-
Consumer services
>
-
User manual, instruction for use
>
-
Linen Care
>
-
Steam iron
>
User manual and frequently asked questions FREEMOVE
The First Powerful Cordless Iron by Tefal. Break free from the cord!
Freemove is the our first cordless steam iron. Simple and fun to use, it combines incomparable comfort of use and freedom of movement together with an excellent steam power, the same as a corded iron. With no cord in the way, you will enjoy comfortable ironing without compromising on the results.
Reference : FV9915E0
Frequent questions
No, leave the iron to cool down before putting it away and follow the 4 tips: empty out the water remaining in the tank, set the thermostat to the minimum, close the steam control and stand it upright or place it on the base (depending model).
Choose a board that is height-adjustable to adjust it to your height. It should be steady and robust so that you can place the ironing appliance on it.
The board should be perforated to allow the steam to pass through the fibres of the fabric to soften it and make ironing easier. The ironing board cover should also be suitable to allow the flow of steam through.
There could be several reasons for this:
• You are not using the right type of water (Refer to the FAQ «What water should I use for ironing?»).
• You have used a starch type product on your laundry (Always spray to the reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron afterwards).
• Fibers from clothes have been trapped in the holes in the iron and have become carbonised.
• The clothes have not been rinsed enough and there is detergent left on them or you have ironed a new item of clothing before washing it.
• See the instructions for use to find out what type of water is appropriate and clean the soleplate from time to time with a damp sponge.
It is essential to select the right ironing temperature.
Your iron has a built-in thermostat controlling the temperature very precisely over the entire surface of the soleplate. The thermostat dial contains international markers with dots corresponding to three ironing temperatures.
Make sure that you use the right temperature for your clothes:
• Marker with 1 dot for synthetic fabrics.
• Marker with 2 dots for wool and silk.
• Marker with 3 dots for cotton and linen.
• Don’t use the Boost steam button intensively. Wait few seconds between each use.
• The temperature button must be placed on Steam area (between 2 dots and MAX).
• Use steam only when the iron is hot (the light must be off).
This function allows you to iron fabrics in situ or on a hanger.
To do this, set the iron temperature button to the maximum position.
• Leave the item on a hanger and gently pull the fabric with one hand.
• Press the steam control button intermittently and move the iron from top to bottom.
As the steam produced is very hot, it softens the fibres and removes creases.
Note: Never use the vertical steam function on an item being worn by anyone.
Yes and you do not need to fill the tank with water. Set the variable steam control to Dry and set the temperature to suit the type of material (care points •, ••, •••).
At the end of your ironing session, we would suggest that once your iron has cooled down, you should wipe over the soleplate and around the steam holes to remove any burned fibers that may have started collecting around the steam holes.
If it has not been used for a long time (for example several weeks), use it over the sink for a few minutes to remove any residue that could stain your laundry.
No, you must always unplug the iron before filling it.
To avoid damaging the soleplate, follow this advice:
• Always place your iron on its heel rest or its base (depending on model).
• Avoid ironing over abrasive items (buttons, zip fastenings, etc.).
• Never clean your iron’s soleplate with abrasive or metallic pads.
Shiny marks can appear on some fabrics, especially on dark coloured fabrics. We would advise ironing dark clothes inside out and using the correct temperature.
If ironing mixed-fibre fabrics, set the temperature for the most fragile fibre.
Important: The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature.
1 — Blinking: Iron on heating phase.
1 — On: Iron ready to use.
2 — Blinking (depending on model): Iron on Auto-off mode (After 8 minutes without any use).
3 — Blinking: Iron need to be recharged.
Your appliance has been designed to work with tap water. However, it is necessary to regularly perform self-cleaning of the steam generator chamber in order to remove limescale.
If your water is very hard, we recommend that you use a maximum of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softener, etc.), condensation water (e. g. clothes dryer water, refrigerator water, air conditioner water, rainwater), pure demineralized water or distilled water from store. These contain organic waste or minerals that condense under the influence of heat and cause spitting, brown dripping or premature aging of your device.
If your iron has an anti-calc system, you should clean the anti-calc valve once a month.
To do this:
• Unplug the iron and leave it to cool for 30-45 minutes.
• Empty the water and remove the valve, holding it by the top.
• Let the anti-calc valve soak for 4 hours in a glass of commercially available white vinegar or natural lemon juice, then thoroughly rinse the anti-calc valve under tap water.
• Reposition the anti-calc valve into your iron. Warning! Never touch the end of the anti-calc valve.
Firstly, fill the iron tank to MAX with water.
Set the thermostat control to Max and the steam control on DRY and switch on.
Place the iron on its heel and leave to heat up for around 5 minutes.
Unplug the iron then hold your iron horizontally above the sink.
Remove the anti-scale valve (or set the control to self-clean/autoclean depending on the model). Steam, water and scale deposits will leave the steam chamber through the steam holes and the iron will be clean.
At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position. When your iron is cold, you will also be able to use your vacuum to gently suction limescale and dirt that may have clogged the holes in the soleplate.
Four good tips:
After use, empty the tank, close the steam control, set the thermostat to minimum and stand the iron upright or place it on the base (depending on model).
Cleaning:
Use a damp soft cloth to wipe your iron and never use cleaners or solvents.
If your iron has an auto-clean function, refer to the instruction manual before using it.
Tips:
• Always use untreated water in your iron. If your water is very hard, we recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water.
• Avoid placing your iron on sharp objects such as zip fasteners and metal buttons.
• Do not put your iron down flat on rough surfaces.
You must take precautions so that using your iron is risk-free.
• Above all, never leave a hot iron unattended.
This is not only to avoid overheating of the iron or the surface on which it is placed but also to ensure that no-one gets burned. If safety is one of your main concerns, choose an iron that has an automatic cut-off function.
Never leave a hot iron within reach of children or pets who risk knocking it over and injuring themselves.
• Like any electrical appliance, never put your iron in water.
• Do not use an iron that has fallen down or has a damaged power cord. If you have the slightest doubt concerning the condition of your iron, contact the Service Centre.
• Always unplug your iron before leaving it, cleaning it or filling it with water (unless it is a model that has a removable water tank). Regularly check the water level to ensure that there is always enough.
Never use any descaling agent or vinegar when rinsing the boiler: they could damage it.
• Self-cleaning: heat the iron, unplug it, remove the anti-calc valve and spray the iron over the sink.
• Cleaning the anti-calc valve: Remove the antiscale valve and soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours.
It is not designed for the water to be removed completely. It is okay to use or store the iron even with a small amount of water remaining. When storing, please remove as much water as possible and store in an upright position.
• The Durillium soleplate:
Regularly clean the soleplate with a damp, non metallic washing up pad. For easier, non-corrosive cleaning of your iron’s soleplate, use a damp sponge on the soleplate while it is still warm.
If cleaning dirt off is an issue, use the stick which is made specifically for cleaning the Durillium soleplates.
• The stainless soleplate:
Clean the soleplate of your iron when it is cool with a damp cloth or a non-abrasive sponge.
• The autoclean soleplate:
It is recommended that you use a soft damp cloth on the warm soleplate, in order not to damage the surface.
Warning: The use of iron cleaner will cause damage to your soleplate’s autoclean coating.
Gently shake your iron to reactivate it, the lights should start to flash and then the product should start to heat up.
3 possible causes:
• There is no power in the mains socket: check that the plug is properly connected, or try to plug the iron into a different socket.
• Temperature control set too low: set the temperature control to a higher temperature.
• The automatic electronic cut-out* is active: move your iron.
* depending on model
Always set your iron to the ‘No Steam’ function before you start to fill.
Some irons (depending on model) can produce steam when set on the One dot setting. However, the majority of our irons will only produce steam when set on the 2 dot or 3 dot setting. When you look on your iron’s thermostat dial you will notice that the 2 dot and 3 dot settings have a shaded background, this indicates that the iron will produce steam when the dial is set inside this shaded area.
Not all of the steam holes release steam, the smaller holes on the soleplate that look like they might be steam holes are actually designed to assist soleplate glide ability.
There is not enough water in the tank. Fill it up with the quantity indicated in the instructions for use and push spray button several times to fill the system complete.
All irons contain a thermostat light. It is normal for the thermostat to turn on and off. It indicates the thermostat is working and your soleplate is being maintained at the desired temperature. If the auto-off light blinks, you must disengage the auto-off function. This is done by gently shaking the iron which will allow the iron to reheat.
When heating your iron for the first time, you may notice a small amount of odour and smoke, this is simply the engineering residues from the manufacturing process burning off. These are harmless and will quickly disappear.
It is normal. Your iron generates a lot of steam; this steam is condensing on the board. Some waterdrops could appeared underneath the ironing board and fall on the flooring.
Your iron has been stored horizontally, without draining the water tank and with the selector placed on steam position. When you store your iron horizontally, check that the tank is empty and the selector on «DRY» position.
Check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low and does not allow steam to be produced: set the thermostat to the steam zone (between 2 dots and MAX).
• If your iron has a Dry/Steam control: set it to the Steam position.
• Scale has built up in your iron: descale it.
• Your iron has an intelligent system (a moving sensor) which temporarily stops steam being released when the iron is not moving, even when it is placed horizontally. This function eliminates wasted steam while you are handling the clothes.
Please check the following points:
• The tank is empty or almost empty: add more water.
• The selected temperature is too low to use this function: set the thermostat to the zone between 3 dots and MAX.
The «supersteam» or «turbo» function should not be used intensively – wait a few seconds between pressing the button.
You are filling the tank with the «Dry/Steam» control set to Steam – it needs to be in the «Dry» position.
Or, you have over-filled your iron – do not go beyond the «MAX» level on the tank.
Some laundry starches and synthetic fibres may stick to the surface of the iron. Please clean the Iron’s surface.
This is probably crystallized calcium chlorohypochlorite. Carry out the self-cleaning instructions in the instruction manual two or three times. If that hasn’t resolved the problem, it may be that your iron needs repair. Please contact the service centre.
The internal parts may make metallic noises with the change in temperature. There is nothing wrong with it.
After following the instructions in the user manual for starting the appliance, make sure that your electrical socket is working by plugging another appliance. If it still does not work, do not try to dismantle or repair the appliance yourself, instead, take it to an approved repair centre
Do not use your appliance. To avoid any danger, have it replaced by an approved repair centre.
The electronic system cuts the power and the auto-stop light flashes if the iron is not moved for more than 8 minutes (on its heel rest or base) or is left flat for more than 30 seconds. To turn the iron back on, gently shake it until the light goes out.
This may be due to the use of chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Never use this type of product in the water tank (see our recommendations regarding water to be used). Some residues could also been present in the steam chamber or on the soleplate; use the self cleaning function (Depending model). All linen, especially new garments, must be washed and rinsed thoroughly to remove any soap and chemical deposits before you iron them. If these are not removed by washing they may appear later out of the soleplate in the form of small brown or white spots or streaks on your linen.
Use the right temperatures on the thermostat for the right fabrics. A reason for sticking may be the use of starch. If you want to use starch, simply spray it on the reverse side of the garment, so that there is no contact between the soleplate and the starch. Clean the soleplate from rubber prints of fabric. (Which always must be ironed on reverse side of the rubber prints.)
The anti-calc collector is a scale collector which automatically collects the scale which forms inside your iron. The amount of scale collected depends on the hardness of your water.
This system prevents the soleplate from clogging. Its active coating eliminates fibres and impurities that often become stuck to the plate and end up reducing its glide.
The higher the wattage, the faster the iron will reach the desired temperature.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Please go to the “Accessories” section of the website to easily find whatever you need for your product.
Find more detailed information in the Guarantee section of this website.
If you believe that one part is missing, please call Consumer Services Center and we will help you find a suitable solution.
You can use your iron for up to 30 seconds before recharging it.
The recharging operation on the base takes 10 seconds.
-
Warranty
View the product warranty conditions
-
Contact
Our advisors are at your service.
-
Инструкции по эксплуатации
1
TEFAL FV9915 Freemove инструкция по эксплуатации
(17 страниц)
- Языки:Русский
-
Тип:
PDF -
Размер:
9.36 MB -
Описание:
Утюг
Просмотр
На NoDevice можно скачать инструкцию по эксплуатации для TEFAL FV9915 Freemove. Руководство пользователя необходимо для ознакомления с правилами установки и эксплуатации TEFAL FV9915 Freemove. Инструкции по использованию помогут правильно настроить TEFAL FV9915 Freemove, исправить ошибки и выявить неполадки.
Беспроводная техника стремительно входит в дома многих семей, предоставляя пользователям определенную степень свободы. В этой статье мы рассмотрим прибор, покоривший сердца многих хозяек, – беспроводной утюг «Тефаль».
Принцип работы беспроводных утюгов
Беспроводные модели отличаются от классических тем, что сетевой шнур вмонтирован не в корпус, а в специальную подставку (базу), на которую устанавливается утюг. Нагрев термоэлемента осуществляется через контакты, расположенные на задней стенке прибора. Данная особенность делает процесс глажки более комфортным, поскольку не ограничивается пространство использования утюга.
Особенности устройства беспроводных утюгов «Тефаль»
Компанией выпускаются две модели, работающие без шнура. Это беспроводной утюг «Тефаль 9915» и модель «Тефаль 9920», имеющие аналогичный принцип устройства. Они состоят из подставки (являющейся одновременно и зарядным устройством) и собственно самого утюга. Обе выпускаемые модели имеют парообразователи.
Устройство камеры, выполненной из алюминиевого сплава, позволяет удерживать рабочую температуру в течение полминуты. Подача пара осуществляется исключительно тогда, когда нажимается и удерживается кнопка управления. Это позволяет избежать напрасного расхода воды. И, естественно, тепловой энергии.
Встроенный картридж с ионообменной смолой позволяет в значительной мере снизить количество солевых отложений, образующихся на стеках парообразующей камеры. Благодаря этому для глажки можно использовать простую водопроводную воду. Кроме того, внутри прибора установлен специальный стержень (съемный), противодействующий известковому налету в канале, по которому проходит жидкость.
Двойная противокапельная система предотвращает протекание воды на ткань во время глажки в низкотемпературном режиме.
Утюги оборудованы самоочищающейся подошвой AutocleanCatalys, поверхность которой выполнена из сплава интегрированного палладия и металлокерамики. Покрытие основано на принципе катализатора, благодаря чему имеется возможность непрерывного удаления загрязнений, появляющихся в процессе использования прибора. Таким образом, пользователь избавляется от необходимости проведения работ по очистке поверхности.
В подошве имеются отверстия, предназначенные для выхода пара, и продольные выпуклые дорожки. Благодаря этому, а также заостренной форме основания, обеспечивается легкое скольжение утюга по отглаживаемой ткани.
База прибора обеспечена амортизатором, смягчающим силу удара при установке прибора. Для гарантированного соприкосновения контактов утюга и базы последняя оснащена магнитным самодоводчиком.
На гладилке подставка удерживается специальным креплением, являющимся отдельным элементом. Оно регулируется на требуемый угол наклона и может оставаться на доске постоянно.
Имеется электронная система автоматического отключения, которая выключает питание базы в том случае, если утюг находится на ней более 8 минут. Для повторного включения прибора достаточно нажать расположенную на панели управления кнопку RESTART.
Технические характеристики
Обе модели беспроводных утюгов «Тефаль» имеют схожие технические характеристики.
Мощность приборов равна 2,4 кВт. Длительность нагрева до требуемой температуры составляет 4 секунды, время работы до подзарядки – 25 секунд. Вместимость резервуара для воды – 0,3 л. Производительность приборов по пару равна 35 г в минуту. Обе модели обеспечены функцией турбопара. Мощность парового удара Tefal Freemove FV9915 и Tefal Freemove FV9920 составляет 150 и 170 г в минуту соответственно.
Благодаря функции вертикального пара имеется возможность использования утюга без гладильной доски. Функция увлажнения (путем распыления воды) делает более комфортной глажку деликатных тканей.
Беспроводной утюг «Тефаль»: как работает? Инструкция для пользователя
Принцип работы прибора достаточно прост. После закрепления на доске для глажки подставка при помощи шнура подключается к розетке, а на нее устанавливается утюг, в резервуар которого предварительно заливается необходимое количество воды. Прибор легко устанавливается на базу. В случае если утюг поставлен криво, он как бы соскальзывает в правильное положение для подзарядки. При этом должен замигать индикатор зеленого цвета, расположенный на задней панели прибора, который сообщает о нормальной его работе и начале нагрева. По достижении необходимой температуры мигание прекращается и можно приступать к процессу глажки.
Через 25 секунд звучит звуковой сигнал, одновременно с которым начинает мигать индикатор красного цвета. Это означает, что утюг необходимо установить на подставку для нагрева. После повторной зарядки, на которую требуется несколько секунд, можно продолжать гладить.
Следует помнить
Производитель настаивает на том, что не допускается ставить беспроводной утюг вертикально (на торец), как в случае с классическими моделями. Во избежание повреждения покрытия подошвы он должен устанавливаться исключительно на подставку в горизонтальном положении.
Практические советы от производителя
Важным является выполнение некоторых практических советов, благодаря которым увеличивается срок службы такого прибора, как производимый фирмой «Тефаль» беспроводной утюг. Инструкция, прилагаемая к прибору, содержит ряд рекомендаций, основные из которых приведены далее.
Поскольку нагревание утюга происходит очень быстро, следует начинать глажку с тканей, обработка которых требует низких температур, переходя к тканям, нуждающимся в более высоких температурных режимах. В случае необходимости уменьшения температуры термостата прибор следует установить на подставку и подождать примерно минут 10. Это делается для того, чтобы не повредить ткань. Чтобы отгладить вещи, изготовленные из смешанных волокон, следует выбирать температуру, которая предназначена для обработки более деликатных материй.
Рекомендуется отработать подачу пара перед первым использованием этой функции. Для этого надо сначала установить регулятор термостата на отметку MAX, после чего нажимать и удерживать парорегулятор. Затем аналогичные действия выполняются несколько раз с кнопкой Turbo.
Один раз в месяц рекомендуется очищать противоизвестковый стержень, а также проводить очистку утюга.
Отзывы покупателей
В интернете можно встретить довольно много полезной информации от покупателей, ставших обладателями такого товара, как беспроводной утюг «Тефаль». Отзывы в большинстве случаев положительные. Но встречаются некоторые замечания относительно работы этих приборов. Давайте рассмотрим, устраивает ли пользователей беспроводной утюг «Тефаль», как работает этот прибор по их мнению, в чем его преимущества и недостатки.
Преимущества
Главным преимуществом, которым обладает беспроводной утюг «Тефаль» (отзывы пользователей это подтверждают) является, конечно же, отсутствие сетевого шнура. Это делает глажку комфортным занятием, поскольку, по сравнению с традиционными приборами, он не путается, не мешает, не мнет отглаженные участки вещей. Кроме того, не нужно опасаться, что со временем шнур повредится из-за перетирания изоляции, что в конечном счете может привести к короткому замыканию либо, в худшем случае, к электротравме.
Также имеется ряд других достоинств, которыми характеризуется беспроводной утюг «Тефаль». Отзывы потребителей указывают на следующие из них:
- отличное качество подошвы, обеспечивающее идеальное скольжение;
- зауженная форма носика, позволяющая удобно разглаживать мелкие детали одежды и труднодоступные места (например, между пуговками);
- высокая скорость нагрева (4 секунды);
- база утюга практически не нагревается, что позволяет убирать прибор на место, не дожидаясь его остывания;
- наличие функции вертикального отпаривания — особенно довольны этой возможностью те, кто приобрел беспроводной утюг «Тефаль 9920»; отзывы содержат информацию о том, что мощность парового удара 170 г в минуту позволяет обрабатывать многие вещи на весу (к примеру, удобно таким образом разглаживать шторы, висящие на карнизе);
- широкое отверстие для залива воды в резервуар.
Недостатки
Основным недостатком, которым характеризуется как утюг беспроводной «Тефаль 9920», так и модель «Тефаль 9915», по мнению пользователей, является необходимость прерывания процесса глажки для подзарядки прибора, что не совсем удобно при обработке вещей крупных размеров. Кроме этого, к минусам данных моделей, по мнению некоторых потребителей, относятся:
- необходимость установки прибора только в горизонтальном положении, к чему поначалу довольно трудно привыкнуть;
- плохая видимость уровня воды, что не совсем удобно при заполнении резервуара;
- сильный запах пластмассы во время первых сеансов работы утюга. Но производителем в инструкции указывается, что это нормально, и через пару применений запах исчезнет.
Сколько людей, столько и мнений
Встречаются и совершенно противоположные мнения относительно устройства и функций такого товара, как беспроводной утюг «Тефаль 9915». Отзывы одних покупателей, к примеру, по поводу ручки утюга, говорят о том, что она неудобна. Другие же, наоборот, подчеркивают особый комфорт при работе с ней.
То же самое касается и функции подачи пара, которая реализуется только после нажатия специальной кнопки. Для одних пользователей отсутствие постоянного выхода пара – это положительный момент, позволяющий экономить воду, для других – недостаток, доставляющий неудобства при глажке определенных вещей.
Не делайте поспешных выводов
Беспроводной утюг «Тефаль» отзывы имеет разные, но отрицательные объясняются в большинстве случаев лишь тем, что некоторые пользователи просто не успели освоиться и привыкнуть к особенностям его работы. Конечно, сначала несколько смущает необходимость постоянно устанавливать прибор на базу. Но с каждым новым процессом глажки вырабатывается привычка, и утюг отправляется на подогрев уже на автомате.
К тому же многие обладатели таких приборов пишут, что времени до очередного сеанса подзарядки в ряде случаев вполне хватает, и, кроме того, по истечении 25—30 секунд подошва прибора остается достаточно горячей и позволяет гладить еще некоторое время. То есть совсем не обязательно сразу же по сигналу устанавливать утюг на подставку. При глажке же вещей, которые надо постоянно расправлять и переворачивать (рубашек, к примеру), это даже удобно, поскольку прибор все равно надо куда-то пристроить. А поскольку расположен он горизонтально, то нет опасности обжечься, как в случае с проводными моделями, которые надо ставить вертикально.
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:04 PAGEB
WWW.TEFAL.COM
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL ET LV LT
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:04 PAGEC
N |
4 |
7 |
|||||||||||||||
E |
6 |
||||||||||||||||
R |
3 |
||||||||||||||||
L |
8 |
||||||||||||||||
S |
|||||||||||||||||
T |
9 |
||||||||||||||||
2 |
10 |
||||||||||||||||
A |
11 |
||||||||||||||||
1 |
|||||||||||||||||
V |
|||||||||||||||||
O |
12 |
||||||||||||||||
I |
|||||||||||||||||
L |
|||||||||||||||||
U |
|||||||||||||||||
S |
|||||||||||||||||
K |
|||||||||||||||||
L |
|||||||||||||||||
R |
13* |
11B 11C* |
11D |
||||||||||||||
R |
|||||||||||||||||
O |
|||||||||||||||||
G |
|||||||||||||||||
R |
|||||||||||||||||
K |
|||||||||||||||||
U |
|||||||||||||||||
L |
|||||||||||||||||
T |
11A* |
||||||||||||||||
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:04 PAGED
A — Preparation (1)
FIG.4
B — Using the appliance (2)
FIG.5 |
FIG.6 |
FIG.7 |
||||
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:04 PAGE2
(
I
•
(
(
(
•
*
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:04 PAGE3
D — Storing the appliance (4)
FIG.23 |
||||||||||
FIG.24 |
FIG.25 |
|||||||||
FIG.26 FIG.27
(1)DE Vorbereitung • FR Préparation • NL Voorbereiding • ES Preparación • PT Preparação • IT Preparazione • DA Forberedelse • SV Före användning • NO Forberedelse • FI Valmistelu •
EL Προετοιμασία • HU Előkészítés • CS Příprava • SK Príprava • SL Priprava • SR Priprema • HR Priprema
•RO Pregătire • BG Подготовка • TR Hazırlık • UK Підготовка до застосування • RU Подготовка к применению • PL Przygotowanie • ET Ettevalmistamine • LV Sagatavošana • LT Paruošimas
(2)DE Verwendung • FR Utilisation • NL Gebruik • ES Utilización • PT Utilização • IT Utilizzo • DA Brug • SV Användning • NO Bruk • FI Käyttö • EL Χρήση • HU Használat • CS Použití • SK Používanie •
SL Uporaba • SR Upotreba • HR Uporaba • RO Utilizare • BG Употреба • TR Kullanım • UK Застосування • RU Применение • PL Używanie • ET Kasutamine • LV Izmantošana • LT Naudojimas
(3)DE Reinigung und Instandhaltung • FR Nettoyage et entretien • NL Schoonmaak en onderhoud • ES Limpieza y mantenimiento • PT Limpeza e manutenção • IT Pulizia e manutenzione •
DA Rengøring og vedligeholdelse • SV Rengöring och underhåll • NO Rengjøring og vedlikehold • FI Puhdistus ja huolto • EL Καθαρισμός και συντήρηση • HU Tisztítás és karbantartás • CS Čištění a údržba • SK Čistenie a údržba • SL Čiščenje in vzdrževanje • SR Čišćenje i održavanje • HR Čišćenje i održavanje • RO Curăţare şi întreţinere • BG Почистване и поддръжка • TR Temizlik ve bakım • UK Чищення та догляд • RU Чистка и уход • PL Czyszczenie i konserwacja • ET Puhastamine ja hooldus • LV Tīrīšana un apkope • LT Valymas ir priežiūra
(4)DE Aufbewahrung • FR Rangement • NL Opbergen • ES Recogida / almacenamiento • PT Arrumação
•IT Come riporre l’apparecchio • DA Opbevaring • SV Förvaring • NO Oppbevaring • FI Säilytys •
EL Φύλαξη • HU Tárolás • CS Skladování • SK Skladovanie • SL Shranjevanje • SR Odlaganje • HR Čuvanje • RO Depozitare • BG Съхранение • TR Muhafaza • UK Зберігання • RU Хранение • PL Przechowywanie • ET Hoidmine • LV Uzglabāšana • LT Laikymas
* Depending on model • Je nach Modell • Selon modèle • Afhankelijk van de model • Según modelo • Consoante o modelo • Secondo il modello • Afhængigt af modellen • Beroende på modell • Avhengig av modell • Mallista riippuen •ανάλογα με το μοντέλο • Bizonyos típusoknál •Podle typu •Podºa typu •Odvisno od modela •U zavisnosti od modela •Ovisno o modelu •În funcţie
de model •Cпоред модела •Modele göre •Залежно від моделі •В зависимости от модели •Zale˝nie od modelu • Vastavalt mudelitele • Atbilstoši paraugiem • Pagal modelius
TEFAL621-FREEMOVE_1800122940_MISE EN PAGE 1 09/02/12 14:06 PAGE92
Для вашей безопасности
•Перед первым использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и тщательно сохраните ее.
•Данный прибор отвечает действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании прибора лицом, ответственным за их безопасность.
•Дети должны находится под контролем для недопущения игры с прибором.
•Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению утюга (220-240 В).
•Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к аннулированию гарантии.
•Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования удлинителя убедитесь, что он биполярного типа (16 А) с проводником заземления.
•В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном сервисном центре во избежание любого риска.
•Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервисцентр во избежание опасности.
•Никогда не погружайте прибор в воду!
•Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
•Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в течение примерно 1 часа.
•Подошва и подставка Вашего утюга могут очень сильно нагреваться и вызывать ожоги: не прикасайтесь к ним. Не разрешайте электрическому шнуру контактировать с подошвой утюга, и всегда дожидайтесь, пока устройство полностью остынет, прежде чем его убрать. Ваше устройство выпускает пар, который может вызвать ожоги, особенно при глажке на краю либо в углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
•Разрешается использовать утюг только с подставкой, которая предоставляется в комплекте.
•Утюг необходимо ставить только на подставку. Запрещается ставить его на задний торец .
•Утюг и его подставка должны использоваться только на устойчивой поверхности. При установлении утюга на подставку убедитесь, что поверхность, на которую вы ставите утюг — устойчивая.
•Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Не загрязняйте окружающую среду!
I Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично. ‹ Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Описание прибора
1. |
Пульверизатор |
a. Кнопка повторного включения в сеть «Auto-Off»* |
2. |
Отверстие для заполнения резервуара. |
b. Индикатор зеленого цвета «Утюг готовый |
3. |
Отверстие для заполнения резервуара |
к работе» |
4. |
Противоизвестковый стержень |
c. Индикатор оранжевого цвета |
5. |
Кнопка пульверизатора |
«Автоматическое выключение/ Auto-Off»* |
6. |
Кнопка Turbo |
d. Индикатор красного цвета «Зарядите утюг» |
7. |
Система EasyFix |
12. Основа |
8. |
Парорегулятор |
13. Подошва Autoclean Catalys® (в зависимости от |
9. |
Регулятор термостата |
модели) |
10. |
Резервуар для воды |
Подошва Ultragliss® Diffusion (в зависимости от |
11. |
Панель управления |
модели) |
Перед первым пользованием
•Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. Перед включением утюга снимите все этикетки с подошвы (в зависимости от модели).
•Перед первым использованием функции подачи пара, предусмотренной в утюге, рекомендуем в течение нескольких секунд отработать подачу пара без белья, на горизонтальной поверхности. Установите регулятор термостата на отметке «MAX» или «•••», затем нажмите и удерживайте парорегулятор. Выполните несколько раз подобные действия и с кнопкой Turbo.
•Во время первых использований возможно выделение дыма, невредного запаха и незначительного количества частиц. Это явление совершенно безопасно для работы утюга и быстро исчезнет.
92
Loading…
|
Код: 25407 Извините, товара сейчас нет в наличии
Бесплатная доставка
Извините, товара сейчас нет в наличии Сравнить Новости интернет-магазина «Лаукар»:28.03.2023 22.02.2023 13.02.2023 Дополнительная информация в категории Утюг:Подошва утюга — в ней все должно быть прекрасно! Утюги — характеристики и термины Таблица Авторизованных сервисных центров по брендам. Описание Отзывы (1) В интернет-магазине бытовой техники «Лаукар» Вы можете скачать инструкцию к товару Утюг беспроводной Tefal FV9915 Freemove совершенно бесплатно. Все инструкции, представленные на сайте интернет-магазина бытовой техники «Лаукар», предоставляются производителем товара. Для того чтобы скачать инструкцию, Вам необходимо нажать на ссылку «скачать инструкцию», расположенную ниже, а в случае, если ссылки нет,
Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, дизайн и комплектацию товара: Утюг беспроводной Tefal FV9915 Freemove. Пожалуйста, сверяйте информацию о товаре с информацией на |
Вы можете бесплатно скачать PDF-инструкции для FV9915E0 TEFAL Паровые утюги.
У нас есть 2 бесплатных инструкций в PDF для TEFAL FV9915E0 Паровые утюги.
-
TEFAL
FV9915E0 ГарантияПопулярность:
482 просмотры
Подсчет страниц:
1 страницы
Тип файла:
PDF
Размер файла:
302 Kb
-
TEFAL
FV9915E0 МануалПопулярность:
685 просмотры
Подсчет страниц:
122 страницы
Тип файла:
PDF
Размер файла:
13.66 Mb
Прочее TEFAL Паровые утюги
-
Паровые утюги TEFAL FV4250C0
TEFAL FV4250C0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250J0
TEFAL FV4250J0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250K0
TEFAL FV4250K0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250G0
TEFAL FV4250G0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV2040E0
TEFAL FV2040E0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250M0
TEFAL FV4250M0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV1216E0
TEFAL FV1216E0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250E0
TEFAL FV4250E0 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250E7
TEFAL FV4250E7 Мануал
-
Паровые утюги TEFAL FV4250M1
TEFAL FV4250M1 Мануал
Прочие продукты TEFAL
-
Рисоварки TEFAL RK302E15
TEFAL RK302E15 Мануал
-
Портативные индукционные плиты TEFAL IH201840
TEFAL IH201840 Мануал
-
Соковыжималки TEFAL 830931
TEFAL 830931 Мануал
-
Портативные индукционные плиты TEFAL IH201812
TEFAL IH201812 Мануал
-
Техника для кухни TEFAL AQUA TIMER STEAMER
TEFAL AQUA TIMER STEAMER Инструкция по эксплуатации
-
Подогреватели бутылочек TEFAL BH1250J8
TEFAL BH1250J8 Мануал
-
Йогуртницы TEFAL 887241
TEFAL 887241 Мануал
-
Фритюрницы TEFAL FZ700033
TEFAL FZ700033 Мануал
-
Вафельницы TEFAL WM310D11
TEFAL WM310D11 Мануал
-
Кухонные комбайны TEFAL FP4111AJ
TEFAL FP4111AJ Мануал
Прочее Паровые утюги
-
Паровые утюги Black & Decker IR34V
Black & Decker IR34V Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker ICR05X
Black & Decker ICR05X Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker F1000, F1050, F1055, F1060, F1065
Black & Decker F1000, F1050, F1055, F1060, F1065 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker F990, F995
Black & Decker F990, F995 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker F980, F985
Black & Decker F980, F985 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker AS385
Black & Decker AS385 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker D6000, D6500, D6000C, D6500C
Black & Decker D6000, D6500, D6000C, D6500C Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker F2000, F2050, F2100, F2200
Black & Decker F2000, F2050, F2100, F2200 Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker AS3000 Series
Black & Decker AS3000 Series Руководство по эксплуатации и обслуживанию
-
Паровые утюги Black & Decker IR04VC_IB
Black & Decker IR04VC_IB Руководство по эксплуатации и обслуживанию