. Funkční jádro (6d) a funkční trysku (6c) umístěte v kovovém pouzdře. 6c 6d 1 2 7. Funkční jádro otočte ve směru hodinových ručiček tak, že se značky nachází vedle sebe. 8. Napěňovač mléka nasaďte na ventil páry. Dbjete na to, aby bylo
cs Upozornění: Po důkladném vyčištění doporučujeme pravidelně namazat těsnění ve spařovací jednotce. Po celém obvodu těsnění naneste tenkou vrstvu speciálně vyvinutého tuku (obj. č. 311368). 87 Tipy pro úsporu energie ● Plnoautomat na espresso se automaticky vypíná po jedné hodině (nastavení z
88 cs Speciálně vyvinuté a vhodné odvápňovací a čisticí tablety jsou k dostání v prodejnách nebo u zákaznické služby. Objednací číslo Obchod Servisní pracovník Čisticí tablety TCZ6001 310575 Odvápňovací tablety TCZ6002 310967 Důležité upozornění: Pokud je do zásobníku na vodu (16) vložen vodní
cs 89 A Ochrana proti mrazu Likvidace ¡¡Aby se zabránilo škodám způso- Obal zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí. Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/EG o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními (waste electrical and electronic
90 cs Samostatné odstraňování drobných poruch Problém Příčina Náprava Mlýnek nemele zrnkovou kávu. Zrna nepadají do mlýnku (jsou příliš olejnatá). Mírně poklepejte na zásobník zrnkové kávy (1). Příp. zkuste použít jiný druh kávy. Suchým hadříkem vytřete vyprázdněný zásobník zrnkové kávy (1). Nelze
cs 91 Samostatné odstraňování drobných poruch Problém Příčina Náprava Káva je příliš „hořká“. Je nastaven příliš jemný stupeň mletí nebo je mletá káva příliš jemná. Nastavte hrubší stupeň mletí nebo použijte hrubší mletou kávu. Nevhodný typ kávy. Použijte jiný druh kávy. Vodní filtr nedrží v
92 cs Samostatné odstraňování drobných poruch Problém Příčina Náprava Tovární nastavení bylo změněno a má se opět aktivovat („Reset“). Byla provedena vlastní, nyní Pomocí síťového spínače již nechtěná nastavení. O / I (9) přístroj vypněte. Držte současně stisknuto servisní tlačítko (12) a tlačítko
ru Оглавление Объем поставки…………………………………94 Обзор………………………………………………..94 Элементы управления………………………..95 − Сетевой выключатель O / I……………….95 − Сервисная кнопка A. ……………………..95 − Кнопка пара
94 В случае сбоя в работе немедленно извлечь из розетки вилку сетевого кабеля. Для предотвращения опасных ситуаций ремонт прибора (например, замена поврежденного сетевого кабеля) может выполняться только нашей сервисной службой. Запрещается погружать в воду прибор или сетевой кабель. Не суйте руки
ru Элементы управления Сетевой выключатель O / I Сетевой выключатель O / I (9) служит для включения прибора или полного его выключения (отключение подачи электропитания). Важно: Перед выключением выполните программу промывки либо используйте для выключения сервисную кнопку (12). Сервисная кнопка A
96 ru Поворотный регулятор «Крепость кофе» h до g G При помощи поворотного регулятора (13) настраивается крепость кофе и задается выбор молотого кофе. Очень слабый Слабый Нормальный Крепкий Молотый кофе Насадка для приготовления молочной пены Насадку для приготовления молочной пены (6a) можно
ru Начало работы с прибором 1. Поставьте полностью автоматическую кофемашину эспрессо на ровную и достаточно прочную для ее массы водостойкую поверхность. Вентиляционные отверстия должны оставаться свободными. 2. Вытяните сетевой кабель со штекером из отсека для кабеля (20) и подключите к розетке.
98 Фильтр для воды При помощи фильтра для воды можно уменьшить образование накипи. Перед использованием нового фильтра для воды его нужно промыть. Для этого действуйте следующим образом: 1. Фильтр для воды при помощи мерной ложки (18) прочно вдавите в пустую емкость для воды. 2. Емкость для воды
ru 99 Настройки У Вас есть возможность индивидуально регулировать настройки. Можно настроить следующее: Жесткость воды В данном приборе можно устанавливать жесткость воды. Правильная настройка жесткости воды важна для обеспечения своевременного напоминания о необходимости удаления накипи. На заводе
100 3. Кнопку пуска (10) нажимайте до тех пор, пока не загорится нужно время отключения: D = 15 минут D и E = 30 минут D, E и F = 45 минут D, E, F и G = 1 час D, E, F, G и H = 2 часа D, E, F, G, H и I = 4 часа 4. Кнопку пуска (10) удерживайте нажатой минимум в течение 5 секунд. Заданные
ru 101 Приготовление кофе из кофейных зерен Приготовление кофе из молотого кофе Данная полностью автоматическая кофемашина эспрессо для каждого заваривания производит помол кофейных зерен. В данной полностью автоматической кофемашине эспрессо можно использовать также молотый кофе (не растворимый).
102 Приготовление горячей воды ¡¡Опасность ожогов! Насадка для приготовления молочной пены (6) сильно нагревается. Беритесь только за пластмассовую часть насадки (6). Прибор должен быть готов к работе. 1. Установите предварительно подогретую чашку или стакан под выходное отверстие насадки для
ru ● Извлеките отсек для молотого кофе (4) и почистите его. 103 Важно: При длительном перерыве в использовании прибор полностью, включая систему подачи молока и блок заваривания, следует тщательно почистить. Чистка насадки для приготовления молочной пены Насадку для приготовления молочной пены (6)
104 ru 4. Детали почистите при помощи щетки и промывочног раствора, при необходимости поместите детали в теплый промывочный раствор. Тщательно почистите вентиляционное отверстие (6e). 6e 5. Все детали промыть чистой водой и просушить. 6. Функциональный сердечник (6d) и функциональную трубку (6c)
ru 105 Советы по экономии энергии Важно: Чистка производится без использования моющих средств и не в посудомоечной машине. 6. Тщательно почистите внутренние поверхности прибора влажной тканью и удалите остатки кофе. 7. Подождите, пока заварочный блок (5a) и внутренние поверхности высохнут. 8.
106 ru Соблюдайте указания по технике безопасности, содержащиеся на упаковке чистящего средства. Категорически запрещается прерывать выполнение сервисной программы. Не пить применяемые жидкости! Не допускается использовать уксус, средства на основе уксуса, лимонную кислоту или средства на основе
ru 107 A Защита от замерзания Утилизация ¡¡Чтобы избежать повреждений в Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and
108 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофемолка не размалыва- Зерна не проваливаются ет кофейные зерна. в кофемолку (слишком маслянистые зерна). Слегка постучать по емкости для кофейных зерен (1). Попробуйте использовать другой сорт кофе. Пустую емкость
ru 109 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Кофе без типичной пенки («крема»). Неподходящий сорт кофе. Используйте сорт кофе с большим содержанием зерен робусты. Используются не свежеоб- Используйте свежие жаренные зерна. кофейные зерна. Степень помола не
110 ru Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Индикатор I мигает. Засоренный заварочный блок (5). Почистите блок заваривания (5). Слишком много молотого кофе в заварочном блоке (5). Почистите блок заваривания (5) (засыпать не более двух мерных ложек кофе без
ru 111 Самостоятельное устранение небольших проблем Проблема Причина Устранение Светодиодные индикаторы Неправильное мигают. напряжение. Эксплуатируйте прибор только при напряжении 220 В-240 В. Светодиодные индикаторы Температура окружающей мигают. среды слишком низкая. Эксплуатируйте прибор при
TES501_Heft1_RW.indb 112 14.09.2011 16:11:06
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 –
FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com www.bosch-home.fi Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 23%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 23%) FR France BSH
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000649342 – 08/11 TES501_Heft1_RW.indb 117 14.09.2011 16:11:09


