Al ko snowline 620 e ii инструкция

Снегоуборщик AL-KO

О данном руководстве:

  • Перед вводом в эксплуатацию прочесть данную инструкцию по эксплуатации. Это является предпосылкой надежной эксплуатации и бесперебойной работы.
  • Учитывать указания по безопасности и предупреждающие указания, приведенные в данной документации, а также на устройстве.
  • Настоящая документация является неотъемлемой частью описанного изделия и при продаже должна быть передана покупателю вместе с изделием.

Читайте также:

  • Снегоуборщик AL-KO SnowLine 560 II (Снегоочиститель AL-KO Snow Line 560 II — незаменимый помощник).

Используемые знаки.

Внимание!
Точное соблюдение предупреждений с этим знаком поможет предотвратить физический или материальный ущерб.

Специальные указания для лучшего понимания и более умелого применения.

Указания, сопровождаемые значком камеры, содержат ссылки на рисунки.

Содержание

  • О данном руководстве
  • Описание изделия
  • Предохранительные и защитные устройства
  • Комплект поставки
  • Указания по технике безопасности
  • Монтаж
  • Заправка топлива и моторного масла
  • Ввод в эксплуатацию
  • Запуск двигателя
  • Эксплуатация
  • Техническое обслуживание и уход
  • Хранение
  • Ремонт
  • Устранение неисправностей
  • Гарантия
  • Декларация о соответствии стандартам ЕС

Описание изделия

В этом документе содержится описание нескольких типов фрезерных снегоочистителей AL-KO. Эти типы различаются шириной захвата, мощностью двигателя и наличием или отсутствием электрического стартера и осветительных приборов. Вы можете идентифицировать свою модель по изображениям изделия, описанию и заводской табличке.

Применение по назначению

Это изделие предназначено исключительно для уборки снега вокруг дома и во дворе, а также на небольших автостоянках в частных жилых домах. Применение за пределами установленных рамок считается не соответствующим назначению.
Возможное неправильное применение.
Данное изделие не предназначено для применения в общественных парках, скверах, на спортивных площадках, а также в сельском и лесном хозяйстве. „ Изделие не предназначено для применения в коммерческих целях.

Предохранительные и защитные устройства

Внимание: опасность травмирования!
Запрещается выводить из строя предохранительные и защитные устройства!

Рычаг сцепления

На изделии имеется два рычага сцепления рядом с ручкой управления. В случае опасности отпустите их. „ Рычаг сцепления привода шнека выброса снега. Привод шнека остановится. „

  • Рычаг сцепления привода ходовой части.
  • Привод ходовой части остановится.

Регулируемый механизм выброса снега

Отрегулируйте механизм выброса снега таким образом, чтобы отбрасываемый снег не представлял опасности для людей и животных, а также не стал причиной повреждения зданий, автомобилей и других объектов. На дорогах следите за тем, чтобы не нарушить уличное движение и не подвергнуть опасности его участников.

1 Рычаг сцепления привода ходовой части 9 Шнек
2 Ручка управления 10 Регулируемый по высоте полоз
3 Рычаг сцепления привода шнека 12 Осветительные приборы (Snow-Line 620E II)
4 Механизм выброса снега с защитой от касания 13 Крыльчатка
5 Двигатель 14 Инструмент для очистки (закреплен на щите)
6 Рычаг выбора передач, 5 передач переднего ход и 2 передачи заднего хода 15 Чистящая пластина
7 Рукоятка для регулирования механизма выброса снега 16 Штекер свечи зажигания
8 Щит    

Символы

Внимание! Проявляйте особую осторожность при работе с устройством.
Перед вводом в эксплуатацию прочтите руководство по эксплуатации!
Нахождение на пути выброса снега. Опасность травмирования при выбросе снега.
Не находитесь на пути выброса снега!
Не касайтесь и не подходите к шнеку!
Перед началом любых работ на устройстве выключите двигатель.
Пользуйтесь средствами защиты зрения и слуха.
Не прикасайтесь к вращающимся частям. Опасность захвата.
Перед выполнение работ по техническому обслуживанию и ремонту отсоедините штекер свечи зажигания.
Никому не позволяйте входить в опасную зону.

Различия между типами

Различия между типами снегоуборщиков

Комплект поставки

  • 1 фрезерный снегоочиститель;
  • 1 приспособление для чистки;
  • 1 руководство по эксплуатации и монтажу;
  • 1 список запасных частей;
  • 1 ключ свечи зажигания;
  • 1 руководство по эксплуатации двигателя;
  • 1 ручка управления;
  • 1 механизм выброса снега;
  • 3 комплект крепежных деталей для механизма выброса снега;
  • 1 рукоятка для регулирования механизма выброса снега;
  • 1 рычаг выбора передач;
  • 4 запасных срезных болта с предохранительным шплинтом;
  • 2 ключа к двигателю;
  • 1 осветительный прибор (620E II).

Указания по технике безопасности:

Внимание!
Используйте устройство только в технически исправном состоянии.

Внимание: опасность травмирования!
Запрещается выводить из строя предохранительные и защитные устройства!

Внимание: опасность пожара!
Не храните заправленное устройство в зданиях, где пары бензина могут контактировать с открытым пламенем или искрами! Очищайте участки вокруг двигателя, выхлопной трубы и топливного бака от бензина и масла.

  • Перед использованием ознакомьтесь с правилами безопасного обращения, в особенности при остановке устройства.
  • Следите, за тем, чтобы в опасной зоне не находились посторонние люди, в особенности дети, а также животные.
  • Пользователь несет ответственность за несчастные случаи с другими людьми, а также за материальный ущерб, причиненный им.
  • Детям, а также лицам, не ознакомленным с настоящим руководством по эксплуатации, запрещается пользоваться устройством.
  • Соблюдайте местные предписания касательно минимального возраста обслуживающего персонала.
  • Пользователю запрещается работать с устройством, если он находится под воздействием алкоголя, наркотиков или лекарств.
  • Носите соответствующую рабочую одежду:
    • зимнюю одежду;
    • прочную и нескользящую обувь;
    • средства защиты зрения (защитные очки или щиток);
    • средства защиты слуха.
  • Работайте только при достаточном дневном или искусственном освещении.
  • Отрегулируйте скорость.
  • Передвигайтесь шагом, запрещается передвигаться бегом.
  • Соблюдайте осторожность, чтобы части тела, конечности и одежда не попали в шнек или крыльчатку.
  • Соблюдайте местные предписания в отношении рабочего времени.
  • Не оставляйте готовое к работе устройство без присмотра.
  • Соблюдайте осторожность на скользкой поверхности. Опасность скольжения, в особенности при движении задним ходом. Отрегулируйте скорость.
  • Эксплуатируйте устройство только в полностью собранном состоянии с исправными защитными устройствами.
  • Перед каждым применением проверяйте устройство на наличие повреждений, поврежденные детали заменяйте.
  • Перед запуском двигателя отключите сцепление привода ходовой части и шнека (оба рычага сцепления в вертикальном положении).
  • В перечисленных ниже случаях выключите двигатель, дождитесь остановки устройства и выньте штекер свечи зажигания.
    • если вы оставляете устройство без присмотра;
    • при выполнении работ по очистке и техническому обслуживанию;
    • при выполнении всех работ по регулировке;
    • после наезда на препятствие;
    • перед снятием блокировки;
    • перед устранение засорения;
    • после контакта с посторонними предметами;
    • при обнаружении неисправностей и необычных вибраций.
  • „ Тщательно полностью проверьте подлежащий уборке участок. Уберите коврики, санки, доски, кабель и другие посторонние предметы.
  • Не используйте устройство на крутых склонах.
  • Опасность скольжения и опрокидывания! При работе на покатых поверхностях соблюдайте особую осторожность.
  • Отрегулируйте чистящую пластину и полоз по поверхности. Не убирайте гравий и другие посторонние материалы.
  • Запрещается поднимать или переносить устройство с работающим двигателем.
  • Запрещается принимать пищу, пить или курить во время заправки бензина или моторного масла.
  • Не вдыхайте пары бензина.
  • Отбрасываемый снег не должен представлять опасности для людей или животных, а также стать причиной повреждения зданий, автомобилей или других объектов.
  • На дорогах следите за тем, чтобы не нарушить уличное движение и не подвергнуть опасности его участников.
  • Во время работы устройства не касайтесь механизма выброса снега.
  • Не касайтесь и не находитесь вблизи шнека или крыльчатки во время работы устройства.
  • Запрещается убирать снег с крыш.

Монтаж

Внимание!
Эксплуатация устройства разрешается только после окончательного завершения монтажа.

Необходимые инструменты

  • 2 вилочных или накидных гаечных ключа с раствором 10;
  • Вилочный или накидной гаечный ключ с раствором 13;
  • Торцовый шестигранный гаечный ключ 5 мм;
  • Пассатижи или круглогубцы;
  • Отвертка;
  • Масляный аэрозоль;
  • Насос для накачивания шин с манометром (автомобильный клапан).

Порядок монтажа

Навешивание и регулирование троса Боудена
Этот порядок работы касается тросов Боудена как привода ходовой части, так и привода шнека.

  1. Протяните трос Боудена вверх: „
    • Пропустите трос шнека через отверстие в пластине механизма выбора передач (3-1).
    „• Пропустите трос привода ходовой части под пластиной механизма выбора передач вверх (3-2).
  2. Порядок монтажа

  3. Выверните винт с крюком из регулировочной гайки (4-1). Контргайка должна остаться на винте.
  4. Окиньте рычаг сцепления вверх (5).
  5. Навесьте крюк в отверстие рычага сцепления с внутренней стороны ручки управления (6).
  6. Снегоуборщик: Порядок монтажа

  7. Накручивайте регулировочную гайку на навешенный винт до тех пор, пока провисание троса не будет устранено (небольшое натяжение) ( 7-1).
    Во время накручивания прочно удерживайте трос, чтобы не допустить его перекручивания.
  8. Затяните контргайку (7-2).
  9. Снегоуборщик: Порядок монтажа

>>> Трос Боудена отрегулирован.

Монтаж рычага выбора передач

  1. Пропустите собранный рычаг выбора передач через пластину механизма выбора передач (8-1).
  2. Монтаж рычага выбора передач

  3. Выверните крепежный винт из контактного болта и установите рычаг выбора передач (9).
  4. Зафиксируйте рычаг выбора передач с помощью горизонтального крепежного винта (10-1). Не затягивайте винт.
  5. Монтаж рычага выбора передач

  6. С помощью регулировочного винта отрегулируйте наклон рычага таким образом, чтобы он вошел в паз первой передачи (1) (8-2).
  7. Зафиксируйте регулировочный винт (10-2).
  8. Затяните крепежный винт с самостопорящейся гайкой (10-1).

>>>Рычаг выбора передач смонтирован.

Монтаж механизма выброса снега

  1. Смажьте поверхность скольжения механизма выброса снега на снегоочистителе небольшим количеством аэрозольного масла (11).
  2. Установите механизм выброса снега (11).
  3. Монтаж механизма выброса снега

  4. Вставьте крепежные винты в нижнюю направляющую пластину (большего размера) и установите направляющую пластину меньшего размера (12-1).
  5. Вставьте направляющие пластины снизу в механизм выброса снега и закрепите с помощью самостопорящихся гаек (12-2).
  6. Повторите эти действия для двух других направляющих.

>>> Механизм выброса снега смонтирован.

Монтаж рукоятки для регулирования механизма выброса снега

  1. Выкрутите крепежный винт, чтобы снять ручку с кривошипа (13).
  2. Вставьте рукоятку со стороны ручки снизу в направляющую ручки управления (14).
  3. Монтаж рукоятки для регулирования механизма выброса снега

  4. С помощью пассатижей снимите предохранительный шплинт и шайбу с нижней стороны (15).
  5. Монтаж рукоятки для регулирования механизма выброса снега

  6. Вставьте рукоятку в нижнюю направляющую механизма выброса снега. Механизм выброса снега следует установить таким образом, чтобы спираль рукоятки вошла в пазы механизма выброса снега (16-1). 
    Если рукоятка не входит в нижнюю направляющую или входит в нее с трудом, может потребоваться регулировка верхней направляющей.
    Для этого слегка ослабьте винты и после регулировки затяните их снова (14-1).
  7. Установите шайбу и с помощью пассатижей вставьте предохранительный шплинт (17-1).
  8. Монтаж рукоятки для регулирования механизма выброса снега

  9. Загните концы предохранительного шплинта (18).
  10. Накрутите ручку на кривошип (19).
  11. Монтаж рукоятки для регулирования механизма выброса снега

>>> Рукоятка смонтирована.

Проверка давления в шинах

Максимально допустимое давление в шинах указано на шинах (20-1). Указание: 1 бар = ок. 14,5 фунтов на кв. дюйм. Равномерно накачайте шины с помощью насоса для накачивания шин.

Проверка давления в шинах

Монтаж осветительных приборов (620E II):

  1. Вставьте предварительно смонтированную лампу с крепежным винтом спереди в ручку управления (21-1). Следите за тем, чтобы не перекрутить и не повредить кабель!
  2. Монтаж осветительных приборов

  3. Зафиксируйте лампу с шайбой с помощью самостопорящейся гайки.
  4. Зафиксируйте кабель на ручке управления с помощью кабельных стяжек.

>>>Осветительный прибор смонтирован.

Заправка топлива и моторного масла

Соблюдайте указания руководства по эксплуатации двигателя.
Перед вводом в эксплуатацию следует заправить моторное масло и топливо.

Внимание: опасность пожара!
Бензин и масло являются чрезвычайно горючими материалами.

Горюче-смазочные материалы

Горюче-смазочные материалы

Безопасность

Внимание!
Не запускайте двигатель в закрытых помещениях. Опасность отравления!

  • Храните бензин и масло только в предназначенных для этого емкостях.
  • Перед установкой устройства в закрытом помещении дождитесь его остывания.
  • Если в баке имеется бензин, следите за тем, чтобы в закрытом помещении отсутствовали источники возгорания, например, отопительные приборы, сушилка для белья и т. п.
  • Заправляйте и сливайте бензин и масло только при выключенном и остывшем двигателе вне помещений.
  • Не переполняйте бак (бензин расширяется).
  • Не курите во время заправки.
  • Не открывайте крышку бака при работающем или нагретом двигателе.
  • „Замените поврежденный бак или крышку бака.
  • Всегда плотно закрывайте крышку бака.
  • Если пролит бензин:
    • не запускайте двигатель;
    • не включайте зажигание;
     • соберите пролитый бензин с помощью связующих материалов или ветоши и утилизируйте надлежащим образом;
    • очистите устройство.
  • Если пролито моторное масло:
    „ • не запускайте двигатель;
    „ • соберите пролитое моторное масло с помощью связующих материалов или ветоши и утилизируйте надлежащим образом;
    „ • очистите устройство.

Отработанное масло:
• не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами;
• не сливайте в канализацию, сток или на землю.

Мы рекомендуем сдавать отработанное масло в закрытых емкостях в соответствующие пункты сбора или станции технического обслуживания.

Заправка моторного масла

  1. Отверните крышку маслоналивной горловины (22 -1) и отложите ее в чистое место.
  2. Заправка моторного масла

  3. Залейте масло с помощью воронки.
  4. Проверьте уровень заполнения.
  5. Плотно закройте маслоналивную горловину и очистите ее.

Для правильной проверки уровня масла обратитесь к руководству по эксплуатации двигателя.

Заправка бензина

  1. Отверните крышку бака (22 -2) и отложите ее в чистое место.
  2. Заправка бензина - 22-2

  3. Залейте бензин с помощью воронки.
  4. Плотно закройте крышку бака и очистите ее.

Ввод в эксплуатацию

Внимание!
Запрещается эксплуатировать неисправное устройство!
Перед каждым вводом в эксплуатацию выполняйте визуальную проверку.

Регулирование высоты очистки

Внимание: опасность травмирования!
Регулировку высоты очистки выполняйте только при выключенном двигателе и остановленном шнеке!

• Отрегулируйте высоту очистки таким образом, чтобы исключить захват гравия и других посторонних материалов.
• Учитывайте наличие крупных неровностей, например, колей, крышек люков или брусчатки.

  1. Перед регулировкой проведите устройство по ровной поверхности.
  2. Ослабьте зажимные винты полозьев справа и слева (23-1).
  3. Регулирование высоты очистки

  4. Поднимите чистящую пластину на требуемую высоту и зафиксируйте полоз. Следите за тем, чтобы оба полоза были установлены на одинаковом расстоянии, чтобы чистящая пластина располагалась параллельно земле (23-2).

• Если полозья изношены (кромка 24-1 стерта), переверните их на 180° и используйте вторую сторону ( 24).
• Информация для заказа содержится в карте запасных частей.

Если	полозья	изношены

Символы положений устройства

Символы положений снегоочистителя

Процесс запуска

  1. Проверьте уровень топлива и масла.
  2. Откройте клапан топлива (27).
  3. Процесс запуска снегоуборщика

  4. Установите дроссельную заслонку в положение «CLOSE» (27-1).
  5. Трижды нажмите кнопку подкачки с интервалом около 2 секунд (28-1). При температуре ниже 10 °C нажмите кнопку подкачки пять раз.
  6. Установите рычаг газа в положение «Быстро» (29).
  7. Вставьте ключ двигателя (30-1).
  8. Процесс запуска снегоуборщика

Ручной запуск:
7. Слегка натяните пусковой трос так, чтобы ощущалось небольшое сопротивление, затем плавно вытяните и снова медленно отпустите его (31).

230 V Процесс запуска (620E II)

Процесс запуска (620E II)

Выключение двигателя

  1. Установите дроссельную заслонку в положение «Медленно» (34). „ Для предотвращения промерзания оставьте шнек и крыльчатку работать на холостом ходу для максимального удаления снега с этих деталей.
  2. Поверните ключ двигателя до упора и извлеките его (35-1).
    >>> Двигатель выключается.
  3. Поверните клапан подачи топлива в положение «Закрыто» (35).

Внимание: опасность тяжелой травмы!
Двигатель может работать по инерции. После выключения убедитесь, что двигатель остановился.

Эксплуатация

Внимание: опасность травмирования!
Пользуйтесь рабочей и защитной одеждой:
• зимняя одежда;
• не скользящая обувь;
• защитные очки или щиток;
• средства защиты слуха.

Начало уборки

  1. Выполните ввод в эксплуатацию.
  2. Проверьте положение механизма выброса снега и„
    • отрегулируйте направление выброса с помощью рукоятки (36-1);
    • отрегулируйте высоту выброса ( 36—2).
  3. Запустите двигатель.
  4. Начало уборки

  5. Выберите передачу привода ходовой части (36-3):
    „• с 1 по 5 — передачи переднего хода, где 1 — наиболее медленная, а 5 — наиболее быстрая передачи.
    •„ R1 и R2 — передачи заднего хода, где R1 — наиболее медленная, а R2 — наиболее быстрая передача.
  6. Нажмите на рычаг сцепления привода шнека (37).
    Внимание: опасность тяжелой травмы!
    Не прикасайтесь к вращающемуся шнеку. Убедитесь в отсутствии людей и животных.
  7. Начало уборки

  8. Нажмите на рычаг сцепления привода ходовой части (37).

>>> Снегоочиститель начнет двигаться.

Остановка уборки

  1. Отпустите рычаги сцепления шнека и привода ходовой части (расцепление) (38-1).
    „• Для предотвращения промерзания оставьте шнек и крыльчатку работать на холостом ходу для максимального удаления снега с этих деталей.
  2. Остановка уборки

>>> Снегоочиститель не двигается, шнек и крыльчатка останавливаются.

Смена передачи привода ходовой части

  1. Отпустите рычаги сцепления шнека и привода ходовой части (расцепление) (38-1)
    • Сменяйте передачи только в расцепленном состоянии, в противном случае возможно повреждение устройства!
  2. Выберите передачу с помощью рычага выбора передач (38-2).

Устранение засорения механизма выброса снега

Если снег не выбрасывается надлежащим образом, причина может быть в отложениях снега и льда на шнеке и в канале выброса.

  1. Отпустите рычаги сцепления шнека и привода ходовой части (расцепление) (38-1).
  2. Выключите двигатель.
  3. Отсоедините штекер свечи зажигания.
  4. С помощью вспомогательного приспособления (39-1) осторожно уберите снег из канала выброса и со шнека.
  5. Устранение засорения механизма выброса снега

В случае ненадлежащего выброса снега и после этого обратитесь в ремонтную мастерскую.

Техническое обслуживание и уход

Внимание: опасность травмирования!
• Перед началом всех работ по техобслуживанию и уходу отсоедините штекер свечи зажигания!
• Двигатель может работать по инерции. После выключения убедитесь, что двигатель остановился.

  • После каждого использования очищайте устройство. Особенно тщательно удаляйте остатки соли для посыпки дорог.
  • Запрещается мыть устройство водой!
  • Проникающая внутрь вода может стать причиной неисправности (система зажигания, карбюратор).
  • Замените неисправный глушитель.
  • Соблюдайте график технического обслуживания.
  • „Соблюдайте указания руководства по эксплуатации двигателя.

График технического обслуживания

Техническое обслуживание привода колес

Регулирование троса Боудена

Если при работающем двигателе не включается привод колес, необходимо отрегулировать соответствующий трос Боудена.

Внимание!
• Выполняйте регулировку троса Боудена только при выключенном двигателе.
 • Если привод колес не выключается, выключите двигатель, не предпринимайте попыток ремонта, немедленно обратитесь в специализированную мастерскую.

  1. Ослабьте контргайку (41-1).
  2. Ослабьте контргайку

  3. Вращайте регулятор троса Боудена в направлении, обозначенном стрелкой (41-2), до тех пор, пока не будет устранено провисание троса Боудена при поднятом рычаге сцепления (небольшое натяжение). Во время накручивания прочно удерживайте трос, чтобы не допустить его перекручивания.
  4. Затяните контргайку.
  5. Для проверки правильности регулировки запустите двигатель и включите привод колес.
  6. Если надежное сцепление и расцепление привода колес еще не достигнуто, обратитесь в специализированную мастерскую.

Техническое обслуживание привода шнека

Регулирование троса Боудена

  1. Ослабьте контргайку (41-1).
  2. Вращайте регулятор троса Боудена в направлении, обозначенном стрелкой (41-2), до тех пор, пока не будет устранено провисание троса Боудена при поднятом рычаге сцепления (небольшое натяжение). Во время накручивания прочно удерживайте трос, чтобы не допустить его перекручивания.
  3. Затяните контргайку.
  4. Для проверки правильности регулировки запустите двигатель и включите привод шнека.
  5. Если надежное сцепление и расцепление привода шнека еще не достигнуто, обратитесь в специализированную мастерскую.

Замена срезных болтов

При блокировке шнека с целью обеспечения безопасности оператора и устройства срезные болты (25-1) могут сломаться.

Замена срезных болтов

• Сломанные срезные болты заменяйте оригинальными запасными болтами. Использование не утвержденных запасных частей может стать причиной серьезного повреждения устройства!
• Информация для заказа содержится в карте запасных частей.

  1. Выключите устройство и отключите штекер свечи зажигания.
  2. Удалите поврежденные срезные болты (42-2).
  3. Замена срезных болтов

  4. Проверьте вал на наличие повреждений.
  5. Вставьте новые срезные болты и зафиксируйте с помощью предохранительного шплинта (42-1)

Хранение

При длительном хранении устройства, например, после зимы, соблюдайте следующие правила:
Внимание: опасность взрыва!
Не храните устройство вблизи источников отрытого огня или тепла.

  • Опорожните карбюратор:
    „• запустите двигатель;
    „• закройте клапан подачи топлива;
    • дождитесь остановки двигателя.
  • Дождитесь остывания двигателя.
  • Высушите устройство и храните его в месте, недоступном для детей и посторонних лиц.
  • Полностью опорожните или заправьте топливный бак.
  • Выньте ключ двигатель.
  • Отсоедините штекер свечи зажигания.

Ремонт

Ремонтные работы должны выполняться только специализированными предприятиями.

Проверка специалистом требуется:

  • после наезда на препятствие;
  • при внезапной остановке двигателя;
  • при повреждении шнека или крыльчатки.

Утилизация

УтилизацияОтслужившие свой срок устройства, батареи или аккумуляторы нельзя утилизировать вместе с бытовым мусором!
Упаковка, устройство и комплектующие изготовлены из пригодных для переработки и вторичного использования материалов. Их следует утилизировать соответствующим образом.

Устранение неисправностей

Внимание!
Перед поиском неисправностей всегда выключайте двигатель и отключайте штекер свечи зажигания.

Неисправность Устранение
Двигатель не запускается
  • Заправьте бензин.
  • Установите рычаг газа в положение «Пуск».
  • Включите дроссельную заслонку, задействуйте подкачку.
  • Проверьте и при необходимости замените свечи зажигания
Мощность двигателя снижается
  • Очистите канал выброса/корпус.
  • Очистите шнек и крыльчатку от снега и льда.
  • Уменьшите скорость работы.
Привод колес не работает при
нажатом рычаге сцепления
  • Отрегулируйте трос Боудена.
  • Обратитесь в сервисную мастерскую
Привод колес не останавливается
(не расцепляется)
  • Выключите двигатель.
  • Не предпринимайте попыток ремонта.
  • Обратитесь в сервисную мастерскую
Привод шнека не вращается при
нажатом рычаге сцепления
  • Сломан срезной болт. Выполните замену.
  • Отрегулируйте трос Боудена.
  • Обратитесь в сервисную мастерскую
Привод шнека не останавливается
(не расцепляется)
  • Выключите двигатель.
  • Не предпринимайте попыток ремонта.
  • Обратитесь в сервисную мастерскую.
Необычно сильная вибрация
устройства
  • Проверьте шнек и крыльчатку.
Одностороннее движение устройства
  • Проверьте давление в шинах.
  • Проверьте и при необходимости отрегулируйте или замените
    полоз

Если вы не можете устранить возникшую неполадку самостоятельно или ее нет в этой таблице, обратитесь в сервисный центр нашей компании.

Гарантия

Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок определяется законодательством страны, в которой приобретено устройство.

Гарантия действует только при следующих условиях:

  • при надлежащем использовании устройства;
  • при соблюдении руководства по эксплуатации;
  • при использовании оригинальных запчастей

Гарантия аннулируется:

  • при попытках ремонта устройства;
  • при технических изменениях устройства;
  • при неправильном монтаже;
  • при применении не по назначению (например, в коммерческих целях).

Гарантия не распространяется:

  • на повреждения лакового покрытия, которые объясняются нормальным износом;
  • изнашивающиеся детали, которые в каталоге запчастей заключены в рамку XXX XXX (X);
  • двигатели внутреннего сгорания: на них распространяются условия предоставления гарантии от производителя

Гарантийный период начинается с даты приобретения первым покупателем. Такой датой считается дата оригинального документа на покупку. В гарантийном случае обратитесь с данным гарантийным письмом и документом, подтверждающим покупку товара, к своему дилеру или в ближайший авторизованный сервисный центр. Гарантия дает право покупателю предъявлять производителю претензии относительно устранения недостатков изделия.

Читайте также:

  • AL-KO.

Garden + Hobby

QUALITY FOR LIFE

D DK

GB S

F N

I FIN

SLO EST

HR LV

SRB LT

PL RUS

CZ UA

SK BG

H RO

InformatiOn I ManuaLs I service

AL-KO schneefräse

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

Betriebsanleitung

469186_c I 05/2012

AL-KO Schneefräsen

D:

Betriebsanleitung…………………………….

10

GB:

Operating instructions………………………

22

F :

Manuel d’utilisation…………………………..

34

I:

Istruzioni per l’uso……………………………

46

SLO:

Navodila za uporabo………………………..

58

HR:

Upute za uporabu…………………………….

70

SRB:

Упутство за рад……………………………..

82

PL:

Instrukcja obsługi…………………………….

94

CZ:

Provozní návod……………………………..

106

SK:

Návod na obsluhu………………………….

118

H:

Használati utasítás…………………………

130

DK:

Betjeningsvejledning………………………

142

SV:

Instruktionsbok………………………………

154

N:

Bruksanvisning………………………………

166

FI:

Käyttöohje…………………………………….

178

EST:

Kasutusjuhend………………………………

190

LV:

Ekspluatācijas rokasgrāmata…………..

202

LT:

Eksploatacijos instrukcija………………..

214

RUS: Руководство по эксплуатации……….

226

UA:

Довідник з експлуатації…………………

238

BG

Инструкция за експлоатация…………

250

RO:

Instrucţiuni de utilizare……………………

262

ETK:

560 II……………………………………………

274

ETK:

620 II……………………………………………

277

ETK:

620E II………………………………………….

280

© Copyright 2012

AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany

This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

AL-KO Schneefräsen

1

1

1 1

5

1

1

4

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

AL-KO Schneefräsen

1

1

1

1

1

1

6

Original-Betriebsanleitung

AL-KO SnowLine 620E II, SnowLine 560 II, SnowLine 620 II User Manual

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

1

1

1

1

1

AL-KO Schneefräsen

1

1

8

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

Zu diesem Handbuch

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Montage durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut.

Beachten Sie die Sicherheitsund Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.

Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und sollte bei Veräu-

ßerung dem Käufer mit übergeben werden.

Zeichenerklärung

Achtung!

Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann

Personenund / oder Sachschäden vermeiden.

Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

Das Kamerasymbol verweist auf Abbildungen.

Inhaltsverzeichnis

Zu diesem Handbuch……………………………………………

10

Produktbeschreibung……………………………………………

10

Sicherheitsund Schutzeinrichtungen……………………..

10

Lieferumfang……………………………………………………….

12

Sicherheitshinweise……………………………………………..

12

Montage……………………………………………………………..

13

Tanken und Motoröl einfüllen…………………………………

14

Inbetriebnahme……………………………………………………

15

Motor starten……………………………………………………….

16

Betrieb………………………………………………………………..

17

Wartung und Pflege……………………………………………..

18

Lagerung…………………………………………………………….

19

Reparatur……………………………………………………………

19

Hilfe bei Störungen……………………………………………….

20

Garantie……………………………………………………………..

21

EG-Konformitätserklärung……………………………………..

21

Produktbeschreibung

In dieser Dokumentation werden mehrere Typen der AL-

KO Schneefräse beschrieben. Die Typen unterscheiden sich durch die Räumbreite, die Motorstärke und ob sie

über einen Elektrostarter und Beleuchtung verfügen.

Identifizieren Sie Ihr Modell anhand der Produktbilder, der Beschreibung und des Typenschilds.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist aussschließlich zum Schneeräumen um Haus und Hof, sowie kleineren Parkplätzen und Stellflächen im privaten Bereich geeignet.

Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

Das Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Landund Forstwirtschaft geeignet.

Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.

Sicherheitsund Schutzeinrichtungen

Achtung — Verletzungsgefahr!

Sicherheitsund Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Kupplungshebel

Am Gerät befinden sich zwei Kupplungshebel am Führungsholm. Im Gefahrenmoment beide Kupplungshebel loslassen.

Kupplungshebel für den Schneckenantrieb des Schneeauswurfs. Schneckenantrieb wird gestoppt.

Kupplungshebel für den Fahrantrieb. Fahrantrieb wird gestoppt.

Verstellbarer Schneeauswurf

Stellen Sie den Schneeauswurf so ein, dass der ausgeworfene Schnee keine Personen, Tiere gefährden oder Gebäude, Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen kann.

Achten Sie an Straßen darauf nicht den Straßenverkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilnehmer zu gefährden.

10

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

1

2

12

3

6

5

4

7

8 15

17

16

10

Produktübersicht ( A)

1

Kupplungshebel für den Fahrantrieb

2

Griffe

3

Kupplungshebel für den Schneckenantrieb

4

Schneeauswurf mit Eingreifschutz

5

Motor

6

Gangwahlhebel, 5 Vorwärtsund 2 Rück-

wärtsgänge

7

Handkurbel zur Auswurfverstellung

8

Schild

9

Förderschnecke

10

Höhenverstellbare Gleitkufen

12

Beleuchtung*

13

Wurfrad

14

Reinigungswerkzeug (auf Schild befestigt)

15

Räumplatte

16

Zündkerzenstecker

*

Nur bei Snow Line 620E II

Symbole am Gerät

Achtung!

Besondere Vorsicht bei der Handhabung.

Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen!

Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr durch

Schneeauswurf.

Nicht in Schneeauswurf fassen!

Nicht in die Förderschnecke fassen oder treten!

Motor vor allen Arbeiten am Gerät ausschalten.

STOP

Augenund Gehörschutz tragen.

Nicht in rotierende Teile fassen, Einzugsgefahr.

Vor Wartungsund Reparaturarbeiten Zündkerzenstecker ziehen.

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.

Typunterscheidung

Typ

< — >

M

560 II

560 mm

182 cm³

620 II

620 mm

212 cm³

620E II

wie 620II

Lieferumfang

1x Schneefräse

1x Reinigungswerkzeug

1x Betriebsund Montegeanleitung1x Ersatzteilliste

1x Zündkerzenschlüssel1x Motoranleitung

1x Führungsholm

1x Schneeauswurf

3x Befestigungssatz Schneeauswurf1x Handkurbel für Auswurfverstellung1x Gangwahlhebel

4x Ersatz-Abscherbolzen mit Sicherungssplinten

2x Motorschlüssel

1x Beleuchtung (620E II)

Sicherheitshinweise

Achtung!

Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen!

Achtung — Verletzungsgefahr!

Sicherheitsund Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!

Achtung — Brandgefahr!

Betanktes Gerät nicht in Gebäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen könnten!

Bereich um Motor, Auspuff, Batteriekasten,

Kraftstofftank frei von Benzin, Öl halten.

Vor dem Gebrauch mit dem sicheren Umgang vertraut machen, insbesondere dem Stoppen des

Geräts.

Dritte, insbesondere Kinder und Haustiere aus dem

Gefahrenbereich fernhalten.

Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für

Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.

Kinder und Personen, die nicht mit der Bedienung vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen.

Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.

Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.

Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen

Winterbekleidung

Festes und rutschsicheres Schuhwerk

Augenschutz (Schutzbrille oder Schutzschild)Gehörschutz

Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher

Beleuchtung arbeiten. Geschwindigkeit anpassen.

Gehen, niemals laufen.

Körper, Gliedmaßen und Kleidung von Förderschnecke und Wurfrad fernhalten.

Örtliche Bestimmungen für die Betriebszeit beachten.

Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

Auf glatten Untergrund achten. Rutschgefahr, insbesondere bei Rückwärtsfahrt. Geschwindigkeit anpassen.

Gerät nur vollständig montiert und mit funktionierenden Schutzeinrichtungen betreiben.

Gerät vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, vor Gebrauch beschädigte Teile ersetzen lassen.

Vor dem Motorstart Fahrantrieb und Förderschnecke auskuppeln (beide Kupplungshebel senkrecht).

In folgenden Fällen Motor abstellen, Stillstand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen:

Beim Verlassen des Gerätes

Bei Reinigungsund WartungsarbeitenVor allen Einstellarbeiten

Nach dem Auftreten von StörungenVor dem Lösen von BlockierungenVor dem Beseitigen von VerstopfungenNach dem Kontakt mit Fremdkörpern

Wenn Störungen und ungewöhnliche Vibrationen am Gerät auftreten

Das zu räumende Terrain vollständig und sorgfältig prüfen. Türmatten, Schlitten, Bretter, Kabel und andere Fremdkörper entfernen.

12

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

Gerät nicht an steilen Hängen verwenden, Rutschund Kippgefahr! An schrägen Flächen erhöhte Vorsicht beim Wenden.

Höhe der Räumplatte mit den Gleitkufen entsprechend dem Untergrund einstellen. Keinen Kies oder andere Fremdkörper aufnehmen.

Gerät niemals mit laufendem Motor heben oder tragen.

Beim Einfüllen von Benzin oder Motoröl nicht essen trinken oder rauchen.

Benzindämpfe nicht einatmen.

Der ausgeworfene Schnee darf keine Personen und Tiere gefährden oder Gebäude, Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen. Achten Sie an Straßen darauf, nicht den Straßenverkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilnehmer zu gefährden.

Nicht in den Schneeauswurf fassen, während das Gerät läuft.

Nicht in die Nähe von Förderschnecke und Wurfrad fassen oder treten, während das Gerät läuft.

Niemals auf Dächern räumen.

Montage

Achtung!

Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.

Erforderliches Werkzeug

2x Gabeloder Ringschlüssel SW 10Gabeloder Ringschlüssel SW 13

Innnensechskantschlüssel 5mmKombioder Spitzzange

SchraubendreherSprühöl

Reifenluftpumpe mit Manometer (KFZ-Ventil)

Montagereihenfolge.

Bowdenzüge einhängen und einstellen

Die Vorgehensweise gilt für die Bowdenzüge von

Fahrantrieb und Schneckenantrieb gleichermaßen.

1. Bowdenzug nach oben führen:

Schneckenzug durch die Öffnung am Gangwahlblech führen ( 3 -1).

Fahrantriebszug unter dem Gangwahlblech nach oben führen ( 3 -2).

1.Schraube mit Haken aus der Verstellmutter drehen ( 4 -1). Kontermutter verbleibt an der Schraube.

1. Kupplungshebel nach oben klappen ( 5).

1.Haken von der Führungsholminnenseite her in die Bohrung am Kupplungshebel einhängen ( 6).

1.Verstellmutter auf die eingehängte Schraube drehen, bis der Zug nicht mehr durchhängt (leicht ge-

spannt ist) ( 7 -1).

Halten Sie während des Drehens den Seilzug fest, damit sich dieser nicht verdreht.

1.Kontermutter festziehen ( 7 -2). xx Bowdenzüge sind eingestellt.

Gangwahlhebel montieren

1.Vormontierten Gangwahlhebel durch das Gangwahlblech führen ( 8 -1).

1.Befestigungsschraube aus Anschlussbolzen entfernen und Gangwahlhebel aufsetzen ( 9).

1.Gangwahlhebel mit horizontaler Befestigungs-

schraube fixieren ( 10 -1). Schraube noch nicht festziehen.

1.Mit Justierschraube die Neigung des Hebels so einstellen, dass er in der Aussparung des ersten Ganges (1) einrastet ( 8 -2).

1.Justierschraube kontern ( 10 -2).

1.Befestigungsschraube mit selbstsichernder Mutter festziehen ( 10 -1).

xx Gangwahlhebel ist montiert.

Schneeauswurf montieren

1.Gleitfläche des Schneeauswurfs an der Schneefräse mit Sprühöl leicht einölen ( 11).

1. Auswurf aufsetzen ( 11).

1.Befestigungsschauben in die untere, größere Führungsplatte stecken und kleinere Führungsplatte aufstecken ( 12 -1).

1.Führungsplatten von unten in den Auswurf stecken und mit den selbstsichernden Muttern festschrauben ( 12 -2).

1.Vorgang bei den beiden anderen Führungen wiederholen.

xx Schneeauswurf ist montiert.

Handkurbel für Schneeauswurf montieren

1.Handgriff an der Kurbel entfernen, dazu Befestigungsschraube herausdrehen ( 13).

1.Handkurbel mit der Griffseite von unten in die Führung am Führungsholm stecken ( 14).

1.Sicherungssplint und Scheibe an der Unterseite mit einer Zange entfernen ( 15).

1.Handkurbel in die untere Führung am Schneeauswurf stecken. Der Schneeauswurf muss so positioniert werden, dass die Spirale der Handkurbel in die

Nuten des Auswurfs passt ( 16 -1).

Sollte die Handkurbel sich nicht oder nur schwer zur unteren Führung bewegen lassen, kann es erforderlich sein die obere Führung etwas nachzujustieren.

Hierzu die Schrauben etwas lockern und nach der Justage wieder festziehen ( 14 -1).

1.Scheibe aufstecken und Sicherungssplint mit Zange einstecken ( 17 -1).

1.Die Enden des Sicherungssplints umbiegen

( 18).

1.Handgriff auf die Kurbel schrauben ( 19). xx Handkurbel ist montiert.

Reifendruck prüfen

Der maximal zulässige Reifendruck steht auf den Reifen

( 20 -1). Hinweis: 1bar = ca. 14,5psi

Reifen mit Reifenluftpumpe gleichmäßig aufpumpen.

Beleuchtung montieren (620E II)

1.Vormontierte Lampe mit Befestigungsschraube von

Vorne durch den Führungsholm stecken ( 21 -1). Kabel nicht verdrehen oder beschädigen!

1.Lampe mit Scheibe und selbstsicherrnder Mutter festziehen.

1.Kabel mit Kabelbindern am Führungsholm fixieren. xx Beleuchtung ist montiert.

Tanken und Motoröl einfüllen

Immer die mitgelieferte Bedienungsanleitung zum

Motor beachten.

Vor der Inbetriebnahme müssen Sie Motoröl einfüllen und die Schneefräse auftanken.

Warnung — Brandgefahr!

Benzin und Öl sind hochgradig entflammbar!

Betriebsmittel

Benzin

Motoröl

Sorte

Normalbenzin /

Empfehlung SAE

bleifrei (86 Oktan

5W-30

oder höher)

Motor ist E10

tauglich.

Füllmenge

siehe Motoranleitung

14

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

Sicherheit

Warnung!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr!

Benzin und Öl nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren.

Vor dem Unterstellen des Geräts in geschlossenen Räumen, das Gerät abkühlen lassen.

Wenn sich noch Benzin im Tank befindet, darauf achten, dass sich in dem geschlossenen Raum keine Zündquelle, wie Heizung, Wäschetrockner etc. befindet.

Benzin und Öl nur bei ausgeschaltetem, kaltem Motor im Freien einfüllen oder entleeren.

Tank nicht überfüllen (Benzin dehnt sich aus).

Beim Tanken nicht rauchen.

Den Tankververschluss bei laufendem oder heißem

Motor nicht öffnen.

Beschädigten Tank oder Tankverschluss austauschen.

Tankdeckel immer fest schließen.

Wenn Benzin ausgelaufen ist:Motor nicht starten

Zündversuche vermeiden

Ausgelaufenes Benzin mit Bindemittel oder Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen.

Gerät reinigen

Wenn Motoröl ausgelaufen ist:Motor nicht starten

Ausgelaufenes Motoröl mit Ölbindemittel oder Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen.

Gerät reinigen

Altöl:

▪▪nicht in den Abfall geben

▪▪nichtin die Kanalisation, den Abfluss oder auf die Erde schütten

Wir empfehlen, Altöl in einem geschlossenen Behälter an geeigneten Rücknahmestellen oder einer Kundendienststelle abzugeben.

Motoröl einfüllen

1.Öleinfülldeckel ( 22 -1) abschrauben, Verschluß an sauberer Stelle lagern.

1. Öl mit einem Trichter einfüllen.

1. Füllstand prüfen.

1. Öleinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

Zur korrekten Überprüfung des Ölfüllstands Motoranleitung beachten.

Benzin einfüllen

1.Tankdeckel ( 22-2) abschrauben, an sauberer Stelle lagern.

1. Benzin mit einem Trichter einfüllen.

1. Tankeinfüllöffnung fest verschließen und reinigen.

Inbetriebnahme

Achtung!

Beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden!

Führen Sie vor jeder Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle durch.

Das Kamerasymbol auf den folgenden Seiten verweist auf die Abbildungen, Seite 4–7.

Räumhöhe einstellen

Achtung — Verletzungsgefahr!

Räumhöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehender Förderschnecke verstellen.

▪▪Räumhöhe so einstellen, dass kein Kies oder andere Fremdkörper aufgenommen werden.

▪▪Großen Unebenheiten, zum Beispiel Spurrillen, Kanaldeckel oder Pflastersteinen berücksichtigen.

1.Gerät zum Verstellen auf ebenen Untergrund bewegen.

1.Klemmschrauben der Gleitkufen links und rechts lösen ( 23 -1).

1.Räumplatte auf gewünschte Höhe anheben und

Gleitkufen festziehen. Dabei darauf achten, dass beide Gleitkufen gleich weit nach unten stehen, damit die Räumplatte parallel zum Boden verläuft

( 23 -2).

▪▪Wenn die Gleitkufen verschlissen sind (Scheif-

rand ( 24 -1) durchgeschliffen), diese um

180° wenden und zweite Seite verwenden ( 24).

▪▪Zur Nachbestellung siehe Ersatzteilkarte.

Reifendruck prüfen

Insbesondere vor der ersten Inbetriebnahme im Winter und dann, während der Betriebszeit, mindestens alle drei

Monate den Reifendruck prüfen.

Der maximal zulässige Reifendruck steht auf den Reifen

( 20 -1). Hinweis: 1bar = ca. 14,5psi

Gerät prüfen

Vor jedem Start prüfen, ob die vier Abscherbolzen

( 25 -1) unversehrt sind.

Abgerissene Abscherbolzen gegen Originalersatzteile tauschen. Bei Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann das Gerät schwer beschädigt werden! Zur Nachbestellung siehe Ersatzteilkarte.

Alle Bedienelemente, Sicherheitseinrichtungen, Muttern,

Schrauben und Bolzen des Geräts auf Vollständigkeit, festen Sitz und Unversehrtheit prüfen.

Motor starten

Achtung — Vergiftungsgefahr!

Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen.

Positionszeichen am Gerät:

Choke

CLOSE OPEN

Gas

Schnell langsam

Motorschlüssel

Aus Ein

Kraftstoffhahn Zu

Auf

Primerknopf

Startprozess

1.Ölund Kraftstoffstand prüfen.

2.Kraftstoffhahn öffnen ( 27).

3.Choke auf Position CLOSE stellen ( 27 -1).

4.Primerknopf 3x drücken, im Zeitabstand von ca. 2 Sekunden ( 28 -1). Bei Temperaturen unter 10 °C den Primerknopf 5x drücken.

5.Gashebel auf Schnell bewegen ( 29).

6.Motorschlüssel einstecken ( 30 -1).

Manueller Start:

7.Starterseil leicht anziehen, bis ein erster Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen ( 31).

16

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

230 V Startprozess (620E II)

1. 2.

Motor ausschalten

1.Gashebel auf Position langsam stellen ( 34).

2.Um ein Einfrieren zu verhindern, Förderschnecke und Wurfrad so lange nachlaufen lassen, bis diese weitestgehend schneefrei sind.

3.Motorschlüssel auf Stop drehen und abziehen ( 35 -1).

4.Motor schaltet aus.

5.Kraftstoffhahn in Position Zu drehen ( 35).

Achtung schwere Verletzung!

Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

Betrieb

Achtung — Verletzungsgefahr!

Arbeitsund Schutzbekleidung verwenden. ▪▪Winterbekleidung

▪▪Rutschfeste Winterschuhe

▪▪Schutzbrille oder Schutzschild ▪▪Gehörschutz

Räumbetrieb starten

1.Inbetriebnahme durchführen.

2.Position des Schneeauswurfs überprüfen und

3.Auswurfrichtung mit Handkurbel einstellen

( 36 -1).

4.Auswurfhöhe einstellen ( 36 -2).

5.Motor starten.

6.Gang für den Fahrantrieb einlegen ( 36 -3):

7.1 bis 5 sind Vorwärtsgänge, wobei 1 der langsamste und 5 der schnellste Gang ist.

8.R1 und R2 sind Rückwärtsgänge, wobei R1 der langsame und R2 der schnellere Gang ist.

9.Kupplungshebel für den Schneckenantrieb drücken ( 37).

Achtung schwere Verletzung!

Nicht in drehende Schnecken fassen. Personen und Tiere fernhalten.

10.Kupplungshebel für Fahrantrieb drücken ( 37). xx Schneefräse setzt sich in Bewegung.

Räumbetrieb anhalten

1.Kupplungshebel für Schneckenund Fahrantrieb loslassen (auskuppeln) ( 38 -1).

Um ein Einfrieren zu verhindern, Förderschnecke und Wurfrad so lange nachlaufen lassen, bis diese weitestgehend schneefrei sind.

xx Schneefräse bleibt stehen, Förderschnecke und Wurfrad stoppen.

Gang für Fahrantrieb wechseln

1.Kupplungshebel für Schneckenund Fahrantrieb loslassen (auskuppeln) ( 38 -1).

Gang immer nur ausgekuppelt wechseln, Gerät kann beschädigt werden!

2. Gang mit Ganghebel wechseln ( 38 -2).

Verstopfungen im Schneeauswurf beseitigen

Wenn der Schnee nicht mehr richtig ausgeworfen wird, können Schneeund Eisablagerungen auf den Förderschnecken und im Auswurfkanal dafür verantwortlich sein.

1.Kupplungshebel für Schneckenund Fahrantrieb loslassen (auskuppeln) ( 38 -1).

2.Motor ausschalten.

3.Zündkerzenstecker ziehen.

4.Mit Hilfswerkzeug ( 39 -1) vorsichtig den Schnee aus dem Auswurfkanal und von der Förderschnecke beseitigen.

Bei weiterhin unzureichendem Schneeauswurf, Fachwerkstatt aufsuchen.

Wartung und Pflege

Achtung — Verletzungsgefahr!

▪▪Vor allen Wartungsund Pflegearbeiten immer

Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen.

▪▪Motor kann nachlaufen. Nach Ausschalten vergewissern, dass Motor steht.

Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen. Insbesondere Streusalzreste entfernen.

Gerät nicht mit Wasser abspritzen.

Eindringendes Wasser kann zu Störungen führen (Zündanlage, Vergaser).

Defekten Schalldämpfer immer ersetzen.

Wartungsplan beachten.Motoranleitung beachten.

Wartungsplan

Nach den ersten 5 Betriebsstunden

Motoröl wechseln (siehe Motoranleitung).

Vor jedem Gebrauch

Ölstand kontrollieren (siehe Motoranleitung).Abscherbolzen kontrollieren.

Gerät auf Beschädigungen kontrollieren.

Alle drei Monate

Reifendruck prüfen.

Ring des Schneeauswurfs mit Sprühöl einölen

( 11).

Jährlich

Zündkerze austauschen (siehe Motoranleitung).

Förderschnecke schmieren.

Förderschnecke schmieren

Pressen Sie ca. 2-3 Hübe Universalfett mit einer Fettpresse in den Schmiernippel ( 40).

Radantrieb warten

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr einschalten, muss der entsprechende Bowdenzug eingestellt werden.

Achtung!

▪▪Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.

▪▪Wenn sich der Fahrantrieb nicht ausschalten läßt, Motor ausschalten, keinen Reparaturversuch, sofort Fachbetrieb aufsuchen!

1.Lösen Sie die Kontermutter ( 41 -1).

2.Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung ( 41 -2), bis der Bowdenzug bei hochgeklapptem Kupplungshebel nicht mehr durchhängt

(leicht gespannt ist). Halten Sie während des Drehens den Seilzug fest, damit sich dieser nicht verdreht.

3.Drehen Sie die Kontermutter fest.

4.Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.

5.Läßt sich der Radantrieb immer noch nicht sicher einund auskuppeln, muss das Gerät zu einem

Fachbetrieb gebracht werden.

18

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

Schneckenantrieb warten

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Schneckenantrieb nicht mehr einschalten, muss der entsprechende Bowdenzug eingestellt werden.

Achtung!

▪▪Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.

▪▪Wenn sich der Schneckenantrieb nicht ausschalten läßt, Motor ausschalten, keinen Reparaturversuch, sofort Fachbetrieb aufsuchen!

1.Lösen Sie die Kontermutter ( 41 -1).

2.Drehen Sie das Verstellteil am Bowdenzug in Pfeil-

richtung ( 41 -2), bis der Bowdenzug bei hochgeklapptem Kupplungshebel nicht mehr durchhängt

(leicht gespannt ist). Halten Sie während des Drehens den Seilzug fest, damit sich dieser nicht verdreht.

3.Drehen Sie die Kontermutter fest.

4.Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Schneckenantrieb einschalten.

5.Läßt sich der Schneckenantrieb immer noch nicht sicher einund auskuppeln, muss das Gerät zu einem Fachbetrieb gebracht werden.

Abscherbolzen ersetzen

Nach einer Blockade der Förderschnecke können, zur Sicherheit von Betreiber und Gerät, die Abscherbolzen

( 25 -1) reißen.

▪▪Abgerissene Abscherbolzen gegen Originalersatzteile tauschen. Bei Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann das Gerät schwer beschädigt werden!

▪▪Zur Nachbestellung siehe Ersatzteilkarte.

1.Gerät ausschalten und Zündkerzenstecker ziehen.

2.Beschädigte Abscherbolzen beseitigen ( 42 -2).

3.Welle auf Beschädigungen prüfen.

4.Neuen Abscherbolzen einsetzen und mit Sicherungssplint sichern ( 42 -1).

Lagerung

Bei längerer Einlagerung des Geräts, zum Beispiel nach dem Winter, folgende Punkte beachten:

Achtung — Explosionsgefahr!

Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.

Vergaser entleeren:Motor starten.

Kraftstoffhahn schließen.

Warten, bis der Motor abstirbt.Motor auskühlen lassen.

Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.

Benzintank entleeren oder vollständig füllen.Motorschlüssel abziehen.

Zündkerzenstecker ziehen.

Reparatur

Reparaturarbeiten dürfen nur von Fachbetrieben durchgeführt werden.

Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich:

Nach Auffahren auf ein Hindernis.

Bei plötzlichem Stillstand des Motors.

Beschädigter Förderschnecke oder Wurfrad.

Entsorgung

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!

Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

Hilfe bei Störungen

Achtung!

Vor Störungssuche immer Motor aus und Zündkerzenstecker ziehen.

Störung

Lösung

Motor springt nicht an.

▪ Benzin einfüllen.

▪ Gashebel auf „Start“ stellen.

▪ Choke einschalten, Primer betätigen.

▪ Zündkerzen prüfen, eventuell erneuern.

Motorleistung lässt nach.

▪ Auswurfkanal/Gehäuse reinigen.

▪ Förderschnecke und Wurfrad von Schnee und Eis befreien.

▪ Arbeitsgeschwindigkeit verringern.

Radantrieb funktioniert bei gedrücktem

▪ Bowdenzug nachstellen.

Kupplungshebel nicht.

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.

Radantrieb läßt sich nicht mehr stoppen

▪ Motor ausschalten.

(kuppelt nicht mehr aus).

▪ Kein Reparaturversuch!

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.

Förderschnecke dreht sich bei gedrück-

▪ Abscherbolzen gerissen, tauschen.

tem Kupplungshebel nicht.

▪ Bowdenzug nachstellen.

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.

Förderschnecke läßt sich nicht mehr

▪ Motor ausschalten.

stoppen (kuppelt nicht mehr aus).

▪ Kein Reparaturversuch!

▪ Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.

Gerät vibriert außergewöhnlich stark.

▪ Förderschnecke und Wurfrad überprüfen.

Gerät zieht einseitig.

▪ Reifendruck prüfen, anpassen.

▪ Gleitkufen prüfen, einstellen oder tauschen.

Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

20

Original-Betriebsanleitung

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

D

Garantie

Etwaige Materialoder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

Die Garantie erlischt bei:

Beachtung der Bedienungsanleitung

Reparaturversuchen am Gerät

Sachgemäßer Behandlung des Gerätes

Technischen Veränderungen am Gerät

Verwendung von Original-Ersatzteilen

Montagefehler

nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

┌──────┐( )

Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen XXX XXX X gekennzeichnet sind

└──────┘

Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den Erstendabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Original-Kauf- beleg. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit dieser Garantieerklärung und dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Durch diese Garantiezusage bleiben die gesetzlichen Mängelansprüche des

Käufers gegenüber dem Verkäufer unberührt.

EG-Konformitätserklärung

Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.

Produkt

Hersteller

Bevollmächtigter

Schneefräse

AL-KO Geräte GmbH

Anton Eberle

Seriennummer

Ichenhauser Str. 14

Ichenhauser Str. 14

89359 KOETZ

89359 KOETZ

G4224235

DEUTSCHLAND

DEUTSCHLAND

Typ

EG-Richtlinien

Harmonisierte Normen

Snow Line 560 II

2006/42/EG

EN ISO 12100–1

Snow Line 620 II

(+2009/127/EG)

EN ISO 12100–2

Snow Line 620E II

2004/108/EG

EN ISO 14982

2000/14/EG

ISO 8437

Schallleistungspegel

Konformitätsbewertung

gemessen / garantiert

2000/14/EG

98 / 100 dB(A)

Anhang V

Kötz, 2012-06-04

Antonio De Filippo, Managing Director

About this manual

Read this manual before assembly. This is a prerequisite for safe and trouble-free operation. Before using this machine, make sure that you understand how to operate it and are familiar with the operating controls.

Please observe the safety and warning notices in this manual and on the machine.

This manual is a permanent part of the product described and should be handed over to the customer when the machine is sold.

Meaning of symbols

Caution!

Close adherence to these warning notices can prevent personal injury and/or property damage.

Special information for improved understanding and correct handling.

The camera symbol refers to illustrations.

Contents

About this manual………………………………………………..

22

Description of product…………………………………………..

22

Safety and protective devices………………………………..

22

Delivery contents………………………………………………….

24

SSafety instructions……………………………………………..

24

Assembly…………………………………………………………….

25

Adding fuel and engine oil……………………………………..

26

Getting ready for operation……………………………………

27

Starting the engine……………………………………………….

28

Operation……………………………………………………………

29

Maintenance and care…………………………………………..

30

Storage……………………………………………………………….

31

Repairs……………………………………………………………….

31

Disposal……………………………………………………………..

31

Troubleshooting…………………………………………………..

32

Warranty……………………………………………………………..

33

EC declaration of conformity………………………………….

33

Description of product

This manual describes the various AL-KO snow blower models. The models vary according to their snow clearance width and engine power, and whether they have an electric starter and headlight.

Identify your model using the product illustrations and descriptions and the identification plate.

Intended use

This machine is intended solely for private use in clearing snow around the home and from smaller parking areas.

Any other use is not in accordance with its intended use.

Incorrect use

This machine is not intended for use in public areas, parks, sporting arenas, or in agriculture and forestry.

This machine must not be used for commercial purposes.

Safety and protective devices

Danger — risk of injury!

Do not disable safety and protective devices!

Clutch lever

The machine has two clutch levers located on the guide handle. Release both clutch levers in case of danger.

Clutch lever for the snow discharge auger drive. Auger drive is stopped.

Wheel drive clutch lever. Wheel drive mechanism is stopped.

Adjustable snow discharge chute

Adjust the snow discharge chute so that the discharged snow does not cause injury to persons or animals and does not damage buildings, vehicles or other objects.

Make sure that traffic is not impaired and that drivers are not endangered.

22

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

1

2

12

3

6

5

4

7

8 15

17

Product overview ( A)

1

Wheel drive clutch lever

2

Guide handle

3

Auger drive clutch lever

4

Snow discharge chute with protective guard

5

Engine

6

Drive speed selection lever, 5 forward and

2 reverse speeds

7

Hand crank for adjusting snow discharge

chute

8

Shield

9

Auger

10

Height-adjustable skid plates

12

Headlight*

13

Impeller

14

Snow cleaning tool (attached to shield)

15

Clearing plate

16

Spark plug connector

*

Snow Line 620E II only

Symbols on the machine

Caution!

Special care required during use.

Read the operating instructions before start-up.

Keep away from snow discharge area. Danger from snow discharge.

Keep hands out of snow discharge chute.

Keep hands and feet away from auger.

Switch off engine before working on the

STOP machine.

Wear eye and hearing protection.

Keep away from rotating parts to avoid the risk

of getting entangled.

Disconnect spark plug connector before per- forming maintenance and repair work.

Keep others away from dangerous areas.

Models

Typ

< — >

M

560 II

560 mm

182 cm³

620 II

620 mm

212 cm³

620E II

same as 620 II,

Delivery contents

1 Snow blower

1 Snow cleaning tool

1 Operating and assembly manual1 Replacement parts list

1 Spark plug wrench

1 Engine manual

1 Guide handle

1 Snow discharge chute

3 Parts for fastening snow discharge chute

1 Hand crank for snow discharge adjustment

1 Drive speed selection lever

4 Replacement shear pins with safety split pins

2 Engine key

1 Headlight (620E II)

SSafety instructions

Caution!

Use the machine only in perfect working order.

Danger — risk of injury!

Do not disable safety and protective devices!

Danger — risk of injury!

Do not store the machine in areas in which petrol fumes could come in contact with open flame or sparks.

Keep the area around the engine, exhaust, battery case and fuel tank free from petrol and oil.

Make sure you can handle the machine safely and know how to stop operation.

Keep others, especially children and pets, away from the operating area.

The machine operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property.

Children and persons who are not familiar with operation are not permitted to use the snow blower.

Observe the local regulations governing the minimum age of the operator.

Do not operate when under the influence of alcohol, drugs or medication.

Wear appropriate work clothing.Winter clothing

Sturdy, non-slip footwear

Eye protection (safety glasses or visor)Hearing protection

Work only when there is adequate daylight or artificial lighting. Adjust your speed to conditions. Walk, don’t run.

Keep hands, feet and clothing away from the auger and impeller.

Observe local ordinances regarding operating times.

Never leave the machine unattended when it is ready for operation.

Be careful when working on slippery surfaces.

Danger of slipping, especially when moving in reverse. Adjust your speed to conditions.

Operate machine only if completely assembled with functioning protective equipment.

Prior to each use, check the machine for damage and have damaged parts replaced before using.

Disengage the wheel drive and auger before starting the engine (both clutch levers upright).

In the following situations, switch off the engine and wait until the machine is at rest, then disconnect the spark plug connector:

When not using the machine

During cleaning and maintenanceBefore making adjustments

When malfunctions occur

Before loosening blockagesBefore unclogging

After hitting obstacles

If malfunctions or unusual vibrations occur

Check the area to be cleared completely and carefully. Remove door mats, sleighs, boards, cables and other objects.

Do not use the machine on steep slopes due to the risk of slipping or tipping. Exercise additional caution when turning on sloped surfaces.

24

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

Use the skid plates to adjust the distance of the clearing plate from the surface. Do not operate the machine on gravel surfaces.

Never lift or carry the machine while the engine is running.

Do not eat, drink or smoke while filling with petrol or engine oil.

Do not inhale petrol fumes.

Take precautions to ensure that discharged snow does not cause injury to persons or animals or damage to buildings, vehicles or other objects. Make sure that traffic is not impaired and that drivers are not endangered.

Keep hands out of the snow discharge chute while the machine is running.

Keep hands and feet away from the auger and impeller while the machine is running.

Do not clear snow from roofs.

Assembly

Caution!

Do not operate the machine until it has been fully assembled.

Required tools

2 Open-end or ring spanners, size 10Open-end or ring spanner, size 13

Hex key, 5 mm

Combination or needle nose pliers

ScrewdriverSpray oil

Tyre pump with pressure gauge (auto tyre valve)

Assembly sequence

Attaching and adjusting control cables

The same procedure applies for the wheel drive and auger control cables.

1.Guide the control cable upward:

Guide the auger control cable through the

opening on the drive speed selection plate ( 3-1).

Guide the wheel drive control cable upward under the drive speed selection plate ( 3-2).

2.Loosen the screw with the hook from the adjust-

ment nut ( 4-1). The lock nut remains on the screw.

3.Raise the clutch lever ( 5).

4.Mount the hook into the hole on the clutch lever from the guide handle side ( 6).

5.Screw the adjustment nut to the attached screw until there is no slack in the cable (lightly tightened)

( 7-1). Hold the cable while tightening so that it does not twist.

6.Tighten the lock nut ( 7-2).

xx The control cables are installed.

Attaching the drive speed selection lever

1.Guide the pre-assembled drive speed selection lever through the drive speed selection plate

( 8-1).

2.Remove the mounting screw from the connection bolt and attach the drive speed selection lever

( 9).

3.Secure the drive speed selection lever with the

horizontal mounting screw ( 10-1). Do not tighten the screw yet.

4.Adjust the lever position with the adjustment screw so that it engages into the slot for the first speed setting (1) ( 8-2).

5.Lock the adjustment screw ( 10-2).

6.Tighten the mounting screw with the self-locking nut ( 10-1).

xx The drive speed selection lever is attached.

Attaching the snow discharge chute

1.Lightly lubricate the surface of the snow discharge chute that slides against the snow blower with spray oil ( 11).

2.Mount the discharge chute ( 11).

3.Insert mounting screws into the lower, larger guide plate and attach the smaller guide plate ( 12-1).

4.Insert the guide plates into the discharge chute from beneath and tighten with the self-locking nuts

( 12-1).

5.Repeat the procedure for the other two guides xx The snow discharge chute is attached.

Attaching snow discharge chute hand crank

1.Remove the handle from the crank by removing the mounting screw ( 13).

2.Insert the hand crank from the handle side from below into the guide on the guide handle ( 14).

3.Remove the safety split pin and washer underneath using pliers ( 15).

4.Insert the hand crank into the lower guide on the snow discharge chute. The snow discharge chute must be positioned such that the spiral of the hand

crank fits into the grooves of the chute ( 16-1). If it is difficult or impossible to move the hand crank to the lower guide, it may be necessary to adjust the upper guide. To do this, loosen the screws slightly and re-tighten after adjusting ( 14-1).

5.Attach the washer and insert the safety split pin using pliers ( 17-1).

6.Bend the ends of the safety split pin ( 18).

7.Screw the handle onto the crank ( 19). xx The hand crank is attached.

Checking the tyre pressure

The maximum allowed tyre pressure is indicated on the tyres ( 20-1). Note: 1 bar = approximately 14.5 psi

Pump up both tyres to the same pressure level using the tyre pump.

Attaching the headlight (620E II)

1.Insert the pre-assembled headlight from the front through the guide handle using the mounting screw ( 21-1). Do not twist or damage the cable!

2.Fasten the headlight using the washer and selflocking nut.

3.Fasten the cable to the guide handle using cable clips.

xx The headlight is attached.

Adding fuel and engine oil

Always follow the instructions in the engine operating manual provided.

Fuel the snow blower and add oil before use.

Danger — fire hazard!

Petrol and oil are highly flammable!

Fuel and lubricant

Petrol

Engine oil

Type

Regular lead-free

SAE 5W-30

petrol (86 octane

recommended

or higher)

Engine is E10-

compliant.

Filling

See engine manual

quantity

26

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

Safety

Warning!

Never leave the engine running in an enclosed space. Risk of poisoning!

Store petrol and oil only in appropriate containers.

Allow the machine to cool before storing it in an enclosed space.

If there is still petrol in the tank, make sure that there is no ignition source in the enclosed space, such as a heater or clothes dryer.

Add or empty petrol and oil in an open space only when the engine is switched off and cold.

Do not overfill the tank (petrol expands).Do not smoke while filling the tank.

Do not open the tank cap while the engine is running or hot.

Replace the tank or cap if damaged.

Always secure the tank cap securely.If petrol has spilled out:

Do not start the engine

Do not attempt ignition

Collect spilled petrol with a binding agent or cloth and dispose of appropriately.

Clean the machine

If engine oil has spilled out:Do not start the engine

Collect spilled petrol with an oil binding agent or cloth and dispose of appropriately.

Clean the machine

When disposing of used oil:

▪▪do not throw into the rubbish

▪▪do not pour into sewers or drains or onto the ground

We recommend returning used oil in a closed container to a recycling facility or service centre.

Adding engine oil

1.Remove the oil cap ( 22 -1) and store in a clean area.

2.Add oil using a funnel.

3.Check the oil level.

4.Replace the oil cap tightly and clean.

See the engine manual for information about checking the oil level.

Adding petrol

1.Remove the tank cap ( 22 -2) and store in a clean area.

2.Add petrol using a funnel.

3.Replace the tank cap tightly and clean.

Getting ready for operation

Caution!

Do not operate a damaged machine! Perform a visual inspection before using.

The camera symbol on the following pages references the illustrations on pages 4–7.

Adjusting the clearance height

Danger — risk of injury!

Adjust the clearance height only if the engine is switched off and the auger is not in motion!

▪▪Adjust the clearance height to avoid taking in gravel or other objects.

▪▪Look out for uneven places such as ruts, manhole covers or paving stones.

1.Place the machine on an level surface.

2.Loosen the left and right skid plate clamping screws

( 23-1).

3.Raise the clearing plate to the desired height and attach the skid plates. Make sure that both skid plates are spaced equally so that the clearing plate runs parallel to the ground ( 23-2).

▪▪If the skid plates are worn (sliding edge

( 24-1) worn through, turn 180° and use the other side ( 24).

▪▪See the replacement parts list when ordering replacements.

Checking the tyre pressure

Check the tyre pressure before the first use in winter and then at least once every three months during the period of use.

The maximum allowed tyre pressure is indicated on the tyres ( 20-1). Note: 1 bar = approximately 14.5 psi

Inspecting the machine

Each time before starting, check to make sure that the four shear pins ( 25-1) are intact.

Replace broken shear pins with original replacement parts. Using unauthorised replacement parts may cause severe damage to the machine! See the replacement parts list when ordering replacements.

Check all controls, safety devices, nuts, screws and bolts on the machine to make sure that they are firmly secured and in good condition, and and that no parts are missing.

Starting the engine

Danger — risk of poisoning!

Never leave the engine running in an enclosed space.

Position indicators:

Choke

CLOSE OPEN

Gas

Fast Slow

Engine key

Off On

Fuel tap Closed

Open

Primer button

Starting procedure

1.Check the oil and fuel levels.

2.Open the fuel tap ( 27).

3.Set the choke to ON ( 27-1).

4.Press the primer button 3 times at 2-second intervals( 28-1). In temperatures under 10 °C, press the primer button 5 times.

5.Move the throttle to the Fast position ( 29).

6.Insert the engine key ( 30-1).

Starting manually:

7.Pull the starter rope lightly until you feel resistance, then pull out briskly and allow the rope to return slowly ( 31).

28

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

230 V Starting procedure (620E II)

1. 2.

Switching off the engine

1.Set the throttle to Slow ( 34).

In order to prevent freezing, continue running the auger and impeller until they are mostly free of snow.

2.Turn the engine key to Stop and remove ( 35-1). xx The engine switches off.

3.Turn the fuel tap to the Closed position ( 35).

Danger: risk of severe injury!

The engine may coast down. After switching off, make sure that the engine is at a standstill.

Operation

Danger — risk of injury!

Wear work clothing and protective gear. ▪▪Winter clothing

▪▪Non-slip winter shoes

▪▪Eye protection (safety glasses or visor) ▪▪Hearing protection

Starting operation

1.Prepare the snow blower for operation.

2.Check the position of the snow discharge chute and

adjust the discharge direction using the hand crank ( 36-1).

adjust the discharge height ( 36-2).

3.Start the engine.

4.Set the wheel drive speed ( 36-3):

The forward speeds range from 1 to 5, 1 being the slowest speed and 5 the fastest speed.

The reverse speeds are R1 and R2, R1 being the slower speed and R2 the faster speed.

5.Press the auger drive clutch lever ( 37).

Danger: risk of severe injury!

Keep away from the augers while they are in motion. Keep other persons or animals away.

6.Press the wheel drive clutch lever ( 37). xx The snow blower starts moving.

Stopping operation

1.Release (disengage) the auger and wheel drive clutch levers ( 38-1).

In order to prevent freezing, continue running the auger and impeller until they are mostly free of snow.

xx The snow blower stops moving and the auger and impeller stop running.

Changing the wheel drive speed

1.Release (disengage) the auger and wheel drive clutch levers ( 38-1).

Change the drive speed only when disengaged in order to avoid damaging the machine.

2.Change the drive speed using the speed selector ( 38-2).

Unclogging the snow discharge chute

If snow does not discharge properly, the augers or the discharge chute may be clogged with snow or ice.

1.Release (disengage) the auger and wheel drive clutch levers ( 38-1).

2.Switch off the engine.

3.Disconnect the spark plug connector.

4.Carefully remove the snow from the discharge chute and auger using the snow cleaning tool ( 39-1).

If snow still does not discharge properly, contact a qualified workshop.

Maintenance and care

Danger — risk of injury!

▪▪Before performing any maintenance or service, always switch off the engine and disconnect the spark plug connector.

▪▪The engine may coast down. After switching off, make sure that the engine is at a standstill.

Clean the machine after every use. Be especially sure to remove residual de-icing salt.

Do not hose down the unit with water!

Water penetration may cause malfunctions (ignition system, carburettor).

Replace the silencer if defective.

Follow the maintenance schedule.

Follow the instructions in the engine manual.

Maintenance schedule

After the first 5 hours of operation

Change the engine oil (see engine manual).

Before each use

Check the oil level (see engine manual).

Check the shear pins.

Check machine for damage.

Every three months

Check the tyre pressure.

Lubricate the snow discharge chute ring with spray oil ( 11).

Annually

Replace spark plug (see engine manual).

Lubricate auger.

Lubricating the auger

Using a grease gun, inject 2 to 3 shots of universal grease into the grease nipple ( 40).

Maintaining the wheel drive

Adjusting the control cable

If the wheel drive no longer engages when the engine is running, the control cable must be adjusted.

Caution!

▪▪Switch off the engine before adjusting the control cable.

▪▪If the wheel drive mechanism cannot be disengaged, switch off the engine. Do not attempt repair; contact a qualified workshop.

1.Loosen the lock nut ( 41-1).

2.Turn the adjustment on the control cable in the

direction of the arrow ( 41-2) until the control cable does not sag (i.e. is somewhat taut) when the clutch lever is pressed. Hold the cable while tightening so that it does not twist.

3.Tighten the lock nut.

4.Check the adjustment by starting the engine and engaging the wheel drive.

5.If the wheel drive still does not engage and disengage properly, have the machine repaired by a qualified workshop.

30

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

Maintaining the auger drive

Adjusting the control cable

If the auger drive no longer engages when the engine is running, the control cable must be adjusted.

Caution!

▪▪Switch off the engine before adjusting the control cable.

▪▪If the auger drive mechanism cannot be disengaged, switch off the engine. Do not attempt repair; contact a qualified workshop.

1.Loosen the lock nut ( 41-1).

2.Turn the adjustment on the control cable in the

direction of the arrow ( 41-2) until the control cable does not sag (i.e. is somewhat taut) when the clutch lever is pressed. Hold the cable while tightening so that it does not twist.

3.Tighten the lock nut.

4.Check the adjustment by starting the engine and engaging the auger drive.

5.If the auger drive still does not engage and disengage properly, have the machine repaired by a qualified workshop.

Storage

If the machine is stored for a long period of time, for example, after the winter season, heed the following:

Danger — risk of explosion!

Do not store the machine near an open flame or heat source.

Empty the carburettor.

Start the engine.Close the fuel tap.

Wait until the engine dies.Allow the engine to cool.

Store in a dry area that is inaccessible to children and unauthorised persons.

Either empty the petrol tank or fill it completely.Remove the engine key.

Disconnect the spark plug connector.

Replacing the shear pins

If the auger is blocked, the shear pins ( 25-1) may break in order to ensure safe operation.

▪▪Replace broken shear pins with original replacement parts. Using unauthorised replacement parts may cause severe damage to the machine!

▪▪See the replacement parts list when ordering replacements.

1.Switch off the machine and disconnect the spark plug connector.

2.Remove damaged shear pins ( 42-2).

3.Check the shaft for damage.

4.Insert new shear pins and secure with safety split pins ( 42-1)..

Repairs

Repairs may be performed only by qualified workshops. Have a qualified workshop perform and inspection:

After running onto an obstacle.If the engine stops suddenly.

If the auger or impeller is damaged.

Disposal

Do not dispose of worn-out machines, batteries or rechargeable batteries in the household rubbish!

Packaging, device and accessories are made of recyclable materials and are to be disposed of accordingly.

Troubleshooting

Caution!

Before troubleshooting, always switch off the engine and disconnect the spark plug connector.

Problem

Solution

Engine does not start.

▪▪Add petrol.

▪▪Set throttle to «Start».

▪▪Open the choke, push the primer button.

▪▪Check the spark plugs and replace if necessary.

Engine performance is diminished.

▪▪Clean discharge chute/housing.

▪▪Remove snow and ice from auger and impeller.

▪▪Reduce operating speed.

Wheel drive does not work when clutch

▪▪Adjust control cable.

lever is pressed.

▪▪Contact the customer service workshop.

Wheel drive cannot be stopped

▪▪Switch off the engine.

(does not disengage).

▪▪Do not attempt repair!

▪▪Contact the customer service workshop.

Auger does not turn when clutch lever

▪▪Shear pin is broken, replace.

is pressed.

▪▪Adjust control cable.

▪▪Contact the customer service workshop.

Auger drive cannot be stopped

▪▪Switch off the engine.

(does not disengage).

▪▪Do not attempt repair!

▪▪Contact the customer service workshop.

Machine vibrates excessively.

▪▪Check auger and impeller.

Machine pulls to one side.

▪▪Check the tyre pressure and inflate.

▪▪Check the skid plates; adjust or replace.

If problems are not listed in this table or you are unable rectify them yourself, please consult our customer service department.

32

Translation of original user instructions

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

GB

Warranty

We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.

Our warranty applies only if:

The warranty is no longer in effect if:

The machine has been properly handled

Efforts have been made to repair the machine

The operating instructions have been adhered to

Technical modifications have been made to the

Original replacement parts have been used

machine

The machine was assembled incorrectly

The machine has not been used for its intended

purpose

The warranty does not cover:

Damage to paint work through normal use

┌──────┐( )

Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box XXX XXX X

└──────┘

Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer apply

The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt.

In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.

EC declaration of conformity

We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.

Product

Manufacturer

Executive Officer

Snow Blower

AL-KO Geräte GmbH

Anton Eberle

Serial number

Ichenhauser Str. 14

Ichenhauser Str. 14

89359 KOETZ

89359 KOETZ

G4224235

DEUTSCHLAND

DEUTSCHLAND

Model

EU directives

Harmonised standards

Snow Line 560 II

2006/42/EG

EN ISO 12100–1

Snow Line 620 II

(+2009/127/EG)

EN ISO 12100–2

Snow Line 620E II

2004/108/EG

EN ISO 14982

2000/14/EG

ISO 8437

Sound power level

Conformity evaluation

measured / guaranteed

2000 /14/EG

98 / 100 dB(A)

Appendix 5

Kötz, 2012-06-04

Antonio De Filippo, Managing Director

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

A propos de ce manuel

Lire entièrement cette documentation avant le montage. Ceci est la condition préalable à un travail en toute sécurité et une utilisation sans défaut. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation de la machine avant de l’utiliser.

Observer les consignes de sécurité et les avertissements de cette documentation et sur l’appareil.

Cette documentation est un composant permanent du produit décrit et doit être remis en même temps que l’appareil à l’acheteur en cas de cession.

Explication des symboles

Attention !

Le respect à la lettre de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.

Remarques spéciales facilitant la compréhension et la manipulation.

Le symbole d’appareil photo renvoie à des

illustrations.

Sommaire

A propos de ce manuel…………………………………………

34

Description du produit…………………………………………..

34

Dispositifs de sécurité et de protection……………………

34

Contenu de la livraison………………………………………….

36

Consignes de sécurité…………………………………………..

36

Montage……………………………………………………………..

37

Faire le plein d’essence et d’huile…………………………..

38

Mise en service……………………………………………………

39

Démarrer le moteur………………………………………………

40

Utilisation…………………………………………………………….

41

Entreposage………………………………………………………..

43

Réparation…………………………………………………………..

43

Que faire en cas de défaut ?………………………………….

44

Garantie……………………………………………………………..

45

Déclaration de conformité CE………………………………..

45

Description du produit

La présence documentation décrit plusieurs modèles de chasse-neige à fraise AL-KO. Ces modèles se différencient par la largeur de déblayage, la puissance du moteur et l’équipement d’un démarreur électronique et d’un éclairage.

Le modèle acheté peut être identifié grâce aux photos du produit, à la description et à la plaque signalétique.

Utilisation conforme

Cet appareil convient exclusivement au déblayage de la neige autour de la maison et dans la cour, ainsi que pour de petits parkings et surfaces au sol pour les particuliers.

Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme.

Utilisations erronées possibles

Cet appareil ne convient pas à une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l’agriculture et la sylviculture.

Ne pas utiliser l’appareil dans un cadre professionnel.

Dispositifs de sécurité et de protection

Attention – risque de blessure !

Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de protection inopérants !

Leviers d’embrayage

L’appareil est équipé de deux leviers d’embrayage sur le guidon de l’opérateur. Il suffit de relâcher les deux leviers d’embrayage si un danger se présente.

Levier d’embrayage pour la transmission à vis sans fin du canal de projection. La transmission à vis sans fin s’arrête.

Levier d’embrayage pour le système d’entraînement. Le système d’entraînement s’arrête.

Canal de projection réglable

Régler le canal de projection de sorte que la neige éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes ou des animaux ni endommager de bâtiments, de véhicules ou autres objets.

Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation ou

à mettre en danger les usagers.

34

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

1

2

12

3

6

5

4

7

8

15

9

14

17

16

A

10

10

Aperçu du produit ( A)

1

Levier d’embrayage pour le système

d’entraînement

2

Guidon de l’opérateur

3

Levier d’embrayage pour la transmission

de la vis sans fin

4

Canal de projection avec protection pour les

mains

5

Moteur

6

Levier de vitesse, 5 vitesses vers l’avant et

2 vitesses vers l’arrière

7

Manivelle pour le réglage de l’éjection

8

Plaque signalétique

9

Vis sans fin

10

Patins réglables en hauteur

12

Éclairage*

13

Roue d’éjection

14

Outil de nettoyage (fixé sur la plaque)

15

Plaque de déblayage

16

Cosse de bougie d’allumage

*

Uniquement sur Snow-Line 620E II

Symboles apposés sur l’appareil

Attention !

Faire preuve d’une prudence particulière

au cours de la manipulation.

Lire le manuel d’utilisation avant la mise

en service !

Tenir éloigné de la zone d’éjection Danger

dû au canal de projection.

Ne pas mettre la main dans le canal

de projection.

Ne pas mettre les mains ou les pieds dans

la vis sans in.

Avant toute intervention sur l’appareil,

STOP

éteindre le moteur.

Porter une protection pour les yeux et l’ouïe.

Ne pas mettre les mains dans les pièces en

rotation, risque d’entraînement.

Débrancher les cosses des bougies d’allu-

mage avant toute intervention de mainte-

nance et de réparation.

Tenir les autres personnes à l’écart de la zone

de danger.

Différences entre les modèles

Typ

< — >

M

560 II

560 mm

182 cm³

620 II

620 mm

212 cm³

620E II

comment 620 II,

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

Contenu de la livraison

1 fraise à neige

1 outil de nettoyage

1 manuel d’instructions et de montage

1 liste des pièces détachées

1 clé pour cosse de bougie d’allumage1 notice du moteur

1 guidon de commande

1 canal de projection

3 jeu de fixation pour le canal de projection1 manivelle pour le réglage de la projection

1 levier de vitesses

4 boulons à cisaillement de rechange avec goupilles de sûreté

2 clés de moteur

1 éclairage (620E II)

Consignes de sécurité

Attention !

N’utiliser l’appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable !

Attention – risque de blessure !

Ne pas rendre les dispositifs de sécurité et de protection inopérants !

Attention – risque d’incendie !

Ne pas ranger l’appareil avec son réservoir plein dans des bâtiments où les vapeurs d’essence risquent d’entrer en contact avec des flammes nues ou des étincelles.

Garder la zone autour du moteur, du carter de batterie, du réservoir de carburant propre de toute goutte d’huile ou d’essence.

Avant utilisation, se familiariser avec la manipulation en toute sécurité de l’appareil, en particulier pour l’arrêter.

Éloigner les tiers, en particulier les enfants et les animaux domestiques, de la zone de danger.

Le conducteur de la machine ou l’utilisateur est responsable d’accidents avec d’autres personnes ou leurs biens.

Les enfants et les personnes non familières à l’utilisation de l’appareil, ne sont pas autorisés à utiliser l’appareil.

Observer les dispositions locales concernant l’âge minimum d’opérateurs de machines.

Ne pas utiliser l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

Porter des vêtements de travail adaptés :Vêtements d’hiver

Chaussures offrant une bonne tenue et non dérapantes

Protection pour les yeux (lunettes ou écran de protection)

Protection pour l’ouïe

Ne travailler que par lumière du jour ou éclairage artificiel suffisants. Adapter la vitesse. Toujours marcher, ne jamais courir.

Tenir le corps, les membres et les vêtements éloignés de la vis sans fin et de la roue d’éjection.

Respecter les dispositions locales concernant les horaires d’utilisation.

Ne pas laisser l’appareil prêt au service sans surveillance.

Faire attention au sol glissant. Risque de glissade, en particulier en marche arrière. Adapter la vitesse.

Utiliser l’appareil uniquement dans son état entièrement monté et avec les dispositifs de protection opérationnels.

Vérifier l’appareil avant chaque utilisation pour détecter tout dommage et remplacer toute pièce dégradée avant chaque usage.

Avant de démarrer le moteur, désaccoupler le système d’entraînement et la vis sans fin (les deux leviers de débrayage doivent être à la verticale).

Dans les situations suivantes, arrêter le moteur, attendre que l’appareil s’immobilise et retirer les cosses des bougies d’allumage:

lorsque vous quittez l’appareil,

pour les travaux de nettoyage et de maintenance,

avant tout réglage

après que des défauts se sont présentés,avant de procéder à un déblocage,

avant de remédier à un bourrage,

après un contact avec des corps étrangers,

si des défauts se présentent ou des vibrations inhabituelles se produisent sur l’appareil.

Vérifier soigneusement l’ensemble du terrain

36

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

à déblayer. Retirer les paillassons, les luges, les planches, les câbles et autres corps étrangers.

Ne pas utiliser l’appareil sur les pentes abruptes : risque de glissade et de basculement ! Faire très attention sur les surfaces inclinées.

Régler la hauteur de la plaque de déblayage avec les patins en fonction du sol. Ne pas attraper de graviers ou autres corps étrangers.

Ne jamais soulever ou porter l’appareil avec le moteur en marche.

Lors du plein de carburant ou d’huile, ne pas manger ni boire ni fumer.

Ne pas inhaler les vapeurs d’essence.

La neige éjectée ne puisse porter atteinte à des personnes ou des animaux ni endommager de bâtiments, de véhicules ou autres objets. Sur les routes, veiller à ne pas gêner la circulation ou à mettre en danger les usagers.

Ne pas mettre les mains dans le canal de projection lorsque l’appareil est en marche.

Ne pas approcher les mains ni les pieds de la vis sans fin ni de la roue d’éjection lorsque l’appareil est en marche.

Ne jamais déblayer la neige sur les toits.

Montage

Attention !

N’exploiter l’appareil qu’une fois le montage terminé.

Outillage requis

2 clés à fourche ou polygonales de 10Clé à fourche ou polygonale de 13

Clé pour vis à six pans creux de 5 mmClé mixte ou pointue

Tournevis

Huile en spray

Pompe pour gonflage de pneus avec manomètre (valve automobile)

Séquence de montage

Accrocher et régler les câbles Bowden

La procédure s’applique pareillement aux câbles Bowden du système d’entraînement et de l’entraînement de vis sans fin.

1.Passer le câble Bowden vers le haut :

Faire passer le câble de la vis par l’ouverture sur la tôle de sélection de vitesses ( 3-1).

Faire passer le câble du système d’entraînement sous la tôle de sélection des vitesses

( 3-2) par un mouvement vers le haut.

2.Dévisser la vis avec le crochet hors de l’écrou de réglage ( 4-1). Le contre-écrou reste sur la vis.

3.Rabattre le levier d’embrayage vers le haut ( 5).

4.Accrocher le crochet depuis le côté intérieur du guidon de commande dans le trou du levier d’embrayage ( 6).

5.Visser l’écrou de réglage sur la vis accrochée jusqu’à ce que le câble ne forme plus de flèche

(qu’il soit légèrement tendu) ( 7-1).

Pendant le vissage, maintenir le câble pour qu’il ne se torde pas.

6.Serrer le contre-écrou ( 7-2).

xx Le réglage des câbles Bowden est terminé.

Monter le levier de vitesses

1.Faire passer le levier de vitesses prémonté dans la tôle de sélection des vitesses ( 8-1).

2.Retirer la vis de fixation du boulon de raccordement et placer le levier de vitesses ( 9).

3.Fixer le levier de vitesses avec la vis de fixation horizontale ( 10-1). Ne pas encore serrer la vis.

4.À l’aide de la vis de réglage, régler l’inclinaison du levier de sorte qu’il s’engage dans le creux de la première vitesse (1) ( 8-2).

5.Bloquer la vis de réglage par contre-écrou ( 10-2).

6.Serrer la vis de fixation avec l’écrou autobloquant

( 10-1).

xx Le montage du levier de vitesses est terminé.

Monter le canal de projection

1.Vaporiser un peu d’huile sur la surface de glissement du canal de projection sur la fraise à neige

( 11).

2.Placer le canal de projection ( 11).

3.Enficher les vis de fixation dans la plaque de guidage inférieure (la plus grande) et mettre en place la plaque de guidage plus petite ( 12-1).

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

4.Enficher les plaques de guidage depuis le bas dans le canal et visser en bloquant avec des écrous autobloquants ( 12-2).

5.Répéter l’opération sur les deux autres guidages . xx Le montage du canal de projection est terminé.

Monter la manivelle pour le canal de projection

1.Dévisser la vis de fixation pour retirer la poignée de la manivelle ( 13).

2.Placer la manivelle avec le côté poignée vers le bas dans le guidage sur le guidon de commande

( 14).

3.Retirer la goupille de sûreté et la rondelle du côté inférieure en s’aidant d’une pince ( 15).

4.Placer la manivelle dans le guidage inférieure, sur le canal de projection. Le canal de projection doit

être placé de telle sorte que la spirale de la mani-

velle rentre dans les rainures du canal ( 16-1).

S’il est impossible de bouger la manivelle ou difficilement vers le guidage inférieure, il peut être nécessaire de corriger le réglage du guidage supérieur. Pour ce faire, desserrer légèrement les vis et les resserrer après correction du réglage ( 14-1).

5.Mettre en place la rondelle puis la goupille de sûreté avec une pince ( 17-1).

6.Rabattre les extrémités de la goupille de sûreté en les tordant ( 18).

7.Visser la poignée sur la manivelle ( 19). xx Le montage de la manivelle est terminé.

Vérifier la pression des pneus

La pression maximale admissible des pneus est indiquée sur les pneus ( 20-1). Remarque : 1 bar = env. 14,5 psi

Gonfler uniformément les pneus avec la pompe.

Monter l’éclairage (620E II)

1.Placer la lampe prémontée avec la vis de fixation vers l’avant dans le guidon de commande

( 21-1). Ne pas tordre ni endommager le câble.

2.Serrer la lampe avec une rondelle et un écrou autobloquant.

3.Fixer le câble sur le guidon de commande à l’aide de serre-câbles.

xx Le montage de l’éclairage est terminé.

Faire le plein d’essence et d’huile

Toujours prendre connaissance de la notice d’utilisation fournie avec le moteur.

Avant la mise en service, remplir le réservoir d’huile du moteur et le réservoir d’essence de la fraise à neige.

Attention – risque d’incendie !

L’essence et l’huile sont des substances hautement inflammables !

Consommable utilisé

Essence

Huile de moteur

Type

Essence normale /

Recommandation

sans plomb (octane

SAE 5W-30

86 ou supérieur)

Le moteur peut

fonctionner avec

de l’E10.

Quantité

voir la notice du moteur

Sécurité

Avertissement !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés. Risque d’intoxication !

Stocker l’essence et l’huile uniquement dans des bidons prévus à cet effet.

Avant de remiser l’appareil dans des locaux fermés, laisser l’appareil refroidir.

S’il reste de l’essence dans le réservoir, veiller à ce qu’aucune source d’allumage, comme un chauffage, un sèche-linge, etc. ne se trouve dans le local fermé.

Ne rajouter de l’essence ou de l’huile qu’à l’air libre, avec le moteur arrêté et froid.

Ne pas trop remplir le réservoir (l’essence se dilate).

Ne pas fumer lors du plein.

Ne pas ouvrir le bouchon du réservoir lorsque le moteur est en marche ou chaud.

Si endommagé, remplacer le réservoir ou le bouchon de réservoir.

38

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

Toujours fermer fermement le bouchon du réservoir.

Si de l’essence s’est échappée :

ne pas démarrer le moteur ;

éviter toute tentative d’allumage ;

éponger la fuite d’essence avec un liant ou des chiffons et les jeter conformément à la réglementation ;

nettoyer l’appareil.

Si de l’huile de moteur s’est échappée :ne pas démarrer le moteur ;

éponger la fuite d’huile avec un liant pour huile ou des chiffons et les jeter conformément à la réglementation ;

nettoyer l’appareil. Huile usagée :

▪▪ne pas jeter aux ordures ménagères ;

▪▪ne pas déverser dans les canalisations, les égouts ou sur la terre.

Nous recommandons de récupérer l’huile usagée dans un bidon et d’apporter ce bidon fermé à un point de collecte approprié ou à un point de service après-vente.

Ajouter de l’huile de moteur

1.Dévisser le bouchon de remplissage d’huile

22-1) et garder le bouchon dans un endroit propre.

2.Ajouter de l’huile à l’aide d’un entonnoir.

3.Vérifier le niveau de remplissage.

4.Fermer fermement l’ouverture de remplissage pour l’huile et nettoyer.

Pour vérifier correctement le niveau d’huile, se reporter

à la notice du moteur.

Ajouter de l’essence

1.Dévisser le bouchon du réservoir 22-2) et garder le bouchon dans un endroit propre.

2.Ajouter de l’essence à l’aide d’un entonnoir.

3.Fermer fermement l’ouverture de remplissage du réservoir et nettoyer.

Mise en service

Attention !

Un appareil endommagé ne doit pas être utilisé.

Avant toute mise en service, effectuer une inspection visuelle.

Le symbole de l’appareil photo sur les page suivantes renvoie aux photos pages 4–7.

Régler la hauteur de déblayage

Attention – risque de blessure !

Ne régler la hauteur de déblayage que lorsque le moteur est éteint et la vis sans fin immobile.

▪▪Régler la hauteur de déblayage de sorte

à ne ramasser aucun gravier ou autres corps

étrangers.

▪▪Tenir compte des inégalités de niveau importantes, p. ex. les ornières, les plaques d’égout ou les pavés de trottoir.

4.Pour le réglage, déplacer l’appareil vers un sol plan.

5.Desserrer les vis de serrage gauches et droites des patins 23-1).

6.Soulever la plaque de déblayage à la hauteur souhaitée et serrer les patins. Ce faisant, veiller

à ce que les deux patins soient à la même hauteur vers le bas pour que la plaque de déblayage puisse

se déplacer parallèlement au sol 23-2).

▪▪Lorsque les patins sont usés (bord d’usure

24-1) usé), les retourner sur 180° et utiliser l’autre côté 24).

▪▪Pour les commander, voir la carte des pièces de rechange.

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

Vérifier la pression des pneus

Vérifier la pression des pneus en particulier avant la première mise en service en hiver et au moins tous les trois mois pendant toute la durée d’utilisation.

La pression maximale admissible des pneus est indiquée sur les pneus ( 20-1). Remarque : 1 bar = env. 14,5 psi

Vérifier l’appareil

Avant chaque démarrage, vérifier que les quatre boulons à cisaillement ( 25-1) sont intacts.

Si ces boulons ont été arrachés, les remplacer avec des pièces de rechange d’origine, L’utilisation de pièces de rechange non autorisées risque d’endommager considérablement l’appareil. Pour les commander, voir la carte des pièces de rechange.

Vérifier que tous les éléments de commande, les dispositifs de sécurité, les écrous, les vis et les boulons sur l’appareil sont au complet, bien serrés et en parfait état.

.

Démarrer le moteur

Attention – risque d’intoxication !

Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés.

Repères de positions sur l’appareil :

Démarrage

CLOSE OPEN

Vitesse

Rapide Lente

Clé du moteur

Marche Arrêt

Robinet de carburant Fermé

Ouvert

Bouton d’amorçage

Processus de démarrage

1.Vérifier le niveau d’huile et de carburant.

2.Ouvrir le robinet de carburant ( 27).

3.Positionner Démarrage à froid sur CLOSE ( 27-1).

4.Appuyer 3 fois sur le bouton d’amorçage à intervalles de 2 secondes ( 28-1). À des températures inférieures à 10 °C, appuyer 5 fois sur le bouton d’amorçage.

5.Placer le levier de vitesse sur Rapide ( 29).

6.Insérer la clé du moteur ( 30-1).

Démarrage manuel :

7.tirer légèrement sur le câble du démarreur jusqu’à ressentir une première résistance, puis tirer d’un coup sec et laisser ensuite le câble s’enrouler lentement ( 31).

230 V Processus de démarrage (620E II)

1. 2.

Extinction du moteur

1.Positionner le levier de vitesse sur Lente ( 34).

Afin d’éviter qu’elles ne gèlent, laisser la vis sans fin et la roue d’éjection en marche jusqu’à ce qu’elles soient débarrassées de la neige.

2.Tourner la clé du moteur sur Arrêt et la retirer

( 35-1).

xx Le moteur s’éteint.

3.Fermer le robinet de carburant ( 35).

Attention, risque de blessures graves !

Le moteur peut continuer à tourner. Après sa mise à l’arrêt, s’assurer que le moteur s’est immobilisé.

40

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

Utilisation

Attention – risque de blessure !

Utiliser des vêtements de travail et de protection. ▪▪Vêtements d’hiver

▪▪Chaussures d’hiver antidérapantes ▪▪Lunettes ou écran de protection

▪▪Protection pour l’ouïe

Démarrer le déblayage

4.Exécuter la mise en service.

5.Vérifier la position du canal de projection et

régler la direction de projection à l’aide de la manivelle ( 36-1).

Régler la hauteur de projection ( 36-2).

6.Démarrer le moteur.

7.Passer la vitesse de marche ( 36-3) :

1 à 5 sont des vitesses en marche avant,

1 étant la plus lente et 5 la plus rapide.

R1 et R2 sont des vitesses en marche arrière,

R1 étant la plus lente et R2 la plus rapide.

8.Pousser sur le levier d’embrayage pour la transmission de la vis sans fin ( 37).

Attention, risque de blessures graves !

Ne pas mettre les mains dans la vis sans fin en rotation. Éloigner les personnes et les animaux.

9.Pousser sur le levier d’embrayage pour le système d’entraînement ( 37).

xx La fraise à neige se déplace.

Arrêter le déblayage

1.Relâcher le levier d’embrayage pour la vis sans fin et le système d’entraînement (désembrayage)

( 38-1).

Afin d’éviter qu’elles ne gèlent, laisser la vis sans fin et la roue d’éjection en marche jusqu’à ce qu’elles soient débarrassées de la neige.

xx La fraise à neige s’immobilise, la vis sans fin et la roue d’éjection s’arrêtent.

Changer de vitesse de marche

1.Relâcher le levier d’embrayage pour la vis sans fin et le système d’entraînement (désembrayage)

( 38-1).

Toujours changer de vitesse en position désembrayée, sinon l’appareil peut être endommagé.

2.Changer la vitesse à l’aide du levier de vitesses ( 38-2).

Supprimer les bourrages dans le canal de projection

Si la neige ne sort plus correctement par le canal de projection, cela peut être dû à des dépôts de neige et de glace sur la vis sans fin et dans le canal de projection.

1.Relâcher le levier d’embrayage pour la vis sans fin et le système d’entraînement (désembrayage)

( 38-1).

2.Éteindre le moteur.

3.Retirer les cosses des bougies d’allumage.

4.À l’aide d’outils ( 39-1), retirer avec précaution la neige du canal de projection et de la vis sans fin.

Si le canal de projection continue à évacuer trop peu de neige, consulter un atelier spécialisé.Maintenance et entretien

Attention – risque de blessure !

▪▪Avant d’entreprendre des travaux de maintenance et d’entretien, toujours mettre le moteur

à l’arrêt et débrancher les cosses des bougies d’allumage.

▪▪Le moteur peut continuer à tourner. Après sa mise à l’arrêt, s’assurer que le moteur s’est immobilisé.

Nettoyer l’appareil après chaque usage. En particulier, retirer les restes de sels de dégivrage.

Ne pas asperger d’eau sur l’appareil.

L’eau qui pénètre dans l’appareil peut provoquer des défauts (allumage, carburateur).

Toujours remplacer immédiatement les amortisseurs de bruit.

Respecter le plan de maintenance.

Respecter les instructions de la notice du moteur.

Plan de maintenance

Après les 5 premières heures d’utilisation

Remplacer l’huile du moteur (voir la notice du

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

moteur).

Avant chaque utilisation

Vérifier le niveau d’huile (voir la notice du moteur).

Contrôler les boulons de cisaillement.

Contrôler si l’appareil présente des signes d’endommagement.

Tous les trois mois

Vérifier la pression des pneus.

Vaporiser de l’huile sur l’anneau du canal de projection ( 11).

Tous les ans

Remplacer les bougies d’allumage (voir la notice du moteur).

Graisser la vis sans fin.

Graisser la vis sans fin

Avec une

presse à graisse, appliquer environ

2 à 3 coups

de pompe de graisse universelle sur le

graisseur (

40).

Entretien de l’entraînement de la roue

Réglage du câble Bowden

S’il n’est plus possible d’allumer l’entraînement de la roue quand le moteur marche, le câble Bowden correspondant doit être ajusté.

Attention !

▪▪N’ajuster le câble Bowden que lorsque le moteur est arrêté.

▪▪S’il est impossible d’éteindre le système d’entraînement, arrêter le moteur. Ne pas tenter de réparer mais consulter immédiatement une société spécialisée.

5.Desserrer le contre-écrou ( 41-1).

6.Tourner l’élément de réglage sur le câble Bowden

dans le sens de la flèche ( 41-2) jusqu’à ce que le câble Bowden ne forme plus de flèche (soit légèrement tendu) quand le levier d’embrayage est rabattu vers le haut. Pendant le vissage, maintenir

le câble pour qu’il ne se torde pas.

7.Resserrer fermement le contre-écrou.

8.Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et allumer l’entraînement de la roue.

9.S’il n’est toujours pas possible d’accoupler et désaccoupler fiablement l’entraînement de la roue, il faut emmener l’appareil chez une société spécialisée.

Entretien de l’entraînement de la vis sans fin

Réglage du câble Bowden

S’il n’est plus possible d’allumer l’entraînement de la vis sans fin quand le moteur marche, le câble Bowden correspondant doit être ajusté.

Attention !

▪▪N’ajuster le câble Bowden que lorsque le moteur est arrêté.

▪▪S’il est impossible d’éteindre l’entraînement de la vis sans fin, arrêter le moteur. Ne pas tenter de réparer mais consulter immédiatement une société spécialisée.

1.Desserrer le contre-écrou ( 41-1).

2.Tourner l’élément de réglage sur le câble Bowden

dans le sens de la flèche ( 41-2) jusqu’à ce que le câble Bowden ne forme plus de flèche (soit légèrement tendu) quand le levier d’embrayage est rabattu vers le haut. Pendant le vissage, maintenir le câble pour qu’il ne se torde pas.

3.Resserrer fermement le contre-écrou.

4.Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et allumer l’entraînement de la vis sans fin.

5.S’il n’est toujours pas possible d’accoupler et désaccoupler fiablement l’entraînement de la vis sans fin, il faut emmener l’appareil chez une société spécialisée.

42

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

Remplacer les boulons de cisaillement

Après un blocage de la vis sans fin, il peut arriver que les boulons de cisaillement ( 25-1) s’arrachent pour la sécurité de l’utilisateur et de l’appareil.

▪▪ Si ces boulons ont été arrachés, les remplacer avec des pièces de rechange d’origine, L’utilisation de pièces de rechange non autorisées risque d’endommager considérablement l’appareil.

▪▪Pour les commander, voir la carte des pièces de rechange.

1.Éteindre l’appareil et débrancher les cosses des bougies d’allumage.

2.Retirer les boulons de cisaillement endommagés

( 42-2).

3.Vérifier si l’arbre est endommagé.

4.Mettre en place des boulons de cisaillement neufs et les sécuriser à l’aide de goupilles de sûreté

( 42-1).

Entreposage

En cas d’entreposage prolongé de l’appareil, p. ex. à la fin de l’hiver, tenir compte des points suivants :

Attention – risque d’explosion !

Ne pas entreposer l’appareil à proximité de flammes ouvertes ou d’une source de chaleur.

Vider le carburateur :

Démarrer le moteur.

Fermer le robinet de carburant.Attendre que le moteur s’éteigne.

Laisser refroidir le moteur.

Entreposer l’appareil dans un lieu sec, à un endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées.

Vider le réservoir d’essence ou le remplir entièrement.Retirer la clé du moteur.

Retirer les cosses des bougies d’allumage.

Réparation

Les réparations ne doivent être effectuées que par des sociétés spécialisées. Un contrôle réalisé par un spécialiste est toujours nécessaire :

après un passage sur un obstacle,

si le moteur s’arrête brusquement,

si la vis sans fin ou la roue d’éjection sont endommagées.

Mise au rebut

Ne pas jeter les appareils, piles ou batteries usagés dans les ordures ménagères !

L’emballage, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués dans des matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.

F

Chasse-neige à fraise AL-KO

Que faire en cas de défaut ?

Attention !

Avant de rechercher une panne, toujours arrêter le moteur et retirer les cosses des bougies d’allumage.

Défaut

Remède

Le moteur ne démarre pas.

▪▪Ajouter de l’essence.

▪▪Positionner le levier de vitesse sur « Démarrer ».

▪▪Allumer le démarrage à froid, actionner le bouton d’amorçage.

▪▪Vérifier les bougies d’allumage, les remplacer le cas échéant.

La puissance du moteur baisse.

▪▪Nettoyer le canal de projection / le carter.

▪▪Supprimer la neige et la glace sur la vis sans fin et la roue d’éjection.

▪▪La vitesse de travail diminue.

L’entraînement de roue ne fonctionne

▪▪Corriger le réglage du câble Bowden.

pas lorsqu’on appuie sur le levier

▪▪Consulter l’atelier du service après-vente.

d’embrayage.

L’entraînement de roue ne s’arrête plus

▪▪Éteindre le moteur.

(désembrayage impossible).

▪▪Ne pas tenter de réparation.

▪▪Consulter l’atelier du service après-vente.

La vis sans fin ne tourne pas lorsqu’on

▪▪Boulons de cisaillement arrachés, les remplacer.

appuie sur le levier d’embrayage.

▪▪Corriger le réglage du câble Bowden.

▪▪Consulter l’atelier du service après-vente.

La vis sans fin ne s’arrête plus

▪▪Éteindre le moteur.

(désembrayage impossible).

▪▪Ne pas tenter de réparation.

▪▪Consulter l’atelier du service après-vente.

L’appareil vibre de façon exceptionnelle-

▪▪Vérifier la vis sans fin et la roue d’éjection.

ment intense.

L’appareil se déporte sur un côté.

▪▪Vérifier,corriger la pression des pneus.

▪▪Vérifier et rectifier ou remplacer les patins.

Pour les défauts non mentionnés dans ce tableau et auxquels l’utilisateur ne peut pas remédier lui-même, s’adresser au service après-vente compétent.

44

Traduction du mode d’emploi original

Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II

F

Garantie

Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l’appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l’appareil a été acheté.

La garantie que nous accordons ne s‘applique que dans les cas suivants :

Manipulation conforme de l‘appareil

Respect des instructions d‘utilisation

Utilisation de pièces de remplacement d‘origine

Sont exclus de la garantie :

Les dommages sur la peinture dus à une usure normale

La garantie expire dans les cas suivants :

Tentatives de réparation sur l’appareil

Modifications techniques de l’appareilErreur de montage

Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans un contexte professionnel ou public)

Les pièces d’usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadrement :

┌──────┐( ) XXX XXX X

└──────┘

Moteurs à combustion – Les conditions de garantie propres au fabricant de moteurs s’appliquent

La durée de garantie commence à la date d’achat du premier propriétaire. C’est la date apposée sur la facture originale qui fait foi.

En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d’achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n’affecte pas les droits de réclamation pour vices de l’acheteur envers le vendeur.

Déclaration de conformité CE

Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spécifiques au produit.

Produit

Fabricant

Fondé de pouvoir

Chasse-neige à fraise

AL-KO Geräte GmbH

Anton Eberle

Numéro de série

Ichenhauser Str. 14

Ichenhauser Str. 14

89359 KOETZ

89359 KOETZ

G4224235

DEUTSCHLAND

DEUTSCHLAND

Type

Directives UE

Normes harmonisées

Snow Line 560 II

2006/42/EG

EN ISO 12100–1

Snow Line 620 II

(+2009/127/EG)

EN ISO 12100–2

Snow Line 620E II

2004/108/EG

EN ISO 14982

2000/14/EG

ISO 8437

Niveau de puissance sonore

Evaluation

mesuré / garanti

de conformité2000 /14/EG

98 / 100 dB(A)

annexe 5

Kötz, 2012-06-04

Antonio De Filippo, Managing Director

I

Spazzaneve a frese AL-KO

Informazioni sul manuale

Prima del montaggio leggere l’intero contenuto della presente documentazione, per lavorare in sicurezza e prevenire eventuali problemi durante l’uso. Prima di utilizzare la macchina, prenda confidenza con gli elementi di controllo e con l’utilizzo della macchina.

Osservare gli avvisi di sicurezza e le avvertenze contenuti nella presente documentazione e quelli presenti sull’apparecchio.

La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto, pertanto in caso di vendita del prodotto è necessario consegnarla all’acquirente.

Spiegazione dei simboli

Attenzione!

Osservando scrupolosamente quest’avvertenza è possibile evitare lesioni e/o danni materiali.

Particolare osservazione volta ad agevolare la comprensione e l’uso.

Il simbolo della macchina fotografica rinvia a una figura.

Indice

Informazioni sul manuale………………………………………

46

Descrizione del prodotto……………………………………….

46

Dispositivi di sicurezza e di protezione……………………

46

Contenuto della fornitura……………………………………….

48

Indicazioni di sicurezza…………………………………………

48

Montaggio…………………………………………………………..

49

Fare benzina e introdurre olio motore……………………..

50

Messa in funzione………………………………………………..

51

Avvio del motore………………………………………………….

52

Funzionamento……………………………………………………

53

Manutenzione e pulizia…………………………………………

54

Conservazione…………………………………………………….

55

Riparazione…………………………………………………………

55

Eliminazione dei guasti…………………………………………

56

Garanzia……………………………………………………………..

57

Dichiarazione di conformità CE………………………………

57

Descrizione del prodotto

In questa documentazione si descrivono vari tipi di spazzaneve a frese AL-KO. I tipi si differenziano per l’ampiezza di pulizia, la potenza del motore e dalla presenza o meno di avviatore elettrico e illuminazione.

Identifichi il Suo modello sulla base delle immagini, della descrizione e della targhetta.

Uso conforme alle prescrizioni

Il presente apparecchio può essere utilizzato esclusivamente per rimuovere la neve attorno alla casa e in giardino, nonché in piccoli parcheggi e depositi privati.

Eventuali impieghi che si discostino o vadano oltre tale finalità sono considerati non conformi alle prescrizioni.

Possibile uso improprio

Questo apparecchio non è adatto all’uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in ambito agricolo e forestale.

L’apparecchio non può essere impiegato in ambito industriale

Dispositivi di sicurezza e di protezione

Attenzione — Pericolo di lesioni!

Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurezza e di protezione!

Leva del cambio

Sull’apparecchio si trovano due leve del cambio sulla barra di guida. In caso di pericolo rilasciare le due leve del cambio.

Leve del cambio per il comando a vite senza fine dello scarico della neve. Il comando a vite senza fine viene arrestato.

Leva del cambio per la trazione. La trazione viene arrestata.

Scarico neve regolabile

Imposti lo scarico della neve in maniera tale che la neve espulsa non possa mettere in pericolo persone, animali né danneggiare edifici, veicoli o altro.

Si assicuri di non ostacolare il traffico stradale e di non mettere in pericolo gli altri.

46

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

I

1

2

12

3

6

5

4

7

8 15

17

16

10

Panoramica prodotto ( A)

1

Leva del cambio per la trazione.

2

Barra di guida

3

Leva del cambio per il comando a vite senza

fine

4

Scarico neve con protezione d’intervento

5

Motore

6

Leva selettrice di marcia, 5 marce avanti

e 2 indietro

7

Manovella per la regolazione dello scarico

8

Schermo

9

Vite senza fine

10

Slittini regolabili in altezza

12

Illuminazione*

13

Ruota a pale

14

Utensile di pulizia (fissato sullo schermo)

15

Piastra di svuotamento

16

Connettore della candela

*

Solo con Snow-Line 620E II

10 A

Simboli presenti sull’apparecchio

Attenzione!

Procedere con cautela durante l’uso.

Prima della messa in funzione leggere il manuale delle istruzioni!

Tenere lontano dalla zona di espulsione.

Pericolo per espulsione della neve.

Non infilare le mani nella zona di espulsione neve!

Non afferrare il trasportatore a vite senza fine,

né calpestarlo

Spegnere il motore prima di qualsiasi lavoro

STOP sull’apparecchio.

Portare dispositivi di protezione visiva e uditiva.

Non afferrare le parti rotanti, pericolo di incastro.

Prima dei lavori di manutenzione e riparazione,

estrarre il connettore della candela. Tenere lontane le altre persone dall’area di

pericolo.

Distinzione tipo

Typ

< — >

M

560 II

560 mm

182 cm³

620 II

620 mm

212 cm³

620E II

come 620 II,

I

Spazzaneve a frese AL-KO

Contenuto della fornitura

1x spazzaneve a frese1x utensile per la pulizia

1x manuale di esercizio e manuale di montaggio1x elenco dei ricambi

1x chiave per candele

1x istruzioni per il motore

1x barra di guida1x scarico neve

3x kit di fissaggio scarico neve

1x manovella per la regolazione dello scarico1x leva selettrice di marcia

4x coppiglie di recisione di ricambio con coppiglie di sicurezza

2x chiavi motore

1x illuminazione (620E II)

Indicazioni di sicurezza

Attenzione!

Utilizzare l’apparecchio solo se in perfette condizioni tecniche!

Attenzione — Pericolo di lesioni!

Non mettere fuori servizio i dispositivi di sicurezza e di protezione!

Attenzione — Pericolo d’incendio!

Non conservare un apparecchio pieno di benzina in edifici in cui i vapori di benzina possono venire a contatto con fiamme vive o scintille!

Tenere il settore attorno al motore, allo scappamento, alla cassetta batterie e al serbatoio carburante libero da benzina e olio.

Prima dell’utilizzo, informarsi bene sull’utilizzo sicuro in particolare per quanto concerne l’arresto dell’apparecchio.

Tenere terzi, in particolare bambini e animali, lontano dalla zona di pericolo.

Il conducente o il proprietario della macchina sono responsabili di eventuali danni a terzi e a beni di loro proprietà.

L’apparecchio non può essere utilizzato dai bambini e da persone che non siano in grado di utilizzarlo correttamente.

Osservare le disposizioni locali relative all’età minima degli utenti.

Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool, droghe o medicinali.

Indossare opportuni abiti da lavoro

Indumenti invernali

Calzature stabili e resistenti dotate di suola antiscivolo

Protezione visiva (occhiali protettivi o schermo)

Protezione uditiva

Lavorare esclusivamente in presenza di luce solare o illuminazione artificiale sufficienti. Adattare la velocità. Camminare, mai correre.

Tenere il corpo, arti e indumenti lontano dalla vite senza fine e dalla ruota a pale.

Rispettare le norme locali sui tempi di funzionamento

Non lasciare incustodito l’apparecchio in condizioni di essere utilizzato.

Assicurare un fondo liscio. Pericolo di scivolamento, in particolare andando all’indietro. Adattare la velocità.

Utilizzare l’apparecchio solo completamente montato e con dispositivi di protezione funzionanti.

Prima di ogni utilizzo verificare che l’apparecchio non presenti danni e sostituire eventuali parti danneggiate

Prima dell’avvio motore, disinnestare trazione e vite senza fine (entrambe le leve del cambio verticali).

Nei seguenti casi spegnere il motore, attendere che l’apparecchio si fermi e rimuovere il connettore della candela:

Quando si lascia l’apparecchio

Per lavori di pulizia e manutenzionePrima di tutti i lavori di regolazione

Qualora insorgano guasti

Prima di rilasciare gli elementi di bloccaggioPrima di eliminare eventuali ostruzioni

In caso di contatto con corpi estranei

Se l’apparecchio presenta anomalie o vibrazioni insolite

48

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Snow Line 560 II, 620 II, 620E II

I

Controllare accuratamente il terreno da sgombrare. Rimuovere zerbini per porte, slittini, assi, cavi e altri corpi estranei.

Non utilizzare l’apparecchio su pendenze ripide, pericolo di scivolamento o ribaltamento! Su superfici inclinate, attenzione durante le inversioni.

Regolare l’altezza della piastra di svuotamento con gli slittini corrispondentemente al fondo. Non sollevare ghiaia o altri corpi estranei.

Non sollevare né trasportare mai l’apparecchio con il motore in funzione.

Quando si fa rifornimento di benzina e olio motore non mangiare, bere o fumare.

Non inspirare i vapori di benzina.

La neve espulsa non deve mettere in pericolo persone e animali, né danneggiare edifici, veicoli o altro. Si assicuri di non ostacolare il traffico stradale e di non mettere in pericolo gli altri.

Non infilare le mani nello scarico neve con l’apparecchio in funzione.

Non avvicinarsi né avvicinare le mani alla vite senza fine né alla ruota a pale, con apparecchio in funzione.

Non utilizzare mai sui tetti.

Montaggio

Attenzione!

L’apparecchio può essere messo in funzione soltanto dopo averne ultimato il montaggio.

Utensile necessario

2x chiavi a forchetta o ad anello SW 10Chiavi a forchetta o ad anello SW 13

Chiave a brugola 5 mm

Pinza universale o pinza a becchi piattiCacciavite

Olio lubrificante

Pompa gonfiaggio pneumatici con manometro (valvola veicolo)

Sequenza di montaggio

Bowdenzüge einhängen und einstellen

Die Vorgehensweise gilt für die Bowdenzüge von

Fahrantrieb und Schneckenantrieb gleichermaßen.

Agganciare e regolare le guaine di tipo Bowden

La procedura vale per le guaine di tipo Bowden di trazione e comando a vite senza fine, allo stesso modo.

1.Condurre la guaina di tipo Bowden verso l’alto:

Condurre la guaina della vite attraverso l’apertura sulla lamiera di selezione marcia ( 3-1).

Condurre la guaina della trazione sotto la lamiera di selezione marcia verso l’alto ( 3-2).

2.Ruotare la vite con il gancio fuori dal dado di regolazione ( 4-1). Il controdado rimane sulla vite.

3.Ripiegare verso l’alto la leva del cambio ( 5)

4.Agganciare i ganci del lato interno della barra di guida nel foro sulla leva del cambio ( 6).

5.Ruotare il dado di regolazione sulla vite agganciata, fino a che la guaina non si piega più (deve essere

leggermente tesa) ( 7-1).

Durante la rotazione tenga la fune fissa, perché non si attorcigli.

6.Serrare i controdadi ( 7-2).

xx Guaine di tipo Bowden regolate.

Montare la leva selettrice di marcia

1.Condurre la leva selettrice di marcia pre-montata attraverso la lamiera di selezione marcia ( 8-1).

2.Rimuovere la vite di fissaggio dal perno di collegamento e applicare la leva selettrice di marcia ( 9).

3.Fissare la leva selettrice di marcia con vite di

fissaggio orizzontale ( 10-1). Non serrare ancora la vite.

4.Con la vite di arresto regolare l’inclinazione della leva in maniera tale che si incastri nell’incavo della prima marcia (1) ( 8-2).

5.Fissare la vite di arresto ( 10-2).

6.Serrare la vite di fissaggio con il dado autobloccante ( 10-1).

xx Leva selettrice di marcia montata.

I

Spazzaneve a frese AL-KO

Montare lo scarico neve

1.Oliare leggermente lo scivolo dello scarico neve sullo spazzaneve a frese con dell’olio lubrificante

( 11).

2.Applicare lo scarico ( 11).

3.Inserire le viti di fissaggio nella piastra guida inferiore e più grande e applicare la piastra guida più piccola ( 12-1).

4.Introdurre le piastre guida dal basso nello scarico e fissare con dadi autobloccanti ( 12-2).

5.Ripetere il procedimento per le altre due guide. xx Scarico neve montato.

Montare la manovella per lo scarico neve

1.Rimuovere l’impugnatura sulla manovella, svitare la vite di fissaggio ( 13).

2.Introdurre la manovella con il lato impugnatura dal basso nella guida sulla barra di guida ( 14).

3.Rimuovere coppiglia di sicurezza e disco sul lato inferiore con una pinza ( 15).

4.Introdurre la manovella nella guida inferiore sullo scarico neve. Lo scarico neve deve essere posizionato in modo tale che la spirale della manovella

si adatti alle scanalature dello scarico ( 16-1).

Se la manovella non si potesse muovere o si potesse muovere solo con difficoltà rispetto alla guida inferiore, può essere necessario regolare leggermente la guida superiore. Allentare leggermente le viti e serrarle nuovamente dopo la regolazione

( 14-1).

5.Applicare il disco e la coppiglia di sicurezza con una pinza ( 17-1).

6.Piegare le estremità della coppiglia di sicurezza

( 18).

7.Avvitare l’impugnatura sulla manovella ( 19). xx Manovella montata.

Controllare la pressione delle gomme

La massima pressione ammessa per le gomme è indicata sulle stesse ( 20-1). Indicazione: 1 bar = ca. 14,5 psi

Gonfiare le gomme in modo uniforme con una pompa di gonfiaggio pneumatici.

Montare l‘illuminazione (620E II)

1.Introdurre la lampada pre-montata con la vite di fissaggio dal davanti attraverso la barra di guida

( 21-1). Non attorcigliare o danneggiare il cavo!

2.Serrare la lampada con il disco e il dado autobloccante.

3.Fissare il cavo con fascetta ferma-cavo sulla barra di guida.

xx Illuminazione montata.

Fare benzina e introdurre olio motore

Osservare sempre il manuale di utilizzo del motore fornito.

Prima della messa in funzione deve introdurre olio motore e rifornire di benzina lo spazzaneve a frese.

Attenzione — Pericolo d’incendio!

Benzina e olio sono molto infiammabili!

Risorse

Benzina

Olio motore

Tipo

Benzina normale /

Suggerimento

senza piombo (86

SAE 5W-30

ottani o superiore)

Il motore è idoneo

per E10.

Quantità

vedi manuale del motore

di riempi-

mento

50

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

Loading…

Характеристики

Производитель

Al-Ko

Самоходный

Да

Система шнеков

двухступенчатая

Ширина ковша, см

62

Дальность выброса, м

15

Скорости

5 вперед / 2 назад

Тип снегоуборщика

бензиновый

Высота ковша, см

51

Снегоуборщик бензиновый Al-Ko SnowLine 620 E II 112935 и другие оригинальные товары в категории снегоуборщики бензиновые доступны на сайте интернет-магазина Бигам в Москве по специальной цене 99990 рублей. Перед покупкой данной модели бренда Al-Ko рекомендуем посмотреть особенности, технические параметры, документацию и сертификаты на продукцию. Также предлагаем сравнить товар снегоуборщик бензиновый Al-Ko SnowLine 620 E II 112935 с ассортиментом модификаций и аналогов из категории снегоуборщики бензиновые Al-Ko.

С этим товаром смотрят

  • -130 ₽

  • -90 ₽

    • Инструкция AL-KO SnowLine 620 E II 112935

      Инструкция.pdf 13.05 МБ

    На странице представлена инструкция по эксплуатации и другие материалы производителя о товаре снегоуборщик бензиновый Al-Ko SnowLine 620 E II 112935, необходимые пользователю. Из руководства пользователя Al-Ko можно узнать устройство изделия, срок службы и комплект поставки. Снегоуборщик бензиновый Al-Ko SnowLine 620 E II 112935 и все товары серии требуют соблюдения правил использования, обслуживания, ухода и хранения.

Похожие товары

  • Страница 1 из 284

    Garden + Hobby QUALITY FOR LIFE Information I Manuals I service AL-KO schneefräse Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Betriebsanleitung 469186_c I 05/2012 D DK GB S F N I FIN SLO EST HR LV SRB LT PL RUS CZ UA SK BG H RO

  • Страница 2 из 284

    AL-KO Schneefräsen D: Betriebsanleitung……………………………..10 FI: Käyttöohje……………………………………..178 GB: Operating instructions……………………….22 EST: Kasutusjuhend……………………………….190 F: Manuel

  • Страница 3 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 469186_c 3

  • Страница 4 из 284

    AL-KO Schneefräsen 1 1 1 1 5 1 1 4 Original-Betriebsanleitung

  • Страница 5 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 1 1 1 1 469186_c 5

  • Страница 6 из 284

    AL-KO Schneefräsen 1 1 1 1 1 1 6 Original-Betriebsanleitung

  • Страница 7 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 1 1 1 1 STOP 469186_c 7

  • Страница 8 из 284

    AL-KO Schneefräsen 1 1 8 Original-Betriebsanleitung

  • Страница 9 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 469186_c 9

  • Страница 10 из 284

    D AL-KO Schneefräsen Zu diesem Handbuch Produktbeschreibung „„ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Montage durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Machen Sie sich vor der Benutzung mit den Bedienelementen und dem Gebrauch der Maschine vertraut. In dieser

  • Страница 11 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Produktübersicht ( A) A Symbole am Gerät Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. 1 Kupplungshebel für den Fahrantrieb 2 Griffe 3 Kupplungshebel für den Schneckenantrieb 4 Schneeauswurf mit Eingreifschutz Vom

  • Страница 12 из 284

    D AL-KO Schneefräsen Lieferumfang „„ 1x Schneefräse „„ 1x Reinigungswerkzeug „„ 1x Betriebs- und Montegeanleitung „„ 1x Ersatzteilliste „„ 1x Zündkerzenschlüssel „„ 1x Motoranleitung „„ Kinder und Personen, die nicht mit der Bedienung vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. „„ Örtliche

  • Страница 13 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Gerät nicht an steilen Hängen verwenden, Rutschund Kippgefahr! An schrägen Flächen erhöhte Vorsicht beim Wenden. „„ Höhe der Räumplatte mit den Gleitkufen entsprechend dem Untergrund einstellen. Keinen Kies oder andere Fremdkörper aufnehmen. „„ Gerät niemals

  • Страница 14 из 284

    D AL-KO Schneefräsen Handkurbel für Schneeauswurf montieren Reifendruck prüfen 1. Handgriff an der Kurbel entfernen, dazu Befestigungsschraube herausdrehen ( 13). 1. Handkurbel mit der Griffseite von unten in die Führung am Führungsholm stecken ( 14). 1. Sicherungssplint und Scheibe an der

  • Страница 15 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Sicherheit Warnung! Motor nie in geschlossenen Räumen laufen lassen. Vergiftungsgefahr! „„ Benzin und Öl nur in dafür vorgesehenen Behältern aufbewahren. „„ Vor dem Unterstellen des Geräts in geschlossenen Räumen, das Gerät abkühlen lassen. „„ Wenn sich noch

  • Страница 16 из 284

    D AL-KO Schneefräsen ▪▪ Wenn die Gleitkufen verschlissen sind (Scheifrand ( 24 -1) durchgeschliffen), diese um 180° wenden und zweite Seite verwenden ( 24). ▪▪ Zur Nachbestellung siehe Ersatzteilkarte. Reifendruck prüfen Motor starten Achtung — Vergiftungsgefahr! Motor nie in geschlossenen Räumen

  • Страница 17 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Startprozess (620E II) 1. 2. Betrieb Achtung — Verletzungsgefahr! Arbeits- und Schutzbekleidung verwenden. ▪▪ Winterbekleidung ▪▪ Rutschfeste Winterschuhe ▪▪ Schutzbrille oder Schutzschild ▪▪ Gehörschutz Räumbetrieb starten Motor ausschalten 1. Gashebel auf

  • Страница 18 из 284

    D AL-KO Schneefräsen Gang für Fahrantrieb wechseln Vor jedem Gebrauch 1. Kupplungshebel für Schnecken- und Fahrantrieb loslassen (auskuppeln) ( 38 -1). „„ Gang immer nur ausgekuppelt wechseln, Gerät kann beschädigt werden! 2. Gang mit Ganghebel wechseln ( 38 -2). Verstopfungen im Schneeauswurf

  • Страница 19 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Schneckenantrieb warten Lagerung Bowdenzug einstellen Bei längerer Einlagerung des Geräts, zum Beispiel nach dem Winter, folgende Punkte beachten: Lässt sich bei laufendem Motor der Schneckenantrieb nicht mehr einschalten, muss der entsprechende Bowdenzug

  • Страница 20 из 284

    D AL-KO Schneefräsen Hilfe bei Störungen Achtung! Vor Störungssuche immer Motor aus und Zündkerzenstecker ziehen. Störung Motor springt nicht an. Lösung ▪ Benzin einfüllen. ▪ Gashebel auf „Start“ stellen. ▪ Choke einschalten, Primer betätigen. Motorleistung lässt nach. ▪ Zündkerzen prüfen,

  • Страница 21 из 284

    D Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des

  • Страница 22 из 284

    GB AL-KO snow blower About this manual Description of product „„ Read this manual before assembly. This is a prerequisite for safe and trouble-free operation. Before using this machine, make sure that you understand how to operate it and are familiar with the operating controls. This manual

  • Страница 23 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Product overview ( A) A Symbols on the machine Caution! Special care required during use. 1 Wheel drive clutch lever 2 Guide handle Read the operating instructions before start-up. 3 Auger drive clutch lever 4 Snow

  • Страница 24 из 284

    GB Delivery contents „„ 1 Snow blower „„ 1 Snow cleaning tool „„ 1 Operating and assembly manual „„ 1 Replacement parts list „„ 1 Spark plug wrench „„ 1 Engine manual „„ 1 Guide handle „„ 1 Snow discharge chute „„ 3 Parts for fastening snow discharge chute „„ 1 Hand crank for snow discharge

  • Страница 25 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Use the skid plates to adjust the distance of the clearing plate from the surface. Do not operate the machine on gravel surfaces. „„ Never lift or carry the machine while the engine is running. „„ Do not eat, drink or smoke while filling with petrol or engine

  • Страница 26 из 284

    GB AL-KO snow blower 4. Insert the guide plates into the discharge chute from beneath and tighten with the self-locking nuts ( 12-1). 5. Repeat the procedure for the other two guides xx The snow discharge chute is attached. Attaching snow discharge chute hand crank 1. Remove the handle from the

  • Страница 27 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Safety Warning! Never leave the engine running in an enclosed space. Risk of poisoning! „„ Store petrol and oil only in appropriate containers. „„ Allow the machine to cool before storing it in an enclosed space. „„ If there is still petrol in the tank, make

  • Страница 28 из 284

    GB ▪▪ If the skid plates are worn (sliding edge ( 24-1) worn through, turn 180° and use the other side ( 24). AL-KO snow blower Starting the engine Danger — risk of poisoning! Never leave the engine running in an enclosed space. ▪▪ See the replacement parts list when ordering replacements. Checking

  • Страница 29 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Operation 230 V Starting procedure (620E II) 1. 2. Danger — risk of injury! Wear work clothing and protective gear. ▪▪ Winter clothing ▪▪ Non-slip winter shoes ▪▪ Eye protection (safety glasses or visor) ▪▪ Hearing protection Starting operation 1. Prepare the

  • Страница 30 из 284

    GB AL-KO snow blower Changing the wheel drive speed „„ Check the oil level (see engine manual). 1. Release (disengage) the auger and wheel drive clutch levers ( 38-1). „„ Check machine for damage. „„ Change the drive speed only when disengaged in order to avoid damaging the machine. 2. Change the

  • Страница 31 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Maintaining the auger drive Storage Adjusting the control cable If the machine is stored for a long period of time, for example, after the winter season, heed the following: If the auger drive no longer engages when the engine is running, the control cable must

  • Страница 32 из 284

    GB AL-KO snow blower Troubleshooting Caution! Before troubleshooting, always switch off the engine and disconnect the spark plug connector. Problem Engine does not start. Solution ▪▪ Add petrol. ▪▪ Set throttle to «Start». ▪▪ Open the choke, push the primer button. Engine performance is diminished.

  • Страница 33 из 284

    GB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Warranty We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was

  • Страница 34 из 284

    F Chasse-neige à fraise AL-KO A propos de ce manuel Description du produit „„ Lire entièrement cette documentation avant le montage. Ceci est la condition préalable à un travail en toute sécurité et une utilisation sans défaut. Se familiariser avec les éléments de commande et l’utilisation de la

  • Страница 35 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Aperçu du produit ( A) 1 Levier d’embrayage pour le système d’entraînement 2 Guidon de l’opérateur 3 Levier d’embrayage pour la transmission de la vis sans fin 4 Canal de projection avec protection pour les mains 5 Moteur 6

  • Страница 36 из 284

    F Chasse-neige à fraise AL-KO Contenu de la livraison „„ 1 fraise à neige „„ 1 outil de nettoyage „„ 1 manuel d’instructions et de montage „„ 1 liste des pièces détachées „„ 1 clé pour cosse de bougie d’allumage „„ 1 notice du moteur „„ 1 guidon de commande „„ 1 canal de projection „„ 3 jeu de

  • Страница 37 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ à déblayer. Retirer les paillassons, les luges, les planches, les câbles et autres corps étrangers. Ne pas utiliser l’appareil sur les pentes abruptes : risque de glissade et de basculement ! Faire très attention sur les surfaces

  • Страница 38 из 284

    F 4. Enficher les plaques de guidage depuis le bas dans le canal et visser en bloquant avec des écrous autobloquants ( 12-2). 5. Répéter l’opération sur les deux autres guidages . xx Le montage du canal de projection est terminé. Monter la manivelle pour le canal de projection 1. Dévisser la vis de

  • Страница 39 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Toujours fermer fermement le bouchon du réservoir. „„ Si de l’essence s’est échappée : „„ ne pas démarrer le moteur ; „„ éviter toute tentative d’allumage ; „„ éponger la fuite d’essence avec un liant ou des chiffons et les jeter conformément à la

  • Страница 40 из 284

    F Chasse-neige à fraise AL-KO Vérifier la pression des pneus Processus de démarrage Vérifier la pression des pneus en particulier avant la première mise en service en hiver et au moins tous les trois mois pendant toute la durée d’utilisation. 1. Vérifier le niveau d’huile et de carburant. La

  • Страница 41 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II Utilisation ( Attention – risque de blessure ! Utiliser des vêtements de travail et de protection. ▪▪ Vêtements d’hiver ▪▪ Chaussures d’hiver antidérapantes „„ Toujours changer de vitesse en position désembrayée, sinon l’appareil peut être endommagé. 2. Changer

  • Страница 42 из 284

    F Chasse-neige à fraise AL-KO le câble pour qu’il ne se torde pas. moteur). 7. Resserrer fermement le contre-écrou. Avant chaque utilisation „„ Vérifier le niveau d’huile (voir la notice du moteur). „„ Contrôler les boulons de cisaillement. „„ Contrôler si l’appareil présente des signes

  • Страница 43 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II Entreposage En cas d’entreposage prolongé de l’appareil, p. ex. à la fin de l’hiver, tenir compte des points suivants : Attention – risque d’explosion ! Ne pas entreposer l’appareil à proximité de flammes ouvertes ou d’une source de chaleur. Remplacer les boulons

  • Страница 44 из 284

    F Chasse-neige à fraise AL-KO Que faire en cas de défaut ? Attention ! Avant de rechercher une panne, toujours arrêter le moteur et retirer les cosses des bougies d’allumage. Défaut Le moteur ne démarre pas. Remède ▪▪ Ajouter de l’essence. ▪▪ Positionner le levier de vitesse sur « Démarrer ». ▪▪

  • Страница 45 из 284

    F Snow-Line 560 II, 620 II, 620E II Garantie Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l’appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison

  • Страница 46 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO Informazioni sul manuale Descrizione del prodotto „„ Prima del montaggio leggere l’intero contenuto della presente documentazione, per lavorare in sicurezza e prevenire eventuali problemi durante l’uso. Prima di utilizzare la macchina, prenda confidenza con gli elementi

  • Страница 47 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Panoramica prodotto ( A) 1 Leva del cambio per la trazione. 2 Barra di guida 3 Leva del cambio per il comando a vite senza fine 4 Scarico neve con protezione d’intervento 5 Motore 6 Leva selettrice di marcia, 5 marce avanti

  • Страница 48 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO Contenuto della fornitura „„ 1x spazzaneve a frese „„ 1x utensile per la pulizia „„ 1x manuale di esercizio e manuale di montaggio „„ 1x elenco dei ricambi „„ 1x chiave per candele „„ 1x istruzioni per il motore „„ 1x barra di guida „„ 1x scarico neve „„ 3x kit di

  • Страница 49 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Controllare accuratamente il terreno da sgombrare. Rimuovere zerbini per porte, slittini, assi, cavi e altri corpi estranei. „„ Non utilizzare l’apparecchio su pendenze ripide, pericolo di scivolamento o ribaltamento! Su superfici inclinate, attenzione durante

  • Страница 50 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO Montare lo scarico neve Controllare la pressione delle gomme 1. Oliare leggermente lo scivolo dello scarico neve sullo spazzaneve a frese con dell’olio lubrificante ( 11). La massima pressione ammessa per le gomme è indicata sulle stesse ( 20-1). Indicazione: 1 bar = ca.

  • Страница 51 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Sicurezza Avviso Mai fare funzionare il motore in ambienti chiusi. Pericolo di intossicazione! „„ Conservare benzina e olio solo negli appositi recipienti. „„ Prima di riporre l’apparecchio in ambienti chiusi, lasciarlo raffreddare. „„ Se fosse presente ancora

  • Страница 52 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO 3. Sollevare la piastra di svuotamento all’altezza desiderata e serrare gli slittini. Assicurarsi che entrambi gli slittini siano rivolti verso il basso, perché la piastra di svuotamento si muova parallelamente al suolo ( 23-2). ▪▪ Se gli slittini sono usurati (bordo di

  • Страница 53 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Processo di avviamento (620E II) 1. 2. Funzionamento Attenzione — Pericolo di lesioni! Indossare abiti da lavoro e indumenti protettivi. ▪▪ Indumenti invernali ▪▪ Scarpe invernali antiscivolo ▪▪ Occhiali protettivi o schermo ▪▪ Protezione uditiva

  • Страница 54 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO Cambiare la marcia per la trazione Prima di ogni utilizzo 1. Rilasciare la leva del cambio per comando a vite senza fine e trazione (disinnestare) ( 38-1). „„ Cambiare la marcia sempre previo disinnesto, altrimenti l’apparecchio può rimanere danneggiato! 2. Cambiare

  • Страница 55 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 5. Se l’azionamento a ruota non si lascia ancora innestare e disinnestare in modo sicuro, portare l’apparecchio ad un’azienda specializzata. Svolgere la manutenzione sulla vite senza fine Regolare la guaina di tipo Bowden Se con il motore in funzione

  • Страница 56 из 284

    I Spazzaneve a frese AL-KO Eliminazione dei guasti Attenzione! Prima di cercare eventuali guasti, spegnere sempre il motore e staccare il connettore della candela. Guasto Il motore non si avvia. Soluzione ▪▪ Introdurre benzina. ▪▪ Mettere la leva acceleratore su «Start». ▪▪ Accendere il Choke,

  • Страница 57 из 284

    I Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garanzia A nostra discrezione eliminiamo — tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è

  • Страница 58 из 284

    SLO Snežna freza AL-KO O tem priročniku Opis izdelka „„ To dokumentacijo preberite pred zagonom. To je pogoj za varno delo in nemoteno ravnanje. Pred uporabo se dobro seznanite z elementi upravljanja in uporabo stroja. V tej dokumentaciji je opisanih več tipov snežnih frez AL-KO. Ti tipi se

  • Страница 59 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Opis izdelka ( A) 1 Sklopka vzvod za potne pogon 2 Ročaji 3 Sklopka vzvod za orodje 4 Sneg razrešnice s prstom straže 5 Motorja 6 Prestavna ročica, 5 naprej in 2 vzvratno orodja 7 Ročna nastavitev ročice za izmet 8 Prijava

  • Страница 60 из 284

    SLO Obseg dobave „„ 1 x snežna freza „„ 1 x orodje za čiščenje „„ 1 x navodila za uporabo in montažo „„ 1 x seznam nadomestnih delov „„ 1 x ključ za pokrov svečke „„ 1 x navodila za motor Snežna freza AL-KO bo ne smejo uporabljati stroja. „„ Upoštevajte krajevne predpise za minimalno starost

  • Страница 61 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II podlago. Ne pobirajte gramoza ali drugih tujkov. „„ Stroja nikoli ne dvigujte ali nosite, če deluje motor „„ Pri dolivanju bencina ali motornega olja ne jejte, pijte ali kadite. „„ Ne vdihujte bencinskih hlapov. „„ Izvržen sneg ne sme ogrožati ljudi in živali

  • Страница 62 из 284

    SLO razcepko in podložko ( Snežna freza AL-KO 15). 4. Ročico vtaknite v spodnje vodilo izmeta snega. Izmet snega mora biti postavljen tako, da se spirala ročice prilega utorom izmeta ( 16-1). Če se ročica do spodnjega vodila ne premika, ali se premika zelo težko, bo morda treba znova nekoliko

  • Страница 63 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Če je iztekel bencin: „„ ne zaženite motorja „„ preprečite poskuse vžiga motorja „„ iztekel bencin vsrkajte z vezivom ali krpami in jih nato odstranite med odpadke po predpisih. „„ očistite stroj „„ Če je izteklo motorno olje: Pred začetkom uporabe Pozor!

  • Страница 64 из 284

    SLO Preverjanje stroja Pred vsakim zagonom preverite, če so štirje strižni sorniki ( 25-1) nepoškodovani. Odtrgane strižne sornike zamenjajte z originalnimi nadomestnimi deli. Pri uporabi neodobrenih nadomestnih delov se lahko stroj močno poškoduje! Za dodatno naročilo glejte karto z nadomestnimi

  • Страница 65 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Obratovanje 230 V Zagon motorja (620E II) 1. 2 Pozor — nevarnost poškodb! Uporabljajte delovna in zaščitna oblačila. ▪▪ zimska oblačila ▪▪ zimske čevlje, ki ne drsijo . ▪▪ zaščito za oči ali ščitnik ▪▪ zaščito za ušesa Zagon čiščenja 1. Najprej zaženite snežno

  • Страница 66 из 284

    SLO Snežna freza AL-KO Menjava prestave pogona Načrt vzdrževanja 1. Spustite ročico sklopke za pogon in pogon polža (izklopite) ( 38-1). Po prvih 5 urah uporabe „„ Prestavo menjajte vedno le, ko je izklopljeno, sicer lahko poškodujete stroj! 2. Prestavo menjajte s prestavno ročico ( 38-2).

  • Страница 67 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Vzdrževanje pogona polža Shranjevanje Nastavitev Bowdenovega vleka Pri daljšem shranjevanju stroja, na primer pred zimo, upoštevajte naslednje točke: Če pogona polža ne morete več vklopiti pri delujočem motorju, je treba nastaviti ustrezen Bowdenov vlek. Pozor!

  • Страница 68 из 284

    SLO Snežna freza AL-KO Pomoč pri motnjah Pozor! Pred iskanjem napak, vedno ugasnite motor in izvlecite pokrov svečke. Motnja Motor se ne zažene. Rešitev ▪▪ Nalijte bencin ▪▪ Ročico plina postavite na „Start“. ▪▪ Vklopite čok, aktivirajte gumb za nastavitev lopute čoka. Moč motorja popušča. ▪▪

  • Страница 69 из 284

    SLO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garancija Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v

  • Страница 70 из 284

    HR Čistilica za snijeg AL-KO O ovom priručniku Opis proizvoda „„ Prije ugradnje pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji. Prije uporabe se upoznajte s elementima za rukovanje i uporabom stroja. U ovoj se dokumentaciji opisuje više vrsta čistilica za

  • Страница 71 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Pregled proizvoda ( A) 1 Ručica spojke za vozni pogon 2 Šipka za vođenje 3 Ručica spojke za pužni pogon 4 Izbacivač snijega sa zaštitom od manipulacije 5 Motor 6 Ručica mjenjača, 5 stupnjeva naprijed i 2 stupnja unatrag 7

  • Страница 72 из 284

    HR Opseg isporuke „„ 1x Čistilica za snijeg „„ 1x Alat za čišćenje „„ 1x Upute za uporabu i ugradnju „„ 1x Popis zamjenskih dijelova „„ 1x Ključ za svjećice „„ 1x Upute za motor „„ 1x Šipka za vođenje „„ 1x Izbacivač snijega „„ 3x Pričvrsni nastavak za izbacivač snijega „„ 1x Okretna ručica za

  • Страница 73 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II površinama budite dodatno oprezni pri uporabi. „„ Namjestite visinu čišćenja kliznim potpornjima u skladu s podlogom. Ne skupljajte šljunak ili druga strana tijela. „„ Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi. „„ Nemojte jesti, piti ili pušiti pri

  • Страница 74 из 284

    HR Čistilica za snijeg AL-KO Ugradnja okretne ručice za izbacivanje snijega Provjera tlaka zraka u gumama 1. Uklonite ručku na okretnoj ručici, a za to odvijte pričvrsni vijak ( 13). Maksimalni dopušteni tlak u gumama naveden je na gumama ( 20-1). Napomena: 1 bar = oko 14,5 psi 2. Utaknite okretnu

  • Страница 75 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Sigurnost Upozorenje! Nikada ne ostavljajte motor da radi u zatvorenom prostoru. Opasnost od trovanja! „„ Čuvajte benzin i ulje samo u spremnicima predviđenima u tu svrhu. „„ Ohladite uređaj prije nego što ga spremite u zatvoreni prostor. „„ Ako u motoru ima

  • Страница 76 из 284

    HR ▪▪ Ako su klizni potpornji istrošeni (rub za mljevenje ( 24-1) izlizan), okrenite ih za 180° i upotrijebite drugu stranu ( 24). Čistilica za snijeg AL-KO Pokretanje motora Pozor — opasnost od trovanja! Nikada ne ostavljajte motor da radi u zatvorenom prostoru. ▪▪ Za kasniju narudžbu pogledajte

  • Страница 77 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Procesi pri pokretanju (620E II) 1. 2. Rad Pozor — opasnost od ozljede! Upotrebljavajte radnu i zaštitnu odjeću: ▪▪ zimsku odjeću ▪▪ protukliznu zimsku obuću ▪▪ zaštitne naočale ili zaštitnu pločicu ▪▪ zaštitu sluha. Pokretanje pogona za čišćenje 1.

  • Страница 78 из 284

    HR Zamjena stupnja prijenosa voznog pogona 1. Otpustite (odspojite) ručicu spojke za pužni i vozni pogon ( 38-1). „„ Mijenjajte stupanj prijenosa samo u odspojenom stanju jer se inače može oštetiti uređaj! 2. Zamijenite stupanj prijenosa s ručicom mjenjača ( 38-2). Uklanjanje začepljenja u

  • Страница 79 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Održavanje pužnoga pogona Čuvanje Namještanje upravljačkog kabela U slučaju duljeg čuvanja uređaja, na primjer nakon zime, uzmite u obzir sljedeće stavke: Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti pužni pogon, morate namjestiti odgovarajući upravljački

  • Страница 80 из 284

    HR Čistilica za snijeg AL-KO Pomoć u slučaju smetnji Pozor! Prije traženja smetnje uvijek isključite motor i izvucite utikač za svjećice. Smetnja Motor ne radi. Rješenje ▪▪ Ulijte benzin. ▪▪ Postavite ručicu gasa na „pokretanje“. ▪▪ Uključite čok i aktivirajte ubrizgivač. Snaga motora popušta. ▪▪

  • Страница 81 из 284

    HR Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Jamstvo Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom

  • Страница 82 из 284

    SRB AL-KO машина за чишћење снега О овом приручнику Опис производа „„ Прочитајте ову документацију пре монтаже. То је предуслов за сигуран рад и за руковање без проблема. Упознајте се пре коришћења са контролама и са употребом машине. У овој документацији је описано више типова AL-KO машина за

  • Страница 83 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Преглед производа ( A) 1 Ручица за укључивање и искључивање вучног погона 2 Ручица за управљање 3 Ручица за укључивање и искључивање пужног погона Канал за избацивање снега са заштитом од хватања 4 5 Мотор 6 Ручица за

  • Страница 84 из 284

    SRB Опсег испоруке „„ 1x машина за чишћење снега „„ 1x aлат за чишћење „„ 1х упутство за употребу и монтажу „„ 1x листа са резервним деловима „„ 1x кључ за свећице „„ 1x упутство за мотор „„ 1x ручица за управљање „„ 1x канал за избацивање снега „„ 3x комплет за причвршћавање канала за избацивање

  • Страница 85 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Немојте да користите уређај на стрминама, опасност од клизања и превртања! Будите посебно пажљиви код окретања на косим површинама. „„ Подесите висину плоче за расчишћавање код саоница према подлози. Не сакупљајте шљунак или друга страна тела. „„ Никада

  • Страница 86 из 284

    SRB 2. Поставите канал за избацивање ( AL-KO машина за чишћење снега 11). Проверите притисак у гумама 3. Уметните притезне завртње у доњу, већу и мању водећу таблу ( 12-1). 4. Уметните водеће табле одоздо у канал за избацивање и причврстите противматицама ( 12-2). 5. Поновите поступак код обеју

  • Страница 87 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II SicherheitСигурност Упозорење! Никада не остављајте мотор да ради у затвореним просторијама. Опасност од тровања!! „„ Чувајте бензин и уље само у посудама које су предвиђене за то. „„ Пре него што сместите машину у затвореним просторијама, оставите је да се

  • Страница 88 из 284

    SRB ▪▪ Када су саонице истрошене (потрошни руб ( 24-1) је похабан), обрните их за 180° и употребите другу страну ( 24). ▪▪ За поруџбину погледајте карту са резервним деловима. Проверите притисак у гумама Посебно пре првог пуштања у погон зими, а затим, у току радног периода, свака три месеца

  • Страница 89 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Поступак стартовања (620E II) 1. 2. Руковање Пажња — Опасност од повреде! Носите радну и заштитну одеђу. ▪▪ Зимска одећа ▪▪ Зимске ципеле које се не клизају ▪▪ Заштитне наочари или заштитна табла ▪▪ Заштита за слух Стартовање погона за расчишћавање 1.

  • Страница 90 из 284

    SRB AL-KO машина за чишћење снега Промените степен преноса у вучни погон 1. Отпустите ручице за укључивање и искључивање пужног и вучног погона ( 38-1): „„ Мењајте степен преноса само у ослобођеном стању, у супротном може да дође до оштећења машина. 2. Промените степен преноса помоћу полугом (

  • Страница 91 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 5. Ако погон точкова још увек не може слободно да се уквачи или исквачи, машина мора да се однесе у сервис. Одржавање пужног погона Код дужег складиштења машине, на пример након зиме, треба обратити пажњу на следеће тачке: Пажња — Опасност експлозије!

  • Страница 92 из 284

    SRB AL-KO машина за чишћење снега Помоћ код сметњи Пажња! Пре тражења сметњи увек угасите мотор и извуците свећицу. Сметња Мотор не пали. Решење ▪▪ Допуните бензин. ▪▪ Померите ручицу за гас на „Старт“. ▪▪ Укључите пригушницу, притисните дугме за паљење. Снага мотора опада. ▪▪ Проверите свећице,

  • Страница 93 из 284

    SRB Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Гаранција Евентуалне грешке на уређају код материјала или производње уклањамо у законски прописаном року за потраживања због недостатака, и то поправком или заменом према нашем избору. Законски рок се утврђује према закону дотичне земље, у којој је уређај

  • Страница 94 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO Na temat tego podręcznika Opis produktu „„ Proszę przeczytać niniejszy podręcznik obsługi przed uruchomieniem. Stanowi to podstawę bezpiecznej pracy i sprawnej obsługi. W niniejszej dokumentacji opisano kilka typów odśnieżarki marki AL-KO. Poszczególne typy różnią się od siebie

  • Страница 95 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Przegląd produktu ( A) A Symbole na urządzeniu Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze. Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! Przebywać z dala od obszaru wyrzutnika.

  • Страница 96 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO Zakres dostawy „„ 1 odśnieżarka „„ 1 narzędzie do czyszczenia „„ 1 instrukcja obsługi i montażu „„ 1 wykaz części zamiennych „„ 1 klucz do świecy zapłonowej „„ 1 instrukcja obsługi silnika „„ 1 rączka „„ 1 wyrzutnik śniegu „„ 3 zestaw do mocowania wyrzutnika śniegu „„ 1 korba

  • Страница 97 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ po kontakcie urządzenia z ciałami obcymi, „„ gdy pojawią się zakłócenia w działaniu urządzenia oraz nietypowe drgania. „„ Dokładnie sprawdzić cały oczyszczany teren. Usunąć wycieraczki, sanki, deski, przewody i inne ciała obce. „„ Nie używać urządzenia na

  • Страница 98 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO 8-2). w wyżłobieniu pierwszego biegu (1) ( 5. Zabezpieczyć śrubę regulacyjną ( 10-2). 6. Dokręcić śrubę mocującą nakrętką samozabezpieczającą ( 10-1). xx Dźwignia wyboru biegów jest zamontowana. Montaż wyrzutnika śniegu 1. Lekko naoliwić powierzchnię ślizgową wyrzutnika śniegu

  • Страница 99 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Bezpieczeństwo Ostrzeżenie! Nigdy nie uruchamiać silnika w zamkniętych pomieszczeniach. Niebezpieczeństwo zatrucia! „„ Benzynę i olej przechowywać w przeznaczonych do tego pojemnikach. Napełnianie silnika 1. Odkręcić pokrywę wlewu oleju ( zamknięcie w czystym

  • Страница 100 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO ▪▪ Jeżeli płozy są zużyte (przetarta krawędź zużycia ( 24-1)), obrócić je o 180° i użyć drugiej strony ( 24). ▪▪ Informacje na temat późniejszego zamówienia — patrz karta części zamiennych. Kontrola ciśnienia w oponach Ciśnienie w oponach należy sprawdzić przed pierwszym

  • Страница 101 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Eksploatacja 230 V Proces rozruchu (620E II) 1. 2. Uwaga — niebezpieczeństwo zranienia! Nosić odzież roboczą i ochronną. ▪▪ odzież zimowa, ▪▪ obuwie zimowe odporne na ślizganie, ▪▪ okulary ochronne lub maska ochronna, ▪▪ słuchawki ochronne. Uruchamianie trybu

  • Страница 102 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO Zmiana biegu napędu jezdnego 1. Zwolnić dźwignię sprzęgającą napędu ślimakowego i jezdnego (wysprzęglić) ( 38-1). „„ Bieg zmieniać zawsze w wysprzęglonym stanie, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia urządzenia! 2. Zmienić bieg za pomocą dźwigni wyboru biegów ( 38-2).

  • Страница 103 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Regulacja cięgła Bowdena Przechowywanie Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć napędu ślimakowego, należy wyregulować odpowiednie cięgło Bowdena. Przy dłuższym przechowywaniu urządzenia, na przykład po zimie, przestrzegać następujących punktów: Uwaga!

  • Страница 104 из 284

    PL Odśnieżarka AL-KO Pomoc w przypadku zakłóceń Uwaga! Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek zawsze wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę świecy zapłonowej. Zakłócenie Silnik nie zapala. Rozwiązanie ▪▪ Wlać benzynę. ▪▪ Ustawić dźwignię gazu w pozycji „Start”. ▪▪ Włączyć przepustnicę, uruchomić

  • Страница 105 из 284

    PL Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Gwarancja Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo

  • Страница 106 из 284

    CZ K této příručce Popis výrobku „„ Před montáží si přečtěte tuto dokumentaci. Je to podmínkou bezpečnosti práce a bezporuchové manipulace. Před použitím se seznamte s ovládacími prvky a použitím stroje. V této dokumentaci je popsáno více typů sněhových fréz AL-KO. Tyto typy se liší šířkou

  • Страница 107 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Přehledné informace o výrobku ( A) 1 Spojková páka pro pohon pojezdu 2 Vodicí madlo 3 Spojková páka pro šnekový pohon 4 Výhoz sněhu 5 Motor 6 Volič převodového stupně, 5 rychlostních stupňů pro chod vpřed a 2 pro chod vzad

  • Страница 108 из 284

    CZ Sněhová fréza AL-KO Obsah balení „„ 1x sněhová fréza „„ 1x nástroj na čištění „„ 1x provozní a montážní návod „„ 1x seznam náhradních dílů „„ 1x klíč na zapalovací svíčky „„ 1x návod k motoru „„ 1x vodicí madlo „„ 1x výhoz sněhu „„ 3x montážní sada pro výhoz sněhu „„ 1x ruční klika pro nastavení

  • Страница 109 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II čí smyku a převržení! Na šikmých plochách zvyšte pozornost při otáčení. „„ Nastavte výšku odklízecí desky s kluznými ližinami podle charakteru podkladu. Nezachyťte frézou štěrk nebo jiná cizí tělesa. „„ Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte s běžícím

  • Страница 110 из 284

    CZ te je samojisticími maticemi ( Sněhová fréza AL-KO 12-2). 5. Opakujte postup u obou zbývajících vodicích desek. xx Výhoz sněhu je namontován. Montáž ruční kliky pro výhoz sněhu 1. Vyšroubujte montážní šroub rukojeti a demontujte rukojeť z kliky ( 13). 2. Zastrčte ruční kliku do vodicí drážky na

  • Страница 111 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Bezpečnost Výstraha! Nikdy nenechte motor běžet v uzavřených místnostech. Nebezpečí otravy! „„ Benzín a olej skladujte pouze v nádobách, které jsou k tomu určeny. „„ Před uskladněním přístroje v uzavřených prostorách jej nechte vychladnout. „„ Pokud je dosud v

  • Страница 112 из 284

    CZ Sněhová fréza AL-KO ▪▪ Pokud jsou kluzné ližiny opotřebené (okraj ( 24-1) je prodřený), obraťte je o 180° a použijte druhou stranu ( 24). ▪▪ Údaje pro doobjednání viz karta náhradních dílů. Kontrola tlaku v pneumatikách Zejména před prvním uvedením do provozu v zimě a poté během používání,

  • Страница 113 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Provoz 230 V Nastartování (620E II) 1. 2. Pozor – nebezpečí poranění! Používejte pracovní a ochranný oděv. ▪▪ zimní oblečení ▪▪ neklouzavou zimní obuv ▪▪ ochranné brýle nebo ochranný štít ▪▪ ochranu sluchu Zahájení odklízení 1. Uveďte frézu do provozu. 2.

  • Страница 114 из 284

    CZ Sněhová fréza AL-KO Řazení rychlostních stupňů pohonu pojezdu 1. Uvolněte spojkovou páku pro pohon šneku i pohon pojezdu (rozpojte spojku) ( 38-1). „„ Rychlostní stupně řaďte pouze při rozpojení spojky, zařízení by se jinak mohlo poškodit! 2. Zařaďte rychlost řadicí pákou ( 38-2). Odstranění

  • Страница 115 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Údržba šnekového pohonu Uskladnění Nastavení bovdenového lanka Při delším uskladnění přístroje, např. po zimě, věnujte pozornost následujícím bodům: Pokud po zapnutí motoru nelze zapnout šnekový pohon, je třeba nastavit příslušné bovdenové lanko. Pozor! ▪▪

  • Страница 116 из 284

    CZ Sněhová fréza AL-KO Pomoc při poruchách Pozor! Před vyhledáním závady vždy vypněte motor a odpojte konektor zapalovací svíčky. Porucha Motor nenaskočí. Řešení ▪▪ Doplňte benzin. ▪▪ Nastavte páčku plynu do polohy „Start“. ▪▪ Otevřete škrticí klapku, spusťte startér. Výkon motoru klesá. ▪▪

  • Страница 117 из 284

    CZ Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Záruka Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.

  • Страница 118 из 284

    SK AL-KO snehová fréza Informácie o tomto návode Popis výrobku „„ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte tento návod. To je predpokladom pre bezpečnú prácu a bezporuchovú manipuláciu. Pred použitím sa oboznámte s ovládacími prvkami a používaním stroja. V tejto dokumentácii sa popisujú viaceré

  • Страница 119 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 A Prehľad produktu ( A) Symboly na prístroji Pozor! Vyžaduje sa mimoriadna opatrnosť pri manipulácii. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! Držte mimo dosahu oblasti odhadzovania. Nebezpečenstvo v

  • Страница 120 из 284

    SK AL-KO snehová fréza Rozsah dodávky „„ 1x snehová fréza „„ 1x nástroj na čistenie „„ 1x návod na obsluhu a montáž „„ 1x zoznam náhradných dielov „„ 1x kľúč na zapaľovacie sviečky „„ 1x návod pre motor „„ 1x vodiace držadlo „„ 1x odhadzovač snehu „„ 3x upevňovacia súprava odhadzovača snehu „„ 1x

  • Страница 121 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ nebezpečenstvo pošmyknutia a preklopenia! Na šikmých plochách zvýšte pozornosť pri otáčaní. Výšku odpratávacej lišty s klznými lyžinami nastavte podľa podkladu. Nezachytávajte štrk ani iné cudzie telesá. Prístroj nikdy nedvíhajte ani

  • Страница 122 из 284

    SK AL-KO snehová fréza xx Odhadzovač snehu je namontovaný. Montáž ručnej kľuky pre odhadzovač snehu 1. Odstráňte rukoväť na kľuke, za týmto účelom vyskrutkujte upevňovaciu skurtku ( 13). 2. Zastrčte ručnú kľuku úchopnou stranou zdola do vedenia na vodiacom držadle ( 14). 3. Odstráňte poistnú

  • Страница 123 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Bezpečnosť „„ Benzín a olej uschovajte v nádržiach, ktoré sú na to určené. 1. Odskrutkujte plniaci kryt oleja ( 22 -1), uzáver uložte na čistom mieste. 2. Naplňte olej pomocou lievika. 3. Skontrolujte stav naplnenia. 4. Otvor na plnenie oleja pevne uzavrite a

  • Страница 124 из 284

    SK AL-KO snehová fréza ▪▪ Keď sú klzné lyžiny opotrebované (brúsny okraj ( 24-1) prebrúsený), otočte ich o 180° a použite druhú stranu ( 24). ▪▪ Pre dodatočnú objednávku pozri kartu náhradných dielov. Kontrola tlaku pneumatík Štart motora Pozor – nebezpečenstvo otravy! Motor nikdy nenechajte bežať

  • Страница 125 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Prevádzka 230 V Proces štartu (620E II) 1. 2. Pozor – nebezpečenstvo poranenia! Používajte pracovné a ochranné oblečenie. ▪▪ Zimné oblečenie ▪▪ Protišmyková zimná obuv ▪▪ Ochranné okuliare alebo ochranný štít ▪▪ Ochrana sluchu Štart odpratávacej prevádzky 1.

  • Страница 126 из 284

    SK AL-KO snehová fréza Zmena rýchlostného stupňa pre jazdný pohon 1. Pustite (odpojte) páku spojky pre závitovkový a jazdný pohon ( 38-1). „„ Rýchlostný stupeň meňte iba pri odpojení, prístroj by sa inak mohol poškodiť! 2. Zmena rýchlostného stupňa pomocou rýchlostnej páky ( 38-2). Odstránenie

  • Страница 127 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Údržba závitovkového pohonu Skladovanie Nastavenie bovdenového lanka Pri dlhšom uskladnení prístroja, napríklad po zime, berte do úvahy nasledujúce body: Ak sa pri bežiacom motore nedá viac zapnúť pohon závitovky, musí sa nastaviť zodpovedajúce bovdenové lanko.

  • Страница 128 из 284

    SK AL-KO snehová fréza Pomoc pri poruchách Pozor! Pred hľadaním poruchy vždy vypnite motor a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky. Porucha Motor nenaskočí. Riešenie ▪▪ Doplňte benzín. ▪▪ Páku plynu nastavte do polohy „Štart“. ▪▪ Zapnite sýtič, stlačte základný gombík. Výkon motora vynecháva. ▪▪

  • Страница 129 из 284

    SK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Záruka Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej

  • Страница 130 из 284

    H A kézikönyvről A termék leírása „„ Beszerelés előtt olvassa el ezt a dokumentációt. Ez az előfeltétele a biztonságos munkának és a zavarmentes kezelésnek. Használat előtt ismerkedjen meg a motor kezelőelemeivel és használatával. Ez a dokumentáció az AL-KO hómarók több típusát ismerteti. Az egyes

  • Страница 131 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 A termék áttekintése ( A) 1 Kuplungkiemelő a hajtóműhöz 2 Vezetőkar 3 Kuplungkiemelő a csigahajtáshoz 4 Hókidobó benyúlás elleni védelemmel 5 Motor 6 Fokozatkapcsoló, 5 fokozat előremenetben, 2 hátramenetben 7 Kézikar a

  • Страница 132 из 284

    H AL-KO hómaró Szállított tartozékok „„ 1x Hómaró „„ 1x Tisztítószerszám „„ 1x Használati és szerelési utasítás „„ 1x Pótalkatrészek listája „„ 1x Gyertyakulcs „„ 1x Motor használati utasítása „„ 1x Vezetőkar „„ 1x Hókidobó „„ 3x Rögzítőkészlet hókidobóhoz „„ 1x Kézikar a kidobó beállításához „„ 1x

  • Страница 133 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ csúszás- és eldőlésveszély! Lejtős felületen különös óvatossággal forduljon meg. A tisztítólemez és a csúszótalpak magasságát a talajnak megfelelően állítsa be. Ne hajtson kavicsokra és hasonló tárgyakra. A készüléket tilos megemelni vagy

  • Страница 134 из 284

    H AL-KO hómaró xx Ezzel a hókidobó felszerelése befejeződött. A hókidobó kézikarjának felszerelése 1. Távolítsa el a fogantyút a kézikarról; ehhez csavarja ki a rögzítőcsavarokat ( 13). 2. Tegye a kézikart a vezetőkaron lévő sínbe úgy, hogy a fogantyú alul van ( 14). 3. Az alsó oldalon távolítsa el

  • Страница 135 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Figyelem! A motort soha ne járassa zárt térben. Mérgezésveszély! „„ A benzint és az olajat kizárólag csak erre alkalmas tartályban tárolja. „„ Zárt helyiségbe történő behelyezés előtt hagyja lehűlni a készüléket. „„ Ha a tankban van még benzin, ügyeljen arra,

  • Страница 136 из 284

    H AL-KO hómaró ▪▪ Ha a csúszótalpak kopottak (a peremük ( 24-1) kicsorbult), fordítsa meg őket 180°ban, és használja a másik oldalukat ( 24). ▪▪ Ha rendelni szeretne, használja a pótalkatrészeket tartalmazó lapot. A guminyomás ellenőrzése Különösen télen, az első üzembe helyezés alkalmával, majd a

  • Страница 137 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Üzemeltetés 230 V Indítás (620E II) 1. 2. Figyelem – sérülésveszély! Viseljen munka- és védőruházatot. ▪▪ téli ruházat ▪▪ csúszásmentes téli lábbeli ▪▪ védőszemüveg vagy szemellenző ▪▪ fülvédő A tisztítási üzemmód indítása 1. Végezze le az üzembe helyezést. A

  • Страница 138 из 284

    H AL-KO hómaró Hajtómű fokozatváltása Minden használat előtt 1. Engedje el a csigahajtás és a hajtómű kuplungkiemelőjét (szétkapcsolás) ( 38-1). „„ A fokozatot mindig szétkapcsolva váltson, különben a készülék károsodhat! 2. A fokozatváltóval váltson fokozatot ( 38-2). Eltömődés megszüntetése a

  • Страница 139 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II A csigameghajtás karbantartása Tárolás A bowdenhuzal beállítása A berendezés hosszabb ideig tartó tárolása esetén, például tél után, ügyeljen a következőkre: Ha járó motor mellett a csigameghajtás már nem kapcsol be, be kell állítani a megfelelő bowdenhuzalt.

  • Страница 140 из 284

    H AL-KO hómaró Segítség zavarok esetén Figyelem! A hiba okának megkeresése előtt mindig húzza ki a motorból a gyújtógyertya dugóját. Üzemzavar A motor nem indul be. Megoldás ▪▪ Töltsön be benzint. ▪▪ Állítsa a gázadó kart „indítás” helyzetbe. ▪▪ Kapcsolja be a fojtást, nyomja meg az indítógombot. A

  • Страница 141 из 284

    H Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Jótállás A készülékkel kapcsolatos anyag- vagy gyártási hibákat megszüntetjük a szavatossági igény törvény által előírt elévülési határidején belül, saját döntésünk szerint javítással vagy pótalkatrész biztosításával. Az elévülési határidőt annak az országnak a

  • Страница 142 из 284

    DK AL-KO snefræser Om denne håndbog Produktbeskrivelse „„ Læs denne dokumentation før ibrugtagning. Håndbogen er en forudsætning for, at arbejdet udføres sikkert, og at driften er problemfri. Gør dig fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen, før du tager den i anvendelse. Denne

  • Страница 143 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Produktoversigt ( A) 1 Koblingshåndtag til køredrev 2 Styrehåndtag 3 Koblingshåndtag til snegledrev 4 Sneudkast med håndsikring 5 Motor 6 Gearvælgerhåndtag, 5 fremad- og 2 bakgear 7 Håndsving til udkastets stilling 8 Skjold

  • Страница 144 из 284

    DK Medfølgende dele „„ 1x snefræser „„ 1x rengøringsværktøj „„ 1x betjenings- og monteringsvejledning „„ 1x reservedelsliste „„ 1x tændrørsnøgle „„ 1x motorvejledning AL-KO snefræser „„ Overhold lokale bestemmelser vedr. minimumsalder for betjening af maskinen. „„ Redskabet må ikke betjenes under

  • Страница 145 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II at skride og vælte! Udvis særlig forsigtighed ved vending på skrå arealer. „„ Tilpas ryddepladens højde i forhold til underlaget ved hjælp af glideskoene. Undgå at tage grus eller andre fremmedlegemer med op. „„ Løft eller bær aldrig maskinen, mens motoren

  • Страница 146 из 284

    DK AL-KO snefræser Montering af håndsving til sneudkast Kontrol af dæktryk 1. Tag grebet af håndsvinget ved at skrue monteringsskruen ud ( 13). Det maksimalt tilladte dæktryk står på dækkene ( 20-1). Bemærk! 1 bar = ca. 14,5 psi 2. Sæt håndsvinget med grebssiden i føringen på styrehåndtaget nedefra

  • Страница 147 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Sikkerhed Advarsel! Lad aldrig motoren køre i lukkede rum. Forgiftningsfare! „„ Benzin og olie må kun opbevares i beholdere, der er beregnet til formålet. „„ Lad maskinen køle af, før den henstilles i et lukket rum. „„ Hvis der stadig er benzin i tanken, skal

  • Страница 148 из 284

    DK AL-KO snefræser ▪▪ Hvis glideskoene er slidte (slæbekant ( 24-1) slidt igennem), skal de drejes 180°, så den anden side anvendes ( 24). ▪▪ Se reservedelskortet for efterbestilling. Kontrol af dæktryk Kontrollér dæktrykket især før den første ibrugtagning om vinteren og sidenhen i driftstiden

  • Страница 149 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Startproces (620E II) 1. 2. Drift Advarsel – fare for kvæstelser! Anvend arbejdstøj og værnemidler. ▪▪ Vinterpåklædning ▪▪ Skridsikre vintersko ▪▪ Beskyttelsesbriller eller beskyttelsesskærm ▪▪ Høreværn Start af snerydning 1. Gennemfør ibrugtagningen.

  • Страница 150 из 284

    DK AL-KO snefræser Gearskift for køredrevet Før hver anvendelse 1. Slip koblingshåndtagene til snegle- og køredrev (kobl ud) ( 38-1). „„ Skift kun gear, når der er koblet ud; maskinen kan blive beskadiget! 2. Skift gear med gearvælgerhåndtaget ( 38-2). Afhjælpning af tilstopninger i sneudkastet

  • Страница 151 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Vedligeholdelse af snegledrev Opbevaring Indstilling af bowdenkabel Ved længere tids opbevaring af maskinen, f.eks. efter vinteren, skal følgende punkter gennemgås: Hvis snegledrevet ikke længere kan tilkobles, mens motoren kører, skal det pågældende bowdenkabel

  • Страница 152 из 284

    DK AL-KO snefræser Hjælp ved driftsforstyrrelser Advarsel! Ved fejlfinding skal motoren altid være standset og tændrørsstikket trukket ud. Fejl Løsning Motoren starter ikke. ▪▪ Fyld benzin på. ▪▪ Sæt gashåndtaget på ”Start”. ▪▪ Slå chokeren til, og aktivér primerknappen. Svækket motorydelse. ▪▪

  • Страница 153 из 284

    DK Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garanti Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder

  • Страница 154 из 284

    S AL-KO snöslunga Om denna handbok Produktbeskrivning „„ Läs igenom den här dokumentationen före monteringen. Detta är en förutsättning för säkert arbete och störningsfri användning. Bekanta dig med manöverelementen och hur maskinens används före du börjar använda den. I den här dokumentationen

  • Страница 155 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Produktöversikt ( A) 1 Kopplingsspak för körningsdriften 2 Styre 3 Kopplingsspak för snäckdrivningen 4 Snöutslungning med ingripningsskydd 5 Motor 6 Växelspak, 5 framåt- och 2 backväxlar 7 Handvev för utslungningsjustering 8

  • Страница 156 из 284

    S AL-KO snöslunga Leveransomfattning „„ 1x snöslinga „„ 1x rengöringsverktyg „„ 1x bruks- och monteringsanvisning „„ 1x reservdelslista „„ 1x tändstiftsnyckel „„ 1x motoranvisning „„ Barn och personer som inte känner till denna bruksanvisning får inte använda maskinen. „„ Iaktta lokala bestämmelser

  • Страница 157 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II rutschning och vältning! På sluttande ytor ska du vara extra försiktig när du vänder. „„ Ställ in röjningsplattan med hjälp av glidskon utifrån underlaget. Ta inte upp grus eller andra främmande föremål. „„ Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är igång. „„

  • Страница 158 из 284

    S AL-KO snöslunga Montera snöutslungningen Kontrollera däcktrycket 1. Olja in snöutslungningens glidyta på snöfräsen lätt med sprejolja ( 11). Det maximalt tillåtna däcktrycket står på däcken ( 20-1). Anvisning: 1 bar = ca. 14,5 psi 2. Sätt på utslungningen ( 11). 3. Sätt in fästskruvarna i den

  • Страница 159 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Säkerhet Varning! Låt aldrig motorn gå i stängda rum. Risk för förgiftning! „„ Förvara bensin och olja i avsedda behållare. „„ Före du sätter undan maskinen i ett stängt rum ska du låta den svalna. „„ Om det fortfarande finns bensin i tanken ska du se till att

  • Страница 160 из 284

    S AL-KO snöslunga ▪▪ När glidskorna är stängda (sned kant ( 24-1) genomslipad) ska den vändas 180° och den andra sidan användas ( 24). ▪▪ För efterbeställning, se reservdelslistan. Kontrollera däcktrycket Särskilt före den första idrifttagningen på vintern och sedan, under driftstiden, ska

  • Страница 161 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Drift 230 V Startprocess (620E II) 1. 2. Obs! — Risk för personskada! Använd arbets- och skyddskläder. ▪▪ Vinterkläder ▪▪ Halksäkra vinterskor ▪▪ Skyddsglasögon eller skyddsvisir ▪▪ Hörselskydd Starta röjningsdrift 1. Genomför idrifttagningen. 2. Kontrollera

  • Страница 162 из 284

    S AL-KO snöslunga Byt växel för körningsdriften Före varje användning 1. Släpp kopplingsspaken för snäck- och kördrift (koppla loss) ( 38-1). „„ Byt bara växel i okopplat tillstånd, maskinen kan skadas! 2. Byt växel med växelspaken ( 38-2). Åtgärda tilltäppning i snöutslungningen Om snön inte

  • Страница 163 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Vänta på snäckdrift Förvaring Ställa in bowdenvajer Vid längre förvaring av maskinen, t.ex. efter vintern, ska följande punkter beaktas: Går det inte att sätta på snäckdriften när motorn går måste motsvarande bowdenvajer ställas in. Obs! ▪▪ Justera endast

  • Страница 164 из 284

    S AL-KO snöslunga Hjälp vid störningar Obs! Före felsökning ska alltid motorn stängas av och tändstiftskontakten dras ut. Störning Motor startar inte. Lösning ▪▪ Fyll på bensin. ▪▪ Ställ gasspaken på «Start». ▪▪ Slå på choken, tryck på primern. Motorns effekt avtar. ▪▪ Kontrollera tändstiftet, byt

  • Страница 165 из 284

    S Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garanti Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i

  • Страница 166 из 284

    N AL-KO Snøfreser Om denne håndboken Produktbeskrivelse „„ Les denne dokumentasjonen før montering. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri håndtering. Gjør deg kjent med betjeningselementene og bruk av maskinen før den tas i bruk. I denne dokumentasjonen blir flere typer AL-KO

  • Страница 167 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Produktoversikt ( A) 1 Koblingsspak for kjøredrevet 2 Føringshåndtak 3 Koblingsspak for skruedrevet 4 Snøutkast med inngripingsbeskyttelse 5 Motor 6 Girspak, 5 forover- og 2 bakover-gir 7 Håndsveiv for justering av utkast 8

  • Страница 168 из 284

    N AL-KO Snøfreser Leveranse „„ 1x snøfreser „„ 1x rengjøringsverktøy „„ 1x drifts- og monteringsveiledning „„ 1x reservedelsliste „„ 1x tennpluggnøkkel „„ 1x motorveiledning „„ Maskinen må ikke betjenes av barn og personer som ikke er kjent med betjening av den. „„ Følg lokale forskrifter om

  • Страница 169 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Kontroller nøye hele området som skal ryddes. Fjern dørmatter, meier, brett, kabler og andre fremmedlegemer. „„ Ikke bruk maskinen i bratte bakker, fare for at maskinen sklir og velter! Vær forsiktig på skrå flater. „„ Still inn høyden på ryddeplaten med

  • Страница 170 из 284

    N AL-KO Snøfreser Kontrollere dekktrykk Montere håndsveiven for snøutkast 1. Fjern håndtaket på sveiven, skru ut festeskruen for å få til dette ( 13). 2. Stikk håndsveiven med håndtaksiden nedenfra inn i føringen på styrehåndtaket ( 14). 3. Fjern sikringsplinten og skive på undersiden med en tang (

  • Страница 171 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Sikkerhet Advarsel! La aldri motoren gå i lukkede rom. Fare for forgiftning! „„ Oppbevar bensin og olje kun i beholdere som er beregnet til dette. „„ La maskinen kjøle seg ned før den plasseres i lukkede rom. „„ Hvis det fortsatt er bensin på tanken, må man påse

  • Страница 172 из 284

    N AL-KO Snøfreser Starte motoren Kontrollere dekktrykk Kontroller dekktrykket minst hver tredje måned, dette gjelder spesielt før snøfreseren brukes for første gang om vinteren, og deretter gjennom hele sesongen den er i bruk. 20-1). Maksimalt tillatt dekktrykk står på dekkene ( Merk: 1 bar = ca.

  • Страница 173 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Startprosess (620E II) 1. 2. Drift Advarsel — Fare for personskader! Bruk arbeids- og vernetøy. ▪▪ Vinterbekledning ▪▪ Sklisikre vintersko ▪▪ Beskyttelsesbriller eller beskyttelsesskjold ▪▪ Hørselsvern Starte rydding 1. Sett maskinen i gang. 2. Kontroller

  • Страница 174 из 284

    N AL-KO Snøfreser Bytte gir for kjøredrev Før hver bruk 1. Slipp koblingsspaken for skrue- og kjøredrev (koble ut) ( 38-1). „„ Skift gir kun når maskinen er utkoblet, maskinen kan bli skadet! 2. Bytt gir med girspak ( 38-2). Fjerne tilstoppinger i snøutkastet Hvis snøen ikke lenger blir kastet ut

  • Страница 175 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Vedlikeholde skruedrevet Lagring Stille inn Bowdendrag Ved langvarig lagring av maskinen, for eksempel etter vintersesongen, må man være oppmerksom på følgende punkter: Hvis det ikke lenger er mulig å koble inn skruedrevet mens motoren går, må tilsvarende

  • Страница 176 из 284

    N AL-KO Snøfreser Hjelp ved feil Advarsel! Slå alltid av motoren og trekk av tennpluggen før feilsøking. Feil Løsning Motoren starter ikke. ▪▪ Fyll bensin. ▪▪ Sett gasspaken på «Start». ▪▪ Slå på choken, trykk fyllepumpen gjentatte ganger. Motoreffekten reduseres. ▪▪ Kontroller tennpluggene, bytt

  • Страница 177 из 284

    N Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garanti Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende

  • Страница 178 из 284

    FIN AL-KO Lumilinko Tietoja tästä käyttöohjeesta Tuotekuvaus „„ Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen laitteen kokoamista. Käyttöohjeen lukeminen auttaa sinua työskentelemään turvallisesti ja käyttämään laitetta häiriöittä. Tutustu laitteen ohjaukseen ja käyttöön ennen ensimmäistä

  • Страница 179 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Laitteen osat ( A) 1 Pyörästön kytkentäkahva 2 Ohjainaisa 3 Linkouksen kytkentäkahva 4 Heittotorvi ja suojus 5 Moottori 6 Vaihdekeppi, 5 vaihdetta eteen ja 2 taakse 7 Heittotorven säätökampi 8 Kyltti 9 Linkousosa 10

  • Страница 180 из 284

    FIN Toimituksen sisältö „„ 1x lumilinko „„ 1x puhdistustyökalu „„ 1x käyttö- ja kokoamisohje „„ 1x varaosaluettelo „„ 1x sytytystulppa-avain „„ 1x moottorin käyttöohje AL-KO Lumilinko „„ Lapset ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta. „„ Noudata laitteen

  • Страница 181 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II kynnysmatot, pulkat, laudat, johdot ja muut vierasesineet. „„ Älä linkoa laitteella jyrkissä pihoissa. Liukastumisja kaatumisvaara! Käännä laitetta varovasti kaltevilla alueilla. „„ Säädä linkouslevyn korkeutta liukujalaksella maapohjan mukaan. Älä linkoa esim.

  • Страница 182 из 284

    FIN AL-KO Lumilinko Heittotorven asennus Renkaiden ilmanpaineen tarkistus 1. Rasvaa lumilingon heittotorven liukupinnat kevyesti öljysuihkeella ( 11). Suurin sallittu ilmanpaine on kirjattu renkaisiin ( Ohje: 1 bar = noin 14,5 psi 2. Aseta heittotorvi paikalleen ( 11). 3. Aseta kiinnitysruuvit

  • Страница 183 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Turvallisuus Varoitus! Älä jätä moottoria käymään suljettuun tilaan. Myrkytysvaara! „„ Säilytä bensiiniä ja moottoriöljyä niille tarkoitetuissa säiliöissä. „„ Anna laitteen jäähtyä ennen kuin viet sen suljettuun tilaan säilöön. „„ Jos tankissa on bensiiniä,

  • Страница 184 из 284

    FIN AL-KO Lumilinko ▪▪ Jos liukujalakset ovat kuluneet (vino reuna ( 24-1) kulunut), käännä niitä 180° ja käytä niiden toista puolta ( 24). ▪▪ Tilaa vaihto-osat varaosaluettelon avulla. Renkaiden ilmanpaineen tarkistus Renkaiden ilmanpaine on tarkistettava etenkin ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja

  • Страница 185 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Käyttö 230 V Käynnistys (620E II) 2. 1. Huomio! Loukkaantumisvaara! Käytä työ- ja suojavaatteita. ▪▪ Talvivaatteet ▪▪ Liukumattomat talvikengät ▪▪ Suojalasit tai -lippa ▪▪ Kuulosuojaimet Linkouksen aloittaminen 1. Tee käyttöönottotoimenpiteet. 2. Tarkista

  • Страница 186 из 284

    FIN AL-KO Lumilinko Pyörästön vaihteen vaihto Ennen jokaista käyttökertaa 1. Päästä irti linkouksen ja pyörästön kytkentäkahvoista (avaa kytkennän) ( 38-1). „„ Irrota ote kytkentäkahvoista ennen vaihteen vaihtamista, jotta laite ei vaurioidu! 2. Vaihda vaihdetta vaihdekepillä ( 38-2). Heittotorven

  • Страница 187 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Linkousosan huolto Säilytys Bowden-vaijerin säätö Laitteen pitkäaikaissäilytyksessä, esim. kesän yli, on noudatettava seuraavia ohjeita: Jos linkousosa ei kytkeydy päälle, kun moottori on käynnissä, Bowden-vaijeri on säädettävä. Huomio! ▪▪ Bowden-vaijerin saa

  • Страница 188 из 284

    FIN AL-KO Lumilinko Ohjeet häiriötilanteita varten Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan pistoke aina ennen häiriöiden syyn etsimistä. Häiriö Moottori ei käynnisty. Ratkaisu ▪▪ Lisää bensiiniä. ▪▪ Käännä kaasuvipu Start-asentoon. ▪▪ Kytke kuristin päälle, paina ryyppyä. Moottorin teho

  • Страница 189 из 284

    FIN Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Takuu Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on

  • Страница 190 из 284

    EST AL-KO lumefrees Selle juhendi kohta Toote kirjeldus „„ Lugege see dokumentatsioon enne monteerimist läbi. See on ohutu töö ja rikkevaba käitamise eeldus. Tutvuge enne juhtelementide kasutamist ja masina kasutamist selle juhtelementidega. Selles dokumendis kirjeldatakse AL-KO lumefreesi eri

  • Страница 191 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Toote ülevaade ( A) 1 Sõiduajami sidurihoob 2 Juhtraud 3 Tiguajami sidurihoob 4 Lumeväljaviskeava koos kaitsekattega 5 Mootor 6 Käiguvalikuhoob, 5 edasi- ja 2 tagasikäiku 7 Käsivänt väljaviskeava reguleerimiseks 8 Silt 9

  • Страница 192 из 284

    EST Tarnekomplekt „„ 1 lumefrees „„ 1 puhastustööriist „„ 1 kasutus- ja paigaldusjuhend „„ 1 varuosade loend „„ 1 süüteküünlavõti „„ 1 mootori kasutusjuhend „„ 1 juhtraud „„ 1 lumeväljavise „„ 3 kinnituskomplekt lumeväljaviskele „„ 1 käsivõll väljaviske reguleerimiseks „„ 1 käiguvahetushoob „„ 4

  • Страница 193 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II vastavalt aluspinnale. Ärge puudutage kruusakihti ega muid võõrkehi. „„ Ärge tõstke ega kandke seadet kunagi töötava mootoriga. „„ Bensiini või mootoriõli lisamisel ei tohi kunagi süüa, juua ega suitsetada. „„ Ärge hingake bensiiniaure sisse. „„ Väljavisatav

  • Страница 194 из 284

    EST AL-KO lumefrees Lumeväljaviske monteerimine Rehvirõhu kontrollimine 1. Määrige lumefreesi lumeväljaviske liugpinde kergelt õlispreiga ( 11). Maksimaalne lubatav rehvirõhk on märgitud rehvidele ( 20-1). Märkus: 1 baar = u 14,5 psi 2. Asetage väljavise kohale ( 11). 3. Asetage kinnituskruvid

  • Страница 195 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Ohutus Hoiatus! Ärge laske mootoril kunagi töötada suletud ruumides. Mürgitusoht! „„ Hoidke bensiini ja õli üksnes selleks ettenähtud anumates. „„ Enne seadme hoiustamist suletud ruumides laske seadmel maha jahtuda. „„ Kui mahutis on veel bensiini, jälgige, et

  • Страница 196 из 284

    EST ▪▪ Kui liugsõrad on kulunud (kulumisserv ( 24-1) on läbi kulunud), keerake seda 180° ja kasutage teist poolt ( 24). ▪▪ Varuosade tellimiseks vaadake varuosade kaarti. Rehvirõhu kontrollimine Kontrollige rehvirõhku kindlasti enne esimest kasutuselevõttu talvel ning seejärel kasutamise ajal iga

  • Страница 197 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Käivtamine (620E II) 1. 2. Kasutamine Tähelepanu – vigastuste oht! Kandke töö- ja kaitserõivaid. ▪▪ talverõivaid ▪▪ libisemiskindlaid talvejalatseid ▪▪ kaitseprille või näomaski ▪▪ kõrvvaklappe Koristusrežiimi käivitamine 1. Viige läbi seadme

  • Страница 198 из 284

    EST AL-KO lumefrees Sõiduajami käigu vahetamine Iga kolme kuu järel 1. Laske teo- ja sõiduajami sidurihoovad lahti (lahutage sidur) ( 38-1). „„ Vahetage käiku alati lahutatud siduriga, vastasel korral võib seade kahjustada saada! 2. Vahetage käiku käiguhoovaga ( 38-2). Ummistuste kõrvaldamine

  • Страница 199 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Tiguajami hooldus Hoiustamine Käivitusnööri seadistamine Seadme pikemal hoiustamisel, näiteks pärast talve, tuleb järgida alljärgnevaid punkte: Kui tiguajamit ei saa töötava mootoriga enam sisse lülitada, tuleb vastav käivitusnöör seadistada. Tähelepanu! ▪▪

  • Страница 200 из 284

    EST AL-KO lumefrees Abi rikete korral Tähelepanu! Enne tõrkeotsingu alustamist tuleb mootor alati välja lülitada ja süüteküünla pistik lahutada. Rike Mootor ei käivitu. Lahendus ▪▪ Lisage bensiini. ▪▪ Viige gaasihoob asendisse Start. ▪▪ Lülitage õhuklapp sisse, vajutage süütenuppu. Mootori võimsus

  • Страница 201 из 284

    EST Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garantii Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldamine seadusega kehtestatud garantiiaja jooksul omal valikul kas remondi või seadme asendamise teel. Garantii pikkus sõltub konkreetsest riigist, kust seade osteti. Meie garantii kehtib ainult järgmistel

  • Страница 202 из 284

    LV AL-KO sniega frēze Informācija par rokasgrāmatu Preces apraksts „„ Pirms ierīces montāžas izlasiet šo dokumentāciju. Rokasgrāmata ir obligāti jāizlasa, lai ar ierīci būtu droši strādāt un nerastos bīstamas situācijas. Pirms ierīces lietošanas iepazīstieties ar ierīces detaļām un ierīces

  • Страница 203 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Pārskats pār produktiem ( A) 1 Sajūga svira braukšanas piedziņai 2 Vadīšanas rokturis 3 Sajūga svira gliemežveida piedziņai 4 Sniega izmešana ar aizsardzību pret roku ielikšanu 5 Motors 6 Pārnesumu izvēles svira, 5

  • Страница 204 из 284

    LV AL-KO sniega frēze Piegādes komplektācija „„ 1 gb. sniega frēze „„ 1 gb. tīrīšanas instruments „„ 1 gb. lietošanas un montāžas instrukcija „„ 1 gb. rezerves daļu saraksts „„ 1 gb. aizdedzes sveces atslēga „„ 1 gb. motora instrukcija „„ Ievērojiet vietējos noteikumus attiecībā uz iekārtas

  • Страница 205 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Neizmantojiet ierīci stāvās nogāzēs, slīdēšanas un apgāšanās risks! Slīpās teritorijās esiet piesardzīgāki apgriežoties. „„ Iestatiet frēzēšanas plātnes slieču augstumu atbilstoši pamatnei. Neietveriet granti un citus svešķermeņus. „„ Nekad neceliet vai

  • Страница 206 из 284

    LV AL-KO sniega frēze Sniega izmetēja rokas sviras uzstādīšana Spiediena pārbaude riepās 1. No sviras noņemiet rokturi; lai to izdarītu, izskrūvējiet stiprinājuma skrūvi ( 13). Maksimāli pieļaujamais riepu spiediens ir norādīts uz riepām ( 20-1). Norāde: 1 bar = apm. 14,5 psi 2. Ielieciet rokas

  • Страница 207 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Drošība „„ Uzglabājiet benzīnu un eļļu tikai tiem paredzētās tvertnēs. 1. Noskrūvējiet eļļas iepildīšanas vāciņu ( 22 -1), novietojiet to tīrā vietā. 2. Iepildiet eļļu ar piltuvi. 3. Pārbaudiet iepildīšanas līmeni. 4. Cieši noslēdziet un notīriet eļļas

  • Страница 208 из 284

    LV AL-KO sniega frēze ▪▪ Kad slieces ir nodilušas (slieces mala ( 24-1) ir nolietojusies), pagrieziet tās par 180° un lietojiet otru pusi ( 24). ▪▪ Pasūtījumiem skat. rezerves daļu karti. Spiediena pārbaude riepās Spiedienu riepās noteikti pārbaudiet pirms pirmās lietošanas reizes ziemā un pēc tam

  • Страница 209 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Iedarbināšanas process (620E II) 1. 2. Lietošana Uzmanību! Traumu gūšanas risks! Lietojiet darba un aizsargapģērbu. ▪▪ Ziemas apģērbu ▪▪ Pret slīdēšanu nodrošinātus ziemas apavus ▪▪ Aizsargbrilles vai aizsargstiklu ▪▪ Ausu aizsargus Frēzes iedarbināšana 1.

  • Страница 210 из 284

    LV AL-KO sniega frēze Braukšanas piedziņas pārnesuma maiņa 1. Lēnām palaidiet vaļā (izspiediet) sajūga sviras gliemežveida un braukšanas piedziņai ( 38-1). „„ Pārnesumu mainiet vienmēr tikai tad, kad ir izspiesta sajūga svira, ierīce var tikt bojāta! 2. Pārnesumu mainiet ar pārnesumu sviru ( 38-2).

  • Страница 211 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Boudena kabeļu iestatīšana Uzglabāšana Ja motors darbojas, bet gliemežveida piedziņu vairs nevar ieslēgt, tad jāiestata atbilstošais Boudena kabelis. Ja ierīce uz ilgāku laiku ir novietota noliktavā, piemēram, pēc ziemas, tad ievērojiet sekojošo: Uzmanību! ▪▪

  • Страница 212 из 284

    LV AL-KO sniega frēze Palīdzība bojājumu gadījumos Uzmanību! Pirms traucējumu meklēšanas vienmēr izslēdziet motoru un noņemiet aizdedzes sveces spraudni. Bojājums Nevar iedarbināt motoru. Risinājums ▪▪ Iepildiet benzīnu. ▪▪ Iestatiet akseleratoru uz «Start» (iedarbināt). ▪▪ Ieslēdziet droseli,

  • Страница 213 из 284

    LV Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garantija Ja ar likumu noteiktajā termiņā tiek iesniegta prasība par bojājumu novēršanu, iespējamos materiālu vai ražošanas defektus mēs novēršam, veicot remontu vai apmainot ierīci. Prasību iesniegšanas termiņš ir atkarīgs no attiecīgās valsts likumdošanas,

  • Страница 214 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas Šiame žinyne Gaminio aprašymas „„ Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite šiuos dokumentus. Tai įvykdę galėsite toliau saugiai dirbti ir sklandžiai eksploatuoti prietaisą. Susipažinkite su mašinos valdiklių naudojimu ir mašinos valdymu. Šiame dokumente aprašyti keli

  • Страница 215 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Produkto apžvalga ( A) A Ženklai ant prietaiso Dėmesio! Naudojant reikia būti itin atsargiems. Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite eksploatacijos instrukciją! Laikykitės saugiu atstumu nuo išmetimo zonos. Išmetamas

  • Страница 216 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas Pristatymo sudėtis „„ 1 sniego valytuvas „„ 1 valymo priemonė „„ 1 eksploatacijos ir montavimo instrukcija „„ 1 atsarginių dalių sąrašas „„ 1 uždegimo žvakės raktelis „„ 1 variklio instrukcija „„ 1 kreipiamasis kaištis „„ 1 sniego išmetimo blokas „„ 3 sniego išmetimo bloko

  • Страница 217 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II paslysti ir apvirsti! Siauruose plotuose važiuokite ir sukitės labai atsargiai. „„ Nustatykite vietos plokštės aukštį nuo žemės plokštelėmis. Saugokite, kad į prietaisą nepatektų žvyro ar kitų pašalinių medžiagų. Nutieskite ir nustatykite žvakės lyną

  • Страница 218 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas Sniego išmetimo bloko montavimas Slėgio padangose patikrinimas 1. Šiek tiek sutepkite sniego išmetimo bloko paviršių ant sniego valytuvo purškiama alyva ( 11). Maksimalus leistinas padangų slėgis yra nurodytas ant padangų ( 20-1). Nuoroda: 1 bar = ca. 14,5 psi 2.

  • Страница 219 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Saugumas Įspėjimas! Niekada nepalikite prietaiso su veikiančiu varikliu patalpoje. Kyla apsinuodijimo dujomis pavojus! „„ Benziną ir alyvą laikykite tik tam skirtose talpose. „„ Prieš statydami prietaisą uždaroje patalpoje leiskite jam atvėsti. „„ Jei bake dar

  • Страница 220 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas ▪▪ Kai plokštelės nusidėvi (briauna ( 24-1)), juos apsukite 180° ir naudokite antrą pusę ( 24). ▪▪ Norėdami užsisakyti atsargines plokšteles, žr. atsarginių dalių katalogą. Slėgio padangose patikrinimas Ypač prieš pirmą kartą naudodami žiemą ir tada vėliau mažiausiai kas

  • Страница 221 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Naudojimas 230 V Paleidimo eiga (620E II) 1. 2. Dėmesio! Pavojus susižeisti! Vilkėkite darbinius drabužius ir naudokite atitinkamas apsaugines priemones. ▪▪ Žieminius drabužius ▪▪ Neslystančią žieminę avalynę ▪▪ Apsauginius akinius arba kaukę ▪▪ Apsaugines

  • Страница 222 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas Važiuoklės eigos keitimas Po kiekvieno panaudojimo 1. Atleiskite (atjunkite) svirtinę srieginės pavaros ir važiuoklės rankeną ( 38-2). „„ Eigą visada keiskite tik išjungę pavarą, nes priešingu atveju prietaisas gali būti pažeistas! 2. Eigą keiskite eigos nustatymo svirtimi

  • Страница 223 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Srieginės pavaros priežiūra Sandėliavimas Žvakių lyno nustatymas Kai prietaisas ilgą laiką sandėliuojamas, pvz., pasibaigus žiemos sezonui, reikia atkreipti dėmesį į tokius dalykus: Jei veikiant varikliui srieginė pavara neįsijungia, reikia pareguliuoti

  • Страница 224 из 284

    LT Al-KO sniego valytuvas Trikdžių žinynas Dėmesio! Prieš tikrindami, ar nėra trikdžių, visada išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką. Gedimas Neužsiveda variklis Sprendimas ▪▪ Įpilkite benzino. ▪▪ Nustatykite dujų svirtį į padėtį „Start“. ▪▪ Įjunkite droselį, paspauskite pildiklį.

  • Страница 225 из 284

    LT Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garantija Medžiagų defektus arba gamintojo klaidas mes pašaliname, kol nepasibaigė numatytas garantinis laikotarpis. Jums pasirinkus atliekame prietaiso remontą arba pakeičiame jį kitu. Garantinis laikotarpis nustatomas pagal teisės aktus tos šalies, kurioje

  • Страница 226 из 284

    RUS Фрезерный снегоочиститель AL-KO О данном руководстве Описание изделия „„ Перед вводом в эксплуатацию прочесть данную инструкцию по эксплуатации. Это является предпосылкой надежной эксплуатации и бесперебойной работы. В этом документе содержится описание нескольких типов фрезерных

  • Страница 227 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Обзор изделия ( A) 1 Рычаг сцепления привода ходовой части 2 Ручка управления 3 Рычаг сцепления привода шнека 4 Механизм выброса снега с защитой от касания Двигатель 5 8 Рычаг выбора передач, 5 передач переднего ход и 2

  • Страница 228 из 284

    RUS Комплект поставки „„ 1 фрезерный снегоочиститель „„ 1 приспособление для чистки „„ 1 руководство по эксплуатации и монтажу „„ 1 список запасных частей „„ 1 ключ свечи зажигания „„ 1 руководство по эксплуатации двигателя „„ 1 ручка управления „„ 1 механизм выброса снега „„ 3 комплект крепежных

  • Страница 229 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ уборке участок. Уберите коврики, санки, доски, кабель и другие посторонние предметы. Не используйте устройство на крутых склонах. Опасность скольжения и опрокидывания! При работе на покатых поверхностях соблюдайте особую осторожность.

  • Страница 230 из 284

    RUS Фрезерный снегоочиститель AL-KO ющую пластину (большего размера) и установите направляющую пластину меньшего размера ( 12-1). 4. Вставьте направляющие пластины снизу в механизм выброса снега и закрепите с помощью самостопорящихся гаек ( 12-2). 5. Повторите эти действия для двух других

  • Страница 231 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Безопасность Внимание! Не запускайте двигатель в закрытых помещениях. Опасность отравления! „„ Храните бензин и масло только в предназначенных для этого емкостях. „„ Перед установкой устройства в закрытом помещении дождитесь его остывания. „„ Если в баке

  • Страница 232 из 284

    RUS ▪▪ Если полозья изношены (кромка ( 24-1) стерта), переверните их на 180° и используйте вторую сторону ( 24). ▪▪ Информация для заказа содержится в карте запасных частей. Проверка давления в шинах Проверяйте давление в шинах перед первым вводом в эксплуатацию в зимний период, затем во время

  • Страница 233 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Процесс запуска (620E II) 1. Эксплуатация Внимание: опасность травмирования! 2. Пользуйтесь рабочей и защитной одеждой: ▪▪ зимняя одежда; ▪▪ не скользящая обувь; ▪▪ защитные очки или щиток; ▪▪ средства защиты слуха. Начало уборки 1. Выполните ввод в

  • Страница 234 из 284

    RUS Фрезерный снегоочиститель AL-KO Смена передачи привода ходовой части График технического обслуживания 1. Отпустите рычаги сцепления шнека и привода ходовой части (расцепление) ( 38-1) После первых 5 часов эксплуатации „„ Сменяйте передачи только в расцепленном состоянии, в противном случае

  • Страница 235 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 2. Удалите поврежденные срезные болты ( 42-2). 3. Затяните контргайку. 4. Для проверки правильности регулировки запустите двигатель и включите привод колес. 5. Если надежное сцепление и расцепление привода колес еще не достигнуто, обратитесь в

  • Страница 236 из 284

    RUS Фрезерный снегоочиститель AL-KO Устранение неисправностей Внимание! Перед поиском неисправностей всегда выключайте двигатель и отключайте штекер свечи зажигания. Неисправность Двигатель не запускается. Устранение ▪▪ Заправьте бензин. ▪▪ Установите рычаг газа в положение «Пуск». ▪▪ Включите

  • Страница 237 из 284

    RUS Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Гарантия Производитель устраняет возможные дефекты материалов или производственный брак устройства в течение установленного законом срока подачи рекламаций на свое усмотрение путем ремонта или замены. Срок определяется законодательством страны, в которой

  • Страница 238 из 284

    UA Фрезерний снігоочисник AL-KO Про цей довідник Опис виробу „„ Прочитайте цю документацію перед уведенням експлуатацію. Ці передумови слугують для безпечної роботи та безперебійного користування. В цьому документі описано декілька типів фрезерного снігоочисника AL-KO. Типи розрізняються за шириною

  • Страница 239 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Огляд виробу ( A) A Знаки на пристрої Увага! Проявляйте особливу обережність під час роботи із пристроєм. Перед уведенням в експлуатацію прочитайте довідник з експлуатації! Не стійте на шляху викидання снігу. Небезпека

  • Страница 240 из 284

    UA Комплект постачання „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ 1 фрезерний снігоочисник 1 прилад для чищення 1 довідник з експлуатації та монтажу 1 перелік запасних частин 1 ключ свічки запалювання 1 довідник з експлуатації двигуна 1 ручка керування 1 механізм викидання снігу 3 комплект деталей

  • Страница 241 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ прибиранню. Приберіть килимки, санки, дошки, кабель та інші сторонні предмети. Не користуйтеся пристроєм на крутих схилах. Небезпека ковзання та перекидання! Будьте обережні при роботі на похилих поверхнях. Налаштуйте висоту

  • Страница 242 из 284

    UA Фрезерний снігоочисник AL-KO 5. Повторіть ці дії для двох інших направляючих. xx Механізм викидання снігу змонтований Монтаж рукоятки регулювання механізму викидання снігу 1. Викрутіть гвинт кріплення, щоб зняти ручку з кривошипа ( 13). 2. Вставте рукоятку з боку ручки знизу в направляючу ручки

  • Страница 243 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Якщо розлитий бензин: „„ не запускайте двигун; „„ не вмикайте запалювання; „„ зберіть розлитий бензин з допомогою в’яжучих матеріалів або тканини і утилізуйте належним чином; „„ очистіть пристрій. „„ Якщо розлито моторне масло: „„ не запускайте двигун; „„

  • Страница 244 из 284

    UA Перевірка тиску в шинах Перевіряйте тиск в шинах перед першим вводом в експлуатацію в зимовий період, потім під час експлуатації кожні три місяці Максимально допустимий тиск в шинах вказаний на шинах ( 20-1). Вказівка: 1 бар = прибл. 14,5 фунтів на кв. дюйм Перевірка пристрою Перед кожним

  • Страница 245 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Процес запуску (620E II) 1. 2. Експлуатація Увага: небезпека травмування! Користуйтеся робочим та захисним одягом: ▪▪ зимова одежа; ▪▪ неслизьке взуття; ▪▪ захисні окуляри або щиток; ▪▪ засоби захисту слуху. Вимкнення двигуна 1. Встановіть дросельну

  • Страница 246 из 284

    UA Фрезерний снігоочисник AL-KO Вибір передачі для ходового приводу Графік технічного обслуговування 1. Відпустіть важелі зчеплення шнеку и приводу ходової частини ( 38-1). Після 5 годин експлуатації „„ Змінюйте передачі лише в розчепленому стані, інакше можливе пошкодження пристрою. 2. Оберіть

  • Страница 247 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 3. Затягніть контргайку. 4. Для перевірки правильності регулювання запустіть двигун і ввімкніть привод ходової частини 1. Вимкніть пристрій і витягніть штекер свічки запалювання. 2. Видаліть пошкоджені зрізні болти ( 42 -2). 5. Якщо надійне зчеплення і

  • Страница 248 из 284

    UA Фрезерний снігоочисник AL-KO Усування несправностей Увага! Перед пошуком несправностей завжди вимикайте двигун і від’єднуйте штекер свічки запалювання. Несправність Двигун не запускається. Усування ▪▪ Заправте бензин. ▪▪ Встановіть важіль газу в положення «Запуск». ▪▪ Ввімкніть дросельну

  • Страница 249 из 284

    UA Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Гарантія Ми усуваємо можливі дефекти матеріалів чи виробничий брак пристрою впродовж встановленого законом терміну подачі рекламацій на свій розсуд шляхом ремонту чи заміни. Термін визначається законодавством країни, у якій було придбано пристрій. Гарантія діє

  • Страница 250 из 284

    BG Снегорин AL-KO За този наръчник Описание на продукта „„ Моля, прочетете това ръководство преди пускането на уреда. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване на повреди при употреба. В тази документация са описани няколко типа снегорини AL-KO. Типовете се различават по

  • Страница 251 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Преглед на продукта ( 1 2 3 4 5 6 7 8 A) Лост за задвижване на съединителя за ходовата част Ръкохватка за водене Лост за задвижване на съединителя за шнека Ръкав за изхвърляне на сняг със защита срещу закачане Двигател

  • Страница 252 из 284

    BG Съдържание на доставката „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ 1х фреза за сняг 1x инструменти за почистване 1х упътване за експлоатация и монтаж 1х списък на резервните части 1х ключ за свещи 1х упътване за двигателя 1х ръкохватка за водене 1х ръкав за изхвърляне на сняг 3х комплект за

  • Страница 253 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ опасност от хлъзгане и преобръщане! Повишено внимание при смяна на посоката по наклонени повърхности. Регулирайте височината на остъргващия нож с плъзгачите според основата. Не захващайте чакъл или други чужди тела. Никога не вдигайте и

  • Страница 254 из 284

    BG ващи части. xx Ръкавът за изхвърляне на сняг е монтиран. Монтаж на лост за регулиране на ръкава за изхвърляне на сняг 1. Свалете ръкохватката на лоста, за целта отвинтете скрепителната гайка ( 13). 2. Вкарайте лоста за регулиране в направляващата част на ръкохватката за водене със страната за

  • Страница 255 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ Съхранявайте бензина и маслото само в предвидените за това резервоари. „„ Преди да приберете уреда в затворено помещение го оставете да изстине. „„ Ако в резервоара има още бензин, внимавайте в затвореното помещение да няма източник на запалване като парно

  • Страница 256 из 284

    BG ▪▪ Когато плъзгачите се износят (ръбът се ( 24-1) назъби), ги завъртете на 180° и използвайте втората страна ( 24). ▪▪ За допълнителни поръчки виж картата за резервни части. Проверка на налягането на гумите Особено преди първото пускане в експлоатация през зимата и след това, по време на работа,

  • Страница 257 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Процес на пускане (620E II) 1. 2. Експлоатация Внимание – опасност от нараняване! Използвайте работно и защитно облекло. ▪▪ Симно облекло ▪▪ Нехлъзгащи се зимни обувки ▪▪ Защитни очила или защитна маска ▪▪ Антифони Пускане в режим на почистване Изключване

  • Страница 258 из 284

    BG Смяна на предавката за задвижване на ходовата част 1. Пуснете лоста на съединителя за задвижване на шнека и ходовата част (изключване) ( 38-1). „„ Винаги сменяйте предавката само при изключен съединител, уредът може да се повреди! 2. Сменете предавката с лоста за превключване на предавките (

  • Страница 259 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 4. За проверка на настройката пуснете двигателя и включете задвижването на колелата. 2. Отстранете повредените болтове за срязване ( 41-1). 5. Ако задвижването на колелата вече не може да се включва и изключва безопасно, уредът трябва да се закара в оторизирана

  • Страница 260 из 284

    BG Снегорин AL-KO Помощ при неизправности Внимание! Преди да търсите неизправности, винаги изключвайте двигателя и издърпвайте щекера на свещите Неизправност Двигателят не запалва. Решение ▪▪ Налейте бензин ▪▪ Поставете ръчката за газ на «Старт». ▪▪ Включете смукача, задействайте подкачващата

  • Страница 261 из 284

    BG Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Гаранция Евентуални дефекти в материала или производството на уреда ние отстраняваме по време на законовия срок на давност за рекламации на качеството, съобразно нашия избор, чрез ремонт или замяна. Срокът на давност се определя винаги в съответствие с правните

  • Страница 262 из 284

    RO Freză de zăpadă AL-KO Detalii privind prezentul manual Descrierea produsului „„ Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. „„ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare

  • Страница 263 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 1 2 12 3 6 5 4 7 8 9 15 14 17 16 10 10 Prezentarea generală a produsului ( A) 1 Pârghie de cuplare pentru mecanismul de rulare 2 Ghidon 3 Pârghie de cuplare pentru acţionarea cu melc 4 Dispozitiv de evacuare a zăpezii cu panou de protecţie 5 Motor 6 Selector

  • Страница 264 из 284

    RO Pachetul de livrare „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ 1x Freză de zăpadă 1x Unealtă de curăţat 1x Instrucţiuni de utilizare şi montaj 1x Lista pieselor de schimb 1x Cheie de bujie 1x Instrucţiuni de utilizare a motorului 1x Ghidon 1x Dispozitiv de evacuare a zăpezii 3x Set de fixare

  • Страница 265 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ „„ alunecare şi răsturnare! Pe suprafeţele înclinate acordaţi atenţie deosebită virajelor. Înălţimea plăcii de deszăpezire se reglează în funcţie de sol, cu ajutorul tălpilor de alunecare. Nu preluaţi pietriş sau alte corpuri străine. Nu

  • Страница 266 из 284

    RO Freză de zăpadă AL-KO Montarea manivelei pentru dispozitivul de evacuare a zăpezii 1. Îndepărtaţi mânerul manivelei prin desfacerea şurubului de fixare ( 13). 2. Introduceţi manivela cu partea de prindere de jos în ghidajul de la ghidon ( 14). 3. Îndepărtaţi ştiftul de siguranţă şi şaiba din

  • Страница 267 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II motorul în stare deconectată şi rece, în exterior. „„ Nu supraîncărcaţi rezervorul (benzina se dilată). „„ Nu fumaţi atunci când alimentaţi. „„ Nu deschideţi dopul rezervorului atunci când motorul este pornit sau fierbinte. „„ Rezervorul sau dopul rezervorului

  • Страница 268 из 284

    RO Verificarea presiunii în pneuri Presiunea în pneuri se va verifica în special înaintea primei puneri în funcţiune, iarna şi ulterior, pe durata exploatării, cel puţin la fiecare trei luni. Presiunea maximă admisă în pneuri este înscrisă pe pneuri ( 20-1). Indicaţie: 1 bar = cca. 14,5 psi

  • Страница 269 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II 230 V Procesul de pornire (620E II) 1. 2. Exploatarea Atenţie — Pericol de vătămare! Utilizaţi îmbrăcăminte de lucru şi de protecţie. ▪▪ Îmbrăcăminte de iarnă ▪▪ Încălţăminte antiderapantă de iarnă ▪▪ Ochelari sau mască de protecţie ▪▪ Protecţie auditivă

  • Страница 270 из 284

    RO Freză de zăpadă AL-KO Schimbarea treptei de viteză pentru mecanismul de rulare 1. Eliberaţi (decuplaţi) pârghia de cuplare pentru acţionarea cu melc şi mecanismul de rulare ( 38-1). „„ Schimbaţi treapta de viteză numai în stare decuplată, altfel dispozitivul se poate deteriora! 2. Schimbaţi

  • Страница 271 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Întreţinerea acţionării cu melc Depozitarea Reglarea cablului Bowden În cazul depozitării îndelungate a dispozitivului, de exemplu după trecerea iernii, se vor respecta următoarele: Dacă atunci când motorul este în funcţiune, acţionarea cu melc nu mai porneşte,

  • Страница 272 из 284

    RO Freză de zăpadă AL-KO Asistenţă în cazul defecţiunilor Atenţie! Înaintea depanării opriţi întodeauna motorul şi scoateţi fişa de bujie. Defecţiune Motorul nu porneşte. Soluţie ▪▪ Alimentaţi cu benzină. ▪▪ Aşezaţi accelatorul pe poziţia „Pornire”. ▪▪ Conectaţi clapeta de pornire, acţionaţi

  • Страница 273 из 284

    RO Snow Line 560 II, 620 II, 620E II Garanţia Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de

  • Страница 274 из 284

    AL-KO Schneefräsen AL-KO Snow- Line 560 II Bezeichnung Art.-Nr. 112933 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 1 412638 SCHIEBEHOLM RECHTS 61 703574 SCHRAUBE M6X20 2 412639 SCHIEBEHOLM LINKS 62 704536 MUTTER M6 3 412037 SCHALTHEBEL 63 412069 SCHRAUBE 4 412038 GUMMIKAPPE 64 412070 SCHEIBE 5 412640 HANDGRIFF 65

  • Страница 275 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II AL-KO Snow- Line 560 II Bezeichnung Art.-Nr. 112933 Pos. Art.-Nr. Pos. Art.-Nr. 1 412638 SCHIEBEHOLM RECHTS 61 703574 Bezeichnung SCHRAUBE M6X20 2 412639 SCHIEBEHOLM LINKS 62 704536 MUTTER M6 3 412037 SCHALTHEBEL 63 412069 SCHRAUBE 4 412038 GUMMIKAPPE 64 412070

  • Страница 276 из 284

    AL-KO Schneefräsen AL-KO Snow- Line 560 II Pos. Art.-Nr. 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 412109 412110 700558 412111 704537 700122

  • Страница 277 из 284

    469186_c 165 166 214 163 167 168 175 176 12 215 162 186 172 171 170 12 173 177 178 179 164 213 211 212 188 187 203 184 158 214 160 161 159 201 199 200 182 181 215 180 169 174 207 183 185 189 190 202 AL-KO Snow- Line 620 II 198 153 155 154 205 151 150 191 197 194 204 147 146 149 148 152 156 157 192

  • Страница 278 из 284

    AL-KO Schneefräsen AL-KO Snow- Line 620 II Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Art.-Nr. 412638 412639 412037 412038 412640 412060 412039 412040 412041 412042

  • Страница 279 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II AL-KO Snow- Line 620 II Pos. 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 Art.-Nr. 412109 412110 700558 412111

  • Страница 280 из 284

    280 165 166 214 163 167 168 175 176 211 12 172 171 173 215 162 164 213 178 186 212 177 188 187 203 207 169 170 179 183 158 174 180 184 201 214 160 215 182 181 185 189 190 202 161 159 199 200 198 AL-KO Snow- Line 620E II 153 191 151 150 155 154 196 146 147 149 148 152 156 157 204 205 192 193 194 197

  • Страница 281 из 284

    Snow Line 560 II, 620 II, 620E II AL-KO Snow- Line 620E II Po s. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 Art.-Nr. 412638 412639 412037 412038 412640 412060 412039

  • Страница 282 из 284

    AL-KO Schneefräsen AL-KO Snow- Line 620E II Pos. 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 282 Art.-Nr. 412109 412110 700558

  • Страница 283 из 284

    Country Company Telephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. (+61) 3 / 97 67- 3700 (+61) 3 / 97 67- 3799 B/L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425 BG Valerii S&M Group SJ (+359)2 942 34 02 (+359)2 942 34 10 CH AL-KO KOBER AG

  • Страница 284 из 284
  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    Это тоже интересно:

  • Al ko hw 600 eco инструкция
  • Akvilon сплит система инструкция по эксплуатации
  • Akvilon кондиционеры пульт управления инструкция как поставить тепло
  • Aksef 500 mg инструкция по применению
  • Aksu vital c vitamini инструкция по применению

  • Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии